﻿1
00:00:30,459 --> 00:00:33,043
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- اكتشفت خطة للحصول على غنيمة

2
00:00:33,173 --> 00:00:35,576
‫وهي كبيرة لدرجة ستغيّر عالمنا هنا

3
00:00:35,696 --> 00:00:37,658
‫اذهب وأحضر لنا غنيمتنا

4
00:00:37,778 --> 00:00:39,379
‫- هل أنت (أندرهيل)؟
‫- أجل

5
00:00:39,499 --> 00:00:42,142
‫لسنا هنا بصدد الشجار معك
‫لكننا سنصطحب الفتاة

6
00:00:42,262 --> 00:00:44,625
‫هذه (أليانور غوثري)
‫زعيمة تجارة (ناساو)

7
00:00:44,745 --> 00:00:48,709
‫تخيل يا سيدي ردة فعل (لندن)
‫بحصولك على ملكة اللصوص

8
00:00:48,829 --> 00:00:50,871
‫سرقني (فلينت)
‫وأتيت لأصفي حسابي معه

9
00:00:50,991 --> 00:00:54,234
‫أنت تكره (فلينت) وأنا أكرهه

10
00:00:54,354 --> 00:00:57,357
‫لكن في الوقت الحالي
‫خطة (فلينت) هي الأفضل

11
00:00:57,477 --> 00:00:59,840
‫- لقد حطمت حياتنا
‫- (ميراندا)

12
00:00:59,960 --> 00:01:02,282
‫أود رؤية حبل المشنقة يحيط رقبتك

13
00:01:02,402 --> 00:01:05,205
‫وأريد سحب الكرسي
‫من تحتك بيدي الاثنتين

14
00:01:05,966 --> 00:01:09,650
‫إلى سفينة القراصنة
‫إليكم رسالة من المحافظ

15
00:01:09,770 --> 00:01:11,893
‫لقد ألقيت القبض على القبطان (فلينت)

16
00:01:12,012 --> 00:01:14,695
‫وستكون محاكمته سريعة وحاسمة

17
00:01:14,815 --> 00:01:18,298
‫أقترح الذهاب وإطلاق سراحه في الحال

18
00:02:37,868 --> 00:02:41,455
الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
XVIII :الحلقة العاشرة، ختام الموسم

19
00:03:22,583 --> 00:03:24,064
‫(آبيغايل)

20
00:03:37,838 --> 00:03:42,963
‫لقد اتخذت ترتيبات يا (آبيغايل)
‫ليتم نقلك إلى (سافانا) اليوم

21
00:03:52,132 --> 00:03:53,253
‫ماذا؟

22
00:03:53,373 --> 00:03:57,097
‫سيتم إيصالك إلى منزل السيد (آشفورد)
‫أود منك البقاء هناك لبضعة أيام

23
00:03:57,938 --> 00:04:00,020
‫ولمَ تريد مني البقاء هناك؟

24
00:04:03,143 --> 00:04:06,426
‫تعلمين ماذا سيحدث في الساحة

25
00:04:07,347 --> 00:04:11,111
‫أجل، ستقتل السيد (ماكرو)

26
00:04:14,715 --> 00:04:18,398
‫حين تتم هذه المحاكمات
‫تحرك المشاعر بشكل كبير

27
00:04:19,119 --> 00:04:20,721
‫وهذا أمر طبيعي

28
00:04:22,082 --> 00:04:25,045
‫لكنه أمر لا أريد تعريضك إليه

29
00:04:25,846 --> 00:04:29,610
‫وهل تطلب رحيلي
‫من أجل مصلحتي أم مصلحتك؟

30
00:04:30,490 --> 00:04:32,012
‫ماذا؟

31
00:04:32,452 --> 00:04:35,776
‫لقد ربيتني على احترام الحقيقة

32
00:04:36,256 --> 00:04:38,898
‫وعلمتني أنها أصل جميع الفضائل

33
00:04:41,662 --> 00:04:44,064
‫وأنا أسألك إن كنت تطلب رحيلي

34
00:04:44,184 --> 00:04:49,909
‫لأنك تخشى أن يسألني أحدهم
‫عما جرى في المنزل أمس وأخبره

35
00:04:51,071 --> 00:04:54,474
‫- أتفهم يا (آبيغايل) أنك مستاءة
‫- ولم أنت لست كذلك؟

36
00:04:56,877 --> 00:04:59,279
‫أنقذني رجل وامرأة

37
00:04:59,760 --> 00:05:02,803
‫اهتما بي وأحضراني إلى منزلي

38
00:05:03,363 --> 00:05:06,246
‫والآن أحدهما ميت
‫والآخر على وشك أن يموت

39
00:05:06,607 --> 00:05:10,531
‫ويبدو لي أن الرجل الوحيد
‫الذي ارتكب جريمة في هذا الظرف

40
00:05:13,013 --> 00:05:14,815
‫ما زال يعمل لديك

41
00:05:17,217 --> 00:05:19,099
‫أليست تلك الحقيقة؟

42
00:05:29,469 --> 00:05:32,472
‫وما الفرق إن شنقوه أم لا؟

43
00:05:32,593 --> 00:05:34,875
‫أتينا إلى هنا لاسترجاع هذه السفينة

44
00:05:34,995 --> 00:05:36,156
‫وقد فعلنا ذلك

45
00:05:36,276 --> 00:05:38,679
‫ألا ينبغي أن تكون هذه نهاية النقاش؟

46
00:05:39,119 --> 00:05:40,881
‫يمكننا قول ما شئنا حيال (فلينت)

47
00:05:41,001 --> 00:05:42,923
‫وقد قلت رأيي

48
00:05:43,564 --> 00:05:46,607
‫لكن العالم يعرف اسمه ويعرفونه جيداً

49
00:05:46,727 --> 00:05:49,850
‫وإن تأرجح جسده مشنوقاً
‫في مرفأ هذا المكان

50
00:05:49,970 --> 00:05:51,812
‫فهذه رسالة قوية جداً

51
00:05:52,332 --> 00:05:54,134
‫لا يستسلم أحد لشيء يحتضر

52
00:05:54,254 --> 00:05:57,538
‫وهذا ما سنكون عليه إن لم نتحرك

53
00:06:00,661 --> 00:06:02,103
‫ما رأي الرجال حيال الأمر؟

54
00:06:02,222 --> 00:06:04,985
‫جميع من يرى
‫إنقاذ (فلينت) فكرة جيدة

55
00:06:05,104 --> 00:06:06,547
‫سيرافقك إلى ذلك الشاطئ

56
00:06:06,668 --> 00:06:09,429
‫من غير المنطقي أخذ
‫من يظن أنها فكرة سيئة

57
00:06:09,550 --> 00:06:12,593
‫لا، لكنك ستتركهم برفقتي

58
00:06:12,713 --> 00:06:15,916
‫وبماذا سأجيبهم برأيك

59
00:06:16,036 --> 00:06:20,000
‫حين يسألون
‫لم لا نبحر فحسب ونتركك هنا

60
00:06:20,641 --> 00:06:23,764
‫عوضاً عن الاشتباك بمعركة
‫من المستحيل الفوز بها؟

61
00:06:23,884 --> 00:06:26,607
‫أخبرهم أن هذه المعركة
‫من أجل مصلحتهم

62
00:06:28,488 --> 00:06:30,731
‫سواء أدركوا ذلك أم لا

63
00:06:30,851 --> 00:06:33,493
‫وحين ينتهي ضحكهم

64
00:06:34,054 --> 00:06:36,857
‫ماذا علي أن أقول حينها؟

65
00:06:39,099 --> 00:06:42,102
‫أخبرهم إن تحركت هذه السفينة من مكانها

66
00:06:42,222 --> 00:06:46,186
‫فسأطاردهم وسأمسك بهم وسأقتلهم

67
00:06:46,306 --> 00:06:48,028
‫ربما يقتنعون بهذا

68
00:07:01,081 --> 00:07:03,483
‫لقد قرروا إنقاذ قبطاننا

69
00:07:04,004 --> 00:07:07,528
‫لكن يبدو لي أنهم على استعداد
‫لذبحنا كجيش (تشارلز تاون)

70
00:07:09,970 --> 00:07:11,211
‫إن لم يكونوا أشد بأساً

71
00:07:11,331 --> 00:07:13,694
‫من ذكر أي شيء عن إنقاذ أحد؟

72
00:07:15,135 --> 00:07:17,137
‫ألم يقل ذلك القبطان (فاين)؟

73
00:07:20,020 --> 00:07:24,305
‫ثمة فرق كبير بين منع (آش)
‫من جعل (فلينت) عبرة

74
00:07:24,424 --> 00:07:26,466
‫وإنقاذ حياة (فلينت)

75
00:07:27,067 --> 00:07:29,630
‫ألا يمكن لـ(فاين) أن يساعد
‫في فرار (فلينت) من الشاطئ

76
00:07:29,750 --> 00:07:32,673
‫ثم يحز رقبته حين نبحر؟

77
00:07:33,714 --> 00:07:35,475
‫ثم يقتلنا جميعاً؟

78
00:07:37,477 --> 00:07:39,039
‫يا له من تفكير متشائم!

