﻿1
00:00:06,230 --> 00:00:08,280
...شكلكِ

2
00:00:09,610 --> 00:00:12,400
لا أتحمّل شكلك

3
00:00:12,650 --> 00:00:13,700
...تبدين

4
00:00:15,740 --> 00:00:17,280
(اهدأ يا (شينيتشي

5
00:00:17,700 --> 00:00:20,500
سنقع في ورطة إذا ضاقت أنفاسك
قبل أن نوشك على القتال

6
00:00:20,500 --> 00:00:21,660
أعلم ذلك

7
00:00:22,160 --> 00:00:25,320
،كنت أودّ أن أناقش الكثير من الأمور معكما

8
00:00:25,320 --> 00:00:27,370
ولكن ينتابني إحساسٌ سيّئ حيال هذا الأمر

9
00:00:27,780 --> 00:00:30,160
لهذا لا أريد الإطالة

10
00:00:31,080 --> 00:00:33,500
لقد قتلتُ 38 حتى الآن

11
00:00:34,670 --> 00:00:36,790
،بغرض الغذاء بالدرجة الأولى

12
00:00:37,340 --> 00:00:41,550
ولكن أعتقد بأنّ رقمي هو الأقلّ مقارنةً
بمَن هم مِن بني جنسي

13
00:00:41,970 --> 00:00:46,140
استطعتُ تعويض النّقص بالطعام
العادي الّذي يأكله البشر

14
00:00:46,680 --> 00:00:47,850
،بعبارات أخرى

15
00:00:47,850 --> 00:00:53,560
تستطيع الطفيليّات النجاة دون أكل البشر

16
00:00:54,480 --> 00:00:57,310
وقد أجريتُ أيضًا الكثير من الأبحاث على البشر

17
00:00:57,980 --> 00:01:00,070
،ما نحن الطّفيليّات بالنسبة للبشر

18
00:01:00,610 --> 00:01:03,990
وما البشر بالنسبة لنا؟

19
00:01:04,990 --> 00:01:07,570
:واستنتاجي هو

20
00:01:08,120 --> 00:01:09,830
نحن نصفا الكتلة ذاتها

21
00:01:10,330 --> 00:01:13,160
نحن والبشر عائلةٌ واحدة

22
00:01:13,790 --> 00:01:16,540
نحن أطفال الجنس البشريّ

23
00:01:17,670 --> 00:01:18,750
!ماذا؟

24
00:01:18,750 --> 00:01:19,750
!عمّاذا تتكلّمين؟

25
00:01:19,750 --> 00:01:21,050
!كفاكِ هراء

26
00:01:21,050 --> 00:01:22,300
لا مشكلة

27
00:01:22,300 --> 00:01:25,800
أعلم بأنّك ستجد صعوبةً في استيعاب
هذا الأمر نظرًا للعواطف البشريّة

28
00:01:26,640 --> 00:01:27,590
،ولكن

29
00:01:28,300 --> 00:01:30,100
نحن ضعفاء

30
00:01:30,760 --> 00:01:34,560
إنّنا مجرّد كائنات حيّة لا تستطيع
العيش من تلقاء نفسها

31
00:01:35,230 --> 00:01:38,560
لذا لا تتنمّروا علينا

32
00:01:38,770 --> 00:01:40,480
!نتنمّر"؟"

33
00:01:40,480 --> 00:01:41,730
!ما يحدث هو العكس

34
00:01:44,740 --> 00:01:48,030
كلاكما كائن نادر جدًّا

35
00:01:48,030 --> 00:01:51,490
لهذا أردتكما أن تعرفا ما أفكّر به

36
00:01:52,240 --> 00:01:54,450
اعتبرا ذلك كنصيحة في نفس الوقت

37
00:01:54,450 --> 00:01:58,670
...بخصوص (غوتو)، الرجل الّذي طاردك مؤخرًا

38
00:01:59,250 --> 00:02:01,170
لا تقاتله

39
00:02:02,090 --> 00:02:05,550
فلو كان (غوتو) من قاتلك بدلاً
،من (ميكي) منذ البداية

40
00:02:06,180 --> 00:02:08,800
لكنتَ ميّتًا الآن

41
00:02:09,220 --> 00:02:10,350
ربّما

42
00:02:11,310 --> 00:02:16,310
"إنّه بالفعل أحد أبناء جنسنا "الضعفاء
،الّذين صنعتُهم من خلال التجارب

