﻿1
00:00:04,940 --> 00:00:05,960
!ولا حركة

2
00:00:08,000 --> 00:00:08,660
ليست هي؟

3
00:00:20,010 --> 00:00:21,640
...لم تكن هي

4
00:00:22,060 --> 00:00:24,380
!ولكن هذا وحشٌ أيضًا، صحيح؟

5
00:00:25,270 --> 00:00:26,680
!تـ..تمهّل لحظة

6
00:00:28,220 --> 00:00:29,280
ما الأمر يا (ميغي)؟

7
00:00:30,580 --> 00:00:33,690
ما زال يحافظ على دماغه البشريّ

8
00:00:34,200 --> 00:00:34,980
!ماذا؟

9
00:00:39,060 --> 00:00:41,560
هذا غير عاديّ على الإطلاق

10
00:00:41,560 --> 00:00:42,840
اليد فقط؟

11
00:00:43,930 --> 00:00:45,740
!كـ..كيف يكون هذا دماغًا بشريًّا؟

12
00:00:47,600 --> 00:00:49,640
!كـ..كلاّ، إنّه على حق

13
00:00:49,640 --> 00:00:50,540
...إنّه حقًّا

14
00:00:50,540 --> 00:00:53,130
إنّه حقيقي، أترى؟

15
00:00:58,080 --> 00:00:59,520
(بالفعل يا (شينيتشي

16
00:00:59,520 --> 00:01:01,140
دماغه سليم

17
00:01:01,140 --> 00:01:04,180
،من النصف السفلي لوجهه إلى الجزء الأمامي لعنقه

18
00:01:04,180 --> 00:01:06,350
...وربّما نزولاً إلى صدره حيث

19
00:01:06,350 --> 00:01:07,880
هذا صحيح

20
00:01:08,910 --> 00:01:11,460
!إذًا نحن متشابهان

21
00:01:12,240 --> 00:01:14,820
"انتم لا تلاحظون"

22
00:01:15,010 --> 00:01:17,530
"كم نحن محظوظون لكوننا بشر فقط"

23
00:01:17,570 --> 00:01:21,290
"نحن بالتاكيد مفترسون"

24
00:01:21,330 --> 00:01:25,330
"ليس لدينا اعداء حتى"

25
00:01:25,360 --> 00:01:29,180
"ربما الحيوانات الاخرى تشاهدنا"

26
00:01:29,210 --> 00:01:39,270
"وهي تفكر أننا في يوم ما سنفترسهم"

27
00:01:36,540 --> 00:01:43,670
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ce0000">|| الوحوش الطُّفيليّة ||</font>

28
00:01:38,760 --> 00:01:43,670
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#a953ff">"المبدأ"</font>

29
00:01:43,680 --> 00:01:46,220
"لدينا عقول لنفكر بها جيداً"

30
00:01:46,260 --> 00:01:49,270
"نرتدي ملابسنا المفضلة"

31
00:01:49,300 --> 00:01:52,560
"نحن بدون شك بشر"

32
00:01:52,590 --> 00:01:53,880
"بحيوات صغيرة"

33
00:01:53,940 --> 00:01:55,190
"ولدنا" -
"ولدنا" -

34
00:01:55,550 --> 00:01:56,750
"بمصير" -
"بمصير" -

35
00:01:56,890 --> 00:01:59,650
"التضحيه من أجل الآخرين" -
"من اجل الآخرين, الطفل البشري" -

36
00:02:00,400 --> 00:02:02,180
"الطفل البشرى"

37
00:02:02,200 --> 00:02:05,150
"عندما يكتشف" -
"عندما يكتشف الحقيقية" -

38
00:02:05,170 --> 00:02:10,560
.."انه منذ اللحظه التي يولد فيها, انه" -
"انه مُختار" -

39
00:02:10,580 --> 00:02:12,610
"اننا المُختارون على الأرض"

40
00:02:13,030 --> 00:02:23,740
"سالتك وانت بجواري لماذا تبكي؟"

41
00:02:23,770 --> 00:02:32,310
"لهذا نحن نعيش بهذا القرب من بعضنا, لكي نتالق"

42
00:02:45,080 --> 00:02:49,450
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المرحلة 7: "مُضيُّ ليلةٍ مظلمة

43
00:02:45,810 --> 00:02:47,840
،بعد عامٍ من زواجي

44
00:02:47,840 --> 00:02:50,290
هربت زوجتي

45
00:02:51,290 --> 00:02:53,570
،لم تقل ما السّبب

46
00:02:53,570 --> 00:03:00,050
ولكن أظنّها سئمت من شخصيتي
...المتساهلة والمتذبذبة

