﻿1
00:00:30,375 --> 00:00:33,834
‫- "شاهدتم سابقاً..."
‫- سأعيّن نفسي الليلة قبطاناً لهذا الطاقم

2
00:00:33,934 --> 00:00:38,859
‫أنوي قيادة الرجال لاستعادة الحصن
‫وإنهاء استبدادك لهذا المكان إلى الأبد

3
00:00:38,959 --> 00:00:41,626
‫إنها هائمة وتشعر بالوحدة لدرجة مخيفة

4
00:00:41,782 --> 00:00:43,463
‫هل تعلم من أكون؟

5
00:00:43,584 --> 00:00:46,146
‫أظن أنك تعلمين من يكون
‫سأعمل على حمايتك

6
00:00:46,266 --> 00:00:47,828
‫قبطان سفينة (سكاربره)

7
00:00:47,948 --> 00:00:51,471
‫عرض علي مع 9 من رجال أختارهم
‫عفواً شاملاً

8
00:00:51,592 --> 00:00:55,596
‫إن ساعدته في القبض
‫على رجل هارب من القانون

9
00:00:55,716 --> 00:00:58,398
‫- هل تفهمان ما أطلبه منكما؟
‫- العودة وحراسة الذهب

10
00:00:58,519 --> 00:01:01,241
‫راقبا الجنود الإسبان الذين يراقبون الذهب

11
00:01:01,361 --> 00:01:03,644
‫والدها رجل نافذ جداً

12
00:01:03,764 --> 00:01:07,127
‫إن أعدتها إليه
‫فأظن أنني سأفوز به حليفاً لي

13
00:01:07,247 --> 00:01:09,850
‫التقرب إلى اللورد (آش)
‫واسترجاع ذهب سفينة (أوركا)

14
00:01:09,970 --> 00:01:11,251
‫مهمتان متضاربتان

15
00:01:11,371 --> 00:01:13,332
‫إن تراجعت عن الهجوم على الحصن

16
00:01:13,453 --> 00:01:16,336
‫فسأحضر لك الفتاة
‫من الهضبة وأسلمها إليك

17
00:01:16,456 --> 00:01:18,739
‫لست رهينة بعد الآن
‫سأخرجك من هنا

18
00:02:37,860 --> 00:02:41,450
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
XV :الحلقة السابعة

19
00:02:57,077 --> 00:02:58,799
‫أذكر سماع موسيقا

20
00:03:01,842 --> 00:03:03,685
‫في منزلها

21
00:03:07,327 --> 00:03:09,610
‫لطالما كان منزلاً دافئاً وجميلاً

22
00:03:14,254 --> 00:03:17,297
‫أذكر حين كنت أزورها برفقة أمي وأبي

23
00:03:17,417 --> 00:03:19,219
‫كانت تنحني نحوي

24
00:03:19,339 --> 00:03:21,662
‫ليصبح وجهها قريباً من وجهي

25
00:03:21,782 --> 00:03:23,343
‫وتبتسم

26
00:03:25,586 --> 00:03:28,629
‫أذكر أنني كنت أتمنى
‫أن أغدو جميلة مثلها يوماً ما

27
00:03:29,429 --> 00:03:34,354
‫أذكر كيف كنت أراقبها
‫وهي تتحدث إلى أمي عبر الغرفة

28
00:03:35,636 --> 00:03:37,638
‫وكيف كانت تجعل أمي تضحك

29
00:03:44,404 --> 00:03:46,246
‫تقولين إنها هنا

30
00:03:46,366 --> 00:03:48,128
‫السيدة (هاملتون) في هذه الجزيرة؟

31
00:03:48,248 --> 00:03:52,733
‫هذا صحيح، وهي صديقة
‫تود المساعدة في إنقاذك من هذا المكان

32
00:03:52,853 --> 00:03:54,695
‫لكنني لا أفهم

33
00:03:55,095 --> 00:03:58,498
‫لقد قطع لي القبطان (فاين) وعداً
‫بألا يصيبني مكروه هنا

34
00:03:58,939 --> 00:04:00,420
‫لقد تغيرت الأمور

35
00:04:01,061 --> 00:04:02,783
‫الأمور تتغير أثناء حديثنا هذا

36
00:04:03,624 --> 00:04:07,588
‫أصبحت جزءاً هاماً بالنسبة إليه
‫في لعبة خطرة تدور في الجزيرة

37
00:04:07,708 --> 00:04:11,632
‫لذا لم تعد لديه النية
‫في إعادتك إلى والدك قريباً

38
00:04:12,873 --> 00:04:16,036
‫ثقي بي وثقي بالسيدة (هاملتون)

39
00:04:16,156 --> 00:04:18,599
‫والآن علينا مغادرة هذا المكان بسرعة

40
00:04:19,520 --> 00:04:20,921
‫كيف؟

41
00:04:21,041 --> 00:04:23,363
‫ثمة مجموعة أنفاق تحت الحصن

42
00:04:23,483 --> 00:04:25,485
‫ومدخل أحدها قريب من هنا

43
00:04:25,606 --> 00:04:27,247
‫حين يكتشف أحدهم أنك هربت

44
00:04:27,367 --> 00:04:30,290
‫ستكونين بأمان بعيداً من هنا
‫وتحت رعاية القبطان (فلينت)

45
00:04:37,497 --> 00:04:39,780
‫أذكر وجه السيدة (هاملتون)

46
00:04:42,422 --> 00:04:44,665
‫لكنني أعرف اسم القبطان (فلينت)

47
00:04:44,785 --> 00:04:47,187
‫ذكره والدي في رسائله

48
00:04:47,307 --> 00:04:51,632
‫قال إن القبطان (فلينت)
‫أمكر قراصنة العالم الجديد وإنه شرير

49
00:04:52,912 --> 00:04:57,598
‫عديني أن هروبي
‫لن يكون مجرد خدعة

50
00:04:57,718 --> 00:05:01,001
‫أهرب فيها من معتوه
‫لأصل إلى يدي معتوه آخر

51
00:05:03,323 --> 00:05:05,646
‫القبطان (فلينت) رجل صالح

52
00:05:08,569 --> 00:05:13,133
‫إن لم تثقي بكلامي حيال هذا
‫فثقي بكلامها

53
00:05:19,780 --> 00:05:21,341
‫أين سنذهب؟

54
00:05:24,665 --> 00:05:26,587
‫اخرس، قم بالأمر فحسب

55
00:05:40,400 --> 00:05:42,042
‫ما عدد الأصوات؟

56
00:05:44,605 --> 00:05:48,368
‫يصعب الجزم
‫الآراء متقاربة حيال هذا الأمر

57
00:05:49,690 --> 00:05:51,692
‫سمعت أن ثلاثة رجال صوتوا لك

58
00:05:52,492 --> 00:05:53,854
‫سمعت أنهم أربعة

59
00:05:53,974 --> 00:05:55,816
‫- صوت (دوبسون) بالرفض
‫- أجل

60
00:05:55,936 --> 00:05:57,738
‫- و(بروير)
‫- أجل

61
00:05:57,858 --> 00:05:59,580
‫- (وينسلو)
‫- (وينسلو)؟

62
00:06:00,020 --> 00:06:02,583
‫- لا، صوت بنعم
‫- متى تكلمت إليه؟

63
00:06:03,263 --> 00:06:05,906
‫قبل فترة، لماذا؟ هل حدث أمر ما؟

64
00:06:06,226 --> 00:06:07,748
‫تشاجر مع (مولدون) أثناء تناول الطعام

65
00:06:07,868 --> 00:06:11,031
‫قال إن (مولدون)
‫كان يمضغ بصوت مرتفع أو ما شابه

66
00:06:11,632 --> 00:06:13,594
‫فشتم (مولدون) والدته

67
00:06:13,714 --> 00:06:17,598
‫ولأن (مولدون) صوت معك
‫قرر (وينسلو) العدول عن تصويته لك

68
00:06:19,720 --> 00:06:21,241
‫حقاً

69
00:06:21,842 --> 00:06:23,804
‫- هذا جيد
‫- أجل

70
00:06:23,924 --> 00:06:25,365
‫طاقم سفينتي

71
00:06:25,485 --> 00:06:28,769
‫وأملي في الحصول على الغنيمة

72
00:06:28,889 --> 00:06:33,133
‫مهارتي في القتال وصوت كلامي
‫وصوت أحدهم وهو يأكل

73
00:06:33,253 --> 00:06:37,818
‫يبدو أن جميعهم في النهاية متعادلون وظيفياً

74
00:06:37,938 --> 00:06:41,662
‫يمنح الرجل صوته للأسباب نفسها
‫التي تجعله يفعل أي شيء آخر في حياته