43
00:02:17,190 --> 00:02:18,310
لكنّه لا يُقهر

44
00:02:18,560 --> 00:02:21,820
أنت تُناقضين نفسك

45
00:02:27,650 --> 00:02:29,110
!إنّها تضحك

46
00:02:31,780 --> 00:02:35,330
،وفيما يتعلّق بالشخص الآخر
...(المحافظ (هيروكاوا

47
00:02:38,500 --> 00:02:39,960
إيزومي شينيتشي)؟)

48
00:02:40,290 --> 00:02:42,670
أظنّ أنّ ذاك هو المحقّق هيراما

49
00:02:43,210 --> 00:02:46,010
!لحظة، هل كلّهم من رجال الشرطة إذًا؟

50
00:02:47,720 --> 00:02:52,220
،للوهلة الأولى، تشعر وكأنّهما أمٌّ عاديّة تحمل رضيعها

51
00:02:52,220 --> 00:02:54,850
،وصبيّ قد عثر على ضحيّةِ طفيليّ

52
00:02:54,850 --> 00:02:57,230
ولكن قد اِستُبعد كمشتبه به

53
00:02:57,600 --> 00:03:04,190
حتّى لو كنّا قد رأيناهما منفصلين هنا
،عقب جريمة قتل مباشرةً

54
00:03:04,190 --> 00:03:06,990
لما شعرت بهذه الثّقة الكبيرة

55
00:03:06,990 --> 00:03:08,740
...(إيزومي شينيتشي)

56
00:03:08,740 --> 00:03:10,990
إنّه يخفي المزيد في جعبته

57
00:03:12,370 --> 00:03:13,870
...وهذه هي

58
00:03:14,490 --> 00:03:18,000
!(الطفيليّة (تامورا ريكو

59
00:03:18,240 --> 00:03:20,820
"انتم لا تلاحظون"

60
00:03:21,010 --> 00:03:23,530
"كم نحن محظوظون لكوننا بشر فقط"

61
00:03:23,570 --> 00:03:27,290
"نحن بالتاكيد مفترسون"

62
00:03:27,330 --> 00:03:31,330
"ليس لدينا اعداء حتى"

63
00:03:31,360 --> 00:03:35,180
"ربما الحيوانات الاخرى تشاهدنا"

64
00:03:35,210 --> 00:03:45,270
"وهي تفكر أننا في يوم ما سنفترسهم"

65
00:03:42,560 --> 00:03:49,700
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ce0000">|| الوحوش الطُّفيليّة ||</font>

66
00:03:44,770 --> 00:03:49,700
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#a953ff">"المبدأ"</font>

67
00:03:49,680 --> 00:03:52,220
"لدينا عقول لنفكر بها جيداً"

68
00:03:52,260 --> 00:03:55,270
"نرتدي ملابسنا المفضلة"

69
00:03:55,300 --> 00:03:58,560
"نحن بدون شك بشر"

70
00:03:58,590 --> 00:03:59,880
"بحيوات صغيرة"

71
00:03:59,940 --> 00:04:01,190
"ولدنا" -
"ولدنا" -

72
00:04:01,550 --> 00:04:02,750
"بمصير" -
"بمصير" -

73
00:04:02,890 --> 00:04:05,650
"التضحيه من أجل الآخرين" -
"من اجل الآخرين, الطفل البشري" -

74
00:04:06,400 --> 00:04:08,180
"الطفل البشرى"

75
00:04:08,200 --> 00:04:11,150
"عندما يكتشف" -
"عندما يكتشف الحقيقية" -

76
00:04:11,170 --> 00:04:16,560
.."انه منذ اللحظه التي يولد فيها, انه" -
"انه مُختار" -

77
00:04:16,580 --> 00:04:18,610
"اننا المُختارون على الأرض"

78
00:04:19,030 --> 00:04:29,740
"سالتك وانت بجواري لماذا تبكي؟"

79
00:04:29,770 --> 00:04:38,310
"لهذا نحن نعيش بهذا القرب من بعضنا, لكي نتالق"

80
00:04:48,590 --> 00:04:53,050
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المرحلة 18: "أكثر من إنسان

81
00:04:53,470 --> 00:04:57,810
...وملابس الرّضيع عليها بعضٌ من دمائي

82
00:05:03,690 --> 00:05:04,440
!انتظروا

83
00:05:04,440 --> 00:05:06,190
!لا تقتربوا أكثر

84
00:05:07,900 --> 00:05:09,190
...(تامورا-سان)