79
00:07:57,257 --> 00:08:00,020
‫ستبقى مع رجالك تحت المراقبة

80
00:08:00,140 --> 00:08:01,862
‫أثناء ذهابي إلى الشاطئ

81
00:08:02,302 --> 00:08:04,024
‫يمكننا مساعدتك إن أطلقت سراحنا

82
00:08:04,144 --> 00:08:07,227
‫ويمكنكم أيضاً محاولة
‫استعادة السفينة إن أطلقت سراحكم

83
00:08:08,789 --> 00:08:10,591
‫لدينا مصلحة مشتركة
‫في إنقاذ (فلينت)

84
00:08:10,711 --> 00:08:14,555
‫لكن إياك أن تخطئ
‫فهذه السفينة ملك لرجالي الآن

85
00:08:14,955 --> 00:08:17,598
‫إنها مساومتنا
‫استرجعناها وسنبقيها معنا

86
00:08:17,718 --> 00:08:19,880
‫ماذا تريد مني؟ لم أنت هنا؟

87
00:08:21,682 --> 00:08:24,605
‫يمكنك أن تجعل الأمر صعباً إن أردت

88
00:08:24,885 --> 00:08:26,647
‫تثير غضب طاقمك

89
00:08:26,767 --> 00:08:29,690
‫ما يضطرني إلى وضع عدد أكبر
‫من الحراس من رجالي

90
00:08:29,810 --> 00:08:33,013
‫لكن إن عنيت ما قلته

91
00:08:33,453 --> 00:08:35,936
‫إننا جميعاً سنواجه حرباً

92
00:08:36,496 --> 00:08:39,219
‫فعلينا مواجهتها معاً بطريقة ما

93
00:08:39,820 --> 00:08:42,342
‫لذا فإثارة المشاكل لن تفيد، أليس كذلك؟

94
00:08:44,224 --> 00:08:47,387
‫هل تطلب مني مساعدتك
‫لإبقاء رجالي تحت المراقبة؟

95
00:08:47,788 --> 00:08:51,512
‫لماذا؟ لتقتلنا دون تكلف أي عناء؟

96
00:08:53,313 --> 00:08:57,958
‫بعد ساعات
‫وحين أغادر الساحة برفقة (فلينت)

97
00:08:58,078 --> 00:09:00,761
‫سيكون عالماً مختلفاً عن الذي دخلته

98
00:09:01,361 --> 00:09:03,203
‫وفي ذلك العالم

99
00:09:03,323 --> 00:09:06,286
‫قتل 50 رجلاً قوياً من رجال (ناساو)

100
00:09:06,406 --> 00:09:08,609
‫يمكنهم المواجهة والدفاع عنها

101
00:09:09,690 --> 00:09:11,612
‫أي منطق سيكون ذلك؟

102
00:09:13,413 --> 00:09:15,096
‫ماذا عن رجالك؟

103
00:09:17,297 --> 00:09:20,101
‫لأنني لا أظن
‫أنهم يشاركونك هذا التقدير

104
00:09:20,541 --> 00:09:23,824
‫البعض منهم غير سعيد
‫وأنا أتفهم الأمر

105
00:09:23,944 --> 00:09:26,547
‫لكنهم لا يكفون للإبحار بالسفينة

106
00:09:27,227 --> 00:09:29,990
‫إن تمكنت من منع رجالك
‫من إثارة غضبهم

107
00:09:30,109 --> 00:09:33,794
‫فأنا واثق من أن الأمور
‫ستبقى على حالها إلى أن أعود

108
00:09:41,001 --> 00:09:42,563
‫انتظر

109
00:09:52,412 --> 00:09:54,174
‫لن تنجح

110
00:09:56,016 --> 00:09:58,698
‫خطتك في إنقاذ (فلينت) لن تنجح

111
00:10:02,783 --> 00:10:06,747
‫لكن يمكنني أن أقدم إليك شيئاً
‫من شأنه أن يجعلها تنجح

112
00:10:13,033 --> 00:10:17,518
‫ومن بين جميع أشرار البحر
‫الذين اعتدنا الخوف منهم

113
00:10:17,638 --> 00:10:23,443
‫هل من اسم نردده أكثر
‫وباشمئزار أكبر من اسم (فلينت)؟

114
00:10:28,689 --> 00:10:32,813
‫جاء اليوم الذي لن نذكر اسمه بعده مجدداً

115
00:10:32,933 --> 00:10:34,494
‫لتذهب إلى الجحيم

116
00:10:36,817 --> 00:10:40,100
‫حدقوا جيداً
‫بوجه من كان يوماً حيواناً مخيفاً

117
00:10:40,220 --> 00:10:42,903
‫بعد أن دمرته حماقته وغباؤه

118
00:10:43,023 --> 00:10:45,826
‫الشرير (فلينت) الذي شذ عن القانون

119
00:10:45,946 --> 00:10:49,990
‫اختطف نساءنا وذبح أبناءنا الغوالي

120
00:10:50,110 --> 00:10:52,352
‫عنيت ما قلته سابقاً

121
00:10:53,433 --> 00:10:56,878
‫هذه النتيجة، لم أشأ أن نصل إليها

122
00:11:01,842 --> 00:11:04,124
‫نائب الأدميرال اللورد (كلينغستون)

123
00:11:04,244 --> 00:11:06,847
‫لا حاجة لأشرح لك مدى رغبته

124
00:11:06,967 --> 00:11:10,130
‫بأكبر قدر ممكن من التباهي
‫في هذه العملية

125
00:11:11,491 --> 00:11:13,534
‫إنه يحضر لتمثيلية

126
00:11:14,214 --> 00:11:18,498
‫وحالما تبدأ أخشى أنني لن أتمكن
‫من السيطرة على مجرياتها

127
00:11:18,619 --> 00:11:23,063
‫إلا إن قدمت إلي ما أحتاجه لإيقافها

128
00:11:23,903 --> 00:11:25,706
‫وقع على اعترافك

129
00:11:26,747 --> 00:11:30,350
‫بجرائمك التي اعترفت بها ضمنياً أمامي

130
00:11:30,951 --> 00:11:33,033
‫وسأعمل على إيقاف هذه العملية

131
00:11:33,153 --> 00:11:36,797
‫وسيتم تنفيذ الحكم
‫بشكل هادئ ومنعزل غداً

132
00:11:37,918 --> 00:11:40,360
‫جنب نفسك الذل

133
00:11:41,722 --> 00:11:43,323
‫جنبها المهانة

134
00:11:48,689 --> 00:11:53,534
‫وسأعمل على دفنها
‫بكل احترام وتبرئة اسمها

135
00:11:54,695 --> 00:11:56,216
‫دعها ترقد في قبرها بسلام

136
00:11:56,336 --> 00:11:58,979
‫لا يمكنك أن تقول إنه أمر لا تريده

137
00:12:01,381 --> 00:12:03,944
‫كانت واضحة فيما أرادته

138
00:12:05,105 --> 00:12:08,589
‫ولا أظن أن له أي علاقة بطلب مغفرتك

139
00:12:10,070 --> 00:12:13,433
‫ما أرادته هو إعلان الحقيقة

140
00:12:15,115 --> 00:12:17,397
‫ما هي الحقيقة يا سيدي؟

141
00:12:18,158 --> 00:12:22,202
‫ما الذي جعلك تخون أقرب الناس إليك
‫طوال تلك السنين؟