75
00:06:43,343 --> 00:06:44,785
‫لماذا؟

76
00:06:45,185 --> 00:06:47,187
‫لأنه يمنحه شعوراً جيداً

77
00:06:48,228 --> 00:06:50,551
‫ثلاثة أصوات أو أربعة

78
00:06:50,911 --> 00:06:54,274
‫سيغير 30 رجلاً منهم رأيه
‫قبل أن يرفع يده الليلة

79
00:06:55,916 --> 00:06:59,880
‫ما سيحدد مصير هذا التصويت
‫لم يحدث بعد

80
00:07:02,042 --> 00:07:05,766
‫ستقنعهم أن التصويت لك
‫سيمنحهم شعوراً أفضل من التصويت له

81
00:07:05,886 --> 00:07:08,248
‫أظن أنني أمتلك حجة قوية

82
00:07:08,929 --> 00:07:11,011
‫إن اتبعوه فسيموت الكثيرون منهم الليلة

83
00:07:11,131 --> 00:07:12,733
‫وإن اتبعوني فلن يحدث ذلك

84
00:07:12,853 --> 00:07:17,417
‫وسنكسب خدمة رجل يمكنه أن يحرك
‫هذا المكان خطوة نحو الاستدامة

85
00:07:19,740 --> 00:07:21,141
‫ربما

86
00:07:22,623 --> 00:07:25,105
‫ما زالت حجته تبدو أسهل

87
00:07:25,666 --> 00:07:27,948
‫- أتظن ذلك؟
‫- بالتأكيد

88
00:07:28,068 --> 00:07:31,512
‫سيخون القبطان (فلينت)
‫أي شخص ليحصل على مراده

89
00:07:32,352 --> 00:07:35,155
‫في الأمس خان السيد (غايتس) واليوم أنا

90
00:07:36,156 --> 00:07:38,118
‫من يرغب في أن يكون ضحية الغد؟

91
00:07:41,241 --> 00:07:42,683
‫أيها القبطان؟

92
00:07:46,607 --> 00:07:48,088
‫إنهم مستعدون

93
00:07:59,339 --> 00:08:02,743
‫ثمة بند واحد للمناقشة الليلة

94
00:08:04,064 --> 00:08:05,826
‫أيها القبطان (هورنيغولد)

95
00:08:18,719 --> 00:08:20,881
‫رجل يطلب ثقتكم

96
00:08:21,401 --> 00:08:24,525
‫ويطلب ويعدكم بأمور في المستقبل

97
00:08:25,646 --> 00:08:29,129
‫وكلما كانت تلك الأمور زاهية
‫توجب عليكم أن تسألوا أنفسكم

98
00:08:29,249 --> 00:08:33,293
‫"ما هو الشيء
‫الذي لا يريدني أن أراه في الحاضر؟"

99
00:08:37,497 --> 00:08:42,102
‫لا دهشة أن ذلك الرجل
‫يرغب في توجيه انتباهكم إلى المستقبل

100
00:08:43,303 --> 00:08:45,546
‫إلى الأشياء التي يعدكم بتحقيقها لكم

101
00:08:45,666 --> 00:08:48,028
‫والمصاعب التي يمكنه إزالتها

102
00:08:49,309 --> 00:08:52,272
‫لا بد أنه مستقبل مشرق

103
00:08:52,753 --> 00:08:57,277
‫ويجعله يطمس بصيرتكم
‫عن أفعاله السابقة الجبانة والشريرة

104
00:08:57,878 --> 00:09:01,562
‫من سرقة وخيانة وكذب وقتل

105
00:09:03,043 --> 00:09:05,125
‫حين قررنا دمج الطاقمين

106
00:09:05,245 --> 00:09:06,727
‫أين كنت؟

107
00:09:06,847 --> 00:09:09,329
‫حط زورق على الشاطئ قبل برهة

108
00:09:09,449 --> 00:09:11,251
‫وقد جلب أخباراً في غاية الأهمية

109
00:09:11,371 --> 00:09:13,534
‫أهم من خسارة سفينتنا
‫إلى القبطان (هورينغولد)؟

110
00:09:13,654 --> 00:09:14,935
‫أجل

111
00:09:15,295 --> 00:09:18,859
‫التي انتزعت منا
‫على أيدي أسوأ الرجال

112
00:09:19,419 --> 00:09:21,461
‫من المفترض بهم
‫مراقبة الذهب إلى أن نعود

113
00:09:21,582 --> 00:09:22,943
‫ماذا يفعلون هنا؟

114
00:09:23,063 --> 00:09:25,385
‫لأنه لا يوجد ذهب ليقوموا بمراقبته

115
00:09:26,066 --> 00:09:27,427
‫لقد اختفى

116
00:09:27,548 --> 00:09:29,149
‫- لقد اختفى
‫- هل قال إنه اختفى؟

117
00:09:29,269 --> 00:09:30,631
‫هل قال أحدهم إنه اختفى؟

118
00:09:30,751 --> 00:09:33,393
‫لقد اختفى الذهب
‫هل سمعتم؟ لقد اختفى

119
00:09:36,236 --> 00:09:38,639
‫- لقد اختفى الذهب
‫- لا أصدق هذا

120
00:09:38,759 --> 00:09:40,080
‫من أخذه؟

121
00:09:55,295 --> 00:09:56,777
‫ملابس نظيفة

122
00:10:17,518 --> 00:10:19,640
‫وكأن شيئاً لم يكن

123
00:10:20,240 --> 00:10:23,403
‫لقد اختفى كل ما يربطك بأحداث أمس

124
00:10:23,524 --> 00:10:25,726
‫ستطرح هناك أسئلة بالتأكيد

125
00:10:26,166 --> 00:10:27,968
‫لكن إن توصل أحدهم إليك

126
00:10:28,088 --> 00:10:31,411
‫فاعلمي أن الفتيات
‫أخبرن الجميع في الطابق السفلي

127
00:10:31,532 --> 00:10:35,415
‫أن (شارلوت) قررت الهرب
‫مع حبيبها إلى (بروفيدانس)

128
00:10:35,936 --> 00:10:38,178
‫كل ما عليك فعله هو قول الشيء نفسه

129
00:10:51,712 --> 00:10:54,274
‫لن تناسبك هذه الملابس لكنها نظيفة

130
00:10:55,636 --> 00:10:57,958
‫سأكون في الأسفل
‫حين تصبحين جاهزة

131
00:10:58,880 --> 00:11:01,401
‫لنناقش ما سيحدث بعد ذلك

132
00:11:08,448 --> 00:11:10,410
‫كنت متزوجة إلى رجل في السابق

133
00:11:12,653 --> 00:11:14,254
‫رجل حقير

134
00:11:16,136 --> 00:11:17,938
‫كان يضربني

135
00:11:19,179 --> 00:11:20,701
‫ويحرقني

136
00:11:21,822 --> 00:11:23,463
‫ويشارك الرجال بي

137
00:11:24,945 --> 00:11:26,667
‫كنت أجهل كيف أتصرف

138
00:11:27,467 --> 00:11:29,790
‫لم أعرف أنه بإمكاني
‫فعل شيء حيال ذلك

139
00:11:31,391 --> 00:11:32,912
‫وحتى لو أمكنني ذلك

140
00:11:33,273 --> 00:11:35,155
‫لم أدرك أنني أستطيع فعل شيء

141
00:11:37,758 --> 00:11:39,720
‫وفي يوم من الأيام قصدنا حانة

142
00:11:40,841 --> 00:11:42,763
‫وبدأ بإيذائي

143
00:11:43,724 --> 00:11:45,686
‫شاهد رجل ذلك

144
00:11:47,127 --> 00:11:49,049
‫وتقدم نحوه

145
00:11:50,330 --> 00:11:52,292
‫وقطع رقبته

146
00:11:56,977 --> 00:11:58,699
‫كان ذلك (جاك)

147
00:12:01,582 --> 00:12:03,383
‫كنت في الـ13 من عمري

148
00:12:07,868 --> 00:12:10,430
‫لطالما ظننت أنه أنقذني من شيء ما

149
00:12:11,512 --> 00:12:13,554
‫لطالما شعرت بالامتنان نحوه

150
00:12:15,516 --> 00:12:16,997
‫والآن أتساءل

151
00:12:19,479 --> 00:12:23,604
‫ربما أنقذني (جاك) من أمر
‫توجب علي الهروب منه بنفسي

152
00:12:26,286 --> 00:12:30,410
‫ربما سلبني فرصة
‫أن أصبح قوية كفاية لأنقذ نفسي