85
00:05:09,570 --> 00:05:12,030
أنت (تامورا ريكو-سان)، صحيح؟

86
00:05:12,030 --> 00:05:12,950
كلاّ

87
00:05:13,240 --> 00:05:16,490
!قتلتِ الرّجل المدعو (كوراموري) للتوّ

88
00:05:18,530 --> 00:05:19,700
لا أعرف عمّا تتكلّم

89
00:05:21,620 --> 00:05:23,460
سأسأل شخصًا آخر

90
00:05:23,460 --> 00:05:24,790
!(إكيدا-كُن)

91
00:05:25,330 --> 00:05:27,460
لماذا أنت هنا؟

92
00:05:27,460 --> 00:05:30,250
لقد التقينا من قبل

93
00:05:30,250 --> 00:05:31,550
تتذكّرني، صحيح؟

94
00:05:32,090 --> 00:05:34,760
،إذا كنت ذات الشّخص الّذي اِلْتقيتُ به وقتذاك

95
00:05:34,760 --> 00:05:36,930
يجب أن تكون قادرًا على ذكر اسمي

96
00:05:36,930 --> 00:05:39,560
من أنا يا (إكيدا-كُن)؟

97
00:05:39,970 --> 00:05:43,930
هل نسيت اسمي يا (هيراما-سان)؟

98
00:05:46,150 --> 00:05:48,560
يبدو بأنّ هذا الشخص بشريّ

99
00:05:49,690 --> 00:05:54,190
(حسنًا، تبدين هادئة جدًّا يا (تامورا-سان

100
00:05:54,650 --> 00:05:57,700
أعتقد أنّك تخلط بيني وبين شخصٍ آخر

101
00:05:58,120 --> 00:05:59,780
،من هذه المسافة

102
00:06:00,160 --> 00:06:02,700
حتّى هذا ينبغي أن يكون قادرًا على إيجاد ضالّته

103
00:06:07,070 --> 00:06:09,280
!هذا ليس مضحكًا

104
00:06:09,280 --> 00:06:11,200
!كلّكم مجانين

105
00:06:11,830 --> 00:06:14,410
،سأتأسّف كثيرًا إذا كنتُ مخطئًا

106
00:06:14,410 --> 00:06:16,540
ولكن أخشى ألّا يكون لدي خيار آخر

107
00:06:16,540 --> 00:06:18,880
لا أستطيع المخاطرة بالاقتراب أكثر

108
00:06:19,420 --> 00:06:22,840
!ابقوا يقظين عندما أطلق هذه الطلقة

109
00:06:22,840 --> 00:06:25,380
!سأتحمّل كامل المسؤوليّة

110
00:06:25,380 --> 00:06:26,760
!توقف رجاءً

111
00:06:26,760 --> 00:06:28,140
!ماذا تفعل؟

112
00:06:28,140 --> 00:06:29,760
(هـ..(هيراما-سان

113
00:06:43,230 --> 00:06:44,610
...أحسنت

114
00:06:44,610 --> 00:06:45,820
كنتَ محقًّا

115
00:06:52,530 --> 00:06:54,370
!أطلقوا! أطلقوا

116
00:06:54,370 --> 00:06:55,250
!توقّفوا

117
00:06:55,250 --> 00:06:56,750
!ذاك الرّضيع بشريّ

118
00:06:58,080 --> 00:07:00,080
!إيزومي شينيتشي)، تراجع)

119
00:07:00,380 --> 00:07:01,170
!(شينيتشي)

120
00:07:01,170 --> 00:07:01,670
!تراجع

121
00:07:02,090 --> 00:07:03,000
...ولكن

122
00:07:14,810 --> 00:07:15,600
...مستحيل

123
00:07:16,350 --> 00:07:17,600
مستحيل

124
00:07:17,600 --> 00:07:18,940
غير معقول

125
00:07:19,900 --> 00:07:21,650
لستَ متورّطًا، أليس كذلك يا (إيزومي-كُن)؟

126
00:07:23,400 --> 00:07:25,230
!محال أن يكون (إيزومي-كُن) هناك

127
00:07:25,980 --> 00:07:27,070
!محال

128
00:07:27,070 --> 00:07:28,820
!لقد تحمّلتُ ما يكفي

129
00:07:28,820 --> 00:07:30,450
!لقد سئمت

130
00:07:50,220 --> 00:07:51,300
ما الأمر؟

131
00:07:51,300 --> 00:07:52,640
لماذا لا تبادلهم الهجوم؟

132
00:07:57,390 --> 00:07:59,350
!إنّها قادمةٌ نحونا

133
00:07:59,350 --> 00:08:01,150
!لابدّ وأنّ في ذهنها أمرًا ما

134
00:08:01,150 --> 00:08:02,020
!(تراجع يا (شينيتشي

135
00:08:02,270 --> 00:08:03,230
!اهرب

136
00:08:04,690 --> 00:08:06,020
...(شينيتشي)