47
00:03:04,900 --> 00:03:08,510
إلاّ أنّني لم أجرؤ على قتل نفسي

48
00:03:15,900 --> 00:03:17,770
...منظر جميل

49
00:03:34,010 --> 00:03:35,070
!أ..أفعى؟

50
00:03:35,070 --> 00:03:36,040
!ابتعدي

51
00:03:53,560 --> 00:03:55,280
...ومن ثُمّ

52
00:03:56,130 --> 00:03:57,310
سأكمل

53
00:03:57,590 --> 00:04:00,690
ينبغي أن تكون يدك اليُمنى تتذكر
بعضًا من هذا أيضًا

54
00:04:01,170 --> 00:04:04,700
،أوّلاً، "الاستيلاء على الدّماغ" هو هدفنا الوحيد

55
00:04:05,090 --> 00:04:08,210
لهذا كنتُ أشقّ طريقي نحو الدّماغ

56
00:04:08,210 --> 00:04:08,950
...ولكن

57
00:04:10,700 --> 00:04:12,610
ما الّذي يجري؟

58
00:04:12,610 --> 00:04:14,630
المضيف لا يتنفس

59
00:04:14,630 --> 00:04:17,710
سيموت هذا الجسد قريبًا

60
00:04:17,990 --> 00:04:20,230
...انسَ أمر الاستحواذ على دماغه

61
00:04:20,600 --> 00:04:22,020
أنا على وشك الموت معه

62
00:04:23,270 --> 00:04:27,520
،اندمجتُ بجسده وهو مُشرفٌ على الموت

63
00:04:27,520 --> 00:04:28,220
...وثمّ

64
00:04:37,420 --> 00:04:38,500
هكذا إذًا

65
00:04:38,500 --> 00:04:39,600
هذا مثير

66
00:04:39,600 --> 00:04:41,900
...نعم، هكذا قد

67
00:04:43,130 --> 00:04:46,130
دعني أتكلّم أيضًا

68
00:04:47,870 --> 00:04:50,830
،عندما أمنحُكَ السّيطرة على جسدي العلوي

69
00:04:50,830 --> 00:04:53,700
!لا أستطيع أن أتحرّك بفعاليّة عندما أتكلم

70
00:04:54,110 --> 00:04:55,120
!اصمت

71
00:04:55,380 --> 00:04:57,870
ولكن يا لها من مفاجأة حقًّا

72
00:04:57,870 --> 00:05:01,470
عندما أخبرني فجأةً بأنّ أحدًا
،من بني جنسه يقترب

73
00:05:01,470 --> 00:05:04,290
لم أكن متأكّدًا من نوع الوحش الّذي سأراه

74
00:05:04,290 --> 00:05:07,070
ولكن اطمأننت عندما رأيتك

75
00:05:07,070 --> 00:05:11,300
!تبًّا، لم أكن أعلم أنّ هناك آخرون مثلي

76
00:05:12,170 --> 00:05:13,700
حسنًا، أخبرني

77
00:05:13,700 --> 00:05:15,890
ما قصة يدك اليُمنى؟

78
00:05:15,890 --> 00:05:17,520
نعم، أخبرنا

79
00:05:17,790 --> 00:05:18,740
حسنًا

80
00:05:19,360 --> 00:05:22,140
،ولكن قبل أن أفعل ذلك
هل يمكننا الذّهاب إلى مكانٍ آخر؟

81
00:05:23,660 --> 00:05:25,640
(أنا (إيزومي شينيتشي

82
00:05:26,070 --> 00:05:27,190
(وهذا (ميغي

83
00:05:28,190 --> 00:05:30,940
كلّ ما في الأمر أنّنا نريد
أن نبقى قريبين من موقعٍ معين