153
00:12:33,053 --> 00:12:34,615
‫لأنضج

154
00:12:38,218 --> 00:12:40,140
‫رافقته عوضاً عن ذلك

155
00:12:40,941 --> 00:12:42,462
‫فعلت ما يفعله

156
00:12:43,383 --> 00:12:45,305
‫فعلت ما يفعله البقية

157
00:12:48,388 --> 00:12:50,430
‫ظننت أنني سأصبح واحدة منهم

158
00:12:57,679 --> 00:12:59,840
‫إن لم أكن ما كنت عليه حين ولدت

159
00:13:01,161 --> 00:13:03,644
‫ولست ما أصبحت عوضاً عنه

160
00:13:05,726 --> 00:13:07,367
‫فمن أكون؟

161
00:13:21,742 --> 00:13:23,784
‫ستأخذ قسطاً من الراحة الآن

162
00:13:25,946 --> 00:13:28,108
‫أعرف أن هذا آخر ما تودين سماعه

163
00:13:29,469 --> 00:13:31,431
‫لكنني تحدثت إلى الفتيات

164
00:13:33,754 --> 00:13:36,517
‫وندرك المخاطر التي ستواجهنا الآن

165
00:13:36,637 --> 00:13:39,920
‫وكيف نتجنبها ونحمي أنفسنا منها

166
00:13:41,481 --> 00:13:43,524
‫- ما فعلته بـ(شارلوت)...
‫- لا تكملي

167
00:13:43,644 --> 00:13:46,647
‫إنه شيء لا يمكننا حماية أنفسنا منه

168
00:13:46,767 --> 00:13:50,611
‫أليس علينا التركيز بكيفية طردها الآن
‫قبل أن نواجه المصير نفسه؟

169
00:13:51,451 --> 00:13:53,894
‫أرجوك لا تتكلمي هكذا

170
00:13:54,295 --> 00:13:58,218
‫إن كنت تخشين مواجهة بطشها
‫في حال طردتها من هذا المكان

171
00:13:58,939 --> 00:14:00,861
‫فثمة رجال يمكننا الاستعانة بهم

172
00:14:00,981 --> 00:14:04,344
‫- ويمكنهم العمل على ألا تؤذيك
‫- لا أريد سماع هذا مجدداً

173
00:14:04,464 --> 00:14:07,988
‫ليس منك أو من بقية الفتيات على الإطلاق

174
00:14:09,310 --> 00:14:11,231
‫حين لا أحد في هذا العالم

175
00:14:12,032 --> 00:14:15,275
‫لا أحد، لا أحد

176
00:14:15,836 --> 00:14:18,919
‫اكترث لما فعله هؤلاء
‫الرجال بي على الشاطئ

177
00:14:19,039 --> 00:14:20,561
‫هي اكترثت

178
00:14:21,281 --> 00:14:23,524
‫وهذا يعني لي الكثير

179
00:14:23,644 --> 00:14:29,009
‫لذا إلى أن تشاء
‫سيكون هذا المكان آمناً لها

180
00:14:29,129 --> 00:14:32,653
‫والرجال الذين ستستعينين بهم
‫لحل هذه المشكلة

181
00:14:32,773 --> 00:14:35,055
‫يقدرون علاقتهم بي

182
00:14:35,175 --> 00:14:41,141
‫أكثر من علاقتهم بك
‫أو بـ(إيزابيلا) أو أي فتاة هنا

183
00:14:41,782 --> 00:14:45,706
‫إن علمت من هؤلاء الرجال
‫أنكم استعنتم بهم

184
00:14:45,826 --> 00:14:48,829
‫فلن أتلقى الخبر بشكل جيد
‫هل تفهمين؟

185
00:14:56,236 --> 00:14:57,558
‫(أديل)

186
00:15:02,523 --> 00:15:05,606
‫أرجو أن تخبري الفتيات
‫أنني أدرك شعورهن

187
00:15:07,167 --> 00:15:11,451
‫إن أرادت أي منهن اللجوء إلي
‫فبابي مفتوح لهن

188
00:15:13,293 --> 00:15:14,695
‫سأفعل

189
00:15:19,459 --> 00:15:23,263
‫كان هناك حارسان من السفينة الحربية
‫يحرسان الذهب حين وصلنا

190
00:15:23,383 --> 00:15:27,107
‫مضينا في طريقنا إلى قمة الجبل
‫وراقبناهم ينقلونه إلى السفينة

191
00:15:27,548 --> 00:15:30,831
‫راقبنا الذهب يختفي
‫من الشاطئ قطعة تلو قطعة

192
00:15:31,271 --> 00:15:33,514
‫وشاهدناهم يرفعون المرساة ويبحرون

193
00:15:33,634 --> 00:15:36,396
‫حين رحلوا نزلنا إلى الشاطئ

194
00:15:36,517 --> 00:15:38,478
‫لم يتركوا أي قطعة خلفهم

195
00:15:38,999 --> 00:15:40,521
‫ولا أي قطعة

196
00:15:41,562 --> 00:15:43,084
‫أشكركما

197
00:15:53,213 --> 00:15:54,935
‫ماذا حدث في الخارج؟

198
00:15:55,055 --> 00:15:58,218
‫طلبوا الاجتماع ليتشاوروا
‫حول كيفية متابعة الأمر

199
00:15:58,338 --> 00:15:59,780
‫سيكون ذلك مثمراً

200
00:15:59,900 --> 00:16:04,304
‫الخبر الجيد بالنسبة إليك
‫أن دعم (هورنيغولد) قد اختفى تماماً

201
00:16:04,424 --> 00:16:08,789
‫لا أحد منهم يود القتال
‫في سبيل الحصن الليلة

202
00:16:08,909 --> 00:16:11,712
‫فالأمر يبدو غير مجد من دون الذهب

203
00:16:11,832 --> 00:16:14,995
‫- والخبر السيىء؟
‫- حلت الفوضى بينهم

204
00:16:15,435 --> 00:16:17,437
‫وستستمر لوقت طويل

205
00:16:17,558 --> 00:16:21,241
‫ثمة العديد من الاقتراحات
‫حيال ما علينا فعله بعد ذلك

206
00:16:21,361 --> 00:16:23,043
‫وثمة مؤيدون لها

207
00:16:23,363 --> 00:16:26,527
‫بما في ذلك طلب فدية
‫مقابل تلك الفتاة المحتجزة لديك

208
00:16:26,647 --> 00:16:28,328
‫تتضمن المال عوضاً عن الخدمات

209
00:16:29,089 --> 00:16:30,851
‫إن تم تسليمها لنا

210
00:16:32,853 --> 00:16:35,976
‫يود الرجال تقاضي المال
‫بطريقة أو بأخرى

211
00:16:36,096 --> 00:16:37,497
‫وبسرعة

212
00:16:38,899 --> 00:16:40,541
‫هل لنا ببعض الخصوصية؟

213
00:16:48,348 --> 00:16:49,990
‫يا لها من فوضى!

214
00:16:51,712 --> 00:16:53,714
‫علينا التفكير بحذر شديد

215
00:16:54,434 --> 00:16:57,157
‫حيال توجيه خطواتنا التالية

216
00:16:57,598 --> 00:17:01,041
‫أن تصل الفتاة
‫إلى (تشالز تاون) مقابل تسوية

217
00:17:01,161 --> 00:17:02,843
‫لا يمكن أن أشترطه بنفسي

218
00:17:02,963 --> 00:17:05,485
‫وإلا فسيتحدون سلطتي

219
00:17:05,606 --> 00:17:08,208
‫ستبدو حجتي يائسة بأفضل حالاتها

220
00:17:08,328 --> 00:17:10,651
‫وستدعو إلى الشك والريبة

221
00:17:11,411 --> 00:17:15,055
‫لكن إن جاء الشرط منك
‫فقد يمنحنا ذلك فرصة

222
00:17:15,175 --> 00:17:17,097
‫دعني أستوقفك هنا

223
00:17:17,698 --> 00:17:19,139
‫لم يعد لكلانا وجود

224
00:17:19,940 --> 00:17:23,143
‫انتهت أهمية مصلحتنا المشتركة
‫قبل ساعة من الآن

225
00:17:23,263 --> 00:17:24,424
‫أحقاً؟

226
00:17:24,545 --> 00:17:28,188
‫أظن أنني كنت واضحاً
‫حيال طبيعة مصلحتي في الأمر

