﻿1
00:00:01,340 --> 00:00:02,320
...(فالكو)

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,040
إلى أين أنت ذاهب في هذه الساعة؟

3
00:00:05,740 --> 00:00:09,690
!نسيت شيئًا ما، لذا سأعود إلى المقر من أجله

4
00:00:10,230 --> 00:00:11,480
!أستأذن

5
00:00:17,180 --> 00:00:20,240
...فالكو)، هناك شيء أودّ طلبه منك)

6
00:00:20,650 --> 00:00:22,890
ماذا يا (كروغر-سان)؟

7
00:00:23,900 --> 00:00:30,300
أريد إرسال رسالة، لكن يمكن التحقق
من محتواها في هذا المخيم، صحيح؟

8
00:00:30,300 --> 00:00:31,740
.هذا صحيح

9
00:00:31,740 --> 00:00:37,870
،في تلك الحالة، سيكتشفون أنّي أزيّف مرضي
.لذا أريدك أن تضعها في صندوق بريد خارج المخيم

10
00:00:37,870 --> 00:00:39,150
.حسنًا

11
00:00:39,580 --> 00:00:40,970
هل هي إلى عائلتك؟

12
00:00:41,420 --> 00:00:46,400
...أجل، أريد فقط أن أعلمهم بأنّي هنا بخير

13
00:00:52,148 --> 00:00:57,820
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"هجوم العمالقة"

14
00:00:52,148 --> 00:00:57,820
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"الموسم الأخير"

15
00:01:18,380 --> 00:01:22,010
"لنبدأ حياةً جديدة من الظلام"

16
00:01:22,100 --> 00:01:25,020
"حتى يكشف النور النهاية"

17
00:01:25,150 --> 00:01:28,720
"وجوه شريرة، ولعنات متزايدة"

18
00:01:28,950 --> 00:01:30,630
"هذه حربي الأخيرة"

19
00:01:59,340 --> 00:02:02,090
"الدمار والتجديد"

20
00:02:02,200 --> 00:02:05,680
"أنت العدو الحقيقي"

21
00:02:08,150 --> 00:02:08,970
"حرب"

22
00:02:10,580 --> 00:02:12,300
"حربي"

23
00:02:13,880 --> 00:02:15,610
"حربي"

24
00:02:21,950 --> 00:02:27,010
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"من يدٍ لأخرى"

25
00:02:32,860 --> 00:02:34,250
!ما هذه الجلبة؟

26
00:02:34,250 --> 00:02:37,290
!أتى وفد من عائلة (تايبر) للزيارة

27
00:02:37,290 --> 00:02:38,540
!ماذا قلت؟

28
00:02:43,080 --> 00:02:47,930
.إنّهم ليسوا جنودًا مارليين
...إنّهم حرس عائلة (تايبر) الشخصيّون

29
00:02:49,130 --> 00:02:49,760
.تفضّلا

30
00:02:51,690 --> 00:02:53,790
.آسف على هذه المفاجأة

31
00:02:53,790 --> 00:02:56,860
.(أنا (ويلي)، كبير عائلة (تايبر

32
00:02:57,420 --> 00:03:00,800
.(أنا نقيب وحدة المحاربين، (تيو ماغاث

33
00:03:00,800 --> 00:03:04,330
.(يشرفني لقاؤك لأوّل مرّة أيّها الأمير (تايبر

34
00:03:04,330 --> 00:03:06,640
.(سررت بمعرفتك أيها النقيب (ماغاث

35
00:03:06,640 --> 00:03:10,920
.(وأيضًا، دعني أعرفك على بقية عائلة (تايبر

36
00:03:17,370 --> 00:03:20,520
أنت الشّخص الذي أدار وحدة المحاربين أفضل
.من الفترة التي تشكلت فيها أوّل مرة

37
00:03:20,840 --> 00:03:25,180
هل عرفت مَن مِن العائلة
يملك عملاق المطرقة الحربيّة؟

38
00:03:25,560 --> 00:03:27,820
.لا، لا فكرة لديّ

39
00:03:28,170 --> 00:03:31,390
...لا أعلم إن كان هنا أساسًا

40
00:03:32,950 --> 00:03:35,500
.أنت يقظ كما سمعت

41
00:03:36,300 --> 00:03:40,830
...لكنّ عملاق المطرقة الحربية... موجود

42
00:03:40,830 --> 00:03:42,160
...هنا

43
00:03:48,230 --> 00:03:51,320
.(أتيت إلى هنا لرؤية تمثال (هيلوس

44
00:03:51,880 --> 00:03:56,270
مجسّم (هيلوس) الشجاع البطل المارليّ
الذي هزم شيطان الأرض