84
00:05:32,920 --> 00:05:35,630
(أجل، أنا (أودا مامورو

85
00:05:35,630 --> 00:05:38,340
يمكنك أن تناديه بـ"طُفيلي" فقط

86
00:05:38,340 --> 00:05:41,170
نعم، يكفي أن تقول طُفيلي

87
00:05:43,600 --> 00:05:45,420
لقد اختفى

88
00:05:45,650 --> 00:05:47,370
إلى أين ذهب؟

89
00:05:49,240 --> 00:05:50,440
هذا مروّع

90
00:05:50,440 --> 00:05:51,680
!هذا قاسٍ جدًّا

91
00:05:52,320 --> 00:05:55,470
...ولهذا بقيتَ بالقرب من هذا المشفى طوال الوقت

92
00:05:56,840 --> 00:05:57,940
من الواضح أنّك عانيتَ الكثير

93
00:05:58,270 --> 00:06:01,190
لا أظنّني سأتحمّل لو كنتُ مكانك

94
00:06:01,630 --> 00:06:02,730
...نعم

95
00:06:03,130 --> 00:06:05,010
لماذا يبكي هذا الرّجل كثيرًا؟

96
00:06:05,010 --> 00:06:07,990
أنا حقًّا لا أفهم البشر

97
00:06:08,230 --> 00:06:10,490
يساورني نفس الإحساس أحيانًا

98
00:06:11,170 --> 00:06:14,320
يتكلم ميغي بشكلٍ سلس، أليس كذلك؟

99
00:06:14,950 --> 00:06:15,870
...نعم

100
00:06:15,870 --> 00:06:19,000
ربّما لأنّه يقرأ كثيرًا من الكتب

101
00:06:19,540 --> 00:06:22,280
تعلمتُ الكلام البشريّ من التّلفاز

102
00:06:22,280 --> 00:06:24,250
،إنّه يُحب أن يشاهد الأفلام

103
00:06:24,250 --> 00:06:25,760
ودائمًا ما يبكي بسببها

104
00:06:26,130 --> 00:06:29,260
البكاء فريدٌ من نوعه حقًّا لدى البشر

105
00:06:29,260 --> 00:06:31,000
!اصمت ولو قليلاً فقط

106
00:06:34,810 --> 00:06:38,270
أنا أعمل في فندقٍ في البلدة المجاورة

107
00:06:38,600 --> 00:06:42,810
سأبلغك فورًا حالما يظهر هذا العدو الّذي تحكي عنه

108
00:06:43,860 --> 00:06:45,440
!دعنا نساعدك

109
00:06:46,320 --> 00:06:49,990
!أعني بأنّك أوّل شخصٍ يشبهني ألتقي به

110
00:06:50,610 --> 00:06:52,700
...إنّه حقًّا كثير البكاء

111
00:06:53,200 --> 00:06:54,740
لكنّني مسرورٌ جدًّا

112
00:06:55,660 --> 00:06:57,250
...لم أكن أعلم أن هناك آخرون مثلي

113
00:06:57,660 --> 00:06:59,210
!وأنّ لدي حلفاء

114
00:07:01,080 --> 00:07:02,130
...(شينيتشي)

115
00:07:02,670 --> 00:07:03,500
!(شينيتشي)

116
00:07:06,260 --> 00:07:09,220
ماذا تريد في مثل هذا الوقت من الليل؟

117
00:07:09,220 --> 00:07:10,970
الأمر مهم

118
00:07:10,970 --> 00:07:12,930
،فكّرت في أن أخبرك نهارًا

119
00:07:12,930 --> 00:07:15,890
ولكن بما أن أودا والطفيلي الّذي معه
قد ظهرا، فاتتني الفرصة

120
00:07:16,310 --> 00:07:17,850
(تذكر ما حدث يا (شينيتشي

121
00:07:17,850 --> 00:07:20,940
،ركضتَ بسرعة رياضي أولمبي

122
00:07:20,940 --> 00:07:24,110
وقفزتَ عاليًا لعلوّ يبلغ ثلاثة أمتار

123
00:07:24,480 --> 00:07:25,610
ماذا؟

124
00:07:25,940 --> 00:07:27,690
ألم تدرك ذلك؟

125
00:07:27,690 --> 00:07:29,440
إذًا اسمح لي أن أشرح

126
00:07:29,440 --> 00:07:31,280
...أوّلاً، بخصوص جسدي

127
00:07:34,530 --> 00:07:37,410
يتطلّب هذا الأمر الممارسة

128
00:07:37,410 --> 00:07:39,660
،إذا انفصلتُ إلى جزئين

129
00:07:39,660 --> 00:07:42,460
فإنّ كلّ واحدٍ منا قادر على التّفكير والكلام

130
00:07:44,460 --> 00:07:47,050
،ولكن إذا انفصلتُ إلى أجزاءٍ صغيرةٍ جدًّا

131
00:07:47,670 --> 00:07:49,130
فإنّ ذكائنا يقِلّ

132
00:07:49,130 --> 00:07:53,090
إلى الدّرجة الّتي نصبح فيها غير قادرين
على التفكير، ناهيك عن الاندماج مجددًا

