﻿1
00:00:10,220 --> 00:00:13,100
نقطة الإطلاق
تبعد 186 سنتم عن الجدار

2
00:00:13,180 --> 00:00:16,200
بعد استشارة الجراح، تقرر أن الرصاصة
(أصابت رأس (كايل ستانزبوري

3
00:00:16,230 --> 00:00:20,190
بزاوية 17 درجة سالبة
وخرجت بمسار بزاوية 28 درجة سالبة

4
00:00:20,220 --> 00:00:22,240
بناءً على ذلك
وعلى موقع جسد الضحية

5
00:00:22,270 --> 00:00:25,100
تشير اختبارات المقذوفات لدينا
...إلى أن نقطة الاصطدام

6
00:00:25,130 --> 00:00:28,130
بين الرصاصة والضحية كانت
على بعد 106 سنتم تقريباً عن الأرض

7
00:00:28,200 --> 00:00:29,280
أي ما يقارب متراً ونصف

8
00:00:29,310 --> 00:00:31,270
إذاً كان (كايل) جاثياً على ركبته
عندما تمّ إطلاق النار عليه

9
00:00:31,310 --> 00:00:33,130
من المحتمل جداً

10
00:00:34,220 --> 00:00:35,320
إنه أسلوب إعدام

11
00:00:36,180 --> 00:00:38,210
أو كان جاثياً على ركبتيه
لأنه كان متأسفاً حول ما فعله

12
00:00:38,240 --> 00:00:40,100
وكان على وشك قتل نفسه

13
00:00:40,200 --> 00:00:41,200
كان هناك سلاحان

14
00:00:41,310 --> 00:00:44,090
من الممكن أن ذلك الرجل
(تخلى عن السلاح الآخر يا (نينا

15
00:00:44,130 --> 00:00:45,230
قبل أن يعود إلى صوابه

16
00:00:46,250 --> 00:00:52,130
أفاد تقرير إدارة التحقيقات بعدم وجود
بقايا طلق ناري على يدَي الضحية

17
00:00:56,300 --> 00:01:00,280
هل ذلك متسق مع قضايا الانتحار
الأخرى التي تعاملت معها من قبل؟

18
00:01:00,310 --> 00:01:02,130
ذلك ليس من غير المألوف

19
00:01:02,160 --> 00:01:04,160
أقرب يد إلى سلاح التسعة ميليمترات
كانت في بركة من الدماء

20
00:01:04,190 --> 00:01:06,300
لذا من الممكن أن أي بقايا
طلق ناري قد تلوثت

21
00:01:08,160 --> 00:01:11,250
من الناحية العلمية أيها الطبيب
هل قتل نفسه أم أن شخصاً آخر قد قتله؟

22
00:01:11,280 --> 00:01:15,080
لم تتمكن اختبارات المقذوفات
من تحديد المسافة

23
00:01:15,110 --> 00:01:16,160
التي أطلق منها السلاح بشكل إيجابي

24
00:01:16,190 --> 00:01:20,100
لذا قد تكون هذه جريمة قتل
أو حادثة انتحار

25
00:01:20,210 --> 00:01:24,140
حقاً؟ لديك كل تلك المعدات الحديثة
لكن هذا كل ما يمكنك أن تخبرني به؟

26
00:01:27,220 --> 00:01:31,080
نتعامل مع وضع فريد من نوعه
علمياً هنا أيها المحقق

27
00:01:42,120 --> 00:01:48,090
!(يا للهول يا (ليندن
يجب أن تتماسكي أمام العامة على الأقل

28
00:01:48,280 --> 00:01:51,230
أتت (بيثاني) إلى منزلي
ليلة البارحة بحثاً عن والدها

29
00:01:53,100 --> 00:01:55,250
أخبرتها بأنني لم أكن أعلم مكانه
لكنها لم تصدقني

30
00:01:56,320 --> 00:02:01,110
وماذا في ذلك؟ إنها مجرد طفلة حمقاء
يواجه والداها المشاكل

31
00:02:01,150 --> 00:02:05,220
لن يصدقها أحد
تعلم إنني أكذب ولن تستسلم

32
00:02:08,100 --> 00:02:12,100
!اهدأي، اهدأي

33
00:02:14,240 --> 00:02:17,130
نحن على ما يرام، اتفقنا؟
ثقي بي

34
00:02:20,150 --> 00:02:22,110
!(ليندن)؟ (ليندن)