45
00:03:56,270 --> 00:04:01,020
وأنقذ العالم رغم كونه
.مجرّد بشري قبل 100 سنة

46
00:04:01,980 --> 00:04:03,690
...كان ذلك مذهلًا

47
00:04:04,010 --> 00:04:07,000
...شجاع وجميل ومن دون أيّ خدش

48
00:04:07,470 --> 00:04:10,670
.إنّه تجسيد للروح المارليّة بحق

49
00:04:10,670 --> 00:04:12,320
.أجل، تمامًا

50
00:04:12,810 --> 00:04:15,230
.لكن التمثال فارغ من الداخل

51
00:04:16,650 --> 00:04:19,290
.يا لقسوتك أيها النقيب

52
00:04:19,660 --> 00:04:24,050
تقول الشائعات أنّك تعمل على إعادة
."نظام التجنيد الإجباري الخاص بـ"مارلي

53
00:04:24,050 --> 00:04:28,540
الحرب عند المارليّين مجرّد شيء
.يوجد في صفحات جرائدهم

54
00:04:29,000 --> 00:04:32,990
.يقرؤون كلمات تقول أنّ الحدود امتدّت، فيسعدون

55
00:04:33,400 --> 00:04:39,480
والأمر أفضل بكثير إن كان سلّان الشياطين
.المروّضين أو المنفيّين هم من يتلقون الرصاص

56
00:04:40,140 --> 00:04:45,290
في الواقع، حتى وإن جعلنا المارليّين يسمعون
،صوت الرصاص وهو يمرّ بقرب آذانهم

57
00:04:45,290 --> 00:04:49,870
فلن تتوقف هذه البلاد عن مسيرتها
...نحو الحرب إلى أن تدمّر نفسها

58
00:04:53,580 --> 00:04:57,790
إن كان هناك شخص يتحكّم بـ"مارلي" في الخفاء
.يستمع لي، فهناك شيء أريد قوله

59
00:04:57,790 --> 00:04:59,820
...لقد فات الأوان

60
00:05:01,320 --> 00:05:04,040
.أنت حقًّا لا ترحم أيّها النقيب

61
00:05:04,430 --> 00:05:05,660
...ليس لديّ ما أقوله على ذلك

62
00:05:06,250 --> 00:05:10,350
.(كما توقّعتَ، تقع هذه البلاد تحت سلطة عائلة (تايبر

63
00:05:11,130 --> 00:05:17,120
.لكنّ "مارلي" هي التي اختارت الطّريق العسكريّ بنفسها

64
00:05:17,120 --> 00:05:21,850
.منحنا الحرّية والقوة لـ"مارلي" كتعويض

65
00:05:22,330 --> 00:05:26,040
"وكنتيجة لذلك، رُميَت "إلديا
.وكذلك "مارلي" في الظلام

66
00:05:26,410 --> 00:05:28,780
.مسؤولية ذلك تقع على عائلة تايبر

67
00:05:29,420 --> 00:05:34,360
أنا أنوي كشف كلّ شيء
.للعالم خلال المهرجان القادم

68
00:05:34,920 --> 00:05:37,760
.لم أكذب عندما قلت أنّي أتيت لرؤية تمثال البطل

69
00:05:37,760 --> 00:05:40,910
.مارلي" تحتاج إلى بطل من جديد"

70
00:05:41,740 --> 00:05:46,730
تيو ماغاث)... هل يمكنك مصافحة هذه اليد مرّة أخرى؟)

71
00:05:57,270 --> 00:05:58,910
!(صباح الخير يا (بوكّو

72
00:06:00,780 --> 00:06:03,370
!ما الذي تفعلينه يا (بيك)؟

73
00:06:03,370 --> 00:06:07,550
هذه الوضعية تناسبني جيّدًا. هل أفزعتك؟

74
00:06:08,620 --> 00:06:11,040
...قفي وتمشّي بشكل عاديّ

75
00:06:12,060 --> 00:06:14,010
.تأتي العمالقة من الجنوب

76
00:06:14,330 --> 00:06:19,710
ونتيجة لذلك، تزداد دفاعاتهم ضعفًا كلّما
.ابتعدنا شمالًا نحو الجبال داخل السور

77
00:06:19,710 --> 00:06:22,350
هل ينبغي لنا الهجوم من الشمال إذًا؟

78
00:06:22,350 --> 00:06:23,920
.هذا أحد الخيارات المتاحة لنا

79
00:06:24,270 --> 00:06:29,610
لكنّ المكان الوحيد الذي يمكن للسفن
.الكبيرة أن ترسوا فيه هو الضفة الجنوبية

80
00:06:30,010 --> 00:06:32,050
...إن أردنا استغلال أعدادنا

81
00:06:32,050 --> 00:06:33,850
من الجنوب إذًا؟

82
00:06:33,850 --> 00:06:37,480
،لكن بما أنّنا فقدنا أسطول البحث في الجنوب

83
00:06:37,480 --> 00:06:42,620
فمن الممكن أن يكون العدوّ قد دمّر
.الرصيف نظرًا لتركيز انتباههم هناك