142
00:12:22,603 --> 00:12:26,727
‫هل كانت حقاً رشوة صغيرة وتافهة؟

143
00:12:26,847 --> 00:12:30,330
‫وعد أن تحكم غيرك
‫من الرجال في هذا المكان؟

144
00:12:33,133 --> 00:12:36,456
‫أم إنك كنت ضعيفاً
‫لدرجة منعتك من الرفض؟

145
00:12:37,137 --> 00:12:41,942
‫جبان لدرجة منعتك من القيام
‫بالخيار الأصعب والمحافظة على نزاهتك؟

146
00:12:43,463 --> 00:12:45,385
‫أخبرني أن السبب هو الأخير

147
00:12:45,506 --> 00:12:48,749
‫أخبرني أن ما حدث كان بسبب جبنك

148
00:12:50,672 --> 00:12:52,513
‫يمكنني قبول ذلك

149
00:12:53,473 --> 00:12:55,836
‫وقد أغفر لك ذلك

150
00:13:03,724 --> 00:13:05,646
‫أظن أن هذا هو جوابك

151
00:13:06,727 --> 00:13:08,529
‫حتى في هذه اللحظة

152
00:13:09,089 --> 00:13:11,331
‫وحيداً مع رجل سيحكم عليه بالموت

153
00:13:11,451 --> 00:13:14,294
‫لست قادراً على قول الحقيقة

154
00:13:16,296 --> 00:13:19,339
‫علينا قتله لتلقينهم درساً

155
00:13:19,459 --> 00:13:22,262
‫لكل من اتبعه بوقاحة

156
00:13:22,382 --> 00:13:24,585
‫واتبعوا رغباته الشريرة

157
00:13:24,704 --> 00:13:28,949
‫وحين تظنون أنكم تعرفون
‫كم هو شرير ومراوغ

158
00:13:29,069 --> 00:13:32,953
‫ستستمعون إلى مكائد
‫لن تتمكنوا من تصديقها

159
00:13:33,073 --> 00:13:36,396
‫وظف أتباعه لتحقيق غاياته الدنيئة

160
00:13:36,997 --> 00:13:42,282
‫بما في ذلك امرأة
‫تآمر معها لقتل سيدنا الحاكم

161
00:13:42,883 --> 00:13:44,565
‫في بيته

162
00:13:44,685 --> 00:13:47,167
‫- وأمام ناظري ابنته
‫- احرقوه

163
00:13:47,287 --> 00:13:50,290
‫انظروا إلى إحدى أتباعه

164
00:13:50,410 --> 00:13:53,654
‫حاولت وفشلت في مساعدة القبطان (فلينت)

165
00:13:53,774 --> 00:13:57,417
‫في نشر أفعاله الشريرة هنا
‫في (تشارلز تاون)

166
00:14:13,914 --> 00:14:15,556
‫هيا بنا

167
00:14:15,676 --> 00:14:18,679
‫أقول إن كل شيء تحت السيطرة

168
00:14:18,799 --> 00:14:21,281
‫- أشك في هذا
‫- هذا يكفي، علينا التصرف بسرعة

169
00:14:21,401 --> 00:14:22,963
‫ومن الضروري ألا نصاب بالذعر

170
00:14:23,083 --> 00:14:26,286
‫لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي
‫وذلك واضح بكل أسف

171
00:14:26,366 --> 00:14:29,289
‫كيف يعقل أنك الشخص الوحيد
‫الذي لا يرى هذا؟

172
00:14:32,172 --> 00:14:33,293
‫أنا آسفة يا سيدي

173
00:14:33,413 --> 00:14:35,776
‫لم تخبرني الآنسة (غوثري)
‫عن موعد اجتماع هذا الصباح

174
00:14:35,895 --> 00:14:37,457
‫وإلا كنت حضرت له

175
00:14:40,781 --> 00:14:42,382
‫أين الآنسة (غوثري)؟

176
00:14:44,224 --> 00:14:46,026
‫لقد رحلت

177
00:14:46,547 --> 00:14:49,069
‫بدأ الخبر ينتشر في الشارع قبل ساعات

178
00:14:49,670 --> 00:14:51,552
‫أن (هورنيغولد) قبض عليها

179
00:14:51,672 --> 00:14:53,514
‫وسلمها إلى البحرية

180
00:14:54,194 --> 00:14:56,557
‫وما رأي الناس بالخبر؟

181
00:14:56,677 --> 00:14:58,799
‫يعتمد ذلك عن أي ناس تتكلمين

182
00:14:58,919 --> 00:15:00,921
‫في الشاطئ يشربون احتفاءً بالخبر

183
00:15:01,041 --> 00:15:03,884
‫ماتت الملكة ومن هذا القبيل

184
00:15:04,004 --> 00:15:05,686
‫ماذا عن التجار؟

185
00:15:05,806 --> 00:15:07,447
‫تعرفين طباعهم

186
00:15:07,768 --> 00:15:10,851
‫سيشعرون بالانزعاج قليلاً ويتعاملون
‫مع الجميع بحذر لمدة أسبوع

187
00:15:10,971 --> 00:15:14,254
‫أظن أن الأمر أكبر
‫من مجرد انزعاج قليل، صحيح؟

188
00:15:17,137 --> 00:15:18,899
‫أجل، أظن ذلك

189
00:15:23,463 --> 00:15:25,145
‫هل أنت بخير؟

190
00:15:25,265 --> 00:15:27,708
‫أتساءل إن كانوا سيتهمونها بالقرصنة

191
00:15:29,870 --> 00:15:32,152
‫هل تظنين أنهم سيفعلون هذا بامرأة؟

192
00:15:33,033 --> 00:15:36,717
‫يشنقونها أمام حشد من البشر
‫كما يفعلون بالرجال؟

193
00:15:39,159 --> 00:15:41,762
‫أعرف أن هذا صعب بالنسبة إليك

194
00:15:43,604 --> 00:15:45,526
‫أقل مما تتوقعين

195
00:15:49,449 --> 00:15:51,411
‫كم احتياطي النقود لدينا؟

196
00:15:52,052 --> 00:15:53,534
‫احتياطي؟

197
00:15:53,654 --> 00:15:57,098
‫كم لدينا من سيولة نقدية
‫يمكنني أخذها إن احتجت؟

198
00:15:57,217 --> 00:15:59,339
‫مدخرات لوازم المطبخ وفواتير اليوم

199
00:15:59,459 --> 00:16:01,622
‫ومدخرات الفتيات التي نعلم بها؟

200
00:16:01,742 --> 00:16:03,263
‫وكيف لي أن أعرف؟

201
00:16:03,383 --> 00:16:05,586
‫تحققي لي من الأمر

202
00:16:05,706 --> 00:16:07,948
‫وحضريها لي في الحال

203
00:16:08,949 --> 00:16:10,551
‫ماذا ستشترين؟

204
00:16:17,798 --> 00:16:20,601
‫رحلتنا ستكون غريبة أيها السادة

205
00:16:20,721 --> 00:16:23,323
‫لا تشبه أي من رحلاتنا السابقة

206
00:16:23,884 --> 00:16:27,968
‫ولهذا السبب
‫أحتفظ ببعض التفاصيل عنكم

207
00:16:28,088 --> 00:16:31,291
‫وتحديداً ما هو الذي سنلاحقه

208
00:16:32,132 --> 00:16:33,774
‫وهذا سينتهي الآن

209
00:16:36,296 --> 00:16:37,898
‫حضروا أنفسكم أيها السادة

210
00:16:38,418 --> 00:16:40,460
‫ودعوني أخبركم قصة

211
00:16:40,581 --> 00:16:43,423
‫عن رجل إسباني يدعى (فاسكويز)

212
00:16:44,064 --> 00:16:45,705
‫رجل ذكي

213
00:16:54,955 --> 00:16:56,196
‫لكن...