227
00:17:28,309 --> 00:17:30,470
‫كان الذهب ما أغراني

228
00:17:30,911 --> 00:17:33,393
‫- ومن دون الذهب...
‫- إنه تطور مؤسف

229
00:17:33,514 --> 00:17:35,314
‫علينا التكيف حياله وبسرعة

230
00:17:35,435 --> 00:17:38,519
‫التكيف؟ لقد ضقت ذرعاً
‫من تكيفي مؤخراً

231
00:17:39,119 --> 00:17:40,841
‫أقدم العطاءات ليبقى الطاقم إلى جانبك

232
00:17:40,961 --> 00:17:42,683
‫لم أكن المستفيد الوحيد من هذا

233
00:17:42,803 --> 00:17:44,965
‫من الواضح أنك كذلك

234
00:17:45,085 --> 00:17:47,326
‫حتى الآن
‫أنت الوحيد المستفيد من ذلك

235
00:17:47,447 --> 00:17:51,330
‫ماذا تقصد؟ أنني سأستفيد
‫من اختفاء الذهب؟

236
00:17:51,451 --> 00:17:54,535
‫لقد حل ذلك بعضاً
‫من مشاكلك، أليس كذلك؟

237
00:17:55,776 --> 00:17:59,740
‫أتساءل إن كنت من خطط
‫لحدوث هذا لمصلحتك الشخصية

238
00:18:00,140 --> 00:18:01,782
‫استمع إلي

239
00:18:02,663 --> 00:18:05,105
‫أدرك مدى خيبة أملك
‫من التطورات الأخيرة

240
00:18:05,225 --> 00:18:06,906
‫أشاركك الخيبة

241
00:18:07,508 --> 00:18:09,550
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

242
00:18:10,270 --> 00:18:12,472
‫- وهم يحتاجون إلى مساعدتك
‫- أرجوك

243
00:18:12,593 --> 00:18:14,914
‫لا تحاول إقناعي بأنني أقوم بهذا
‫في سبيل مستقبلهم

244
00:18:15,035 --> 00:18:16,837
‫في سبيل مستقبلك

245
00:18:18,398 --> 00:18:21,642
‫هؤلاء الرجال يستمعون إليك
‫ويهتمون لرأيك

246
00:18:21,762 --> 00:18:24,244
‫وفيما تفكر وكيف تريدهم أن يفكروا

247
00:18:24,364 --> 00:18:26,967
‫أين سيتحقق ذلك بالنسبة إليك
‫في هذا العالم؟

248
00:18:27,087 --> 00:18:30,290
‫أين يمكنك أن تستيقظ
‫في الصباح وأنت ذو شأن؟

249
00:18:31,972 --> 00:18:35,936
‫إن امتنعت عن القيام بهذا، فماذا ستفعل؟

250
00:18:42,783 --> 00:18:44,585
‫هل ستتكلم إلى الرجال؟

251
00:18:47,187 --> 00:18:48,549
‫أجل

252
00:18:48,669 --> 00:18:50,631
‫سيرفض العديد منهم الاستماع إليك

253
00:18:50,991 --> 00:18:53,594
‫ألا تود مناقشة كيف ستتكلم إليهم؟

254
00:18:57,998 --> 00:18:59,800
‫أعرف ماذا أفعل

255
00:19:18,058 --> 00:19:20,300
‫يا له من يوم، أليس كذلك؟

256
00:19:24,344 --> 00:19:27,788
‫أنا متأكد أنكم أيها الحمقى
‫قد أنفقتم نصف الثروة من الآن

257
00:19:28,228 --> 00:19:30,070
‫ماذا كنت تنوي أن تفعل بها؟

258
00:19:30,911 --> 00:19:33,233
‫- أنا؟
‫- أجل

259
00:19:33,353 --> 00:19:36,236
‫كنت سأبتعد عنكم دون تردد

260
00:19:38,478 --> 00:19:43,043
‫أعني ذلك، كانت تلك النقود
‫وسيلتي لترك كل هذا

261
00:19:43,724 --> 00:19:45,325
‫وترككم خلفي

262
00:19:46,647 --> 00:19:51,371
‫وإن أنكر أحدكم
‫أنه لم يفكر في هذا فهو كاذب

263
00:19:52,653 --> 00:19:54,254
‫في الحقيقة هناك نوع واحد من الأشخاص

264
00:19:54,374 --> 00:19:57,818
‫سيرغب في القيام بعملنا
‫وإن وجدت طريقة أسهل لكسب قوته

265
00:19:58,819 --> 00:20:02,863
‫ولأنني لا أظن بوجود
‫فاسد وقاتل كريه بينكم

266
00:20:03,703 --> 00:20:08,869
‫لا أظن أنني الوحيد
‫الذي راقت إليه فكرة انتهاء كل هذا

267
00:20:14,154 --> 00:20:15,596
‫لكن الآن

268
00:20:16,196 --> 00:20:17,598
‫اختفى الذهب

269
00:20:20,360 --> 00:20:24,004
‫وبقي لدينا الخياران
‫اللذان عرفناهما طوال حياتنا

270
00:20:24,605 --> 00:20:27,327
‫الكدح لمصلحة رجل آخر

271
00:20:28,168 --> 00:20:30,290
‫أو السرقة لمصلحتنا

272
00:20:34,094 --> 00:20:35,656
‫إلا إذا...

273
00:20:37,858 --> 00:20:40,661
‫قدم إلينا القبطان (فلينت) خياراً ثالثاً

274
00:20:44,625 --> 00:20:46,266
‫المساومة

275
00:20:49,750 --> 00:20:51,312
‫العفو

276
00:20:51,712 --> 00:20:54,715
‫وليس لأننا نود الاعتذار عما فعلناه

277
00:20:56,276 --> 00:21:00,000
‫وليس رغبة منا للعودة
‫إلى ما كنا عليه في السابق

278
00:21:01,802 --> 00:21:03,443
‫لكن السبب أنه ولربما...

279
00:21:04,845 --> 00:21:06,486
‫بمساعدة صغيرة

280
00:21:07,848 --> 00:21:11,371
‫يصبح هذا المكان حيث لا يتوجب علينا
‫القيام بأي من هذا مجدداً

281
00:21:15,055 --> 00:21:16,617
‫وهنا يصبح السؤال

282
00:21:17,457 --> 00:21:19,099
‫ماذا سنخسر؟

283
00:21:19,899 --> 00:21:21,702
‫مذهل حقاً

284
00:21:23,784 --> 00:21:25,546
‫بوجوده إلى جانب القبطان

285
00:21:25,666 --> 00:21:30,030
‫ثمة لا حدود لمقدرتهما
‫في التلاعب بمشاعر الرجال

286
00:21:33,073 --> 00:21:36,156
‫ربما اقتنع الرجال بسبب قوة حجتهما

287
00:21:36,916 --> 00:21:40,641
‫تحالف سياسي
‫مع أخطر وأمكر قراصنة العالم الجديد؟

288
00:21:41,522 --> 00:21:43,884
‫لأنه كان صديقهم في ذات يوم؟

289
00:21:46,286 --> 00:21:49,369
‫أظن أن ما علينا فعله الآن
‫أصبح واضحاً يا (بيلي)

290
00:21:54,014 --> 00:21:56,537
‫هل من السهل بالنسبة إليك
‫خيانة عهدك؟

291
00:21:57,177 --> 00:21:59,059
‫أنا مدرك لعهدي

292
00:22:01,181 --> 00:22:04,985
‫هؤلاء الرجال إخوتي وكذلك إخوتك

293
00:22:05,946 --> 00:22:08,468
‫إن اتبعوا حتفهم مكفوفي الأعين

294
00:22:08,589 --> 00:22:10,831
‫فهل هذا يعني أن نفعل الشيء نفسه؟

295
00:22:11,832 --> 00:22:15,956
‫إن كنا نمتلك فرصة
‫إنقاذ 8 منهم من ذلك المصير

296
00:22:16,076 --> 00:22:18,198
‫ومنحهم مستقبلاً حقيقياً

297
00:22:18,799 --> 00:22:21,041
‫ويمكننا حقاً تقديمه إليهم

298
00:22:22,002 --> 00:22:24,605
‫ألا يحثنا عهدنا للقيام بهذا؟

299
00:22:25,205 --> 00:22:27,808
‫أليس هؤلاء الثمانية إخوتنا أيضاً؟

300
00:22:32,773 --> 00:22:36,216
‫أتظن أنه يمكنك إيجاد 8 رجال
‫قد يشاركوننا الرأي؟