84
00:06:42,620 --> 00:06:45,000
!ما الذي تحاول قوله إذًا؟

85
00:06:45,480 --> 00:06:49,070
...أنا فقط أدلي بالمعلومات التي أعرفها كمرجع لكم

86
00:06:49,070 --> 00:06:50,970
!فهمت! هذا يكفي

87
00:06:50,970 --> 00:06:54,320
.أخطأنا بالسّماح للإلديين بالتحدث إلينا

88
00:06:58,840 --> 00:07:01,660
.يبدو أنّ خطّة "بارادي" تسير بشكلٍ جيّد

89
00:07:02,120 --> 00:07:05,280
.رؤساؤنا أذكياء للغاية

90
00:07:05,820 --> 00:07:08,570
.أتحرّق شوقًا لنوع الخطط الذي سيعلنون عنه

91
00:07:09,020 --> 00:07:13,690
كائتمان أربعة أطفال على كلّ شيء مثلًا؟

92
00:07:20,620 --> 00:07:21,760
...تخطّاها

93
00:07:22,350 --> 00:07:24,090
!(لقد تخطّى (فالكو) (غابي

94
00:07:28,990 --> 00:07:31,280
.كلّ تلك الجلبة على انتصار بسيط واحد

95
00:07:31,610 --> 00:07:34,910
...يا إلهي... لا يعرفون ما نمرّ منه هنا إطلاقًا

96
00:07:34,910 --> 00:07:40,350
،مهما كانت النتائج التي يحقّقها (فالكو) الآن
.(فلن يتمكّن من زعزعة أفضليّة (غابي

97
00:07:41,400 --> 00:07:44,120
هل رأيت تلك الانطلاقة الأخيرة؟

98
00:07:44,120 --> 00:07:46,990
ماذا حدث اليوم يا أطفال؟

99
00:07:46,990 --> 00:07:49,230
!هزم (فالكو) (غابي) لأوّل مرة

100
00:07:50,310 --> 00:07:51,290
في العلامات؟

101
00:07:51,290 --> 00:07:53,930
.لا! فاز في سباق الجري فقط

102
00:07:53,930 --> 00:07:56,270
!هذا إنجاز تاريخيّ

103
00:07:56,270 --> 00:07:59,440
.توقف عن ذلك... أنت تحرجني

104
00:07:59,440 --> 00:08:03,560
!هذا مذهل! يبدو أنّك ستصبح المدرّع التالي يا فتى

105
00:08:05,980 --> 00:08:09,020
!فات الأوان الآن! أنت لا تُقارَن بي

106
00:08:09,340 --> 00:08:12,620
!فقد خدمت بلادي وساهمت بشكلٍ كبير في نتائج الحرب

107
00:08:14,030 --> 00:08:15,290
...هذا صحيح

108
00:08:16,170 --> 00:08:19,800
.لكنّ الجيش لم يعلن بعد عن وريث المدرّع

109
00:08:20,230 --> 00:08:23,610
،وإلى أن يأتي ذلك اليوم
.سأقوم بما يتوجّب عليّ فعله فحسب

110
00:08:25,580 --> 00:08:29,120
!عجبًا، يا لروعته

111
00:08:29,470 --> 00:08:34,750
سيحصل أخوك على الوحش، لذا
!سيصبح أفراد عائلتك مارليين شرفيين

112
00:08:34,750 --> 00:08:37,080
!فلماذا أنت مصرّ إلى هذه الدرجة

113
00:08:42,230 --> 00:08:44,410
!أفعل هذا من أجلك

114
00:08:44,950 --> 00:08:46,080
!يا إلهي

115
00:08:46,080 --> 00:08:47,930
!لقد قالها حقًّا

116
00:08:51,480 --> 00:08:53,200
!ماذا؟

117
00:08:53,200 --> 00:08:56,800
!هل تريد القول أنّك تعترض طريقي من أجل مصلحتي؟

118
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
!لست أفهم إطلاقًا

119
00:09:00,310 --> 00:09:02,330
...لم تفهم قصده بتاتًا

120
00:09:03,160 --> 00:09:05,550
ما هذا الفتى؟! ما خطبه؟

121
00:09:07,160 --> 00:09:10,820
!أهلًا، أهلًا بعودتكم أيّها المحاربون الصغار

122
00:09:10,820 --> 00:09:14,300
!(غابي)! لقد سمعت الخبر يا (غابي)

123
00:09:14,300 --> 00:09:17,400
!أنت منقذتنا

124
00:09:17,400 --> 00:09:19,020
!(غابي)