133
00:07:53,090 --> 00:07:55,390
سننكمش ونموت خلال وقتٍ قصير

134
00:07:55,390 --> 00:07:57,060
...على رسلك

135
00:07:57,600 --> 00:07:59,310
،لذلك عندما أنشطر إلى عدّة أقسام

136
00:07:59,310 --> 00:08:01,770
...فإنّني أصدر توجيهًا ذهنيًّا مُقدمًا

137
00:08:01,770 --> 00:08:03,060
أي كلمة سرّ إن صحّ التعبير

138
00:08:03,810 --> 00:08:06,060
"عودوا كجسدٍ واحد"

139
00:08:06,360 --> 00:08:08,320
حـ..حسنًا، فهمت

140
00:08:08,570 --> 00:08:13,820
ولكن هنالك أماكن حيث تستطيع
فيها أصغر أجزائي أن تنجو

141
00:08:15,160 --> 00:08:18,910
...مكان تجري فيه دماءٌ جديدة بشكلٍ دائم

142
00:08:18,910 --> 00:08:21,510
أي في مكانٍ ما في جسدك

143
00:08:21,910 --> 00:08:22,920
...دمائي

144
00:08:24,370 --> 00:08:25,330
...لحظة يا (ميغي)، أنت

145
00:08:25,670 --> 00:08:27,210
هذا صحيح

146
00:08:27,210 --> 00:08:29,600
ميغي) الّذي يتكلم معك الآن)

147
00:08:29,600 --> 00:08:32,840
يمثّل فقط 70 بالمائة من ذاتي الأصلية

148
00:08:34,130 --> 00:08:36,760
،عندما سدَدْتُ الثّقب في قلبك

149
00:08:36,760 --> 00:08:40,100
أصدرتُ توجيهًا للعودة إلى يدك اليُمنى
عن طريق مجرى دمائك

150
00:08:40,100 --> 00:08:44,730
،ولكن كان قلبك المتعافي أقوى بكثير مما توقعت

151
00:08:44,730 --> 00:08:47,730
لهذا تفرّقتْ أجزائي في كل أنحاء جسدك

152
00:08:56,240 --> 00:08:59,910
لقد أصبحتْ صغيرة جدًّا لدرجةٍ لم أعد
فيها قادرًا على التّواصل معها

153
00:09:00,870 --> 00:09:02,540
...ماذا

154
00:09:03,420 --> 00:09:06,920
وأنا الّذي ظننتُ أنّه لم يعد هناك
ما يمكن أن يفاجئني

155
00:09:07,420 --> 00:09:09,880
،لو لم تطرأ لديك أيّة تغييراتٍ في تكوينك الجسدي

156
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
لَمَا أفشيتُ الأمر

157
00:09:14,130 --> 00:09:14,930
(ميغي)

158
00:09:15,180 --> 00:09:16,180
ماذا؟

159
00:09:16,640 --> 00:09:18,220
قلتَ في كل أنحاء جسدي

160
00:09:18,850 --> 00:09:20,190
هل يشمل ذلك دماغي؟

161
00:09:20,900 --> 00:09:21,690
لا أدري

162
00:09:22,140 --> 00:09:25,190
،ولكنّ أجزائي ليست واعية

163
00:09:25,190 --> 00:09:28,450
وأشكّ في أنّها ستخترق الشُّعيْرات الدّمويّة

164
00:09:28,450 --> 00:09:29,700
هل لديك أيّة مخاوف؟

165
00:09:31,190 --> 00:09:33,610
لا، الأمر ليس بتلك الأهميّة

166
00:09:34,360 --> 00:09:35,820
ربّما أتوهّم فقط

167
00:09:36,870 --> 00:09:38,000
،في ذلك الوقت

168
00:09:38,380 --> 00:09:41,660
شعرتُ بأنّ قلبي سينبثق من جسدي
من شدّة تراكم العواطف في داخلي

169
00:09:42,160 --> 00:09:44,080
ولكن مع ذلك لم أستطع البكاء

170
00:09:44,660 --> 00:09:46,180
تكرّر نفس الأمر في وقتٍ سابق من اليوم أيضًا

171
00:09:46,680 --> 00:09:49,080
بكى (أودا-سان) كالطّفل عندما التقى

172
00:09:49,080 --> 00:09:52,090
...بشخصٍ مثلي للمرّة الأولى، ومع ذلك أنا

173
00:09:52,630 --> 00:09:56,340
البكاء فريدٌ من نوعه حقًّا لدى البشر

174
00:10:03,400 --> 00:10:05,100
الثّقب في قلبي؟

175
00:10:09,350 --> 00:10:10,530
(ماكي-تشان)