137
00:08:08,900 --> 00:08:10,570
(انتظر يا (شينيتشي

138
00:08:10,570 --> 00:08:12,820
لا أريدك أن تهرب الآن

139
00:08:13,660 --> 00:08:15,280
...كيف أستطيع

140
00:08:15,780 --> 00:08:18,370
كيف أستطيع مخاطبة قلبك البشريّ؟

141
00:08:27,300 --> 00:08:28,630
...(شينيتشي)

142
00:08:30,420 --> 00:08:31,680
...أمّي

143
00:08:31,880 --> 00:08:33,640
!(لا تنخدع يا (شينيتشي

144
00:08:33,640 --> 00:08:34,470
!إنه فخّ

145
00:08:34,470 --> 00:08:35,300
!تذكّر

146
00:08:35,300 --> 00:08:36,600
!تذكّر الثّقب في قلبك

147
00:08:42,690 --> 00:08:43,440
...لا

148
00:08:43,900 --> 00:08:44,650
!توقّفوا

149
00:08:44,650 --> 00:08:45,310
!أوقفوا النار

150
00:08:45,650 --> 00:08:46,360
!توقّفوا

151
00:08:46,360 --> 00:08:47,940
!ستصيبون الصبيّ

152
00:08:49,280 --> 00:08:50,990
ثمّة شيء غير طبيعي

153
00:08:54,950 --> 00:08:58,290
لقد كنتُ أفكّر بالأمر... لفترةٍ من الزمن

154
00:08:58,950 --> 00:09:03,830
ما الهدف الّذي وُلدتُ لأجله في هذا العالم؟

155
00:09:05,540 --> 00:09:08,210
،كلّما وجدت إجابةً على سؤال

156
00:09:08,210 --> 00:09:10,800
حلّ مكانه سؤالٌ آخر

157
00:09:11,970 --> 00:09:13,800
قصدت البداية

158
00:09:13,800 --> 00:09:15,340
قصدت النّهاية

159
00:09:16,600 --> 00:09:21,270
جلّ ما كنت أفعله هو المشي والمشي مع التفكّر في الأمر

160
00:09:22,100 --> 00:09:24,850
ربّما لن يتغيّر شيء مهما قطعتُ من مسافات

161
00:09:25,810 --> 00:09:28,520
إذا كنتُ سأوقف رحلتي فلا بأس بذلك أيضًا

162
00:09:29,610 --> 00:09:32,070
حتّى لو بلغني أنّ كل شيء
،قد وصل إلى نقطة النّهاية

163
00:09:33,030 --> 00:09:35,240
سأتقبّل الأمر

164
00:09:36,700 --> 00:09:38,120
،ولكن رغم ذلك

165
00:09:38,120 --> 00:09:42,540
وجدتُ إجابةً على سؤالٍ آخر من أسئلتي اليوم

166
00:09:44,160 --> 00:09:47,040
شينيتشي)... هذا الطّفل)

167
00:09:47,540 --> 00:09:49,500
في النّهاية، لم أفعل أيّ شيء له

168
00:09:51,090 --> 00:09:54,050
الطفل كائنٌ بشريّ عادي

169
00:09:54,930 --> 00:09:56,890
،قم بتربية الطفل بأيدٍ بشريّة

170
00:09:57,260 --> 00:09:59,560
...ليعيش حياةً طبيعية

171
00:10:02,850 --> 00:10:03,730
حسنًا

172
00:10:04,560 --> 00:10:05,940
لا تقلقي

173
00:10:07,190 --> 00:10:08,440
شكرًا لك

174
00:10:09,310 --> 00:10:10,610
شكرًا لك"؟"

175
00:10:12,820 --> 00:10:15,860
،قلدتُ بشريًّا مؤخرًا

176
00:10:15,860 --> 00:10:18,570
...ضحكتُ بصوتٍ عالٍ أمام المرآة

177
00:10:19,780 --> 00:10:23,700
...شعرتُ... بالسّرور بعض الشّيء

178
00:10:34,970 --> 00:10:36,340
ماتت؟

179
00:10:37,430 --> 00:10:38,680
...ماتت

180
00:10:39,470 --> 00:10:41,050
مستحيل

181
00:10:41,050 --> 00:10:42,180
لماذا؟

182
00:10:42,180 --> 00:10:44,770
كان بمقدوركِ أن تقاتلي إذا أردتِ ذلك

183
00:10:44,770 --> 00:10:46,730
أو حتّى أن تهربي

184
00:10:55,440 --> 00:10:56,700
هل أنت حزين؟

185
00:10:58,820 --> 00:11:03,200
بالطبع... أمّك قد ماتت

186
00:11:04,790 --> 00:11:05,830
...ماتت

187
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
...أمّك قد ماتت

188
00:11:09,580 --> 00:11:10,500
...أمّك

189
00:11:12,250 --> 00:11:13,420
...(شينيتشي)