125
00:09:19,020 --> 00:09:21,580
!(لا، أنا (زوفيا

126
00:09:21,580 --> 00:09:22,460
ماذا؟

127
00:09:22,460 --> 00:09:23,900
!ما الذي تفعله؟

128
00:09:23,900 --> 00:09:26,890
!تثمل في وضح النهار وتعانق الفتيات؟

129
00:09:26,890 --> 00:09:28,280
!يا لك من عجوز

130
00:09:28,280 --> 00:09:30,280
!اخرسي أيتها الشمطاء

131
00:09:30,280 --> 00:09:32,830
!ما الخطأ في الثناء على البطل؟

132
00:09:32,830 --> 00:09:36,180
!الخطأ هنا هو أنّ ثناءك يجلب الحظّ السيّئ

133
00:09:36,180 --> 00:09:39,120
!هيا! عد إلى منزل أمي في الحال

134
00:09:40,780 --> 00:09:43,630
.هيا، خذوا معكم هذه

135
00:09:44,060 --> 00:09:48,140
!(كلوا واكبروا مثل نائب القائد (براون

136
00:09:48,750 --> 00:09:50,350
!شكرًا جزيلًا لك

137
00:09:55,930 --> 00:09:59,340
...سيعلنون الحرب حقًّا هنا في هذا المخيّم

138
00:09:59,820 --> 00:10:01,660
.إنّه يشبه المسرح نوعًا ما

139
00:10:02,830 --> 00:10:09,950
إن جمعنا كبار شخصيات العالم هنا وأقمنا
.مهرجانًا، فسيصبح العالم إلى جانبنا

140
00:10:10,970 --> 00:10:12,460
...هذا يعني

141
00:10:13,370 --> 00:10:16,940
!أنّ كل مشاكل "مارلي" ستُحَلّ وهذا رائع

142
00:10:17,260 --> 00:10:19,310
هل تظنّ أنّ الأمر مستحيل؟

143
00:10:19,310 --> 00:10:20,940
وهل تظنين أنّه ممكن؟

144
00:10:21,450 --> 00:10:25,390
الأمر يشمل بلدان اتّحاد الشرق الأوسط
الذين كنّا نقتلهم حتّى شهر مضى، صحيح؟

145
00:10:26,360 --> 00:10:30,700
أنا أعرف ذلك لأنّ عائلتي
...انتقلت من مخيّم أجنبي

146
00:10:30,700 --> 00:10:32,030
...كان الأمر فظيعًا

147
00:10:33,310 --> 00:10:36,960
العدوانية تجاه الإلديين الأجنبيين هنا
.لا تقارن بالبلدان الأخرى

148
00:10:37,320 --> 00:10:40,970
.هذا سبب آخر إذًا كي لا نبقى مكتوفي الأيدي

149
00:10:41,510 --> 00:10:45,970
.لا بدّ أنّهم اختاروا هذا المكان كي يتفهّموا الإلديين

150
00:10:45,970 --> 00:10:49,020
.ليثبتوا أنّنا لسنا شياطين

151
00:10:49,020 --> 00:10:50,280
كيف؟

152
00:10:50,620 --> 00:10:51,770
!اضحك

153
00:10:51,770 --> 00:10:55,460
.أعلم مدى رغبتك في أن تكون محقًّا

154
00:10:55,460 --> 00:10:57,690
.لكن لا شيء سيتغير إن ظللت تحبط نفسك أبدًا

155
00:10:57,690 --> 00:11:01,270
.وأنت يا (زوفيا)، كفّي عن تقمص هذه الشخصيّة الغريبة

156
00:11:01,270 --> 00:11:03,720
!لا! هذه طبيعتي

157
00:11:03,720 --> 00:11:06,570
ما الذي ستصلحينه في نفسك إذًا؟

158
00:11:08,200 --> 00:11:11,240
أنا مثالية كما أنا، صحيح؟

159
00:11:11,240 --> 00:11:19,190
أنا ظريفة وذكيّة، لذا ستُعجب كبار الشخصيات
.بي وسيتأكّد منصبي أكثر من ذي قبل

160
00:11:19,190 --> 00:11:20,620
...تبدين كشيطان حقيقيّ

161
00:11:21,850 --> 00:11:25,960
سأبكيكما في المرة القادمة التي
!(تتّخذان فيها صفّ (فالكو