35
00:03:29,200 --> 00:03:31,240
!انتباه

36
00:03:42,260 --> 00:03:44,280
استريحوا أيها المجندون، اجلسوا

37
00:03:49,140 --> 00:03:53,110
تدركون جيداً الآن أن حدثاً مأساوياً

38
00:03:53,190 --> 00:03:58,090
قد أصاب زميلكم
المجند (كايل ستانزبوري) وعائلته

39
00:03:58,310 --> 00:04:03,320
(اليوم، سينضم المجند (ستانزبوري
(إلينا مجدداً في (ساينت جورج

40
00:04:04,320 --> 00:04:12,130
في هذا الحرم ، نحن عائلة
وما يصيب أحدنا، يصيبنا جميعاً

41
00:04:13,080 --> 00:04:16,210
وكعائلة، سنمضي جميعاً إلى الأمام

42
00:04:16,310 --> 00:04:20,210
أتوقع منكم جميعاً مساعدة شقيقكم
ليتأقلم مجدداً مع الحياة هنا

43
00:04:20,280 --> 00:04:24,240
ومنحه الاحترام الذي يستحقه
في أعقاب هذه المأساة

44
00:04:26,150 --> 00:04:30,320
أجل أيها المجند -
سيدتي، لكن ألم يفعل ذلك يا سيدتي؟ -

45
00:04:34,080 --> 00:04:39,090
لنوضح الأمر
لأنني لن أكرر ما سأقول

46
00:04:39,200 --> 00:04:44,170
أي قصص أو شائعات سمعتموها
(حول المجند (ستانزبوري

47
00:04:44,200 --> 00:04:48,190
وتورطه في هذه الحادثة
ليس لها أي صحة

48
00:04:50,220 --> 00:04:56,270
المدنيون خارج هذه الجدران
يقيّدون حياتهم بالتخمينات والافتراضات

49
00:04:57,160 --> 00:05:00,090
عوضاً عن الانضباط والهدف

50
00:05:00,160 --> 00:05:02,080
(لكن في (ساينت جورج
نلزم أنفسنا بمعيار أعلى

51
00:05:02,080 --> 00:05:04,320
(لكن في (ساينت جورج
نلزم أنفسنا بمعيار أعلى

52
00:05:06,100 --> 00:05:10,300
نعيش حياتنا وفق ميثاق الحقيقة

53
00:05:11,260 --> 00:05:14,300
الواجب، الشرف والنزاهة

54
00:05:16,100 --> 00:05:18,300
لا تخطئوا أيها المجندون

55
00:05:19,270 --> 00:05:24,270
أي شخص يتحدى أوامري
سيتم التعامل معه بأقسى طريقة

56
00:05:26,080 --> 00:05:31,300
توجد الآن سياسة عدم تسامح
(جديدة سارية في (ساينت جورج

57
00:05:32,160 --> 00:05:36,090
هل رسالتي واضحة؟ -
أجل يا سيدتي -

58
00:05:37,150 --> 00:05:39,220
أيتها الكتيبة، لينهض الجميع
من أجل أداء التضرّع المسائي

59
00:05:39,250 --> 00:05:41,160
انتباه

60
00:05:51,110 --> 00:05:56,160
يا للهول! أنت وحش
!أكثر من ذي قبل الآن

61
00:05:58,140 --> 00:06:00,190
أحقاً لا تتذكر شيئاً من تلك الليلة؟

62
00:06:03,150 --> 00:06:07,190
لا بأس يا صديقي
فقدان الذاكرة أمر مروع

63
00:06:08,230 --> 00:06:10,310
سمعت أن شقيقتك الأصغر
تلقّت رصاصة في وجهها

64
00:06:12,220 --> 00:06:17,150
هذا مؤسف جداً
كانت ستصبح امرأة جميلة يوماً ما

65
00:06:35,150 --> 00:06:37,150
النجدة، ما حالتك الطارئة؟

66
00:06:37,280 --> 00:06:39,320
سمعت صوت عيارات نارية
6 أو 7 منها

67
00:06:40,310 --> 00:06:43,080
(وكان قادماً من منزل عائلة (ستانزبوري

68
00:06:43,130 --> 00:06:44,230
سيدي، هل لديك عنوان؟

69
00:06:44,280 --> 00:06:48,180
(أجل، يقطنون في (8327 فيرندل لاين

70
00:06:50,130 --> 00:06:51,300
إيميت ديشلر)، الجار)

71
00:06:52,080 --> 00:06:56,210
يبدو هادئاً جداً كأنه يطلب طعاماً سريعاً
بدلاً من الإبلاغ عن إطلاق نار