214
00:16:57,037 --> 00:16:58,358
‫ماذا؟

215
00:16:59,840 --> 00:17:03,724
‫قلت الليلة الماضية
‫إنك فكرت في ألا تعودي أبداً

216
00:17:05,325 --> 00:17:06,527
‫لكن...

217
00:17:11,451 --> 00:17:14,414
‫حين وقفت على رصيف
‫ميناء (بورت رويال)

218
00:17:16,697 --> 00:17:22,062
‫أدركت أنها المرة الأولى التي فصلتنا
‫فيها كل تلك المياه مذ كنا أطفالاً

219
00:17:24,224 --> 00:17:26,867
‫وحين تكون بهذا البعد
‫ترى الأمور بشكل مختلف

220
00:17:29,109 --> 00:17:31,191
‫ساعدني ذلك على إدراك حال علاقتنا

221
00:17:33,914 --> 00:17:35,516
‫وإدراك ما لن نكون

222
00:17:40,040 --> 00:17:42,482
‫لقد أنقذتني من أمر رهيب يا (جاك)

223
00:17:43,283 --> 00:17:45,405
‫وأدين لك بحياتي من أجل ذلك

224
00:17:46,967 --> 00:17:49,650
‫ربما ثمة جزء
‫لا يمكنني أن أدين لك به

225
00:17:54,775 --> 00:17:56,537
‫لكن يمكنك أن تديني به لـ(ماكس)؟

226
00:17:59,660 --> 00:18:01,542
‫لا أشعر بهذا النحو تجاهها

227
00:18:05,586 --> 00:18:08,108
‫زرت كل حانة في تلك البلدة

228
00:18:08,228 --> 00:18:10,230
‫لأجد جواسيس

229
00:18:10,671 --> 00:18:12,912
‫وأبني ما بدأنا به

230
00:18:14,474 --> 00:18:16,677
‫وفي كل مرة أذكر فيها اسمي

231
00:18:17,598 --> 00:18:19,359
‫أجدهم يعرفونه

232
00:18:20,521 --> 00:18:22,803
‫وأول ما ينطقونه في كل مرة

233
00:18:23,443 --> 00:18:25,125
‫هو اسمك

234
00:18:26,647 --> 00:18:28,809
‫وكأننا جزآن لشيء واحد

235
00:18:31,652 --> 00:18:33,894
‫لا يمكنني أن أصبح زوجتك يا (جاك)

236
00:18:43,063 --> 00:18:46,426
‫لكننا سنبقى شريكين
‫إلى أن ندفن في الأرض

237
00:18:49,349 --> 00:18:51,071
‫طالما شعرت بالشيء نفسه تجاهي

238
00:19:08,048 --> 00:19:10,490
‫إن هربنا ولاحقونا

239
00:19:10,611 --> 00:19:11,852
‫فما احتمالات نجاتنا؟

240
00:19:11,972 --> 00:19:14,615
‫نواجه سفينتين
‫ونحن بهذا العدد الصغير؟

241
00:19:15,576 --> 00:19:18,018
‫لا يمكنني قول إنه سيكون أمراً منصفاً

242
00:19:18,138 --> 00:19:20,020
‫وأمام ثلاث سفن مدربة على القتال

243
00:19:20,140 --> 00:19:22,583
‫إن كانوا يجيدون ما يقومون به

244
00:19:23,824 --> 00:19:26,105
‫أقول إننا بحاجة إلى 12 رجلاً محترفاً

245
00:19:26,226 --> 00:19:29,029
‫لنرجو النجاة أمامهم

246
00:19:29,429 --> 00:19:31,792
‫طلب القبطان أن ننتظره ونثق به

247
00:19:31,912 --> 00:19:33,794
‫قائلاً إن كل هذا من مصلحتنا

248
00:19:33,914 --> 00:19:37,477
‫لكن كل ما يهتم به هو نفسه

249
00:19:37,798 --> 00:19:41,321
‫ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك

250
00:20:02,462 --> 00:20:04,505
‫أظن أنه باستطاعتي المساعدة
‫للخروج من هنا

251
00:20:09,830 --> 00:20:11,592
‫لديك حوالي 8 أصوات

252
00:20:13,794 --> 00:20:15,115
‫ماذا؟

253
00:20:15,916 --> 00:20:18,959
‫ثمانية أصوات لتصبح رئيس المخازن

254
00:20:21,281 --> 00:20:22,683
‫عم تتكلم؟

255
00:20:23,163 --> 00:20:25,205
‫لو لم تقطع حبل السارية

256
00:20:25,726 --> 00:20:28,729
‫كان بإمكان (فاين) أن يرحل مباشرة

257
00:20:28,809 --> 00:20:31,051
‫وربما كان ليقتلنا جميعاً

258
00:20:32,533 --> 00:20:33,934
‫إنهم يدركون هذا

259
00:20:34,575 --> 00:20:36,336
‫ومن شأن هذا أن يترك أثراً كبيراً

260
00:20:38,539 --> 00:20:41,502
‫أنا آسف لكنني أظنك مخطئاً

261
00:20:41,622 --> 00:20:43,864
‫إنهم راضون عن السيد (سكوت)

262
00:20:46,667 --> 00:20:49,630
‫ثمة نوعان لرئيس المخازن
‫ضمن طاقم كهذا

263
00:20:49,750 --> 00:20:52,753
‫الأول من تشعر بتوجب التصويت له

264
00:20:52,873 --> 00:20:55,115
‫والآخر من ترغب في التصويت له

265
00:20:55,636 --> 00:20:57,718
‫والأول يفوز دائماً على الأخير

266
00:20:58,559 --> 00:21:00,601
‫وهل أنت راض عن هذا؟

267
00:21:01,802 --> 00:21:03,043
‫قطعاً لا

268
00:21:25,666 --> 00:21:27,868
‫هذا، أحضره

269
00:21:29,909 --> 00:21:31,271
‫ما هذا؟ ماذا تريدون منه؟

270
00:21:31,632 --> 00:21:32,753
‫اخرس

271
00:21:50,450 --> 00:21:52,012
‫أنت تمسك بأخينا

272
00:21:53,373 --> 00:21:54,454
‫دعه وشأنه

273
00:22:13,754 --> 00:22:15,836
‫ابتعد وإلا فستموت

274
00:22:23,043 --> 00:22:26,126
‫إنها شهادات قدمها
‫بحارة السفن التي هاجمتها

275
00:22:27,007 --> 00:22:30,651
‫بالإضافة إلى شهادات الأرامل والأيتام

276
00:22:31,411 --> 00:22:34,254
‫وصلوا إلى تلك الحالة بسبب أفعالك

277
00:22:34,935 --> 00:22:37,698
‫وهذه التماسات تأمين

278
00:22:38,018 --> 00:22:41,702
‫لفقدان أو تدمير ممتلكات

279
00:22:41,822 --> 00:22:44,745
‫مجدداً تسببت بها يداك

280
00:22:46,907 --> 00:22:49,108
‫أنت تقف في هذه المحكمة

281
00:22:49,469 --> 00:22:51,952
‫متهم بالتسبب بفساد لا يوصف

282
00:22:52,072 --> 00:22:54,314
‫في أرجاء العالم الجديد

283
00:22:54,915 --> 00:23:02,442
‫بعد أن عثت فساداً بنسيج
‫حضارتنا التي تجمعنا معاً