162
00:11:25,960 --> 00:11:28,140
!أنتِ شيطان بحقّ

163
00:11:29,320 --> 00:11:30,830
...(إنّه النقيب (ماغاث

164
00:11:31,740 --> 00:11:32,620
.تفضّل

165
00:11:37,350 --> 00:11:42,090
عجبًا! نحتاج إلى تهديم واسع النطاق...؟

166
00:11:42,090 --> 00:11:44,640
.لأنّه عتق بشكل كبير

167
00:11:48,510 --> 00:11:50,660
.تهانيّ أيّها الجنرال

168
00:11:50,660 --> 00:11:52,670
.الجيش لك

169
00:11:52,670 --> 00:11:55,790
.بل هو ملك للدّولة

170
00:11:55,790 --> 00:11:59,840
.وأنت هو الجنرال الأعلى لهذه البلاد

171
00:12:01,420 --> 00:12:03,240
.الأمر ليس صحيحًا تمامًا

172
00:12:03,640 --> 00:12:06,160
.أنا الشخص الذي يمسك بعجلة القيادة

173
00:12:06,910 --> 00:12:10,600
...ويمكنني فهم سبب رفض أسلافي إمساكها

174
00:12:11,950 --> 00:12:13,320
...عبؤها ثقيل للغاية

175
00:12:14,730 --> 00:12:17,660
،أودّ أن أفلتها في الحال

176
00:12:17,660 --> 00:12:20,320
.لكن آن الأوان الذي لا خيار لي فيه سوى إمساكها

177
00:12:21,630 --> 00:12:23,630
...صادف أن أكون أنا فحسب

178
00:12:24,120 --> 00:12:27,770
.صادف أن أكون الرّجل الذي وقع عليه الدّور فحسب

179
00:12:28,870 --> 00:12:33,580
كاد المنزل أن ينهار، لكن كانت هناك
...دعائم يمكن استعمالها

180
00:12:34,630 --> 00:12:39,900
وفقًا لهم، يبدو أنّ الجرذان
...قد اجتاحت المنزل بالفعل

181
00:12:41,560 --> 00:12:43,340
.(نجحت إذًا يا (فالكو

182
00:12:43,670 --> 00:12:45,920
!(كان ذلك بفضلك يا (كروغر-سان

183
00:12:46,270 --> 00:12:50,510
في الحقيقة، لا أظنّ أنّي سأتمكن من
...التفوّق على (غابي) الآن

184
00:12:51,030 --> 00:12:54,010
.لكنّي سأواصل التقدم من دون تردّد رغم ذلك

185
00:12:54,650 --> 00:12:55,550
...هكذا إذًا

186
00:12:56,510 --> 00:12:58,810
.أنا من عليّ أن أكون ممتنًّا لك

187
00:12:59,500 --> 00:13:02,600
...فقد ساعدتني في إرسال الرّسائل عدّة مرات

188
00:13:03,400 --> 00:13:04,890
.لقد نجوت بفضلك

189
00:13:06,190 --> 00:13:07,320
...على الإطلاق

190
00:13:08,730 --> 00:13:10,030
...هل ذاك

191
00:13:10,030 --> 00:13:11,680
من فردٍ من عائلتك؟

192
00:13:12,270 --> 00:13:15,440
...قالوا أنّ الحياة في المستشفى ستكون مملّة

193
00:13:16,120 --> 00:13:18,480
...كان الأمر صعبًا بهذا الجسد

194
00:13:19,470 --> 00:13:21,290
...لكن عليّ أنا أيضًا أن أتقدّم للأمام

195
00:13:22,120 --> 00:13:25,640
.سوف أعود إلى دياري بمجرّد أن ينتهي المهرجان

196
00:13:27,510 --> 00:13:28,810
...هكذا إذًا

197
00:13:30,510 --> 00:13:31,870
...الطبّيب قادم

198
00:13:32,550 --> 00:13:33,980
!سأذهب الآن

199
00:13:37,390 --> 00:13:39,740
هل يمكنني الجلوس بقربك؟

200
00:13:40,060 --> 00:13:41,520
.أجل، تفضّل

201
00:13:42,620 --> 00:13:44,480
.أستأذنك إذًا

202
00:13:47,690 --> 00:13:50,700
.(أنا طبيب هذا الجناح. اسمي (ييغر

203
00:13:50,700 --> 00:13:53,740
.أنا آتي إلى هنا أحيانًا لاحتساء الشاي

204
00:13:54,490 --> 00:13:57,070
.(سررت بمعرفتك، أنا اسمي (كروغر

205
00:13:57,830 --> 00:13:59,870
.(تشرّفت بمعرفتك يا (كروغر-كن

206
00:14:00,250 --> 00:14:03,860
يبدو أنّك تتفاهم بشكل جيّد مع ذلك
.الفتى الذي كان هنا قبل قليل

207
00:14:03,860 --> 00:14:04,300
...أجل

208
00:14:04,650 --> 00:14:08,930
.هكذا إذًا... أظنّ أنّي كنت لأتفاهم معه أنا أيضًا

209
00:14:08,930 --> 00:14:13,480
فقد جلست على هذا المقعد
.وأنا أبحث عن شخص أتحدّث معه

210
00:14:14,360 --> 00:14:19,290
..."كان عمّ ذلك الفتى من كبار أفراد مجدّدي "إلديا

211
00:14:19,290 --> 00:14:25,100
"أُرسل المجدّدون إلى "الفردوس
...ولم تُستثنَ عائلاتهم أيضًا