301
00:22:37,538 --> 00:22:38,819
‫أجل

302
00:22:39,860 --> 00:22:42,743
‫رجال مستعدون لخيانة قبطانهم

303
00:22:44,224 --> 00:22:45,866
‫ومساعدتنا في القبض عليه

304
00:22:45,986 --> 00:22:49,029
‫وتقديمه لقوات البحرية بالقوة؟

305
00:22:51,632 --> 00:22:52,953
‫أجل

306
00:22:59,920 --> 00:23:01,401
‫اعثر عليهم إذاً

307
00:23:03,083 --> 00:23:06,446
‫وسنجتمع عند المنحدر
‫بعد ساعة لننطلق بعد ذلك

308
00:24:11,431 --> 00:24:12,793
‫اجلسي

309
00:24:27,528 --> 00:24:29,810
‫لدي بعض الأعمال لأنهيها

310
00:24:29,930 --> 00:24:31,371
‫تناولي الطعام

311
00:24:31,491 --> 00:24:34,494
‫وعندما أعود سنناقش مستقبلنا معاً

312
00:24:50,551 --> 00:24:52,352
‫إنه أفضل أيام الأربعاء

313
00:25:03,724 --> 00:25:05,806
‫تقدم (أليس) بقايا الأطعمة
‫أيام الثلاثاء

314
00:25:05,926 --> 00:25:08,328
‫لذا يوم الأربعاء نتناول الحساء

315
00:25:10,130 --> 00:25:13,574
‫أيام الجمعة تقدم العصيدة

316
00:25:14,735 --> 00:25:18,659
‫أما أيام السبت، فلست واثقاً
‫إن كانت (أليس) تعرف ما تقدمه يوم السبت

317
00:25:19,179 --> 00:25:21,261
‫ألا تعرف من أكون؟

318
00:25:21,381 --> 00:25:23,744
‫لا، لماذا؟ هل أنت مشهورة؟

319
00:25:25,425 --> 00:25:27,948
‫- لا
‫- ولا أنا

320
00:25:28,468 --> 00:25:30,270
‫لكنني أعمل على تحقيق هذا

321
00:25:32,753 --> 00:25:36,236
‫أنا (جايكوب غاريت)
‫زميل النجار الشجاع

322
00:25:40,000 --> 00:25:41,842
‫ألن تخبريني باسمك؟

323
00:25:44,324 --> 00:25:46,727
‫لا بأس، كما تريدين

324
00:25:47,207 --> 00:25:51,692
‫أخطط أنا وزميلان لي
‫لإنشاء طاقم خاص بنا

325
00:25:52,733 --> 00:25:56,136
‫لذا حين تسمعين مستقبلاً بقصص
‫مغامرات القبطان (جايكوب غاريت)

326
00:25:56,256 --> 00:25:57,738
‫ستتذكرين وجهي

327
00:25:57,858 --> 00:26:01,702
‫بالله عليك يا (جايكوب)
‫ليست مضطرة لسماع قصة حياتك

328
00:26:02,142 --> 00:26:05,465
‫اصطحبها إلى الأعلى وعاشرها فحسب

329
00:26:05,586 --> 00:26:07,187
‫ليس لدينا الكثير من الوقت

330
00:26:09,069 --> 00:26:10,831
‫إن كان سيشعرك هذا بالرضا

331
00:26:10,911 --> 00:26:13,675
‫فطاقم القبطان (جايكوب غاريت)
‫لن يتضمن رجلاً كهذا

332
00:26:20,000 --> 00:26:21,562
‫لم اخترتني؟

333
00:26:23,043 --> 00:26:24,725
‫لأنك جديدة

334
00:26:25,285 --> 00:26:26,767
‫وتبدين لطيفة

335
00:26:29,329 --> 00:26:30,611
‫ما رأيك؟

336
00:27:10,611 --> 00:27:12,212
‫ألن تملي علي التعليمات؟

337
00:27:15,375 --> 00:27:16,657
‫لا؟

338
00:27:18,138 --> 00:27:19,459
‫من المفترض أن تخبريني
‫بكل ما هو مسموح

339
00:27:19,580 --> 00:27:21,261
‫وأخبرك بما أريده

340
00:27:21,381 --> 00:27:23,463
‫لتخبرينني كم سيكلفني ذلك

341
00:27:24,264 --> 00:27:26,547
‫لا؟ حسن، لا مشكلة

342
00:27:27,668 --> 00:27:29,429
‫لم لا نبدأ؟

343
00:27:30,270 --> 00:27:31,792
‫حسن

344
00:27:31,912 --> 00:27:34,394
‫عادة أدفع للفتيات 5 قطع

345
00:27:37,678 --> 00:27:41,642
‫أنا ممل جداً ولا أرغب
‫في أمور غريبة أو مريبة

346
00:27:46,046 --> 00:27:47,487
‫ما رأيك؟

347
00:27:48,488 --> 00:27:50,531
‫هل يبدو هذا منصفاً بالنسبة إليك؟

348
00:28:16,196 --> 00:28:17,958
‫هل تمزحين معي؟

349
00:28:18,879 --> 00:28:22,322
‫لا يمكنك القيام بهذا
‫أنا آسفة، إنها جديدة

350
00:28:22,442 --> 00:28:25,566
‫تركت انطباعاً لأحد الرجال في الطابق
‫السفلي أنها ستمضي الليل برفقته

351
00:28:25,766 --> 00:28:27,888
‫انظري، أنا لا أسعى
‫إلى إثارة المشاكل

352
00:28:28,488 --> 00:28:30,410
‫إنه خطؤها وليس خطأك

353
00:28:31,491 --> 00:28:32,933
‫في الحقيقة

354
00:28:33,534 --> 00:28:35,776
‫طلبت مني الإدارة تعويضك

355
00:28:37,898 --> 00:28:39,339
‫بسبب اختلاط الأمور

356
00:28:45,465 --> 00:28:46,787
‫اذهبي

357
00:30:15,235 --> 00:30:17,838
‫أنا آسفة يا سيدتي
‫لكن هل لي أن أسألك

358
00:30:17,918 --> 00:30:20,000
‫كيف وصلت إلى مكان كهذا؟

359
00:30:20,120 --> 00:30:22,643
‫أحضرني أبي إلى هنا حين كنت طفلة

360
00:30:23,163 --> 00:30:24,645
‫هل كان أحدهم؟

361
00:30:25,245 --> 00:30:27,568
‫لا، لم يكن أحدهم بكل تأكيد

362
00:30:28,809 --> 00:30:33,894
‫أذكر حين أخبرني أبي
‫برحيله إلى (كارولاينا)

363
00:30:34,695 --> 00:30:36,496
‫تركني خلفه

364
00:30:37,337 --> 00:30:42,222
‫قال إن (تشارلز تاون)
‫مكان رديء وعنيف ليمكث فيه طفل

365
00:30:44,464 --> 00:30:47,147
‫لكنك تبدين امرأة مذهلة يا سيدتي

366
00:30:47,267 --> 00:30:52,112
‫ربما تعرضك لتحديات هذا المكان
‫جعلك على هذه الصورة

367
00:30:54,835 --> 00:30:56,837
‫أظن أنها طريقة مختلفة للنظر إلى الأمر

368
00:31:46,527 --> 00:31:50,571
‫حضرنا بشكل منفصل من المخيم
‫كيلا نثير أي شبهات

369
00:31:50,691 --> 00:31:52,372
‫هل أمنت قارباً؟

370
00:31:55,055 --> 00:31:57,297
‫ثمة شخص قادم يا (بيلي)

371
00:32:09,469 --> 00:32:10,911
‫ما هذا؟

372
00:32:13,834 --> 00:32:15,916
‫هل سبق لك أن تعرضت إلى التعذيب؟

373
00:32:16,757 --> 00:32:17,918
‫ماذا؟

374
00:32:18,318 --> 00:32:23,283
‫وتعرضت لألم وجهه إليك رجال
‫اعتبروك أقل من إنسان؟

375
00:32:23,403 --> 00:32:25,125
‫رأوك حيواناً؟

376
00:32:28,008 --> 00:32:31,451
‫لأن الألم الذي يسببوه لك
‫ليس أكثر جزء مخيف في الأمر

377
00:32:31,572 --> 00:32:35,015
‫ليس الخوف من ألم قادم

378
00:32:35,616 --> 00:32:40,060
‫بل معرفتك أنه حتى عندما يتوقف الألم

379
00:32:40,180 --> 00:32:42,583
‫وإن سمحوا لك بالذهاب

380
00:32:43,343 --> 00:32:45,104
‫تكون قد تغيرت

381
00:32:48,107 --> 00:32:53,073
‫ذلك الألم والخوف واليأس

382
00:32:55,876 --> 00:32:57,878
‫جعلت منك شخصاً آخر

383
00:32:58,438 --> 00:33:01,120
‫شخص بالكاد تعرفه

384
00:33:01,762 --> 00:33:03,363
‫دون أن ترغب في ذلك

385
00:33:06,086 --> 00:33:09,730
‫قلت ما اضطررت إلى قوله هناك
‫لأخرج من ذلك المكان

386
00:33:10,931 --> 00:33:13,534
‫لكنني لا أنوي احترام ذلك العرض

387
00:33:18,058 --> 00:33:19,860
‫عشرة إعفاءات

388
00:33:24,064 --> 00:33:29,870
‫سأقاتل حتى الموت
‫لأضمن ألا يواجه أي أخ لي ما واجهته

389
00:33:32,472 --> 00:33:34,675
‫إن كان هناك رجل من الطاقم
‫يخالفني الشعور

390
00:33:34,795 --> 00:33:38,799
‫وعلى استعداد
‫لقبول أن يواجه أخ له ذلك القدر

391
00:33:38,919 --> 00:33:41,642
‫ليتجنبه هو

392
00:33:42,763 --> 00:33:45,245
‫فعلي طرد ذلك الرجل من طاقمي

393
00:33:47,648 --> 00:33:53,013
‫والآن يرى السيد (دوفراين)
‫أنكم من قد تتسببون بمثل تلك المشكلة

394
00:33:56,016 --> 00:33:57,457
‫هل كان محقاً؟

395
00:33:57,698 --> 00:33:59,860
‫لا يروق لي أن يتلاعب بي أحد يا (بيلي)

396
00:33:59,980 --> 00:34:03,223
‫إن لم تحمل الجرأة
‫لمواجهة (فلينت) فربما...