176
00:10:10,530 --> 00:10:12,740
هل كنتَ تعلم أنّني هنا؟

177
00:10:14,320 --> 00:10:16,990
هل أبدو بشريًّا عاديًّا بالنّسبة إليك؟

178
00:10:18,490 --> 00:10:20,500
أ..أكيد، لماذا؟

179
00:10:24,080 --> 00:10:25,790
تبًّا، ما خطبك؟

180
00:10:25,790 --> 00:10:27,840
استمعتَ إلى إجابتي وانتهى الأمر؟

181
00:10:28,800 --> 00:10:31,840
أنت لا تخبرني شيئًا

182
00:10:33,840 --> 00:10:36,100
...في العبّارة، والآن أيضًا

183
00:10:36,100 --> 00:10:39,340
...وهذه النّظرة الفظيعة في وجهك، تبدو أحيانًا

184
00:10:40,470 --> 00:10:42,470
!وكأنّك تبكي من الدّاخل

185
00:10:45,780 --> 00:10:47,730
تجعلني أقلق عليك

186
00:10:48,770 --> 00:10:49,480
آسف

187
00:10:50,310 --> 00:10:51,900
!انسَ الأمر

188
00:10:57,530 --> 00:10:58,400
(إنّه (أودا-سان

189
00:10:59,570 --> 00:11:01,580
!إنّه هنا! هنالك طُفيلي

190
00:11:01,580 --> 00:11:03,500
!لابدّ وأنّها عدوتك

191
00:11:06,160 --> 00:11:08,250
وهي متّجهةٌ إلى هنا مباشرةً؟

192
00:11:08,250 --> 00:11:11,300
لا، يبدو بأنّها شعرتْ بنا وتقترب منا

193
00:11:11,300 --> 00:11:14,170
سنفعل ما بوسعنا لإبقائها هنا إلى أن تصل

194
00:11:14,170 --> 00:11:15,750
!هل تدرك الكلام الّذي تقوله؟

195
00:11:15,750 --> 00:11:17,930
إذا علمتْ بأنّ دماغك البشريّ ما زال سليمًا

196
00:11:17,930 --> 00:11:19,810
!ستهاجمك مهما قلت لها

197
00:11:21,140 --> 00:11:23,010
إنّها على بعد 100 متر

198
00:11:23,010 --> 00:11:24,100
!بسرعة

199
00:11:24,100 --> 00:11:25,140
!غادر المكان

200
00:11:25,140 --> 00:11:26,980
!حـ..حسنًا

201
00:11:26,980 --> 00:11:29,950
سأمشي بمحاذاة الخليج وأتوجه
!إلى البلدة الّتي أنت فيها الآن

202
00:11:44,750 --> 00:11:46,920
شينيتشي)، إنّي أشعر بطفيلي واحد)

203
00:11:47,370 --> 00:11:48,370
واحد؟

204
00:11:48,370 --> 00:11:50,120
(لابدّ وأنّه (أودا-سان

205
00:11:55,050 --> 00:11:55,850
!بسرعة

206
00:11:55,850 --> 00:11:57,170
!إنّها تلحق بنا

207
00:11:57,170 --> 00:11:59,730
!هـ..هذا أفضل ما يمكنني فعله

208
00:12:00,180 --> 00:12:04,400
يبدو بأنّها قادرة على رفع إمكانيات
الجسد البشريّ لأقصى الحدود

209
00:12:04,720 --> 00:12:06,310
لسنا ندًّا لها على الإطلاق

210
00:12:06,310 --> 00:12:07,390
!هيا بنا نهرب

211
00:12:07,390 --> 00:12:08,940
!لا نستطيع

212
00:12:08,940 --> 00:12:10,900
سيأتي (شينيتشي-كُن) و(ميغي) إلى هنا قريبًا

213
00:12:11,360 --> 00:12:13,480
!يجب أن نتعاون سويةً لهزيمتها

214
00:12:14,350 --> 00:12:16,060
!إذًا اتّجه من هنا

215
00:12:16,060 --> 00:12:19,080
ستكون فرصتنا أفضل هناك

216
00:12:19,660 --> 00:12:20,750
(شينيتشي)