190
00:11:17,470 --> 00:11:18,930
!هل أنت بخير يا (شينيتشي)؟

191
00:11:18,930 --> 00:11:20,470
!هل وصلك (زيت)؟

192
00:11:24,470 --> 00:11:28,480
التق بالشخص الذي فتح ذلك الثّقب مجدّدًا

193
00:11:29,270 --> 00:11:30,350
التق بذلك الشخص

194
00:11:32,360 --> 00:11:33,230
لقد مات

195
00:11:33,230 --> 00:11:34,530
توقّف قلبه

196
00:11:37,530 --> 00:11:39,610
،حلم محرج للغاية

197
00:11:39,610 --> 00:11:44,610
...لم أستطع أن أخبر... أحدًا

198
00:11:44,610 --> 00:11:45,730
لقد ماتوا

199
00:11:47,530 --> 00:11:50,070
ماتوا جميعًا

200
00:11:51,490 --> 00:11:52,660
...الحياة

201
00:11:54,830 --> 00:11:56,080
...الحياة

202
00:11:56,080 --> 00:11:57,200
...ستعود إلى هذه الشجرة

203
00:11:59,210 --> 00:12:00,210
!(شينيتشي-كُن)

204
00:12:02,040 --> 00:12:06,210
سـ..سوف... تعود، صحيح؟

205
00:12:08,260 --> 00:12:09,840
سوف تعود، صحيح؟

206
00:12:25,150 --> 00:12:26,610
لقد عدنا

207
00:12:27,480 --> 00:12:28,530
أهلاً بعودتكما

208
00:12:31,860 --> 00:12:33,990
ما الأمر يا (شينيتشي)؟

209
00:12:36,700 --> 00:12:37,450
...راوَدني للتّو

210
00:12:37,950 --> 00:12:40,370
...حلم حزين جدًّا

211
00:12:53,340 --> 00:12:54,340
...(إيزومي-كُن)

212
00:12:56,390 --> 00:12:57,640
...(شينيتشي-كُن)

213
00:13:00,730 --> 00:13:02,100
هل عدت؟

214
00:13:08,070 --> 00:13:09,230
...دموعي قد

215
00:14:06,420 --> 00:14:07,330
(ساتومي)

216
00:14:08,000 --> 00:14:09,550
كيف حال (إيزومي-كُن)؟

217
00:14:09,550 --> 00:14:13,300
أظنّه سيكون قادرًا على العودة
إلى المدرسة عمّا قريب

218
00:14:13,300 --> 00:14:14,260
هكذا إذًا

219
00:14:14,260 --> 00:14:15,970
ماذا حدث؟

220
00:14:15,970 --> 00:14:19,180
لقد كان غائبًا منذ اليوم الذي غادر
فيه الفصل وذهب للمنزل

221
00:14:19,760 --> 00:14:20,680
...نعم

222
00:14:20,680 --> 00:14:22,640
أن متأكّدة أنّ الكثير قد حدث معه

223
00:14:22,640 --> 00:14:23,180
هيّا بنا

224
00:14:28,560 --> 00:14:32,690
ما حدث في تلك الحديقة لم يُذع في الأخبار

225
00:14:33,490 --> 00:14:34,190
...ولكن

226
00:14:35,700 --> 00:14:37,950
إيزومي-كُن) قد عاد)

227
00:14:39,120 --> 00:14:40,490
!لقد عاد

228
00:14:43,950 --> 00:14:46,250
حسنًا، يمكنك تناول الغداء في هذه الغرفة

229
00:14:43,950 --> 00:14:48,250
{\an8}"غرفة الانتظار"

230
00:14:48,790 --> 00:14:49,750
ما الأخبار؟

231
00:14:51,250 --> 00:14:52,630
أنا متعب

232
00:14:54,210 --> 00:14:58,760
أظنّه هادئًا جدًّا بالنسبة لشخصٍ في سنّه

233
00:14:58,760 --> 00:15:03,350
،صدَقتَ في أنّه متّزن بشكلٍ غريب من عدّة نواحي

234
00:15:03,350 --> 00:15:05,270
ولكن هنالك أولاد مثله

235
00:15:07,270 --> 00:15:12,360
ولكن لا أظنّه يمتلك القدرة التي يتمنّاها المحقّقون