397
00:34:21,522 --> 00:34:24,084
‫لن يكون هناك المزيد من المعارضة
‫ضد القبطان (فلينت)

398
00:34:26,527 --> 00:34:29,369
‫ولن نغير خطته

399
00:34:29,970 --> 00:34:36,657
‫لن يكون هناك سوى الالتزام
‫بمبدأ ألا أحد فينا بأمان

400
00:34:36,817 --> 00:34:39,379
‫إلى أن نصبح جميعنا كذلك

401
00:34:42,422 --> 00:34:44,184
‫هل ثمة شخص يواجه مشكلة في هذا؟

402
00:34:50,230 --> 00:34:51,792
‫ليغادر الجميع إذاً

403
00:35:10,330 --> 00:35:11,612
‫اللعنة

404
00:35:12,052 --> 00:35:13,814
‫ألا يوجد طريق آخر؟

405
00:35:13,934 --> 00:35:15,896
‫سيتوجب علينا العودة إلى الفناء

406
00:35:16,016 --> 00:35:18,338
‫وإن لم يتفقدوا زنزانتك بعد
‫فسيفعلون ذلك قريباً

407
00:35:18,458 --> 00:35:21,862
‫وحين يدركون ذهابك سيتفقدون
‫كل زاوية في الحصن إلى أن يجدوك

408
00:35:35,315 --> 00:35:36,837
‫إنهم قادمون

409
00:35:37,758 --> 00:35:39,119
‫يا إلهي!

410
00:36:22,362 --> 00:36:23,724
‫دعيني أساعدك

411
00:36:31,051 --> 00:36:32,412
‫اذهبي الآن

412
00:36:35,536 --> 00:36:36,897
‫أمسكي هذا

413
00:37:19,219 --> 00:37:21,302
‫أنقذت حياتك

414
00:37:22,903 --> 00:37:25,826
‫قتلته من أجلك

415
00:37:27,027 --> 00:37:30,751
‫(لو) وطاقمه، قتلتهم جميعاً لحمايتك

416
00:37:31,191 --> 00:37:33,193
‫لم تفعل ذلك من أجلي

417
00:37:35,075 --> 00:37:38,559
‫أنت على استعداد لخيانة
‫أي شخص، أليس كذلك؟

418
00:37:40,561 --> 00:37:42,282
‫ما هي خطتك؟

419
00:37:42,843 --> 00:37:45,726
‫هل ستدعينني أدفع ثمن
‫ما فعلته لهؤلاء الرجال؟

420
00:37:45,846 --> 00:37:47,768
‫هل ستتركينهم يقطعونني إرباً

421
00:37:47,889 --> 00:37:51,893
‫لسماحي لامرأة بالدخول
‫وسرقة الفتاة أمام أعيننا؟

422
00:37:52,933 --> 00:37:54,655
‫والحكم علي بالموت؟

423
00:37:56,336 --> 00:37:58,338
‫استمعي إلي جيداً

424
00:38:00,060 --> 00:38:03,584
‫ضعي المفتاح جانباً وابتعدي عن البوابة

425
00:38:04,144 --> 00:38:05,666
‫وأعيدي الفتاة

426
00:38:06,266 --> 00:38:09,189
‫وسأتدبر الأمر مع الرجال

427
00:38:09,309 --> 00:38:11,031
‫أعدك بذلك

428
00:38:11,911 --> 00:38:13,714
‫لكن إن أقفلت البوابة

429
00:38:13,994 --> 00:38:18,158
‫فلا سبيل للعودة بعد ذلك على الإطلاق

430
00:38:20,521 --> 00:38:21,922
‫وأؤكد لك

431
00:38:23,243 --> 00:38:25,686
‫ستسمعين أخباراً مني مجدداً

432
00:39:09,570 --> 00:39:11,211
‫أعرف كيف تشعرين

433
00:39:12,132 --> 00:39:14,294
‫كنت ضائعة من فترة ليست بعيدة

434
00:39:15,135 --> 00:39:16,697
‫دون أصدقاء

435
00:39:17,618 --> 00:39:19,259
‫دون هوية

436
00:39:19,820 --> 00:39:21,902
‫ظننت أنني لا أمتلك حياة أفهمها

437
00:39:22,022 --> 00:39:25,145
‫وشعرت أنه لا وجود للحياة على الإطلاق

438
00:39:26,306 --> 00:39:28,028
‫لكنني كنت مخطئة

439
00:39:28,829 --> 00:39:30,751
‫خاصة في هذا المكان

440
00:39:31,071 --> 00:39:32,993
‫ثمة حياة دائماً

441
00:39:33,112 --> 00:39:35,556
‫وثمة دائماً مستقبل

442
00:39:36,436 --> 00:39:39,359
‫طالما أننا على استعداد لبنائه لأنفسنا

443
00:39:40,682 --> 00:39:45,245
‫لكنني أدركت الآن أن هناك حدوداً
‫لما يمكن للمرء أن يبنيه بمفرده

444
00:39:46,647 --> 00:39:50,531
‫يمكنني البحث عن الحياة
‫بقيادة (إليانور) لمدة طويلة جداً

445
00:39:51,131 --> 00:39:55,695
‫لكنني أرغب في شيء أكبر من ذلك
‫ويتطلب توسعاً

446
00:39:58,579 --> 00:40:00,100
‫جواسيس خبيرة

447
00:40:00,220 --> 00:40:02,102
‫ربما خارج الجزيرة أيضاً

448
00:40:03,584 --> 00:40:05,666
‫أحتاج من أجل هذا إلى شريك
‫ذي خبرة بالبحر

449
00:40:05,786 --> 00:40:08,228
‫وأحتاج إلى شريك يمكنني الوثوق به

450
00:40:20,400 --> 00:40:21,842
‫ما من أخبار؟

451
00:40:23,003 --> 00:40:24,565
‫لا، لا أخبار

452
00:40:26,967 --> 00:40:30,651
‫إن وعدت (إليانور)
‫بإحضار (أبيغيل) من الهضبة

453
00:40:31,051 --> 00:40:32,492
‫فستفعل ذلك

454
00:40:32,893 --> 00:40:35,536
‫علمت أنه حالما يتم تسليم الفتاة

455
00:40:35,656 --> 00:40:38,739
‫ويبحر القبطان (فلينت)
‫لإعادتها إلى (تشارلز تاون)

456
00:40:38,859 --> 00:40:41,141
‫أنك تنوين مرافقته في الرحلة

457
00:40:42,262 --> 00:40:43,584
‫هل هذا صحيح؟

458
00:40:43,984 --> 00:40:46,307
‫مع فائق احترامي يا سيد (غوثري)

459
00:40:47,708 --> 00:40:49,630
‫ما علاقتك بالأمر؟

460
00:40:50,671 --> 00:40:53,714
‫(تشارلز تاون) يا سيدتي ليست (لندن)

461
00:40:54,074 --> 00:40:56,156
‫قد تبدو لك مدينة متحضرة

462
00:40:56,276 --> 00:40:59,680
‫لكن ثقي تماماً أنها تبدو كذلك فحسب

463
00:41:00,801 --> 00:41:06,647
‫المحافظ (آش) وحاشيته
‫هم أكثر الرجال وحشية في تطبيق القانون

464
00:41:32,593 --> 00:41:33,954
‫مرحباً يا (أبيغيل)

465
00:41:37,197 --> 00:41:39,960
‫أنا (ميراندا هاملتون)، هل تذكرينني؟

466
00:43:21,261 --> 00:43:23,624
‫هل تمانعين في مشاركتي لك
‫بتلك الزجاجة؟

467
00:43:26,867 --> 00:43:30,230
‫إن لم تمانع فأنا أرغب في الجلوس بمفردي

468
00:43:30,991 --> 00:43:32,312
‫للأسف

469
00:43:33,313 --> 00:43:36,276
‫لأن ثمة أمراً علينا مناقشته

470
00:43:38,118 --> 00:43:40,320
‫إن كان الأمر يتعلق بـ(شارلوت)
‫والسيد (لوغان) فأؤكد لك أنهما...