217
00:12:20,750 --> 00:12:22,280
هل تحسّ بالآخر؟

218
00:12:22,280 --> 00:12:24,620
...لا... أنا متعب

219
00:12:24,620 --> 00:12:26,380
!كلاّ، هذا لا يعقل

220
00:12:26,670 --> 00:12:28,630
...لا أستطيع البقاء صاحيًا فترةً أطول

221
00:12:28,630 --> 00:12:30,050
!(استيقظ يا (ميغي

222
00:12:30,050 --> 00:12:32,160
!هل ستدع (أودا-سان) وطُفيليَّهُ يموتان؟

223
00:12:32,830 --> 00:12:34,010
...على الأقل

224
00:12:34,010 --> 00:12:35,390
أستطيع أن أترك لك هذه

225
00:12:35,930 --> 00:12:36,470
!مهلاً

226
00:12:37,390 --> 00:12:39,460
اهرب إن استطعت

227
00:12:39,460 --> 00:12:40,840
...اختر

228
00:12:41,470 --> 00:12:44,900
...نجاتك... قبل كلّ شيء

229
00:12:46,610 --> 00:12:47,850
لا داعي للقلق

230
00:12:48,260 --> 00:12:51,070
...إذا تحالفتُ مع (أودا-سان) وطُفيليّ

231
00:12:57,520 --> 00:12:59,580
ينتهي الطريق هنا

232
00:12:59,580 --> 00:13:01,160
أليس هذا سيّئًا؟

233
00:13:01,580 --> 00:13:03,710
،لا، حتى لو لحقتْ بنا

234
00:13:03,710 --> 00:13:05,360
تستطيع أنت و(شينيتشي) أن تحاصراها هنا

235
00:13:13,040 --> 00:13:18,260
أنتَ ثاني شخصٍ ألتقي به بدماغٍ سليم

236
00:13:18,850 --> 00:13:22,380
ولكن بالنّسبة لي، أنت مجرد عائق

237
00:13:22,380 --> 00:13:24,390
سأقضي عليك حالاً

238
00:13:31,680 --> 00:13:34,780
إذًا هذا هو "المنتج المكتمل" الّذي كان
!من المفترض أن نصبح مثله

239
00:13:38,650 --> 00:13:39,770
أين؟

240
00:13:39,770 --> 00:13:40,870
!أين هي؟

241
00:13:52,170 --> 00:13:54,050
!سوف... تقتلني

242
00:14:01,050 --> 00:14:02,850
أنت مثير للشّفقة

243
00:14:02,850 --> 00:14:05,850
،مقارنةً بمضيفتي الّتي توحّدت معي

244
00:14:05,850 --> 00:14:09,690
البشريّ الّذي تسكنه بطيئ

245
00:14:10,020 --> 00:14:11,610
نعم، هذا واضح

246
00:14:11,610 --> 00:14:15,610
ناهيك عن أنّ تنفسه غير مستقر
لدرجة أنّني بدأتُ أتعب

247
00:14:15,610 --> 00:14:19,700
ولكن هجمات هذه المرأة
،تسير على شكلٍ مبسّطٍ جدًّا

248
00:14:19,700 --> 00:14:23,700
...كما لو أنّها تستهدف نقطةً واحدةً في جسدنا

249
00:14:23,990 --> 00:14:25,950
انتهت هذه المعركة

250
00:14:25,950 --> 00:14:28,080
مت الآن

251
00:14:43,060 --> 00:14:47,020
في حالاتٍ كحالتك، عندما يكون من غير الواضح
،إلى أي حدٍّ يمكن أن يصل تأثير الطّفيليّ

252
00:14:47,020 --> 00:14:50,850
فإنّ تدمير القلب هو المنهج الأكثر فاعليّة

253
00:14:53,570 --> 00:14:56,990
...خمّنتُ هذا... على الأقل

254
00:15:02,660 --> 00:15:04,400
واحد آخر؟

255
00:15:04,910 --> 00:15:06,290
ولكن ثمّة مشكلة ما

256
00:15:06,290 --> 00:15:08,040
،الإشارة ضعيفةٌ جدًّا

257
00:15:09,160 --> 00:15:11,380
وكأنّ الطّفيليّ نائم

258
00:15:13,290 --> 00:15:14,340
!لماذا؟

259
00:15:14,340 --> 00:15:16,050
!لقد قتلتُك

260
00:15:18,420 --> 00:15:20,550
هل أخطأتُ الهدف؟

261
00:15:20,550 --> 00:15:22,720
كلاّ، هذا مستحيل

262
00:15:23,140 --> 00:15:26,560
كيف نجوتَ من طعنةٍ في القلب؟

263
00:15:27,060 --> 00:15:30,310
أظنّ أنّه كان عليّ أن أقطع رأسك كذلك

264
00:15:30,850 --> 00:15:31,850
هذا قاسٍ

265
00:15:31,850 --> 00:15:34,020
حتّى الصّوت نفسه

266
00:15:37,400 --> 00:15:40,820
!لن أهدر لحظةً واحدةً بهدف قتلكِ

267
00:15:47,240 --> 00:15:48,700
...هذا صحيح

268
00:15:48,700 --> 00:15:49,540
!تعالي

269
00:15:50,040 --> 00:15:52,120
!هكذا ينبغي أن يبدوَ الوحش

270
00:15:52,370 --> 00:15:54,750
سأقتلك أيضًا

271
00:15:55,470 --> 00:15:56,750
أيضًا؟

272
00:15:56,960 --> 00:15:59,510
...(إذًا (أودا-سان

273
00:15:59,510 --> 00:16:01,880
إشارة يده اليُمنى ضعيفة

274
00:16:01,880 --> 00:16:04,600
يبدو وكأنّه في حالة سبات

275
00:16:04,600 --> 00:16:07,810
إن صحّ ذلك، فما الّذي يستطيع
بشريٌّ واحدٌ إنجازه إذًا؟