236
00:15:12,360 --> 00:15:15,530
ليس بنفس مستوى قدرة ذلك الرجل على الأقلّ

237
00:15:16,110 --> 00:15:19,240
يا إلهي... لا يوجد إلاّ هو إذًا؟

238
00:15:19,740 --> 00:15:21,070
مع الأسف

239
00:15:25,040 --> 00:15:27,160
...كلاب، قطط

240
00:15:27,160 --> 00:15:30,170
...قردة، دببة، طيور

241
00:15:30,170 --> 00:15:32,130
لا أظنّ أن هناك أيّ فائدة من رؤيتهم

242
00:15:32,750 --> 00:15:36,840
لم أقل أبدًا أنّني أستطيع التكلّم مع حيوانات

243
00:15:36,840 --> 00:15:38,050
اصمت وامشِ فحسب

244
00:15:38,380 --> 00:15:39,260
حسنًا؟

245
00:15:39,260 --> 00:15:41,300
من سأرى اليوم؟

246
00:15:41,300 --> 00:15:42,550
بشرًا

247
00:15:43,560 --> 00:15:45,060
...بشرًا

248
00:15:47,140 --> 00:15:48,640
!هذا رائع

249
00:15:49,310 --> 00:15:52,310
هذا يعني أنّ الاختبار الحقيقي قد اقترب

250
00:15:54,400 --> 00:15:55,820
هكذا إذًا

251
00:15:55,820 --> 00:15:58,820
ستصدّقون ما أقوله أخيرًا إذًا

252
00:15:59,660 --> 00:16:03,240
حضرة المحقّق، أنا بريءٌ صدّقني

253
00:16:03,240 --> 00:16:04,660
!صدّقني أرجوك

254
00:16:07,750 --> 00:16:08,500
لا؟

255
00:16:08,500 --> 00:16:09,580
لم يكن ذلك مضحكًا؟

256
00:16:09,580 --> 00:16:10,960
!أغلق فمك

257
00:16:22,800 --> 00:16:23,800
اهتمّ بأصفاده

258
00:16:28,020 --> 00:16:28,770
نعم؟

259
00:16:30,270 --> 00:16:33,150
إيزومي شينيتشي-كُن، تعال معي مجدّدًا من فضلك

260
00:16:33,520 --> 00:16:34,270
...حسنًا

261
00:16:38,740 --> 00:16:40,530
،مهما طلبوا منّي

262
00:16:40,530 --> 00:16:43,660
سأحافظ على إبقاء أمر (ميغي) سِرًّا

263
00:16:44,200 --> 00:16:46,660
...يجب أن أسترخي، مرّة أخرى

264
00:16:50,460 --> 00:16:52,120
هذا آخر طلبٍ سنطلبه منك

265
00:16:52,790 --> 00:16:53,420
حسنًا

266
00:16:55,630 --> 00:16:57,210
(اسمع يا (أوراغامي

267
00:16:57,210 --> 00:17:00,420
سأدعك تثبت قدرتك بشكلٍ نهائيّ

268
00:17:00,800 --> 00:17:02,930
حسنًا، انتظر في هذه الغرفة

269
00:17:02,930 --> 00:17:04,760
،عندما ينادونك باسمك
اتّبع التعليمات من فضلك

270
00:17:04,760 --> 00:17:05,470
...حسنًا

271
00:17:11,640 --> 00:17:13,940
سأدعك تلتقي بخمسة أشخاص

272
00:17:14,150 --> 00:17:17,440
أولاً، جد شخصًا يشبهك من بينهم

273
00:17:17,730 --> 00:17:20,690
شخصًا بنفس قدرتك

274
00:17:20,690 --> 00:17:23,450
قلتَ أنّك ستعرفه إذا التقيت به، صحيح؟

275
00:17:23,450 --> 00:17:25,690
!نعم، هذا صحيح! سأعرفه

276
00:17:27,190 --> 00:17:28,280
هذا ما أعتقده على أيّ حال

277
00:17:28,280 --> 00:17:31,150
ثانيًا، أبلغنا فيما إذا كان هناك شخصًا
من "بني جنسهم" موجودًا بينهم