72
00:07:00,260 --> 00:07:02,200
تقارير المقذوفات هذه غير حاسمة

73
00:07:02,230 --> 00:07:04,280
انسَ الأمر، لا نستطيع
اتهام (كايل) ونعلم ذلك

74
00:07:05,100 --> 00:07:10,140
المعتقدات غير حاسمة، لكن ذلك لم يمنع
خمسة مليارات شخص من التمسك بها

75
00:07:10,170 --> 00:07:15,100
القدير ليس المدعي العام، لذا لنقم
بعملنا ولنذهب لنتحدث مع هذا الجار

76
00:07:15,130 --> 00:07:17,080
إنه الدليل الوحيد الذي لدينا حالياً

77
00:07:18,230 --> 00:07:21,100
ماذا تفعلان هنا؟
أتمارسان صيد الغزلان؟

78
00:07:21,140 --> 00:07:23,310
سأراهن بصندوق من الجعة
وسأقول إن (ليندن) ستفجّر رأسها أولاً

79
00:07:24,160 --> 00:07:25,160
هيا بنا

80
00:07:26,080 --> 00:07:28,100
(طلقة واحدة يا (ليندن
طلقة واحدة

81
00:07:28,130 --> 00:07:29,310
هولدر)، أيمكنك أن تسدي لي خدمة؟)

82
00:07:30,090 --> 00:07:33,110
أيمكنك أخذ ملفات قضية
بايد بايبر) هذه معك إلى حبيبتك؟)

83
00:07:33,140 --> 00:07:35,290
لا أريد أن أقطع كل تلك المسافة
لأصل إلى مجلس المدينة

84
00:07:36,200 --> 00:07:39,270
حسناً، بالتأكيد

85
00:07:43,290 --> 00:07:46,160
!يا للأسف، يداي ممتلئتان -
!هذا مضحك -

86
00:07:46,190 --> 00:07:48,090
!بئساً -
!يا لك من أحمق -

87
00:07:48,140 --> 00:07:50,300
لقد غلبتني بجدارة، أنت مدين لي

88
00:07:51,090 --> 00:07:54,230
أجل، هذا صحيح، هذا صحيح -
!يا لك من وضيع -

89
00:08:02,300 --> 00:08:04,160
!يا للهول

90
00:08:29,100 --> 00:08:32,130
منذ متى وأنت تجاور عائلة
ستانزبوري) يا سيد (ديشلر)؟)

91
00:08:33,110 --> 00:08:37,210
عاودت الانتقال قبل عشرة أعوام
تقريباً للاعتناء بوالدتي المريضة

92
00:08:37,250 --> 00:08:40,250
لقد توفيت بعد بضعة أعوام
من ذلك وورثت المنزل

93
00:08:43,190 --> 00:08:46,220
(يمكنك رؤية منزل عائلة (ستانزبوري
من هنا، أتعرف العائلة جيداً؟

94
00:08:46,270 --> 00:08:49,160
تعرّفت إليهم قبل عدة
أعوام عن طريق والدتي

95
00:08:49,190 --> 00:08:53,170
لكن عدا عن رؤيتهم في السوق
في بضع مناسبات، لا، لم أكن أعرفهم

96
00:08:54,180 --> 00:08:58,100
أتجنّب إجمالاً المناسبات الرسمية
والتجمّعات الاجتماعية

97
00:08:59,110 --> 00:09:01,210
أجل، تبدو كأنك
لم تغادر المنزل منذ مدة

98
00:09:03,210 --> 00:09:07,210
بطبيعتهم، الفنانون غير صالحين
في بعض الأحيان

99
00:09:08,200 --> 00:09:10,260
منزلي هو حجرة تصويري

100
00:09:11,140 --> 00:09:13,310
(إذاً لن أجد تمثالاً مخملياً لـ(إلفيس
يتدّلى من أي مكان في الأرجاء؟

101
00:09:14,090 --> 00:09:17,210
لا، أعتقد بأن الألم والمعاناة فن حقيقي

102
00:09:17,240 --> 00:09:20,140
محاكاة جسدية بغض النظر عن الوسيط

103
00:09:21,130 --> 00:09:22,160
هل هذا صحيح؟

104
00:09:22,210 --> 00:09:29,200
تولّد السعادة كسلاً يتيح لنا نسيان
أن الألم يعلّمنا درساً يجبرنا على النمو

105
00:09:31,310 --> 00:09:33,270
في ليلة الجرائم

106
00:09:34,140 --> 00:09:37,280
أيمكنك أن تصف لي ما كنت تفعله
قبل اتصالك بالنجدة مباشرةً؟