471
00:43:40,440 --> 00:43:43,443
‫سمعت إشاعة في الشاطئ
‫أنهما في (بروفيدانس)

472
00:43:45,686 --> 00:43:47,808
‫لماذا؟ هل سمعت شيئاً مختلفاً؟

473
00:43:49,570 --> 00:43:51,652
‫ما الذي ترغب في مناقشته؟

474
00:43:55,455 --> 00:43:57,457
‫من الأفضل القيام بالأمر على انفراد

475
00:44:13,714 --> 00:44:15,556
‫أيمكنني التكلم إليك؟

476
00:44:19,039 --> 00:44:20,280
‫بالتأكيد

477
00:44:24,004 --> 00:44:26,325
‫أنتظر إعلان النتائج النهائية

478
00:44:26,446 --> 00:44:30,090
‫لكنني أظن أننا خسرنا 18 صوتاً
‫في الساعات الأخيرة

479
00:44:33,734 --> 00:44:35,536
‫البعض بسبب خسارتنا للذهب

480
00:44:35,656 --> 00:44:38,819
‫والبعض تبع (هورنيغولد) بدافع الولاء إليه

481
00:44:39,339 --> 00:44:40,900
‫هل سنفتقد أحداً؟

482
00:44:41,301 --> 00:44:42,783
‫السيد (دوفرين)

483
00:44:43,343 --> 00:44:44,304
‫أحقاً؟

484
00:44:44,424 --> 00:44:46,947
‫بعد أن رأى تأييد طاقمه الساحق لك

485
00:44:47,067 --> 00:44:51,311
‫وشعر أن استياءه منك
‫شكل عائقاً في وجوده ضمنهم

486
00:44:51,431 --> 00:44:56,396
‫- إذاً فقد فقدنا أمين المخازن
‫- في الوقت الحالي

487
00:44:56,517 --> 00:45:00,320
‫علينا توجيه الرجال ليجدوا بديلاً له
‫من ضمن رجال (هورنيغولد)

488
00:45:01,001 --> 00:45:05,526
‫شخص يمكنه دمج الطاقمين معاً
‫ولا يحمل أي مقاومة شخصية ضدك

489
00:45:05,646 --> 00:45:07,848
‫أظن أن السيد (سكوت)
‫سيكون مثالياً للمنصب

490
00:45:07,968 --> 00:45:11,451
‫لا أريد أن أبدو فظاً يا (بيلي)
‫لكن ماذا تفعل؟

491
00:45:12,452 --> 00:45:15,455
‫- لم أدعم قيادتك؟
‫- أجل

492
00:45:17,898 --> 00:45:20,741
‫حين وقعت في الماء في تلك الليلة

493
00:45:21,782 --> 00:45:23,463
‫بعد مواجهة سفينة (أندروماكي)

494
00:45:24,064 --> 00:45:27,387
‫أذكر أن قدمي زلت في مقدمة السفينة

495
00:45:28,108 --> 00:45:32,873
‫وأذكر أنني حين وقعت
‫حاولت التشبث وأمسكت بيدك

496
00:45:34,635 --> 00:45:37,558
‫وآخر ما أذكره قبل وقوعي في الماء

497
00:45:37,678 --> 00:45:40,000
‫هو شعوري بيدك تفلت يدي

498
00:45:40,681 --> 00:45:43,524
‫أخبرت الرجال أنك حاولت إنقاذي

499
00:45:44,525 --> 00:45:49,289
‫لكن الحقيقة قد تكون أنك أفلت يدك عمداً

500
00:45:50,891 --> 00:45:53,133
‫وتركتني أقع في البحر

501
00:45:54,014 --> 00:45:55,776
‫وماذا تظن قد حدث؟

502
00:45:57,017 --> 00:45:59,259
‫لا أبالي بما قد حدث

503
00:46:00,420 --> 00:46:01,902
‫قد لا أعلم الحقيقة

504
00:46:02,022 --> 00:46:05,025
‫ومن الممكن أن تكون أنت غير متأكد أيضاً

505
00:46:05,145 --> 00:46:10,991
‫لكنني الآن أركز
‫على ما سيأتي عوضاً عما مضى

506
00:46:11,351 --> 00:46:13,033
‫أجدك محقاً

507
00:46:14,434 --> 00:46:19,880
‫وأؤمن أن ما هو آت
‫يجعل رجال الطاقم يحتاجون إلى قيادتك

508
00:46:20,000 --> 00:46:24,324
‫لذا سأفعل ما في وسعي
‫لأحافظ عليها وأحميها

509
00:46:24,845 --> 00:46:26,927
‫أدار السيد (بايتس) ظهره لك

510
00:46:27,608 --> 00:46:30,571
‫لا تظن للحظة أنني سأرتكب خطأه

511
00:46:32,052 --> 00:46:34,535
‫- أيها القبطان؟
‫- أجل؟

512
00:46:35,255 --> 00:46:38,178
‫وصلتنا أخبار من الحانة
‫الآنسة (غوثري) تطلب مجيئك إليها

513
00:47:19,419 --> 00:47:21,381
‫لم لا تقدم نفسك؟

514
00:47:41,562 --> 00:47:43,083
‫لا تخافي

515
00:47:46,446 --> 00:47:48,689
‫أنا صديق عائلتك

516
00:47:50,571 --> 00:47:52,092
‫وأنا صديقك

517
00:47:57,658 --> 00:47:59,139
‫هل أنت القبطان (فلينت)؟

518
00:48:00,420 --> 00:48:02,182
‫اسمي (جايمس)

519
00:48:05,265 --> 00:48:06,867
‫(جايمس ماكرو)

520
00:48:20,120 --> 00:48:21,882
‫أين ستذهب؟

521
00:48:24,044 --> 00:48:25,886
‫إنه سؤال جيد

522
00:48:27,487 --> 00:48:30,250
‫أنا معروف جداً
‫في المستعمرات الإنكليزية

523
00:48:31,211 --> 00:48:33,894
‫لذا سأمضي بقية حياتي
‫أترقب الخطر والتهديد

524
00:48:34,014 --> 00:48:35,656
‫أمر مؤسف

525
00:48:36,136 --> 00:48:38,899
‫بالنسبة إلى رجل دافع
‫عن هذا المكان لمدة طويلة

526
00:48:39,059 --> 00:48:40,541
‫أن يتخلى عنه المكان نفسه

527
00:48:40,661 --> 00:48:42,903
‫ربما تخلى عني المكان

528
00:48:43,784 --> 00:48:49,590
‫أو ربما تطلب الأمر مني وقتاً
‫لأدرك أن المكان يحتضر منذ مدة طويلة

529
00:48:50,831 --> 00:48:56,116
‫ربما أكون عجوزاً لكنني لا أجد سبباً
‫لأسمح له بدفعي إلى الموت

530
00:48:56,597 --> 00:48:58,879
‫وماذا إن لم تضطر إلى مغادرته؟

531
00:48:58,999 --> 00:49:01,321
‫ستستعيد (إنكلترا) الجزيرة قريباً يا بني

532
00:49:01,441 --> 00:49:04,605
‫وحين يحدث ذلك
‫سيكون يوماً سيئاً لتكون فيه قرصاناً

533
00:49:05,846 --> 00:49:09,570
‫إلا إن قدمنا إليهم شيئاً يغيّر نظرتهم إلينا

534
00:49:10,771 --> 00:49:12,252
‫أتظن أننا نمتلك شيئاً بهذه القيمة

535
00:49:12,372 --> 00:49:15,816
‫من شأنه أن يجعل البحرية البريطانية
‫تنسى أننا قراصنة؟

536
00:49:17,057 --> 00:49:20,020
‫ما الشيء الذي يحمل
‫تلك القيمة بالنسبة إليهم؟

537
00:49:20,420 --> 00:49:22,142
‫ليس شيئاً

538
00:49:22,783 --> 00:49:24,264
‫بل شخص

539
00:49:29,990 --> 00:49:31,872
‫متى ستبحر؟

540
00:49:32,713 --> 00:49:35,435
‫في الصباح، لا وقت لنضيعه

541
00:49:36,917 --> 00:49:40,841
‫ترك لي والدي مهمة وضع الأساسات
‫بوجود السيد (أندرهيل) كشريك لي

542
00:49:42,002 --> 00:49:45,165
‫إن حالفنا الحظ
‫وحين تعود برفقة المحافظ (آش)