278
00:17:31,150 --> 00:17:32,450
...مهلاً، مهلاً

279
00:17:32,450 --> 00:17:34,570
هل تعني بأن أحد تلك الوحوش مشتبهٌ به هنا؟

280
00:17:34,570 --> 00:17:36,990
!لا تقل لي بأنّهم سيدخلون إلى هنا بملء إرادتهم

281
00:17:36,990 --> 00:17:37,490
!اسمعوا

282
00:17:37,490 --> 00:17:39,580
!هل سيتمكّن هذا الزجاج من حمايتي؟

283
00:17:39,580 --> 00:17:42,660
!أُفضّل أن أُشنق على أن تأكلني هذه الوحوش

284
00:17:42,660 --> 00:17:43,920
!لا عليك

285
00:17:43,920 --> 00:17:45,130
لا داعي للقلق

286
00:17:45,130 --> 00:17:47,170
إنّه زجاجٌ ثخينٌ مضادٌّ للرصاص

287
00:17:47,170 --> 00:17:48,800
وعازل صوت

288
00:17:50,130 --> 00:17:51,670
لنبدأ

289
00:17:51,670 --> 00:17:52,800
(فوكامي-سان)

290
00:17:53,090 --> 00:17:54,380
ادخل من فضلك

291
00:17:54,930 --> 00:17:55,590
حسنًا

292
00:18:05,400 --> 00:18:06,560
(يا (أوراغامي

293
00:18:06,560 --> 00:18:08,110
!انظر إليه

294
00:18:08,110 --> 00:18:09,320
حسنًا، حسنًا

295
00:18:09,980 --> 00:18:11,570
ما رأيك يا (فوكامي-سان)؟

296
00:18:14,110 --> 00:18:17,950
في الواقع... إنّه ليس طفيليًّا

297
00:18:18,830 --> 00:18:22,540
يستجيب لتخاطري بشكلٍ طفيف

298
00:18:22,540 --> 00:18:24,620
،لقد سدّ عقله

299
00:18:25,580 --> 00:18:29,800
ولكن أشكّ في امتلاكه نفس قدرتي

300
00:18:29,800 --> 00:18:33,090
يتكلّم بغرور

301
00:18:34,340 --> 00:18:36,470
...كان ينبغي أن أشرح مسبقًا

302
00:18:36,720 --> 00:18:39,560
بأنّ هؤلاء "الوسطاء الرّوحيّين" كما
يزعمون الموجودون في الغرفة

303
00:18:39,560 --> 00:18:41,970
قد يكونون مجرّد محتالين

304
00:18:41,970 --> 00:18:44,350
حتّى لو كان أحدٌ ما يمتلك هذه
،القوّة الخـ...أو بالأحرى

305
00:18:44,350 --> 00:18:48,980
هذه القدرة الحادّة جدًا، قد يكون
مجرّد شخص عادي فقط

306
00:18:49,770 --> 00:18:51,230
ماذا يا (أوراغامي)؟

307
00:18:51,230 --> 00:18:53,440
محتال تمامًا

308
00:18:53,440 --> 00:18:55,110
قولوا لهذا الأحمق أنني قلت

309
00:18:55,110 --> 00:18:57,700
"أرني كاذبًا، فأريك لصًّا"

310
00:18:57,700 --> 00:18:59,410
!انظروا من يتكلّم

311
00:18:59,410 --> 00:19:01,790
إنّه قاتل تسلسليّ

312
00:19:02,200 --> 00:19:04,370
التّالي من فضلك

313
00:19:09,250 --> 00:19:10,750
!ما الأمر يا (أوراغامي)؟

314
00:19:10,750 --> 00:19:12,670
أنت قاسٍ يا حضرة المحقّق

315
00:19:12,670 --> 00:19:14,760
...تعرفون طبيعة الحياة التي نعيشها في السجن

316
00:19:14,760 --> 00:19:17,630
كيف تضعون حسناءً كهذه أمامي؟

317
00:19:20,600 --> 00:19:22,850
...هل يقوم

318
00:19:22,850 --> 00:19:25,520
ربّما ينبغي أن نوقفه

319
00:19:25,520 --> 00:19:27,600
قد يفقد تركيزه

320
00:19:29,480 --> 00:19:31,230
!لا..لا شكّ في ذلك

321
00:19:31,230 --> 00:19:33,400
!هذا الرجل طفيليّ

322
00:19:34,400 --> 00:19:37,280
...ا..انتظري أيتها الجميلة

323
00:19:38,320 --> 00:19:40,070
يا لها من سخرية

324
00:19:42,790 --> 00:19:44,410
إيزومي-كُن)، شكرًا على الانتظار)

325
00:19:44,410 --> 00:19:45,660
تفضّل لو سمحت

326
00:19:45,660 --> 00:19:46,410
حسنًا

327
00:19:48,170 --> 00:19:52,090
،لا يمكنكما سماع بعضكما الآخر
لذا لا داعي للتردّد عن قول شيء