284
00:23:02,763 --> 00:23:08,088
‫بخبثك ودون أي ندم على ذلك

285
00:23:09,409 --> 00:23:11,291
‫هل تنكر هذا؟

286
00:23:14,575 --> 00:23:19,019
‫هل لديك أي أجوبة حيال هذه الاتهامات؟

287
00:23:21,141 --> 00:23:25,145
‫هذا الاجتماع هو فرصتك
‫الوحيدة لسماع جانبك

288
00:23:26,426 --> 00:23:28,468
‫وسيسمعك العالم

289
00:23:30,631 --> 00:23:32,072
‫أنكر

290
00:23:32,713 --> 00:23:34,314
‫قدم أسفك

291
00:23:35,956 --> 00:23:39,239
‫لن يتكلم أحد بالإنابة عنك

292
00:23:40,160 --> 00:23:42,963
‫أليست لديك أي أقوال للدفاع عن نفسك؟

293
00:23:46,206 --> 00:23:50,210
‫أترون؟ إنها أفعال دنيئة لدرجة

294
00:23:50,330 --> 00:23:52,372
‫تجعل حتى من قام بها

295
00:23:52,492 --> 00:23:55,776
‫غير قادر على التكلم
‫حين تقدم إليه الفرصة

296
00:23:55,896 --> 00:23:57,818
‫لدي أسف واحد

297
00:24:00,781 --> 00:24:02,262
‫أندم على مجيئي إلى هذا المكان

298
00:24:02,382 --> 00:24:06,466
‫ظناً مني احتمال العثور على مصالحة

299
00:24:06,787 --> 00:24:10,831
‫وأن يكون المنطق
‫طريقة للتفاهم فيما بيننا

300
00:24:12,272 --> 00:24:15,355
‫كل منا وحش لشخص آخر

301
00:24:15,756 --> 00:24:18,759
‫وبما أنكم مقتنعون أنني وحشكم

302
00:24:20,280 --> 00:24:21,962
‫فسأكون وحشكم

303
00:24:24,565 --> 00:24:26,446
‫سيدي، سيدي

304
00:24:31,812 --> 00:24:33,253
‫ماذا يحدث؟

305
00:24:35,095 --> 00:24:36,296
‫من هذا الرجل؟

306
00:24:36,657 --> 00:24:38,819
‫يقول إن اسمه (تشارلز فاين) يا سيدي

307
00:24:46,667 --> 00:24:47,948
‫هل قبضتم عليه؟

308
00:24:48,388 --> 00:24:49,830
‫بل سلم نفسه بمفرده يا سيدي

309
00:24:49,950 --> 00:24:52,593
‫أتيت لأقدم شهادة

310
00:24:53,313 --> 00:24:54,795
‫للدفاع عن القبطان (فلينت)

311
00:24:55,676 --> 00:24:58,719
‫فهذا من حقوقه، أليس كذلك؟

312
00:25:03,003 --> 00:25:04,645
‫كان يحمل هذا

313
00:25:12,332 --> 00:25:15,015
‫إن كنت من تدعي

314
00:25:15,616 --> 00:25:19,940
‫فما الذي يجعلنا نعتبرك
‫شاهداً ذا مصداقية؟

315
00:25:20,060 --> 00:25:23,504
‫لم أحضر لأقدم شهادتي الخاصة

316
00:25:25,185 --> 00:25:27,307
‫بل شهادة ابنتك

317
00:25:37,878 --> 00:25:40,480
‫أخشى أن كل القصص التي سمعتها

318
00:25:40,601 --> 00:25:43,323
‫قد طغت على الحقيقة أكثر من أن تظهرها

319
00:25:43,844 --> 00:25:47,648
‫والعديد من تلك القصص أخبرني بها والدي

320
00:25:47,768 --> 00:25:50,891
‫ما يجعلني أتساءل إن كان مخطئاً فحسب

321
00:25:51,011 --> 00:25:54,775
‫أم إن دوافعه
‫في ذلك أمر تعمد إخفاءه

322
00:26:06,346 --> 00:26:08,670
‫ألا توجد طريقة تمنع قراءة هذه المذكرات؟

323
00:26:09,108 --> 00:26:10,270
‫أيمكنك ذلك؟

324
00:26:11,752 --> 00:26:13,834
‫بكل تأكيد، يمكنك
‫ببساطة أن ترميها في النار

325
00:26:14,955 --> 00:26:16,637
‫لكن هل ستفعل ذلك؟

326
00:26:18,519 --> 00:26:21,962
‫تم تقديمها أمام المجلس بأكمله

327
00:26:22,322 --> 00:26:26,046
‫أنت حامي القانون في هذا المكان

328
00:26:26,647 --> 00:26:29,369
‫وعلى استعداد لتجاهل هذا
‫بكل وقاحة لمصلحتك الشخصية

329
00:26:32,853 --> 00:26:36,096
‫كل ما يلزم هو أن يتعاطف
‫عضو واحد من هيئة المحلفين

330
00:26:36,216 --> 00:26:39,900
‫عضو واحد يتعاطف مع هذه الفضيحة

331
00:26:42,663 --> 00:26:44,224
‫وسيطلق سراح (فلينت)

332
00:26:44,344 --> 00:26:47,067
‫لن يتم إطلاق سراح (فلينت)

333
00:26:47,508 --> 00:26:50,791
‫قد تحتوي المذكرات
‫على أحداث شهرين لن تروق إليك

334
00:26:51,191 --> 00:26:53,033
‫ويتسبب ببعض التساؤلات غير المريحة

335
00:26:53,153 --> 00:26:56,717
‫لكنه لن تؤثر على مصير محاكمة (فلينت)

336
00:26:57,397 --> 00:26:59,600
‫ليس مع هيئة المحلفين التي شكلناها

337
00:27:01,642 --> 00:27:07,047
‫أؤكد لك أن الأمر تحت السيطرة

338
00:27:07,167 --> 00:27:11,011
‫وحالما يشنق (فلينت)
‫سنثير التساؤلات حول شريكه

339
00:27:11,131 --> 00:27:14,214
‫ونحضره ليصطف بقربه

340
00:27:28,440 --> 00:27:31,986
"بئس المصير"

341
00:27:41,241 --> 00:27:42,402
‫هل تشعر بالراحة؟

342
00:27:43,483 --> 00:27:45,245
‫بعيد كل البعد عن ذلك

343
00:27:46,687 --> 00:27:50,329
‫سمعت أن أعمال (غوثري)
‫في الجزيرة قد وصلت إلى نهايتها

344
00:27:50,450 --> 00:27:54,575
‫وأن طاقم القبطان
‫(نافت) و(لورانس) قد تفرق

345
00:27:54,695 --> 00:27:59,259
‫وأن السيد (فرايزر) بقي ليترأس ما بقي

346
00:27:59,620 --> 00:28:02,222
‫من مخازن فارغة وهذه الحانة

347
00:28:04,945 --> 00:28:09,149
‫لو كنت في مكانك كنت
‫سأفكر في بيع كل ما بقي لدي

348
00:28:09,269 --> 00:28:12,873
‫والانتقال إلى مكان أكثر حضارة

349
00:28:12,993 --> 00:28:15,315
‫سمعت أنه علي توقع هذه الزيارة

350
00:28:15,876 --> 00:28:17,397
‫سمعت أن سيدة من النزل

351
00:28:17,518 --> 00:28:19,800
‫بدأت بالاستفادة من الذعر
‫الذي دب في الشوارع

352
00:28:19,920 --> 00:28:22,563
‫وقدمت للتجار مبالغ زهيدة
‫مقابل أعمالهم

353
00:28:22,763 --> 00:28:25,646
‫بدأ الأمل ينحسر حقاً
‫لدى البعض هنا

354
00:28:25,766 --> 00:28:29,489
‫فرصة الخروج
‫بأي منفعة تعد نعمة كبيرة

355
00:28:29,690 --> 00:28:33,373
‫لن تجدي لدي الرغبة في البيع كغيري

356
00:28:33,493 --> 00:28:37,578
‫لأنني أعرف أن أملك في هذا
‫المكان مبني على معرفتك السرية