276
00:16:11,600 --> 00:16:12,530
!راوغَ هجماتي؟

277
00:16:12,530 --> 00:16:15,810
مستحيل، البشر لا يمتلكون
...هذا النّوع من الخفّة

278
00:16:20,110 --> 00:16:21,000
!مستحيل

279
00:16:23,450 --> 00:16:24,700
!إنّي أراها

280
00:16:24,700 --> 00:16:26,660
!أستطيع رؤية كلّ حركةٍ تؤدّيها

281
00:16:26,660 --> 00:16:28,920
!(الأمر مختلفٌ تمامًا عن معركتي مع (أ

282
00:16:29,380 --> 00:16:30,620
!الآن قد فهمت

283
00:16:30,620 --> 00:16:33,580
!عندما تتحرّك، تتحوّل بسرعاتٍ فائقة

284
00:16:35,710 --> 00:16:37,180
!هذا لا يصدق

285
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
!(أودا-سان)

286
00:16:43,470 --> 00:16:45,140
...كان الشّخص الوحيد

287
00:16:45,140 --> 00:16:48,260
!الشّخص الوحيد في العالم الّذي يفهمني

288
00:16:49,430 --> 00:16:51,020
!تبًّا لكِ

289
00:16:56,440 --> 00:16:57,310
كيف؟

290
00:16:57,310 --> 00:16:59,900
كيف يتحرّك بهذه السّرعة؟

291
00:17:06,030 --> 00:17:07,070
...الرّقبة

292
00:17:07,620 --> 00:17:09,790
!صوّب فقط على الرّقبة

293
00:17:10,920 --> 00:17:11,590
!سأقتلكِ

294
00:17:12,210 --> 00:17:13,330
!الآن

295
00:17:13,330 --> 00:17:14,960
!دون أدنى تأخير

296
00:17:15,370 --> 00:17:16,540
!سأقتلكِ

297
00:17:20,510 --> 00:17:23,130
!لا يمكن أن يكون بشريًّا

298
00:17:24,420 --> 00:17:25,880
!إنّه ليس بشريًّا

299
00:17:26,340 --> 00:17:27,140
!أمّي

300
00:17:27,470 --> 00:17:29,150
...أمّي، أنا سوف

301
00:17:30,010 --> 00:17:31,890
...سوف أقطّع ذلك الوحش

302
00:17:32,470 --> 00:17:34,390
!لأفصله عنكِ حالاً

303
00:17:56,210 --> 00:17:57,420
!تبًّا

304
00:18:02,930 --> 00:18:03,810
مت

305
00:18:18,740 --> 00:18:19,660
!(أودا-سان)

306
00:18:20,160 --> 00:18:24,820
!هـ..هذه ليست أمّك بالطبع

307
00:18:25,490 --> 00:18:26,400
...ولكن

308
00:18:27,410 --> 00:18:30,280
لا أعتقد أنّه ينبغي أن تكون من يقضي عليها

309
00:18:30,740 --> 00:18:31,910
لماذا؟

310
00:18:32,700 --> 00:18:35,670
لماذا أنت على قيد الحياة أيضًا؟

311
00:18:35,670 --> 00:18:38,290
لقد عرفتُ أسلوبكِ في الهجوم

312
00:18:38,290 --> 00:18:41,170
دائمًا ما تستهدفين القلب

313
00:18:41,170 --> 00:18:46,480
لهذا قمتُ بعملية تبديل مواقع
القلب والأعضاء الحيويّة