328
00:19:52,460 --> 00:19:54,840
ما رأيك بذلك الرجل؟

329
00:19:55,380 --> 00:19:56,840
ما رأيي؟

330
00:19:56,840 --> 00:19:58,050
...لست أدري

331
00:19:58,760 --> 00:20:02,100
يبدو بأنّك كثيرًا ما تصادف طفيليّات لسببٍ ما

332
00:20:02,100 --> 00:20:06,810
(وهذه المرّة، تقرّبت منك الطفيليّة المدعوّة (تامورا ريكو

333
00:20:06,810 --> 00:20:09,980
...ربّما يكون فيك شيء يجذبهم

334
00:20:09,980 --> 00:20:14,730
أو ربّما لديك القدرة على تمييزهم؟

335
00:20:14,730 --> 00:20:15,480
...اهدأ

336
00:20:16,070 --> 00:20:18,320
إذا هدأتُ فسيكون كل شيء على ما يرام

337
00:20:19,030 --> 00:20:19,820
لا

338
00:20:21,200 --> 00:20:26,540
بالنسبة لي، أرجّح أنّك هو الشريك

339
00:20:26,540 --> 00:20:28,830
الّذي تكلّم عنه (كوراموري) أثناء احتضاره

340
00:20:29,370 --> 00:20:33,500
(ولكن لم يؤثّر فيك ذكر اسم (كوراموري

341
00:20:33,500 --> 00:20:35,130
...لا أظنّ أنه من الممكن أن ترى

342
00:20:35,130 --> 00:20:38,760
تلميذ ثانوية عادي يستطيع الاستمرار
...في الكذب بوجهٍ جادٍّ كهذا، ولكن

343
00:20:38,760 --> 00:20:41,010
!يا حضرة المفتّش، ذلك الحقير نائم

344
00:20:41,010 --> 00:20:41,840
ماذا؟

345
00:20:42,140 --> 00:20:43,260
!(يا (أوراغامي

346
00:20:43,260 --> 00:20:44,100
!استيقظ

347
00:20:47,220 --> 00:20:50,060
...أظنّ أنني استهلكت طاقتي

348
00:20:50,060 --> 00:20:50,600
ماذا؟

349
00:20:50,890 --> 00:20:52,650
أما زلنا نفعل هذا؟

350
00:20:52,650 --> 00:20:54,860
لديك وجهٌ ظريف أيها الولد الصغير

351
00:20:55,190 --> 00:20:58,570
إذا ارتديت ثياب امرأة، فقد تصبح مثيرًا للغاية

352
00:21:08,040 --> 00:21:09,500
...يا حضرة المحقّق

353
00:21:10,330 --> 00:21:14,590
اطلب منه أن ينظر في عينيّ مباشرة

354
00:21:15,380 --> 00:21:16,460
(إيزومي-كُن)

355
00:21:16,460 --> 00:21:17,300
نعم؟

356
00:21:25,510 --> 00:21:31,140
"كلماتك التي حدثتيني بها"

357
00:21:32,100 --> 00:21:35,390
"يعمّ صداها المكان"

358
00:21:36,770 --> 00:21:42,570
"المحيط الواسع لا يُحجب عن الأنظار"

359
00:21:43,190 --> 00:21:46,820
"إنها آمالي"

360
00:21:47,110 --> 00:21:53,290
"بعض الأحيان أشعر بالحيرة"

361
00:21:53,960 --> 00:21:59,250
"لعدم وجود إجابة ثابتة"

362
00:21:59,250 --> 00:22:03,130
"لكنني سأهمس لكِ بهذا"

363
00:22:03,260 --> 00:22:06,260
"فقط أنا وأنتِ"

364
00:22:06,300 --> 00:22:09,850
"نستطيع سماعها"

365
00:22:09,850 --> 00:22:13,430
"إنه الوقت المثالي"

366
00:22:13,430 --> 00:22:15,390
"لنذهب الآن"

367
00:22:15,390 --> 00:22:19,020
"أجل، إنه الوقت المثالي"

368
00:22:19,190 --> 00:22:21,400
"لا تخافي"

369
00:22:21,480 --> 00:22:27,610
"لنذهب لما بعد التل"

370
00:22:28,280 --> 00:22:33,080
"لنذهب معًا دائمًا"

371
00:22:45,970 --> 00:22:50,100
{\an8}"المرحلة: 19 "بدمٍ بارد

372
00:22:46,510 --> 00:22:47,340
:الحلقة القادمة

373
00:22:48,220 --> 00:22:49,220
"بدمٍ بارد"