357
00:28:37,698 --> 00:28:40,501
‫أنه سيغمر بثروة من الذهب الإسباني

358
00:28:40,621 --> 00:28:42,342
‫حتى وإن ظهر الذهب

359
00:28:42,462 --> 00:28:45,666
‫فلن يغيّر ذلك حقيقة
‫ما آل إليه هذا المكان

360
00:28:46,026 --> 00:28:48,028
‫بل قد يتسبب بتفاقم وضعه

361
00:28:48,228 --> 00:28:49,830
‫خاصة بالنسبة إليك

362
00:28:50,150 --> 00:28:51,632
‫أحقاً؟

363
00:28:52,032 --> 00:28:53,674
‫قراصنة جزيرة العالم الجديد

364
00:28:53,794 --> 00:28:57,317
‫سيصبحون أقوى
‫مما كانوا عليه في السابق

365
00:28:57,758 --> 00:29:02,122
‫وفي هذا الوقت سيصبحون أقل
‫تحفظاً عما كانوا عليه في السابق

366
00:29:02,242 --> 00:29:08,008
‫وهذه الحانة ستبقى التقاطع
‫الذي يجمع عالمهم مع عالمنا

367
00:29:08,889 --> 00:29:10,490
‫حيث تظهر خلافاتهم

368
00:29:10,611 --> 00:29:13,173
‫ويتم التخطيط لأعمالهم

369
00:29:14,494 --> 00:29:16,777
‫وحيث تظهر عواطفهم

370
00:29:17,818 --> 00:29:21,102
‫هل ترغب حقاً في إدارة
‫مثل هذه المسؤولية؟

371
00:29:22,543 --> 00:29:23,704
‫هكذا إذاً

372
00:29:24,304 --> 00:29:26,947
‫تظنين أنك قادرة على احتلال
‫مكانة الآنسة (غوثري)

373
00:29:27,307 --> 00:29:29,630
‫والاستيلاء على ما بقي
‫من ممتكات عائلتها

374
00:29:29,750 --> 00:29:33,193
‫ليست لدي النية
‫في ارتكاب أخطاء (أليانور)

375
00:29:33,313 --> 00:29:35,636
‫ولا رغبة لدي في الاستيلاء على ممتلكاتها

376
00:29:35,756 --> 00:29:38,759
‫أو الاستيلاء على أي شيء يمت إليهم بصلة

377
00:29:39,319 --> 00:29:44,725
‫النفوذ لأمثالنا هنا يصبح
‫أكثر فعالية عند بقائه مستتراً

378
00:29:46,126 --> 00:29:49,970
‫هذا ما سأقدمه لشراء ما ورثته
‫من مصالح في هذه الحانة

379
00:29:50,090 --> 00:29:53,693
‫إنه أكثر من أي
‫عرض تقدم به زملاؤك

380
00:29:54,414 --> 00:29:57,017
‫أنتظر جوابك عند حلول الظلام

381
00:30:02,503 --> 00:30:05,786
‫لم الأمر بهذه الأهمية بالنسبة إليك؟

382
00:30:05,906 --> 00:30:08,629
‫لم تقدمين أكثر من الجميع لهذا المكان؟

383
00:30:31,091 --> 00:30:32,693
‫اجلس

384
00:30:40,380 --> 00:30:43,183
‫يعد الصراع الآن الكثير
‫من المخاطر بالنسبة إلينا

385
00:30:43,624 --> 00:30:45,946
‫ولن يقدم لنا ما يعوضنا عن ذلك

386
00:30:46,667 --> 00:30:49,510
‫لذا نود الرحيل من هذا المكان

387
00:30:50,190 --> 00:30:53,834
‫وصديقك هذا يقول إنك الشخص
‫الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا في ذلك

388
00:30:54,274 --> 00:30:57,117
‫لدي مشكلة في عدد الرجال

389
00:30:57,838 --> 00:31:00,521
‫أحتاج إلى المزيد
‫من الرجال للعمل كطاقم

390
00:31:00,841 --> 00:31:04,164
‫ولا يمكني إطلاق سراح
‫طاقمك بسهولة دون تمييز

391
00:31:04,605 --> 00:31:07,047
‫فقد يتسبب ذلك
‫في محاولتهم لاستعادة السفينة

392
00:31:09,169 --> 00:31:10,450
‫لذا أحتاج إلى أسماء

393
00:31:11,371 --> 00:31:12,533
‫أسماء؟

394
00:31:13,093 --> 00:31:16,216
‫قائمة بـ10 أسماء

395
00:31:16,617 --> 00:31:19,740
‫ممن قد يقبلون بالانضمام إلى طاقمي

396
00:31:20,140 --> 00:31:22,142
‫ساعدني في الإبحار بعيداً عن هنا

397
00:31:24,344 --> 00:31:27,307
‫ومن لم أذكرهم ضمن القائمة؟

398
00:31:34,394 --> 00:31:37,037
‫أخبرته أنه ليست لنا
‫علاقة بطاقم هذه السفينة

399
00:31:37,758 --> 00:31:40,721
‫إن ساعدناه فسيبقي علينا
‫أحياء للوصول إلى (ناساو)

400
00:31:52,132 --> 00:31:53,814
‫لا

401
00:31:54,454 --> 00:31:55,896
‫لا؟

402
00:31:56,096 --> 00:31:57,457
‫لن أفعل ذلك

403
00:32:01,622 --> 00:32:02,903
‫لا

404
00:32:11,351 --> 00:32:14,835
‫لا تشكك بجديتي

405
00:32:15,796 --> 00:32:21,602
‫بعد قليل سيصبح الهرب
‫من هذا المكان أصعب مما هو عليه الآن

406
00:32:22,482 --> 00:32:27,127
‫والآن ما يمنعنا من الإبحار
‫هو عدد الرجال الكافي

407
00:32:27,487 --> 00:32:29,489
‫وأنت ستقدم إلي هؤلاء الرجال

408
00:32:29,610 --> 00:32:33,413
‫إن قتلتني فما الفائدة من ذلك؟

409
00:32:33,974 --> 00:32:35,896
‫لا فائدة على الإطلاق

410
00:32:37,698 --> 00:32:38,579
‫لا

411
00:32:48,107 --> 00:32:50,631
‫أعلمني حين تصبح
‫على استعداد لمنحي تلك الأسماء

412
00:32:50,751 --> 00:32:52,392
‫انتظر، انتظر، توقف، توقف

413
00:32:55,636 --> 00:32:59,800
‫أتساءل إن كان مخطئاً

414
00:32:59,920 --> 00:33:04,645
‫أم إن دوافعه في ذلك أمر تعمد إخفاءه

415
00:33:05,165 --> 00:33:07,447
‫أخشى أن القصص التي أحملها

416
00:33:07,768 --> 00:33:09,810
‫هي مصدر راحتي الوحيد

417
00:33:10,330 --> 00:33:14,775
‫عبر المحيط من الصعب
‫معرفة ما هو العالم الجديد

418
00:33:15,415 --> 00:33:18,378
‫كل ما أعرفه هي تلك القصص التي سمعتها

419
00:33:18,498 --> 00:33:20,260
‫عن الوحوش والأشرار

420
00:33:20,380 --> 00:33:23,223
‫ماذا تفعل هنا؟

421
00:33:24,104 --> 00:33:25,786
‫أتيت لأخذ سفينتك

422
00:33:26,346 --> 00:33:29,149
‫بقيت لأخرجك من هنا

423
00:33:29,510 --> 00:33:34,074
‫إن كان هناك من يستحق
‫أن يجعل منك عبرة فهو أنا

424
00:33:34,555 --> 00:33:36,396
‫أهذه خطتك إذاً؟

425
00:33:36,757 --> 00:33:38,759
‫تدخل إلى هنا لقراءة مذكرات فتاة؟

426
00:33:39,439 --> 00:33:41,041
‫تقريباً

427
00:33:42,482 --> 00:33:43,604
‫فهمت

428
00:33:46,166 --> 00:33:48,609
‫الآن وقد وجهت
‫عيون الجميع حيث تريد

429
00:33:49,009 --> 00:33:52,653
‫علينا نحن الاثنين
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