314
00:18:46,480 --> 00:18:47,930
قبل أن تهاجمي

315
00:18:59,440 --> 00:19:00,660
...أمّي

316
00:19:05,480 --> 00:19:06,490
انتهى الأمر

317
00:19:10,000 --> 00:19:11,210
...انتهى الآن

318
00:19:13,330 --> 00:19:15,540
شكرًا لضيافتكم

319
00:19:15,540 --> 00:19:16,620
وداعًا

320
00:19:16,620 --> 00:19:18,720
!سأصطحبكَ إلى المشفى

321
00:19:21,210 --> 00:19:23,460
هل أنهيتَ ما أردتَ القيام به؟

322
00:19:25,810 --> 00:19:27,720
نعم، أنهيتُه

323
00:19:31,180 --> 00:19:34,230
عد للزّيارة في المرّة القادمة مجدّدًا

324
00:19:34,940 --> 00:19:37,610
لا، لا أظنّني سأعود

325
00:19:37,610 --> 00:19:38,560
!لا

326
00:19:39,890 --> 00:19:41,900
أعني... يومًا ما فقط

327
00:19:41,900 --> 00:19:43,620
حتّى لو بعد فترةٍ طويلة

328
00:19:45,780 --> 00:19:46,490
حسنًا

329
00:19:51,750 --> 00:19:55,240
{\an8}"(مشفى (ساكورازاكي"

330
00:19:52,370 --> 00:19:53,580
وداعًا

331
00:19:59,630 --> 00:20:04,380
...آمُل أن تفهم عندما أقول... كيف أصف لك الأمر

332
00:20:04,670 --> 00:20:07,760
...أريدك فقط أن تصدّقني عندما أقول

333
00:20:09,270 --> 00:20:14,260
بأنّ أمّك قد أحبّتك... حتّى آخر لحظة
في حياتها... بل وحتّى هذه اللّحظة

334
00:20:14,470 --> 00:20:17,480
وأنا أحبّكَ وأحبّ أمّك أيضًا

335
00:20:18,030 --> 00:20:18,610
حسنًا

336
00:20:21,890 --> 00:20:24,020
أبي، أريد أن أسألك

337
00:20:24,530 --> 00:20:25,780
...بخصوص حلمك

338
00:20:26,530 --> 00:20:27,490
...عفوًا

339
00:20:28,240 --> 00:20:30,280
،في الكابوس الّذي رأيتَه

340
00:20:30,280 --> 00:20:35,540
هل عانت... أمّي كثيرًا؟

341
00:20:36,790 --> 00:20:40,660
لا، حدث الأمر بسرعةٍ فائقة

342
00:20:45,180 --> 00:20:46,090
هكذا إذًا

343
00:20:52,940 --> 00:20:53,690
شينيتشي)؟)

344
00:20:57,550 --> 00:21:01,490
{\an8}"محطة "نيشي فوكوياما"      "المخرج الجنوبي

345
00:21:01,490 --> 00:21:02,400
إنّه هو

346
00:21:02,900 --> 00:21:04,770
!إنّه قريب

347
00:21:12,200 --> 00:21:13,740
إيزومي-كُن)؟)

348
00:21:14,240 --> 00:21:15,250
!(إيزومي-كُن)

349
00:21:15,250 --> 00:21:16,500
!لقد عاد

350
00:21:18,420 --> 00:21:19,500
!(إيزومي-كُن)

351
00:21:23,220 --> 00:21:23,920
مرحبًا

352
00:21:25,510 --> 00:21:31,140
"كلماتك التي حدثتيني بها"

353
00:21:32,100 --> 00:21:35,390
"يعمّ صداها المكان"

354
00:21:36,770 --> 00:21:42,570
"المحيط الواسع لا يُحجب عن الأنظار"

355
00:21:43,190 --> 00:21:46,820
"إنها آمالي"

356
00:21:47,110 --> 00:21:53,290
"بعض الأحيان أشعر بالحيرة"

357
00:21:53,960 --> 00:21:59,250
"لعدم وجود إجابة ثابتة"

358
00:21:59,250 --> 00:22:03,130
"لكنني سأهمس لكِ بهذا"

359
00:22:03,260 --> 00:22:06,260
"فقط أنا وأنتِ"

360
00:22:06,300 --> 00:22:09,850
"نستطيع سماعها"

361
00:22:09,850 --> 00:22:13,430
"إنه الوقت المثالي"

362
00:22:13,430 --> 00:22:15,390
"لنذهب الآن"

363
00:22:15,390 --> 00:22:19,020
"أجل، إنه الوقت المثالي"

364
00:22:19,190 --> 00:22:21,400
"لا تخافي"

365
00:22:21,480 --> 00:22:27,610
"لنذهب لما بعد التل"

366
00:22:28,280 --> 00:22:33,080
"لنذهب معًا دائمًا"

367
00:22:45,920 --> 00:22:50,050
{\an8}"المرحلة: 8  "نقطةُ التّجمد

368
00:22:46,260 --> 00:22:46,960
:الحلقة القادمة

369
00:22:47,670 --> 00:22:48,580
"نقطة التجمد"