212
00:14:25,100 --> 00:14:30,120
،ومن أجل حماية عائلتهما
،تطوّع الفتى وأخوه ليصبحا محاربين

213
00:14:30,120 --> 00:14:38,280
وأصبحت عائلة (غرايس) في أمان أخيرًا عندما
...حصل أخوه على حقّ وراثة العملاق الوحش

214
00:14:39,510 --> 00:14:42,600
لماذا تخبرني بهذا؟

215
00:14:43,640 --> 00:14:47,050
.كفّ عن طلب المساعدة من ذلك الفتى

216
00:14:47,480 --> 00:14:52,800
ستفسد الشّبهات كلّ المجهودات
.(التي قامت بها عائلة (غرايس

217
00:14:53,390 --> 00:14:58,600
.وأيضًا، إن كنت سليم العقل، فعد إلى عائلتك

218
00:14:59,000 --> 00:15:01,740
...لا تنتظر إلى أن تصبح عاجزًا عن لقاء أحد

219
00:15:01,740 --> 00:15:05,040
...سيكون وقت النّدم قد فات حينها

220
00:15:06,540 --> 00:15:08,680
النّدم...؟

221
00:15:12,430 --> 00:15:15,560
...يبدو أنّك تشعر بالنّدم تجاه عائلتك

222
00:15:18,190 --> 00:15:21,180
...لا يمرّ يوم لا أشعر فيه بالنّدم

223
00:15:21,180 --> 00:15:25,710
في ذلك اليوم، أخذ ابني أخته الصغيرة معه
...وخرجا من السور

224
00:15:25,710 --> 00:15:29,210
...كنت صارمًا للغاية معه

225
00:15:29,210 --> 00:15:31,000
...كي يسير على خطاي ويصبح طبيبًا

226
00:15:33,990 --> 00:15:35,310
...أنا السّبب

227
00:15:35,310 --> 00:15:37,340
...كلّ شيء كان بسببي

228
00:15:42,120 --> 00:15:43,420
!(ييغر-سان)

229
00:15:43,790 --> 00:15:46,190
!لا تخرج بمفردك رجاءً

230
00:15:46,190 --> 00:15:49,130
...أنا آسفة، حدث هذا بينما انشغلت قليلًا عنه

231
00:15:50,510 --> 00:15:52,060
.(هيا يا (ييغر-سان

232
00:15:52,710 --> 00:15:54,430
.سوف تتحسّن بالتّأكيد

233
00:16:01,950 --> 00:16:06,950
{\an6}"معلومات متاحة للعلن حاليًّا"
{\an6}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"(عائلة (تايبر"
.رجل نبيل ثار ضدّ (إلديا) خلال حرب العمالقة قبل 100 سنة
خلال الحرب، ضمّ يده إلى بطل (مارلي) (هيلوس) للإطاحة
.بإمبراطورية (إلديا) ووضع حدًّا للحرب
،كان عملاقَ المطرقة الحربية لأجيال، وتحت سلطته
رغم كونه نبيلًا، كان لديه تأثير كبير داخليًّا وخارجيًّا
.(كقائد للدولة العسكرية (مارلي) كبير العائلة الحاليّ هو (ويلي تايبر

234
00:16:13,580 --> 00:16:14,860
...هذا مذهل

235
00:16:14,860 --> 00:16:16,570
...رأيت هؤلاء الأشخاص في الصحف

236
00:16:17,020 --> 00:16:18,560
.لا للمحادثات الجانبيّة

237
00:16:19,000 --> 00:16:21,850
!سنخدمهم كما تدرّبنا

238
00:16:21,850 --> 00:16:23,840
!انظروا، هناك كؤوس فارغة

239
00:16:23,840 --> 00:16:24,640
!انطلقوا

240
00:16:33,770 --> 00:16:34,680
!(التالية يا (فالكو

241
00:16:34,680 --> 00:16:35,370
!خذي

242
00:16:38,250 --> 00:16:42,380
.ماذا؟ هناك دماء قذرة تحمل الأطباق

243
00:16:42,840 --> 00:16:45,290
...لا عجب أنّ رائحة الطّعام كريهة

244
00:16:50,390 --> 00:16:52,650
!أ..أنا آسف للغاية

245
00:16:52,650 --> 00:16:54,780
.لا تحدث أيّة ضجّة

246
00:16:54,780 --> 00:16:57,660
...لـ..لكن، هذا اللباس الجميل

247
00:16:57,660 --> 00:17:00,110
هل من خطب ما يا سيدتي؟

248
00:17:01,000 --> 00:17:02,880
!هذا محرج

249
00:17:02,880 --> 00:17:07,070
سكبتُ النبيذ على الكيمونو الخاص
.بي وكان هذا الفتى يساعدني

250
00:17:07,420 --> 00:17:08,570
.شكرًا لك

251
00:17:08,570 --> 00:17:12,020
.هذا سيّئ. تفضّلي من هنا رجاءً

252
00:17:12,020 --> 00:17:13,800
...لـ..لماذا

253
00:17:14,510 --> 00:17:17,450
لا تعرف ما قد تواجهه، أليس كذلك؟

254
00:17:19,070 --> 00:17:20,160
هل أنت بخير؟

255
00:17:20,510 --> 00:17:21,210
...أجل

256
00:17:21,770 --> 00:17:23,020
...لقد أنقذتني

257
00:17:23,950 --> 00:17:26,000
...مع أنّها تعرف أنّي إلديّ

258
00:17:27,240 --> 00:17:28,360
...تلك المرأة

259
00:17:29,050 --> 00:17:31,850
...إنّها من بلاد "هيزورو" الشرقية

260
00:17:36,390 --> 00:17:37,550
.(إنّه (ويلي

261
00:17:39,030 --> 00:17:40,160
!(ويلي)

262
00:17:40,860 --> 00:17:43,180
!"سليل "المنقذ

263
00:17:43,180 --> 00:17:46,510
!السّفير (أوغوينو)! لم أرك منذ وقت طويل

264
00:17:46,510 --> 00:17:49,580
!نانبيا)! لم أرك مذ كنّا صغارًا)

265
00:17:49,580 --> 00:17:52,970
.كنت أبكيك طوال الوقت حينها

266
00:17:52,970 --> 00:17:54,860
هل تذكر هذا يا (ويلي)؟

267
00:17:56,030 --> 00:17:58,350
إنّه النّدب الذي أُصِبت به عندما
.سقطت من تلك الشجرة حينها

268
00:18:03,720 --> 00:18:06,230
!سيّداتي، سادتي

269
00:18:06,230 --> 00:18:09,280
!أشكركم جزيل الشّكر على هذه الليلة

270
00:18:09,710 --> 00:18:15,680
.قبل أيّام فقط، كنّا نتقاتل بشكل شنيع على الموارد

271
00:18:16,070 --> 00:18:19,840
!لكنّ عدوّ الأمس هو عدوّ اليوم أيضًا

272
00:18:20,620 --> 00:18:22,190
...المعذرة

273
00:18:22,190 --> 00:18:24,600
!عدوّ الأمس هو صديق اليوم

274
00:18:24,970 --> 00:18:32,780
لمَ لا نشطف ما حدث في الماضي في
المرحاض مع الـ"ساكي" ونقدّم نخبًا جديدًا؟

275
00:18:32,780 --> 00:18:35,580
!نخب وقت طويل من السّلام

276
00:18:38,270 --> 00:18:39,740
!شكرًا جزيلًا لك

277
00:18:40,060 --> 00:18:43,260
.كانت نكاتك متقدّمة بعض الشيء

278
00:18:43,910 --> 00:18:50,010
لكنّ ضيوفنا لم يتمكنّوا من فهم ما كنت
.تقوله باللغة العامية، لذا دعني أتولى الباقي

279
00:18:50,010 --> 00:18:51,370
!(أحسنت يا (ويلي

280
00:18:51,370 --> 00:18:53,240
!"سليل "المنقذ

281
00:18:57,130 --> 00:19:02,120
.تمّت دعوتكم جميعًا إلى مخيّم "ليبيريو" غدًا

282
00:19:03,020 --> 00:19:06,590
تسبّب ذلك المكان في مجازر
...لسكان بلدان عدّة

283
00:19:07,470 --> 00:19:10,030
...إنّه موطن للشياطين المعروفة بالإلديّين

284
00:19:10,350 --> 00:19:13,420
...جنس تجري دماؤه في عروقي أنا أيضًا

285
00:19:14,190 --> 00:19:17,500
،مارلي" التي كانت مضطَهدة أكثر من أيّ كان"

286
00:19:17,500 --> 00:19:20,600
استعملت تلك الشياطينَ لاضطهاد البلدان الأخرى

287
00:19:20,600 --> 00:19:22,540
...وأعادت مأساةُ الماضي نفسَها

288
00:19:23,210 --> 00:19:26,890
...أتفهّم رغبتكم في إبادة الإلديين عن بكرة أبيهم

289
00:19:27,550 --> 00:19:33,660
.لقد وجدت جوابًا واحدًا لهذا السؤال الذي لا ينتهي

290
00:19:34,190 --> 00:19:40,890
سأكشف لكم عن هذا الجواب غدًا
!على المسرح في أوّل إخراجاتي

291
00:19:41,530 --> 00:19:45,070
!نخب الكتّاب المسرحيين العظماء وشاهدي التاريخ

292
00:19:45,500 --> 00:19:48,160
!نخب الكتّاب المسرحيين العظماء وشاهدي التاريخ

293
00:20:03,030 --> 00:20:03,800
!ماذا؟

294
00:20:16,490 --> 00:20:18,300
!ما الذي... يجري...؟

295
00:20:18,300 --> 00:20:19,370
!(غابي)

296
00:20:19,370 --> 00:20:20,840
!استيقظت أخيرًا

297
00:20:20,840 --> 00:20:22,420
!ما كلّ هذا؟

298
00:20:22,420 --> 00:20:23,660
!إنّه مهرجان

299
00:20:23,660 --> 00:20:28,560
سمحوا للكثير من الناس الأجانب بالدخول
!إلى المخيّم وفتحوا العديد من المحلّات

300
00:20:28,560 --> 00:20:29,420
!كلي

301
00:20:30,890 --> 00:20:32,920
!أهذا هو المهرجان؟

302
00:20:32,920 --> 00:20:33,900
!هيّا بنا

303
00:21:01,790 --> 00:21:04,290
...هذا مؤلم

304
00:21:04,290 --> 00:21:06,490
.هذا بسبب طمعك

305
00:21:07,610 --> 00:21:10,410
.أتمنى لو يقيموا مهرجانًا كلّ يوم

306
00:21:12,200 --> 00:21:13,500
...أجل

307
00:21:13,500 --> 00:21:18,350
.حدثت لي أمور كثيرة لأوّل مرّة مؤخّرًا بشكلٍ ما

308
00:21:18,760 --> 00:21:19,770
.أجل

309
00:21:20,440 --> 00:21:24,830
.وكأني... أشعر أنّ شيئًا ما سيتغيّر

310
00:21:25,790 --> 00:21:26,490
...أجل

311
00:21:27,740 --> 00:21:28,750
...معك حقّ

312
00:21:28,750 --> 00:21:35,110
"عالياً، هنالك عددٌ لا يحصى من الطيور المحروقة"

313
00:21:35,450 --> 00:21:42,000
"هز الرماد عن أجنحتهم بضحكة بسيطة"

314
00:21:42,080 --> 00:21:48,290
"،أُريد أحداً رجاءاً"

315
00:21:48,630 --> 00:21:54,510
"ليخبر العالم أنني كنت هنا"

316
00:21:55,130 --> 00:22:08,860
"سأعيش حتى بعدما تتحول عظامي إلى تراب"

317
00:22:09,150 --> 00:22:24,450
"سأعيش حتى بعدما تتحول عظامي إلى تراب"

318
00:22:34,810 --> 00:22:36,590
هل استمتعتم بوقتكم؟

319
00:22:36,590 --> 00:22:38,570
مهلًا، أين (فالكو)؟

320
00:22:39,550 --> 00:22:42,840
.ذهب قبل قليل قائلًا أنّه وجد شخصًا يعرفه

321
00:22:42,840 --> 00:22:45,370
ماذا؟ هل هو بخير؟

322
00:22:46,230 --> 00:22:49,060
.دعنا ننسى أمر الشكليّات اليوم

323
00:22:49,060 --> 00:22:50,460
...يا له من حشد كبير

324
00:22:51,510 --> 00:22:52,780
.ها قد عاد

325
00:22:53,160 --> 00:22:54,400
!(يا نائب القائد (براون

326
00:22:55,190 --> 00:22:57,160
إلى أين ذهبت؟

327
00:22:57,910 --> 00:22:59,230
هلّا أتيت معي لبعض الوقت؟

328
00:22:59,690 --> 00:23:00,620
الآن؟

329
00:23:01,020 --> 00:23:04,600
.ولمَ لا؟ ما زال هناك وقت قبل الافتتاح

330
00:23:05,660 --> 00:23:06,590
!من هنا

331
00:23:07,180 --> 00:23:08,570
ماذا هناك بالضبط؟

332
00:23:09,350 --> 00:23:11,180
!ستفهم عندما نصل

333
00:23:15,690 --> 00:23:16,780
!من هنا

334
00:23:22,860 --> 00:23:24,090
!لقد وصلنا

335
00:23:25,850 --> 00:23:27,020
...مرحبًا

336
00:23:27,020 --> 00:23:29,400
!(مضت أربع سنوات يا (راينر

337
00:23:35,610 --> 00:23:36,640
...(إرين)

338
00:23:36,970 --> 00:23:39,980
{\an1}<font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i>

339
00:23:39,980 --> 00:23:43,020
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عرض مسبق"

340
00:23:40,440 --> 00:23:43,880
.راينر) يواجه (إرين) في القبو المظلم)

341
00:23:44,300 --> 00:23:47,640
،)وبينما الناس مرتبكون من خطاب (ويلي

342
00:23:47,640 --> 00:23:49,530
،)يقول (إرين

343
00:23:49,530 --> 00:23:52,040
".أنا وأنت متشابهان"

344
00:23:52,590 --> 00:23:55,200
."في الحلقة القادمة، "إعلان حرب

345
00:23:52,990 --> 00:23:55,030
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إعلان حرب"