430
00:34:18,438 --> 00:34:21,962
‫ما الأكاذيب التي تنتظرنا
‫في (تشارلز تاون)؟

431
00:34:22,082 --> 00:34:24,084
‫حين يحدث ما سيحدث

432
00:34:24,204 --> 00:34:27,047
‫وحين أصبح حراً، في أي وقت ما

433
00:34:27,167 --> 00:34:29,049
‫لا تقف في طريقي

434
00:34:29,169 --> 00:34:34,615
‫حين يحدث هذا سنذهب
‫إلى المرفأ لمغادرة المكان

435
00:34:34,735 --> 00:34:38,218
‫لم أقطع كل هذه المسافة
‫لأقتلك قرب حبل المشنقة

436
00:34:42,462 --> 00:34:46,747
‫يحاولون جاهدين إقناع أنفسهم
‫بعدم وجود ما يخافون منه

437
00:34:48,068 --> 00:34:49,909
‫كيف سيغيّر هروبنا ذلك؟

438
00:34:51,111 --> 00:34:54,154
‫- ماذا تقترح؟
‫- أن نذكرهم

439
00:34:55,355 --> 00:34:58,078
‫أنهم محقون في خوفهم

440
00:35:00,120 --> 00:35:03,123
‫سأخبركم بما أعرفه

441
00:35:03,243 --> 00:35:06,086
‫قاد السفينة القبطان (فلينت)

442
00:35:06,206 --> 00:35:07,608
‫ماذا تفعل؟

443
00:35:07,728 --> 00:35:11,612
‫أرغب في التحدث
‫بالنيابة عن جهة الدفاع

444
00:35:11,852 --> 00:35:14,294
‫لا يحق لك ذلك
‫اجلس إلى أن تحين فرصة تحدثك

445
00:35:14,414 --> 00:35:16,857
‫أقنعكم هؤلاء الرجال
‫أنهم يتحدثون بلسانكم

446
00:35:16,977 --> 00:35:19,019
‫- كيف تجرؤ؟
‫- أن السلطة التي قدمتموها إليهم

447
00:35:19,139 --> 00:35:20,781
‫تستخدم لمصلحتكم

448
00:35:20,901 --> 00:35:23,704
‫لن أسمح أن تستخدم
‫محكمتي لرغباتك الدنيئة

449
00:35:23,824 --> 00:35:27,187
‫هذا السجين عدوكم وهم أصدقاؤكم

450
00:35:27,307 --> 00:35:29,790
‫ومن سيحيا لرؤية الغد منكم

451
00:35:33,073 --> 00:35:36,637
‫فليعلم أنه كان لديه خيار لرؤية الحقيقة

452
00:35:36,757 --> 00:35:39,159
‫على أن يقنعكم أحدهم بغير هذا

453
00:35:39,279 --> 00:35:43,203
‫هذا يكفي خذوه بعيداً أيها المحلفون

454
00:35:44,565 --> 00:35:47,447
‫قلت خدوه بعيداً عن المنصة

455
00:36:08,068 --> 00:36:11,231
‫- انبطحوا
‫- أطلق النار

456
00:36:38,458 --> 00:36:41,542
‫انتظر يا (جايمس)

457
00:36:53,754 --> 00:36:57,998
‫ستكون كلمتها الكلمة الأخيرة لهذا المكان

458
00:37:03,443 --> 00:37:04,925
‫تحرك

459
00:37:19,660 --> 00:37:21,302
‫سلمني الأسماء

460
00:37:23,664 --> 00:37:24,545
‫ماذا؟

461
00:37:24,665 --> 00:37:26,787
‫لقد بدأ الحصار

462
00:37:26,907 --> 00:37:29,590
‫بدأت سفن المراقبة بالتحرك

463
00:37:29,710 --> 00:37:31,031
‫ارفع المرساة

464
00:37:31,151 --> 00:37:33,914
‫سأغامر في الإبحار عوضاً
‫عن مواجهة تلك السفن

465
00:37:42,042 --> 00:37:43,243
‫ماذا؟

466
00:37:43,363 --> 00:37:45,766
‫لقد أصدرت أمراً
‫ما خطبك؟

467
00:37:45,887 --> 00:37:48,168
‫عليك أن تسأل نفسك

468
00:37:48,288 --> 00:37:50,010
‫أين مفاتيحه؟

469
00:37:52,292 --> 00:37:55,616
‫وهل رآها منذ أن أبعدني عن رجالي؟

470
00:38:23,564 --> 00:38:25,526
‫مد الأشرعة بسرعة

471
00:38:26,206 --> 00:38:27,688
‫مستعدون للابحار

472
00:38:30,170 --> 00:38:31,652
‫اصطحبه إلى (هاول)

473
00:38:33,974 --> 00:38:35,495
‫ساعدني

474
00:38:37,658 --> 00:38:40,300
‫إن أحاطت بنا السفن فستتغلب علينا

475
00:38:41,021 --> 00:38:42,743
‫لنعمل على ألا يحصلوا
‫على تلك الفرصة إذاً

476
00:38:42,903 --> 00:38:44,705
‫طاقم السلاح، استعد

477
00:38:44,825 --> 00:38:46,907
‫مستعدون

478
00:38:49,069 --> 00:38:50,671
‫أطلق النار

479
00:39:27,908 --> 00:39:29,389
‫ها هما

480
00:39:30,631 --> 00:39:32,072
‫إنهما هناك

481
00:39:49,329 --> 00:39:52,052
‫- في البناء على يمينك
‫- في كل بناء

482
00:39:53,654 --> 00:39:55,295
‫ابحث هنا

483
00:39:56,617 --> 00:39:57,778
‫بسرعة

484
00:40:17,798 --> 00:40:20,400
‫- افتح الباب
‫- أطلق سراحنا

485
00:40:21,081 --> 00:40:22,162
‫هيا بنا

486
00:40:23,323 --> 00:40:24,484
‫ها هما

487
00:40:52,272 --> 00:40:53,353
‫هيا بنا

488
00:40:56,036 --> 00:40:58,959
‫سددوا على ذلك الزورق، هيا بسرعة

489
00:41:03,203 --> 00:41:05,045
‫بسرعة

490
00:41:08,488 --> 00:41:10,490
‫- أطلق النار
‫- اقتلهما

491
00:41:12,653 --> 00:41:14,014
‫أيها الرجال

492
00:41:14,374 --> 00:41:16,376
‫- سدد
‫- خلفهما

493
00:41:44,885 --> 00:41:47,167
‫أحضروه، أحضروه، بسرعة

494
00:41:50,050 --> 00:41:52,973
‫- بهدوء، على رسلك
‫- ستكون على ما يرام

495
00:41:55,816 --> 00:41:58,098
‫حسن، قدموا له بعض الرم

496
00:42:04,264 --> 00:42:05,746
‫هيا

497
00:42:15,075 --> 00:42:18,879
‫بالله عليك
‫لا شك أنك رأيت أسوأ من هذا

498
00:42:22,082 --> 00:42:24,244
‫سأفعل ما في وسعي

499
00:42:26,647 --> 00:42:28,089
‫ماذا تعني؟

500
00:42:28,729 --> 00:42:30,571
‫ماذا يعني؟

501
00:42:33,053 --> 00:42:34,054
‫يا إلهي!