107
00:09:38,140 --> 00:09:42,090
تحدثت مسبقاً مع العناصر الآخرين
وكان يبدو أنهم يدوّنون كلماتي

108
00:09:42,120 --> 00:09:45,320
هذا صحيح، لكنني أودّ سماع ذلك منك
في حال تفويتهم لشيء ما

109
00:09:46,180 --> 00:09:49,100
كنت جالساً هنا أحدّق خارج النافذة

110
00:09:49,140 --> 00:09:52,190
لكنني أصبت بالفزع بسبب أكثر
من 6 أصوات إطلاق نار مرتفعة

111
00:09:52,320 --> 00:09:54,210
وكأن شخصاً كان يصطاد

112
00:09:55,100 --> 00:09:57,230
بالنسبة إلى شخص شعر بالفزع
بدوت هادئاً جداً على الهاتف

113
00:09:58,180 --> 00:10:02,080
أتفعل ذلك كثيراً؟ أتجلس هنا وتحدّق
في الفراغ في الساعة الخامسة صباحاً؟

114
00:10:02,080 --> 00:10:03,170
أتفعل ذلك كثيراً؟ أتجلس هنا وتحدّق
في الفراغ في الساعة الخامسة صباحاً؟

115
00:10:04,150 --> 00:10:08,130
ليس فراغاً، إنه جميل

116
00:10:09,130 --> 00:10:12,110
لقد قالت ذلك بنفسها
أفترض أنك عنيت ذلك

117
00:10:12,140 --> 00:10:14,270
لا تزال هذه مسافة بعيدة لسماع
إطلاق نار من مسدس بعيار 9 ملم

118
00:10:15,080 --> 00:10:16,300
إنه ليس مدفعاً يدوياً بالتحديد

119
00:10:18,110 --> 00:10:19,240
المكان هادئ جداً هنا

120
00:10:19,270 --> 00:10:24,210
يتردد صدى أي نوع من الضوضاء العالية
وينتقل عبر الماء، خاصة في الليل

121
00:10:26,110 --> 00:10:29,240
أخبرت عاملة النجدة بأن العيارات النارية
(كانت قادمة من منزل عائلة (ستانزبوري

122
00:10:29,270 --> 00:10:32,290
كيف يمكنك أن تكون متيقناً هكذا؟ -
كان ضوئهم هو الوحيد المضاء -

123
00:10:34,230 --> 00:10:37,230
في إفادتك لعناصر الشرطة، لم تذكر
مطلقاً بأن أضواء المنزل كانت تعمل

124
00:10:37,260 --> 00:10:40,210
لم يسألوني عن ذلك مطلقاً
ولم تكن الأضواء تعمل في المنزل

125
00:10:40,240 --> 00:10:42,300
كانت مضاءة في منزل
(شاطئ عائلة (ستانزبوري

126
00:10:43,100 --> 00:10:45,220
ذلك هو المكان الذي افترضت
أن صوت العيارات النارية قادمة منه

127
00:10:49,220 --> 00:10:50,280
لا آتي إلى هنا مطلقاً

128
00:10:51,080 --> 00:10:53,300
السيد (ستانزبوري) واضح جداً
لا أنظّف منزل الشاطئ

129
00:10:54,080 --> 00:10:57,160
هل قال لماذا؟ -
لا، ولا أطرح الأسئلة -

130
00:10:57,190 --> 00:10:59,310
هل تخشينه؟ -
لا -

131
00:11:00,150 --> 00:11:02,160
لطالما سددوا لي
مستحقاتي في الوقت المحدد

132
00:11:02,200 --> 00:11:07,310
لا يوجد ما أفعله وحسب
المنزل نظيف بأكمله دائماً

133
00:11:08,100 --> 00:11:09,300
مع ثلاثة أولاد
دائماً ما نرى الفوضى

134
00:11:10,080 --> 00:11:14,240
لكن الحال ليس كذلك مع عائلة
ستانزبوري)، لم يتحرك شيء)

135
00:11:14,310 --> 00:11:18,240
لكن يبدو الأمر كأن أحداً
لم يقطن هنا، الأطياف وحسب

136
00:11:18,270 --> 00:11:19,270
شكراً لك

137
00:11:24,240 --> 00:11:28,160
هل قامت الوحدات بالتمشيط؟ -
بشكل سطحي، لا يوجد شيء لندوّنه -

138
00:11:39,240 --> 00:11:41,110
ماذا تظن؟

139
00:11:41,180 --> 00:11:45,230
أظن أن (بو رادلي) هناك
على شفا الإصابة بالجنون

140
00:11:49,260 --> 00:11:52,130
لا أثر على اقتحام
والباب مقفول من الداخل

141
00:11:52,230 --> 00:11:54,270
لو كان أحدهم هنا
فلا بد من أنه كان يمتلك مفتاحاً