543
00:49:45,285 --> 00:49:47,648
‫سيستقبلك مجموعة من الشبان الوسماء

544
00:49:47,768 --> 00:49:51,451
‫والزوجات الجميلات والأطفال الأصحاء

545
00:49:51,572 --> 00:49:54,575
‫مواطنو جزيرة (نيو بروفيدانس) القانونيون

546
00:49:54,694 --> 00:49:58,979
‫الذين وبعد عقود من الكفاح وجدوا طريقة
‫لبيع قصب السكر إلى أسواق صالحة

547
00:50:01,701 --> 00:50:03,263
‫أتعلمين؟

548
00:50:03,744 --> 00:50:07,307
‫إن لم نعمل بحذر فقد نحقق كل هذا

549
00:50:12,673 --> 00:50:15,876
‫اصطحبتها من دون موافقته

550
00:50:17,958 --> 00:50:21,682
‫- أنت تعلم هذا، صحيح؟
‫- توقعت ذلك

551
00:50:24,084 --> 00:50:26,767
‫حذره رجاله كيلا يثق بي

552
00:50:27,447 --> 00:50:30,130
‫أخبروه أنني سأخونهم جميعاً

553
00:50:33,694 --> 00:50:35,976
‫أتظن بوجود فرصة لينجو من هذا؟

554
00:50:44,024 --> 00:50:46,747
‫كم من الأشياء التي دمرناها
‫لنصل إلى هذه اللحظة

555
00:50:48,148 --> 00:50:50,671
‫كل وأي شيء وقف في طريقنا

556
00:50:52,152 --> 00:50:54,876
‫وجميع هذه الجهود والتضحيات

557
00:50:56,156 --> 00:50:58,317
‫تعتمد عليك كلياً الآن

558
00:51:01,161 --> 00:51:03,163
‫الثقة أمر غريب

559
00:51:03,804 --> 00:51:05,846
‫حين أقسمت على مساندة القبطان (فلينت)

560
00:51:05,966 --> 00:51:09,129
‫ظننت أن الثقة المتبادلة بيننا
‫من أقوى أنواع الثقة

561
00:51:09,249 --> 00:51:11,532
‫فكلانا أراد الشيء نفسه بأمس الطرق

562
00:51:12,492 --> 00:51:14,414
‫ما جعلنا شريكين مناسبين

563
00:51:15,015 --> 00:51:17,337
‫لكن خلال هذه الأيام القليلة
‫أصبح من الواضح لدي

564
00:51:17,457 --> 00:51:22,503
‫أن الغنيمة التي نسعى إليها
‫لم تعد غنيمة بالنسبة إليه بل عائقاً

565
00:51:24,104 --> 00:51:28,028
‫- تعلمين عما أتكلم، صحيح؟
‫- ذهب سفينة (أوركا)

566
00:51:28,789 --> 00:51:32,993
‫خشيت لأيام عديدة أن (فلينت)
‫يرجو ألا نجد الذهب على الإطلاق

567
00:51:33,913 --> 00:51:36,997
‫لأنه سيعرقل خططاً
‫أهم بالنسبة إليه من الذهب

568
00:51:37,437 --> 00:51:39,119
‫أهم من الثراء

569
00:51:39,720 --> 00:51:42,523
‫وشعرت منذ ذلك الحين بدنو نهايتنا بسرعة

570
00:51:43,564 --> 00:51:48,569
‫وكانت أعظم مخاوفي أنه لحظة يقرر
‫إيقاف البحث عن ذهب (أوركا)

571
00:51:49,650 --> 00:51:53,654
‫واللحظة التي يقرر فيها
‫أن من مصلحته خيانة ثقتي

572
00:51:54,895 --> 00:51:56,657
‫سيجد طريقة ليحقق ذلك

573
00:51:57,618 --> 00:52:00,901
‫عن طريق الخداع أو الإكراه
‫لا أحد يعلم كيف

574
00:52:01,582 --> 00:52:05,626
‫لكنني أعلم أنه سيطلب مساعدتي
‫للقيام بذلك

575
00:52:06,306 --> 00:52:08,989
‫وفي تلك اللحظة
‫لن تكون هناك قيمة للذهب

576
00:52:10,110 --> 00:52:13,433
‫أي مقاومة سأقوم بها ستكون دون جدوى

577
00:52:14,274 --> 00:52:18,719
‫وسأكون مجرد وسيلة أخرى
‫استخدمها وتخلص منها إلى الأبد

578
00:52:19,960 --> 00:52:21,882
‫لم تخبرني بهذا؟

579
00:52:31,051 --> 00:52:34,374
‫قبل ساعات حط زورق على الشاطئ

580
00:52:36,456 --> 00:52:38,979
‫رجلان من طاقمنا تم تعيينهما
‫لمراقبة ذهب (أوركا)

581
00:52:39,100 --> 00:52:41,982
‫عادا إلى الجزيرة مخالفين التعليمات

582
00:52:42,182 --> 00:52:45,104
‫فقد طلب منهما
‫القبطان (فلينت) بكل وضوح

583
00:52:45,305 --> 00:52:48,148
‫البقاء قرب سفينة (أوركا)
‫إلى أن نصل إليهم

584
00:52:48,468 --> 00:52:51,673
‫لمساعدتنا في الهجوم على الشاطئ الإسباني

585
00:52:52,432 --> 00:52:54,635
‫في اللحظة التي رأيتهما يقتربان

586
00:52:55,275 --> 00:53:00,881
‫أول ما فكرت فيه هو أن سبب
‫عودتهما باكراً هو أن الذهب قد اختفى

587
00:53:02,042 --> 00:53:04,044
‫وقلت في نفسي: يا إلهي!

588
00:53:05,846 --> 00:53:07,367
‫هل قام (فلينت) بهذا؟

589
00:53:09,289 --> 00:53:14,535
‫أهو نوع من الحظ أو المكر
‫أو السحر جعله يقع في المحيط

590
00:53:14,655 --> 00:53:18,178
‫ويجعل ذهباً بقيمة 5 ملايين دولار يختفي؟

591
00:53:19,900 --> 00:53:24,184
‫وبالفعل بعد دقائق
‫وقف الرجلان أمام القبطان (فلينت)

592
00:53:24,304 --> 00:53:26,386
‫وأخبراه أن الذهب قد اختفى

593
00:53:27,267 --> 00:53:29,149
‫وأنه في طريق عودته إلى (إسبانيا)

594
00:53:30,150 --> 00:53:32,673
‫أخبرا (فلينت) أن الذهب اختفى

595
00:53:33,634 --> 00:53:35,035
‫أجل

596
00:53:36,276 --> 00:53:38,358
‫وماذا أخبراك؟

597
00:53:40,280 --> 00:53:44,324
‫أخبرني الرجلان ما رأياه على الشاطئ

598
00:53:45,085 --> 00:53:48,048
‫وما أجبرهما على مغادرة موقعهما باكراً

599
00:53:48,769 --> 00:53:52,012
‫والعودة إلى (ناساو) بأقصى سرعة

600
00:54:01,982 --> 00:54:06,426
‫فقد أصاب مرض استوائي المعسكر الإسباني

601
00:54:06,867 --> 00:54:08,589
‫مات واحتضر الكثيرون

602
00:54:08,709 --> 00:54:11,512
‫والبقية يعانون ويضعفون

603
00:54:13,153 --> 00:54:17,798
‫ومن بقي للدفاع عن الذهب
‫بالكاد يمكنه الوقوف

604
00:54:22,643 --> 00:54:25,526
‫ذهب (أوركا) ما زال على ذلك الشاطئ

605
00:54:25,646 --> 00:54:28,368
‫كما تركناه تماماً

606
00:54:29,129 --> 00:54:32,613
‫وأننا ندين بفرصة
‫حظ كبيرة منحنا إياها الله

607
00:54:32,773 --> 00:54:35,976
‫فهو هناك دون حماية

608
00:54:37,978 --> 00:54:41,742
‫لذا عرضت على الرجلين صفقة
‫لم يتمكنا من رفضها

609
00:54:41,862 --> 00:54:44,464
‫سيساعداني على قول كذبة بسيطة

610
00:54:44,945 --> 00:54:48,388
‫وسأجمع طاقماً صغيراً لإحضار الذهب

611
00:54:49,189 --> 00:54:54,074
‫وبذلك تصبح حصتنا نحن الثلاثة
‫أكبر بخمس مرات

612
00:54:56,597 --> 00:55:02,082
‫لذا هل لديك طاقم يمكنه
‫مساعدتنا في هذه المغامرة؟

613
00:55:29,710 --> 00:55:31,151
‫اذهب وألق نظرة

614
00:56:22,131 --> 00:56:23,132
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