502
00:42:41,942 --> 00:42:43,824
‫حدثت بعض التغييرات مذ غادرت

503
00:42:44,585 --> 00:42:46,507
‫كل شيء تحت السيطرة الآن

504
00:42:49,870 --> 00:42:51,592
‫أطلق سراح الرجال

505
00:42:52,072 --> 00:42:53,153
‫ماذا؟

506
00:42:54,034 --> 00:42:56,877
‫- أيها القبطان؟
‫- أعلم ما حدث ولا أبالي

507
00:42:57,878 --> 00:43:00,881
‫لن أسجن القراصنة
‫على هذه السفينة ليس بعد اليوم

508
00:43:04,484 --> 00:43:06,086
‫ابق رجالك تحت السيطرة

509
00:43:06,807 --> 00:43:10,170
‫سنعود إلى الشاطئ الرملي
‫زاوية الخليج الشمالي شرقية

510
00:43:10,290 --> 00:43:11,852
‫وسنبدأ من هناك

511
00:43:12,773 --> 00:43:15,415
‫حضروا السلاح، بكامل عتاده

512
00:43:17,497 --> 00:43:20,420
‫ما الهدف أيها القبطان؟

513
00:43:20,541 --> 00:43:21,701
‫كل ما بقي

514
00:43:33,393 --> 00:43:35,355
‫هل تود إخلاء الغرفة؟

515
00:43:36,396 --> 00:43:38,158
‫لم ستفعل هذا؟

516
00:43:41,401 --> 00:43:46,126
‫حين تصاب بالصدمة قد تفقد صوابك
‫والبعض يفقدون التحكم بأمعائهم

517
00:43:46,406 --> 00:43:48,328
‫يمكنني القيام بالأمر
‫بوجود أقل عدد من الرجال

518
00:43:48,448 --> 00:43:50,571
‫لن نبارح المكان

519
00:43:53,974 --> 00:43:55,656
‫لا أريد هذا

520
00:43:55,776 --> 00:43:57,738
‫إن لم نبترها بسرعة
‫فقد تموت بعد 3 أيام

521
00:43:57,858 --> 00:44:00,140
‫هل تسمعني؟
‫قلت لا أريد هذا

522
00:44:00,260 --> 00:44:01,782
‫ستموت

523
00:44:03,183 --> 00:44:05,345
‫لدينا فرصة كبيرة بتجنب هذا

524
00:44:05,706 --> 00:44:08,589
‫سيعتني بك الطاقم لا تقلق حيال هذا

525
00:44:12,152 --> 00:44:15,716
‫- أمسكوه
‫- ستكون على ما يرام، هيا

526
00:44:15,836 --> 00:44:17,037
‫القنابل

527
00:44:21,401 --> 00:44:23,964
‫- لا، لا
‫- مستعدون؟

528
00:44:25,966 --> 00:44:27,087
‫لا

529
00:44:35,055 --> 00:44:37,658
‫- مستعد؟
‫- لا، لا

530
00:47:03,283 --> 00:47:05,205
‫أين نحن؟

531
00:47:06,046 --> 00:47:08,849
‫جنوبي (أنوغوا)

532
00:47:08,969 --> 00:47:11,171
‫تهب الرياح شرقاً

533
00:47:11,291 --> 00:47:16,456
‫توقفنا في (تورتوغا) للمؤونة وجمع الأخبار

534
00:47:16,857 --> 00:47:18,378
‫ووجدنا الكثير منها

535
00:47:22,422 --> 00:47:24,305
‫تم القبض على (أليانور غوثري)

536
00:47:26,747 --> 00:47:28,829
‫وهي في طريقها للعودة إلى (لندن)

537
00:47:28,949 --> 00:47:32,192
‫إنها في عهدة قوات جلالة
‫الملكة البحرية لتحاكم

538
00:47:34,795 --> 00:47:39,318
‫إنها المرة الأولى منذ عرفت (ناساو)
‫لا يوجد فرد من عائلة (غوثري)

539
00:47:41,041 --> 00:47:45,165
‫يعتاد المرء على بعض الأمور لفترة طويلة

540
00:47:45,285 --> 00:47:48,008
‫فيصبح من السهل أن ننسى
‫أنها مجرد تحولات

541
00:47:49,409 --> 00:47:51,572
‫ذرات غبار مبعثرة في الهواء

542
00:47:51,692 --> 00:47:54,935
‫إلى أن تهب رياح قوية
‫لتعيد ترتيبها من جديد

543
00:47:56,617 --> 00:47:58,819
‫لقد هبت رياح قوية على هذا المكان

544
00:47:58,939 --> 00:48:01,101
‫يمكن للرجال الشعور بها

545
00:48:01,221 --> 00:48:05,626
‫يدركون أنها ستغير كل ما ظنوا
‫أنهم يفهمونه قبل عدة أيام

546
00:48:06,226 --> 00:48:08,348
‫إنهم بحاجة للاعتماد على أمر ثابت

547
00:48:10,511 --> 00:48:12,793
‫على رجال يمكن لهم أن يؤكدوا لهم

548
00:48:12,873 --> 00:48:16,476
‫أنه في أوقات كهذه ثمة
‫أمور يمكنهم الاعتماد عليها

549
00:48:17,237 --> 00:48:19,399
‫إنهم يتطلعون إلي من أجل هذا

550
00:48:21,121 --> 00:48:24,565
‫لكنهم سيستمعون أيضاً
‫إلى أمين المخازن الجديد

551
00:48:28,088 --> 00:48:30,931
‫- هل صوّتوا؟
‫- قبل عدة أيام

552
00:48:35,255 --> 00:48:38,418
‫أظن أن الرجال يرغبون
‫في إخبارك بهذا حين تستيقظ

553
00:48:38,859 --> 00:48:40,380
‫لذا أظهر بعض الدهشة

554
00:48:44,104 --> 00:48:45,666
‫إنه أمر مضحك

555
00:48:46,026 --> 00:48:50,110
‫كلما احتاج إليك الرجال
‫احتجت إليهم أكثر

556
00:48:50,230 --> 00:48:53,353
‫إنه أمر يدفعنا للقيام بأمور غير متوقعة

557
00:49:02,162 --> 00:49:05,485
‫ثمة أمر عليك معرفته
‫قبل الوصول إلى (ناساو)

558
00:49:09,049 --> 00:49:11,451
‫أمر قد نواجهه هناك

559
00:49:14,655 --> 00:49:19,900
‫قبل أن ألقى مصيري السيئ
‫على يدي رجال (فاين)

560
00:49:20,020 --> 00:49:23,303
‫صديقنا الشاب الذي أرسلته
‫لمراقبة ذهب (أوركا)

561
00:49:23,423 --> 00:49:24,945
‫اعترف لي بأمر

562
00:49:25,586 --> 00:49:30,430
‫أخبرني أن ما ذكراه لنا
‫حيال اختفاء الذهب

563
00:49:31,512 --> 00:49:32,913
‫كان كذباً

564
00:49:34,354 --> 00:49:37,317
‫مجرد كذبة ابتكرها بنفسه

565
00:49:37,437 --> 00:49:43,243
‫كي يبيع موقع الذهب لطاقم آخر
‫مقابل حصة أكبر

566
00:49:45,766 --> 00:49:48,128
‫هل أخبرك بهذا؟

567
00:49:56,416 --> 00:49:58,218
‫أنا آسف

568
00:49:59,099 --> 00:50:01,181
‫أعاني من وقت صعب

569
00:50:06,426 --> 00:50:08,669
‫كذب علينا جميعاً؟

570
00:50:10,190 --> 00:50:13,433
‫ثم باع المعلومات إلى طاقم آخر

571
00:50:13,554 --> 00:50:16,156
‫كي يحصلوا هم على الذهب؟

572
00:50:17,838 --> 00:50:19,079
‫أجل

573
00:50:21,401 --> 00:50:23,844
‫لمن باع المعلومات بحق الجحيم؟

574
00:50:53,473 --> 00:50:55,956
‫أين كنت؟
‫ولم تأخرت هكذا؟

575
00:50:58,839 --> 00:51:04,164
‫المعلومات التي حصلنا عليها لم تكن كاملة

576
00:51:04,284 --> 00:51:07,247
‫كان هناك جنود إسبان على الشاطئ

577
00:51:07,367 --> 00:51:10,130
‫وقد قاتلوا بشراسة

578
00:51:16,016 --> 00:51:19,899
‫- هل تلك سفينة (وولروس)؟
‫- أجل، وجدناها هناك

579
00:51:20,020 --> 00:51:22,663
‫توجب علينا إصلاحها
‫لنتمكن من المغادرة

580
00:51:22,783 --> 00:51:25,786
‫هل احتجتم إلى ذلك؟
‫لم احتجتم إلى سفينة أخرى؟

581
00:51:26,587 --> 00:51:28,669
‫احتجنا إلى مكان حمولة

582
00:51:31,031 --> 00:51:33,353
‫هل ترغبين برؤية شيء لامع؟

583
00:51:59,785 --> 00:52:05,291
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل

