﻿1
00:00:05,980 --> 00:00:07,690
(مساء الخير يا (تامورا-سان

2
00:00:09,400 --> 00:00:12,190
يبدو بأنّ الاختباء أصعب ممّا توقّعت

3
00:00:12,570 --> 00:00:17,410
نعم، أقوى إشارة نستطيع
أن نبعثها هي نيّتنا للقتل

4
00:00:17,410 --> 00:00:20,780
أو نيّة عدائيّة وحسب

5
00:00:21,690 --> 00:00:24,610
لماذا لم تهربي إذًا؟

6
00:00:25,030 --> 00:00:26,820
شعرتُ بالفضول

7
00:00:27,530 --> 00:00:29,620
وتركته يستحوذ عليّ

8
00:00:31,910 --> 00:00:35,370
هل هناك آخرون يدعمون هذا القرار؟

9
00:00:35,370 --> 00:00:37,420
نحن الثّلاثة فقط

10
00:00:38,090 --> 00:00:41,050
لا (هيروكاوا) ولا (غوتو) مدركان به

11
00:00:41,460 --> 00:00:42,420
هكذا إذًا

12
00:00:42,880 --> 00:00:43,970
ما حُجّتك؟

13
00:00:44,470 --> 00:00:46,180
حدسي

14
00:00:46,180 --> 00:00:51,470
ستشكّلين خطرًا كبيرًا علينا في المستقبل

15
00:00:51,470 --> 00:00:53,140
فهمت

16
00:00:53,140 --> 00:00:55,310
(أنت مثل (أ

17
00:00:56,270 --> 00:00:56,980
أ)؟)

18
00:00:57,810 --> 00:01:01,230
نحن الطفيليّات نتصرّف ونفكّر بوسائلَ

19
00:01:01,230 --> 00:01:04,990
منطقيّة جدًّا وواضحة

20
00:01:05,780 --> 00:01:09,580
كنت قد ظننت بأنّه سيكون سهلاً جدًّا
،أن نؤسّس منظّمةً متّحدة

21
00:01:10,240 --> 00:01:12,040
ولكن يبدو أنّني قد أخطأت

22
00:01:12,620 --> 00:01:16,620
على أيّ حال، يسرّني أنّني أدركت
،أنّ الطفيليّات، بمن فيها أنا

23
00:01:16,620 --> 00:01:21,460
،تمتلك مميّزات فرديّة بهذا الحجم

24
00:01:21,460 --> 00:01:23,590
أو يجب أن أقول، شخصيّة فرديّة

25
00:01:24,720 --> 00:01:27,720
في الواقع، أنا متأثّرةٌ جدًّا بقراركم
بإعدامي دون محاكمة

26
00:01:29,600 --> 00:01:32,930
حسنًا، الوداع إذًا

27
00:01:33,850 --> 00:01:36,440
هل ظننتم حقًّا أنّ بمقدوركم هزيمتي
 بوجودكم أنتم الثّلاثة معًا؟

28
00:01:46,360 --> 00:01:47,400
!لا تدعاها تفلت

29
00:01:47,400 --> 00:01:48,280
!اقتلاها

30
00:01:49,240 --> 00:01:51,820
"انتم لا تلاحظون"

31
00:01:52,010 --> 00:01:54,530
"كم نحن محظوظون لكوننا بشر فقط"

32
00:01:54,570 --> 00:01:58,290
"نحن بالتاكيد مفترسون"

33
00:01:58,330 --> 00:02:02,330
"ليس لدينا اعداء حتى"

34
00:02:02,360 --> 00:02:06,180
"ربما الحيوانات الاخرى تشاهدنا"

35
00:02:06,210 --> 00:02:16,270
"وهي تفكر أننا في يوم ما سنفترسهم"

36
00:02:13,640 --> 00:02:20,770
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ce0000">|| الوحوش الطُّفيليّة ||</font>

37
00:02:15,850 --> 00:02:20,770
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#a953ff">"المبدأ"</font>

38
00:02:20,680 --> 00:02:23,220
"لدينا عقول لنفكر بها جيداً"

39
00:02:23,260 --> 00:02:26,270
"نرتدي ملابسنا المفضلة"

40
00:02:26,300 --> 00:02:29,560
"نحن بدون شك بشر"

41
00:02:29,590 --> 00:02:30,880
"بحيوات صغيرة"

42
00:02:30,940 --> 00:02:32,190
"ولدنا" -
"ولدنا" -

43
00:02:32,550 --> 00:02:33,750
"بمصير" -
"بمصير" -

44
00:02:33,890 --> 00:02:36,650
"التضحيه من أجل الآخرين" -
"من اجل الآخرين, الطفل البشري" -

45
00:02:37,400 --> 00:02:39,180
"الطفل البشرى"

46
00:02:39,200 --> 00:02:42,150
"عندما يكتشف" -
"عندما يكتشف الحقيقية" -

47
00:02:42,170 --> 00:02:47,560
.."انه منذ اللحظه التي يولد فيها, انه" -
"انه مُختار" -

48
00:02:47,580 --> 00:02:49,610
"اننا المُختارون على الأرض"

49
00:02:50,030 --> 00:03:00,740
"سالتك وانت بجواري لماذا تبكي؟"

50
00:03:00,770 --> 00:03:09,310
"لهذا نحن نعيش بهذا القرب من بعضنا, لكي نتالق"

51
00:03:20,330 --> 00:03:24,750
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المرحلة 17: "مغامرة المحقّق المحتضر

52
00:03:40,680 --> 00:03:44,020
قوّة عضلات جسدي تفوق قوّتك

53
00:03:44,020 --> 00:03:46,730
أستطيع الفوز حتّى في معركةٍ فرديّة

54
00:03:47,520 --> 00:03:48,780
الجهل نعمة

55
00:03:55,490 --> 00:03:56,740
!لست سريعة بما يكفي

56
00:04:03,290 --> 00:04:04,710
يمكنك الاحتفاظ بهذه

57
00:04:08,750 --> 00:04:11,340
لماذا انشطرت إلى جزئين؟

58
00:04:11,340 --> 00:04:12,420
!سألحق بها

59
00:04:21,310 --> 00:04:23,270
هل دخلت (تامورا) جسده؟

60
00:04:24,060 --> 00:04:25,690
هل أنت بخير؟

61
00:04:25,690 --> 00:04:26,690
نعم

62
00:04:51,950 --> 00:04:53,000
ها هي

63
00:04:53,000 --> 00:04:53,750
إنّها هي

64
00:04:53,750 --> 00:04:55,210
!أ..أنتِ

65
00:05:08,550 --> 00:05:11,720
لماذا تضعين حصى في حقيبتك؟

66
00:05:11,720 --> 00:05:13,180
لحماية نفسي من المنحرفين

67
00:05:15,520 --> 00:05:18,770
آسف، اعتقدناك شخصًا آخر

68
00:05:18,770 --> 00:05:22,780
،رأينا سيّدةً بنصف رأسٍ فقط

69
00:05:22,780 --> 00:05:25,200
...وكنتِ ترتدين نفس ثيابها، لهذا اعتقدنا

70
00:05:25,200 --> 00:05:27,030
نصف رأس؟

71
00:05:28,320 --> 00:05:29,740
هذا غريب

72
00:05:29,740 --> 00:05:33,870
!ولكن رأسي فارغ

73
00:05:42,630 --> 00:05:44,170
فقدت صوابها

74
00:05:44,170 --> 00:05:46,800
لم تعد (تامورا) قادرة على التّفكير العقلانيّ

75
00:05:47,220 --> 00:05:51,810
بالإضافة إلى ذلك، أشكّ بأنّ يكون نصف طفيليّ
قادرًا على الحفاظ على وظائفها الجسديّة

76
00:05:51,810 --> 00:05:54,020
ما تفعله انتحار

77
00:05:54,600 --> 00:05:55,480
لا جدوى

78
00:05:56,350 --> 00:06:01,110
أهكذا ستلقى (تامورا ريكو) المعروفة بذكائها حتفها؟

79
00:06:03,070 --> 00:06:03,940
...ساقايّ

80
00:06:03,940 --> 00:06:05,440
!الجزء السّفلي من جسدي

81
00:06:15,580 --> 00:06:16,750
!ماذا تفعل؟

82
00:06:16,750 --> 00:06:17,870
!لست أنا

83
00:06:18,250 --> 00:06:21,340
!لست... أنا

84
00:06:29,550 --> 00:06:30,800
مات أحدنا؟

85
00:06:44,070 --> 00:06:45,280
هكذا إذًا

86
00:06:45,280 --> 00:06:48,360
يمكنك النّجاة إذا اختبأت في الدّاخل

87
00:06:48,570 --> 00:06:52,620
ولكن هل يمكنك حقًّا الاستيلاء على
الجسد إذا لم يكن هنالك سوى نصفك؟

88
00:06:53,160 --> 00:06:56,870
هل يمكنك حقًّا أن تفوزي عليّ
بهذا الجسد المتضرّر؟

89
00:06:59,960 --> 00:07:01,040
!توقّف

90
00:07:01,040 --> 00:07:02,250
!هذا جسدي

91
00:07:02,750 --> 00:07:03,500
!لا تفعل

92
00:07:03,500 --> 00:07:04,170
!توقّف

93
00:07:04,170 --> 00:07:06,300
من يتكلّم؟

94
00:07:06,300 --> 00:07:07,420
أهي (هيكاوا)؟

95
00:07:07,420 --> 00:07:08,760
أم (تامورا)؟

96
00:07:09,130 --> 00:07:10,180
!أرجوك توقّف

97
00:07:10,180 --> 00:07:11,640
!أنا معك

98
00:07:12,010 --> 00:07:14,510
إن كان ذلك صحيحًا فلماذا تقتربين منّي؟

99
00:07:14,510 --> 00:07:15,260
!تبًّا

100
00:07:15,260 --> 00:07:17,390
!لقد فقدتُ السّيطرة على كلّ شيء أسفل عنقي

101
00:07:17,720 --> 00:07:18,890
!استسلمي

102
00:07:18,890 --> 00:07:21,900
!موتي مع قطعة (تامورا ريكو) تلك

103
00:07:21,900 --> 00:07:23,900
!أنا معك

104
00:07:25,020 --> 00:07:25,820
...كيف تجرؤ

105
00:07:25,820 --> 00:07:26,780
كيف تجرؤ؟

106
00:07:26,780 --> 00:07:28,280
!كيف تجرؤ؟

107
00:07:28,280 --> 00:07:30,200
!كيف تجرؤ؟

108
00:07:33,740 --> 00:07:35,740
أهذه خطّتك؟

109
00:07:36,200 --> 00:07:39,040
!الجسد الّذي حاولت الاستيلاء عليه ممزّق إربًا الآن

110
00:07:40,210 --> 00:07:41,420
!اخرجي

111
00:07:41,830 --> 00:07:44,170
إلى متى تنوين الاختباء في الدّاخل؟

112
00:07:52,680 --> 00:07:54,300
...متى قد

113
00:07:54,890 --> 00:07:57,560
،بما أنّ أجسامنا البشريّة هي نقطة ضعفنا

114
00:07:57,560 --> 00:08:00,560
علينا أن تقتلها بضربةٍ واحدةٍ دون أيّ تفاخرٍ بذلك

115
00:08:06,520 --> 00:08:08,780
،حتّى لو دُمّرت أجسامنا البشريّة

116
00:08:09,110 --> 00:08:13,110
تظلّ الخلايا الطفيليّة على قيد الحياة
لفترةٍ معيّنة من الزمن

117
00:08:13,110 --> 00:08:14,780
،وتبعث إشارات

118
00:08:15,910 --> 00:08:19,410
كما يحدث معك الآن تمامًا

119
00:08:19,790 --> 00:08:24,420
أقوى الإشارات الّتي نبعثها هي العداء

120
00:08:24,880 --> 00:08:26,290
ونيّتنا للقتل

121
00:08:26,290 --> 00:08:29,050
إنّها سبل هامّة لمعرفة

122
00:08:29,050 --> 00:08:31,970
فيما إذا كان طفيليٌّ لا نستطيع رؤيته إنّما نحسّ به

123
00:08:31,970 --> 00:08:34,550
صديقًا أم عدوًّا

124
00:08:35,470 --> 00:08:39,180
،ولكنك دمّرتَ جسد (هيكاوا) رغم كونها حليفة لك

125
00:08:39,390 --> 00:08:44,190
وبالتّالي انتشرت شظايا لحمٍ تبعث العداء من حولك

126
00:08:46,980 --> 00:08:47,810
هذا صحيح

127
00:08:48,230 --> 00:08:50,110
...لعبتْ تلك الشظايا دور المموّه

128
00:08:50,110 --> 00:08:54,400
وأخفت إشارتي أثناء اقترابي منك

129
00:08:54,610 --> 00:08:55,910
...مستحيل

130
00:08:56,370 --> 00:08:59,120
حتّى هذا... كان جزءًا من خطّتك؟

131
00:09:00,290 --> 00:09:03,580
من أين أتينا؟ وماذا يخبّئ لنا المستقبل؟

132
00:09:04,000 --> 00:09:07,840
هل فكّرت يومًا بمثل هذه الأمور كما يفعل البشر؟

133
00:09:13,090 --> 00:09:15,510
(وداعًا يا (كوسانو-سان

134
00:09:21,060 --> 00:09:22,470
...أكل لحوم بشر إذًا

135
00:09:27,140 --> 00:09:28,300
إنّه مفتوح

136
00:09:32,770 --> 00:09:37,650
...إلى الأمّ
"تعالي إلى حديقة "هيكاري 1
غدًا السّاعة الخامسة مساء
(المحقّق (شيرلوك هولمز

137
00:09:38,610 --> 00:09:42,440
أنت أكثر رعبًا ممّا توقّعت أيّها المحقّق

138
00:09:51,240 --> 00:09:52,240
لقد غادر؟

139
00:09:52,740 --> 00:09:54,870
ألا يقيم في فندقكم؟

140
00:10:03,880 --> 00:10:05,050
!أبي؟

141
00:10:05,050 --> 00:10:06,470
!لماذا أنت في المنزل؟

142
00:10:07,180 --> 00:10:08,840
لم يأتِ إلى هنا

143
00:10:11,310 --> 00:10:12,470
!لماذا أنتِ هناك؟

144
00:10:12,760 --> 00:10:14,060
صباح الخير

145
00:10:14,060 --> 00:10:15,810
!هل ذهبتِ إلى هناك لقتله؟

146
00:10:17,440 --> 00:10:19,610
لا أملك وقتًا لذلك

147
00:10:20,520 --> 00:10:24,190
أردت أن أتّصل بك بخصوص مسألةٍ شخصيّة

148
00:10:25,240 --> 00:10:27,570
هل تعرف أين تقع حديقة "هيكاري 1"؟

149
00:10:28,610 --> 00:10:33,040
أريدك أن تتواجد هناك اليوم
في السّاعة 5:20 مساءً

150
00:10:33,040 --> 00:10:34,620
!عمّاذا تتكلّمين؟

151
00:10:35,370 --> 00:10:37,410
،أودّ أن أعطيك شيئًا

152
00:10:37,410 --> 00:10:42,000
لأنّك شخصٌ نصف بشريّ ونصف طفيليّ

153
00:10:56,810 --> 00:10:58,310
أُمّ إذًا؟

154
00:10:59,730 --> 00:11:01,360
!من أنتِ؟

155
00:11:02,020 --> 00:11:02,860
(ريوكو)

156
00:11:02,860 --> 00:11:04,780
!أين (ريوكو)؟

157
00:11:16,410 --> 00:11:18,160
لا أحد في المنزل مجدّدًا

158
00:11:19,790 --> 00:11:21,080
أتساءل ماذا يجري يا ترى

159
00:11:30,880 --> 00:11:33,220
أ..أنت (إيزومي-سان)، صحيح؟

160
00:11:36,060 --> 00:11:38,560
عفوًا، أين (شينيتشي-كُن)؟

161
00:11:38,560 --> 00:11:40,190
ليس هنا

162
00:11:41,100 --> 00:11:42,190
...عفوًا

163
00:11:42,860 --> 00:11:45,860
هل أنت... أمّه؟

164
00:11:46,110 --> 00:11:49,490
لا، هل أبدو كبيرة بالنسبة لك؟

165
00:11:50,280 --> 00:11:50,950
كلاّ

166
00:11:53,660 --> 00:11:57,040
هلّا أخبرتِني ماذا حدث من فضلك؟

167
00:11:57,040 --> 00:12:00,750
هل (شينيتشي-كُن) متورّط في أمرٍ خطير جدًّا؟

168
00:12:01,540 --> 00:12:03,000
أمر خطير جدًّا؟

169
00:12:03,000 --> 00:12:04,460
...أعني

170
00:12:04,460 --> 00:12:07,250
من الواضح بأنّ شيئًا ما يجري على الأقلّ

171
00:12:07,920 --> 00:12:10,880
...إيزومي-كُن) لا يقول شيئًا، ولكن)

172
00:12:11,760 --> 00:12:15,050
أراك قلقة عليه

173
00:12:17,970 --> 00:12:19,140
...يُثير هذا حسدي

174
00:12:21,270 --> 00:12:23,270
لا تقلقي

175
00:12:23,270 --> 00:12:26,400
إنّه أقوى ممّا يبدو عليه

176
00:12:26,400 --> 00:12:29,280
سيعود قريبًا وبصحّةٍ ممتازة

177
00:12:31,650 --> 00:12:33,030
قريبًا" متى؟"

178
00:12:39,040 --> 00:12:41,290
...لقد رأيتُها في مكانٍ ما سابقًا

179
00:12:51,010 --> 00:12:54,470
إلى أين ذهب (إيزومي-كُن) يا ترى

180
00:12:54,470 --> 00:12:57,260
وقاحته هذه لا تصدّق

181
00:12:57,260 --> 00:12:58,810
لا يعلم كم نحن قلقات عليه

182
00:13:00,020 --> 00:13:02,640
سيعود... قريبًا

183
00:13:03,440 --> 00:13:04,730
قد يكون اليوم

184
00:13:05,440 --> 00:13:09,690
ستعود، صحيح؟

185
00:13:16,280 --> 00:13:17,370
!سيعود

186
00:13:19,620 --> 00:13:20,700
مرحبًا

187
00:13:21,580 --> 00:13:23,960
ستكون الأمور على ما يرام، لا تقلقي

188
00:13:25,170 --> 00:13:26,540
سيعود

189
00:13:27,790 --> 00:13:28,960
!أنا متأكّدةٌ من ذلك

190
00:13:46,520 --> 00:13:47,230
ما الأمر؟

191
00:13:47,770 --> 00:13:49,570
!آسفة! اذهبا من دوني

192
00:13:54,740 --> 00:13:58,310
كانت تقطُن (كانا-سان) هنا على ما أعتقد

193
00:14:02,780 --> 00:14:05,070
...أتساءل إذا كانت (كانا-سان) تعلم

194
00:14:05,570 --> 00:14:08,070
(أشياءً لا أعرفها عن (إيزومي-كُن

195
00:14:15,660 --> 00:14:16,790
!لحظة، انتظري

196
00:14:41,730 --> 00:14:44,190
!تبًّا، إنّها سريعةٌ جدًّا في الركض

197
00:14:44,190 --> 00:14:45,110
!أنتِ

198
00:14:46,530 --> 00:14:47,910
!لا تفعلي ذلك

199
00:14:47,910 --> 00:14:51,910
لا ينبغي أن تقول فتاةٌ صغيرةٌ مثلك
!كلامًا كهذا بصوتٍ عالٍ

200
00:14:57,290 --> 00:15:00,380
{\an8}...إلى الأمّ
"تعالي إلى حديقة "هيكاري 1
غدًا السّاعة الخامسة مساء
(المحقّق (شيرلوك هولمز

201
00:14:58,420 --> 00:14:59,290
ما هذه؟

202
00:15:04,130 --> 00:15:06,470
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

203
00:15:06,470 --> 00:15:07,470
!يا صغير

204
00:15:07,470 --> 00:15:09,090
أنت جيّدٌ مع الأطفال

205
00:15:10,180 --> 00:15:13,720
كانت زوجتي معيلة العائلة لوقت طويل

206
00:15:14,260 --> 00:15:16,520
بينما تكفّلتُ أنا بتربية ابنتي

207
00:15:17,060 --> 00:15:18,230
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

208
00:15:18,230 --> 00:15:19,390
!يا صغير

209
00:15:23,650 --> 00:15:26,400
وصلتُ إلى هنا باكرًا جدًّا

210
00:15:26,400 --> 00:15:28,820
تجوّل في المكان إذًا

211
00:15:28,820 --> 00:15:30,570
أودّ تفقّد المنطقة

212
00:15:31,410 --> 00:15:32,120
حسنًا

213
00:15:37,290 --> 00:15:39,920
{\an8}"حديقة "هيكاري 1

214
00:15:44,800 --> 00:15:48,880
إذًا حتّى وحشٌ باردُ الدّم مثلكِ يُقدّر طفله كثيرًا

215
00:15:49,970 --> 00:15:53,050
لقد كنتُ أُجري بحثًا حول البشر

216
00:15:53,600 --> 00:15:59,180
أتفهّم بشكلٍ من الأشكال سلوكك اللاّعقلاني

217
00:16:01,270 --> 00:16:02,770
يسرّني سماع ذلك

218
00:16:05,150 --> 00:16:07,480
!ولكن ما زلت لا تفهمين

219
00:16:07,900 --> 00:16:10,110
...لا تعلمين ما الّذي يعنيه أن يكون المرء إنسانًا

220
00:16:10,110 --> 00:16:12,030
!ما الّذي يعنيه أن يكون والدًا

221
00:16:13,160 --> 00:16:16,030
!السّعادة الكبيرة الّتي صنعتِها لنفسك في حياتك

222
00:16:16,580 --> 00:16:20,250
!وحِمل الحزن الثّقيل عندما تخسرين كلّ شيء

223
00:16:20,250 --> 00:16:21,500
!كلّكم لا تعلمون

224
00:16:25,210 --> 00:16:27,880
حتّى لو قتلتُ هذا الرّضيع هنا والآن

225
00:16:27,880 --> 00:16:30,260
فلن تحزني

226
00:16:30,760 --> 00:16:33,010
ستقولين فقط "حسنًا" وتمضين

227
00:16:34,090 --> 00:16:35,260
هل أنا مخطئ؟

228
00:16:36,310 --> 00:16:38,890
بالإضافة إلى ذلك، هذا ليس رضيعك

229
00:16:38,890 --> 00:16:40,270
إنّه طفلٌ بشريّ

230
00:16:47,480 --> 00:16:48,900
ما هذا؟

231
00:16:49,610 --> 00:16:51,950
لم أحسّ بمثل هذه الإشارة تصدر
عن شخصٍ من بني جنسي من قبل

232
00:16:52,450 --> 00:16:54,740
...إنّها (تامورا ريكو)، ولكن

233
00:16:55,320 --> 00:16:58,120
ما هذا الإحساس؟

234
00:16:59,950 --> 00:17:01,870
لن تفهمي أبدًا

235
00:17:02,330 --> 00:17:04,540
لا يمكنك أن تفهمي

236
00:17:04,960 --> 00:17:10,800
ولكن إذا شعرت على الأقلّ بذرّةٍ واحدة
...من الحزن الّذي شعرتُ به

237
00:17:31,740 --> 00:17:33,780
...كـ..كانت مجرّد مزحة

238
00:17:34,570 --> 00:17:35,740
...محالٌ لِبشريّ

239
00:17:36,240 --> 00:17:40,700
...أن يقتل... رضيعًا بشريًّا

240
00:17:44,410 --> 00:17:47,880
...من كان يتوقّع أن يقوم وحشٌ مثلك

241
00:17:51,800 --> 00:17:54,300
...يا لها... من مفاجأة

242
00:18:03,140 --> 00:18:05,440
حتّى أنا متفاجئة

243
00:18:06,900 --> 00:18:09,190
تامورا ريكو) تتحرّك)

244
00:18:09,730 --> 00:18:11,940
إنّها متّجهة نحو الرّكن المقابل

245
00:18:13,190 --> 00:18:14,240
قادمة إلى هنا إذًا

246
00:18:25,410 --> 00:18:27,370
...بالفعل، ما الّذي أفعله

247
00:18:28,380 --> 00:18:30,280
قاطعةً كلّ هذه المسافة إلى هنا؟

248
00:18:40,960 --> 00:18:42,090
...يوجد

249
00:18:42,090 --> 00:18:43,960
!يو..يوجد رجلٌ هناك

250
00:18:47,220 --> 00:18:48,340
!(كوراموري)

251
00:18:51,810 --> 00:18:52,640
!(كوراموري)

252
00:18:52,640 --> 00:18:54,100
!أنت، تماسك

253
00:18:57,810 --> 00:18:59,100
...حضرة المحقّق

254
00:18:59,100 --> 00:19:00,230
!هل هم هنا؟

255
00:19:00,230 --> 00:19:01,480
!هل هم في الأعلى؟

256
00:19:02,230 --> 00:19:03,110
!اذهبوا

257
00:19:03,110 --> 00:19:04,650
،حالما ترصدون أحدًا

258
00:19:04,650 --> 00:19:05,900
!فلا تتردّدوا

259
00:19:05,900 --> 00:19:06,860
!حاضر

260
00:19:08,200 --> 00:19:09,780
!كانت (تامورا ريكو)، أليس كذلك؟

261
00:19:09,780 --> 00:19:10,990
!هل هي الوحيدة هنا؟

262
00:19:10,990 --> 00:19:13,120
!ألا يعلم (هيروكاوا)؟

263
00:19:14,200 --> 00:19:18,330
...إنّها... ترتدي الأبيض

264
00:19:18,920 --> 00:19:20,880
...وتحمل رضيعًا

265
00:19:22,210 --> 00:19:26,510
...وملابس الرّضيع عليها بعضٌ من دمائي

266
00:19:26,510 --> 00:19:27,340
!فهمت

267
00:19:27,340 --> 00:19:28,510
!لن ندعها تفلت

268
00:19:29,180 --> 00:19:31,220
!أخبرني بشيءٍ واحد فقط

269
00:19:31,220 --> 00:19:33,680
...الشّريك الّذي تكلّمتَ عنه في تقريرك

270
00:19:33,680 --> 00:19:35,270
!من هو؟

271
00:19:35,270 --> 00:19:36,560
!هل هو بشريّ؟

272
00:19:36,560 --> 00:19:38,520
!قل لي ما اسمه

273
00:19:39,850 --> 00:19:42,770
...إنّه... كائنٌ بشريّ

274
00:19:43,480 --> 00:19:47,280
...مثلي... كانت لديه عائلة صغيرة

275
00:19:47,900 --> 00:19:50,320
...لقد سُلبت منه

276
00:19:50,320 --> 00:19:52,030
...ذاق الألم

277
00:19:52,320 --> 00:19:53,490
!أرجوك

278
00:19:53,490 --> 00:19:54,790
!قل لي اسمه

279
00:19:56,160 --> 00:19:57,290
...(يوكو)

280
00:19:58,250 --> 00:19:59,290
...(يومي)

281
00:20:00,120 --> 00:20:01,670
أنا آسف

282
00:20:02,880 --> 00:20:04,590
أنا قادمٌ إليكما قريبًا

283
00:20:04,590 --> 00:20:05,550
!كوراموري-سان)؟)

284
00:20:05,550 --> 00:20:08,170
!(ابق معي يا (كوراموري-سان

285
00:20:08,170 --> 00:20:09,590
...يسرّني

286
00:20:10,090 --> 00:20:13,050
...أنّني لم أقتل... الرّضيع

287
00:20:15,060 --> 00:20:15,760
!أنت

288
00:20:15,760 --> 00:20:16,680
!(كوراموري-سان)

289
00:20:17,430 --> 00:20:18,480
!(كوراموري)

290
00:20:23,480 --> 00:20:25,820
أحسنت صنعًا

291
00:20:26,730 --> 00:20:30,490
!قد تصبح بطلاً بعد أن ينتهي كلّ هذا

292
00:20:31,280 --> 00:20:34,740
!سأثأر لموتك يا حضرة المحقّق

293
00:20:36,330 --> 00:20:37,290
!عُلم

294
00:20:37,290 --> 00:20:39,660
...ملابس بيضاء ورضيع

295
00:20:41,580 --> 00:20:42,920
ما اسمكِ؟

296
00:20:42,920 --> 00:20:44,840
!أجيبيني حالاً

297
00:20:45,790 --> 00:20:49,920
!آمل ألّا تعلم مجموعة (هيروكاوا) بما ننوي القيام به

298
00:20:50,550 --> 00:20:53,340
!لن ندع (تامورا ريكو) تفلت

299
00:20:53,340 --> 00:20:55,720
!يجب أن نقضي عليها حالاً

300
00:21:25,510 --> 00:21:31,140
"كلماتك التي حدثتيني بها"

301
00:21:32,100 --> 00:21:35,390
"يعمّ صداها المكان"

302
00:21:36,770 --> 00:21:42,570
"المحيط الواسع لا يُحجب عن الأنظار"

303
00:21:43,190 --> 00:21:46,820
"إنها آمالي"

304
00:21:47,110 --> 00:21:53,290
"بعض الأحيان أشعر بالحيرة"

305
00:21:53,960 --> 00:21:59,250
"لعدم وجود إجابة ثابتة"

306
00:21:59,250 --> 00:22:03,130
"لكنني سأهمس لكِ بهذا"

307
00:22:03,260 --> 00:22:06,260
"فقط أنا وأنتِ"

308
00:22:06,300 --> 00:22:09,850
"نستطيع سماعها"

309
00:22:09,850 --> 00:22:13,430
"إنه الوقت المثالي"

310
00:22:13,430 --> 00:22:15,390
"لنذهب الآن"

311
00:22:15,390 --> 00:22:19,020
"أجل، إنه الوقت المثالي"

312
00:22:19,190 --> 00:22:21,400
"لا تخافي"

313
00:22:21,480 --> 00:22:27,610
"لنذهب لما بعد التل"

314
00:22:28,280 --> 00:22:33,080
"لنذهب معًا دائمًا"

315
00:22:45,540 --> 00:22:46,330
:الحلقة القادمة

316
00:22:45,910 --> 00:22:50,040
{\an8}"المرحلة: 18  "أكثر من إنسان

317
00:22:47,420 --> 00:22:48,750
"أكثر من إنسان"