142
00:11:57,190 --> 00:12:00,220
ذلك الرجل غريب الأطوار
لنتفقّد خلفيته

143
00:12:02,230 --> 00:12:04,250
لنتصل بإدارة التحقيقات المتخصصة
لنجعلهم يأتون ليرفعوا البصمات

144
00:12:04,280 --> 00:12:08,140
لكن ربما كان هناك مستشعر
حركة قد انطلق أو ما شابه

145
00:12:46,110 --> 00:12:48,120
مرحباً بك مجدداً أيها المجند -
شكراً لك يا سيدتي -

146
00:12:48,240 --> 00:12:50,260
لم يكن هناك تعقيدات
في إخراجك من المستشفى؟

147
00:12:50,290 --> 00:12:52,170
لا يا سيدتي -
جيد -

148
00:12:53,250 --> 00:12:57,100
بما أنك عدت إلى الحرم الآن
يمكننا أن نركّز على المستقبل

149
00:12:59,240 --> 00:13:04,190
كوصيتك القانونية، أنا مستعدة لاتخاذ
الخطوات اللازمة لضمان تعافيك الكليّ

150
00:13:05,100 --> 00:13:07,180
جدول صفوفك سيبقى كما هو

151
00:13:07,270 --> 00:13:10,150
سيتم إعفاؤك من أي نوع
من التمارين الجسدية

152
00:13:10,190 --> 00:13:14,320
ومسكنك الجديد سيكون في المستوصف
حيث توجد ممرضة في الخدمة

153
00:13:15,100 --> 00:13:17,080
ستقابل طبيباً نفسياً مرة في الأسبوع

154
00:13:17,110 --> 00:13:19,120
مع فائق احترامي يا سيدتي
أفضّل العودة إلى الثكنات

155
00:13:19,150 --> 00:13:21,120
ولا أشعر بأنني بحاجة
إلى التحدث مع طبيب نفسي

156
00:13:21,150 --> 00:13:23,160
تكاد تلك الأمور
تكون محض هراء على أي حال

157
00:13:27,230 --> 00:13:29,180
ماذا قلت أيها المجند؟

158
00:13:30,180 --> 00:13:32,210
لست ضحية ولا أريد
أن تتم معاملتي كضحية

159
00:13:32,250 --> 00:13:37,230
لا أعلم كم تتذكر حول وقتك
هنا أيها المجند، لكنك لم تتأقلم

160
00:13:38,140 --> 00:13:41,280
يمكن للفتية أن يكونوا أقسى الحيوانات
ولن يظهروا لك أي تعاطف الآن

161
00:13:42,170 --> 00:13:43,230
أتذكر كيف كانت الأمور

162
00:13:43,260 --> 00:13:46,270
لكنها ستكون أسوأ بالنسبة إليّ
إذا حوّلتني إلى حالة خيرية يا سيدتي

163
00:13:53,200 --> 00:13:55,190
أتتذكر ليلة الجرائم؟

164
00:13:58,280 --> 00:14:03,090
لا، أمضيت كل دقيقة
في المستشفى أحاول التذكر

165
00:14:03,140 --> 00:14:05,100
لكنهم قالوا إنه من الأفضل
إذا لم أتذكر

166
00:14:07,180 --> 00:14:08,310
قد تكون محقاً

167
00:14:12,190 --> 00:14:16,080
اتخذت الأكاديمية الترتيبات الخاصة
بخدمات الجنازة التي ستقام يوم الأربعاء

168
00:14:16,110 --> 00:14:18,160
أودّ رؤيتهما قبل ذلك الوقت
يا سيدتي لأقدّم وداعي

169
00:14:18,190 --> 00:14:20,090
أنا متأسفة، لكن ذلك غير ممكن

170
00:14:21,090 --> 00:14:24,280
لقد أطلق النار عليهما من مسافة قريبة
وستكون جنازة بتابوت مغلق

171
00:14:24,320 --> 00:14:28,150
أنا متأسفة، ظننت أنك تدرك ذلك

172
00:14:35,170 --> 00:14:36,260
إذاً كما قلت يا سيدتي

173
00:14:36,300 --> 00:14:39,140
الأمر الأكثر أهمية الآن
هو أن أركّز على مستقبلي

174
00:14:39,180 --> 00:14:42,100
وأن تتم معاملتي كأي طالب آخر

175
00:14:46,320 --> 00:14:50,230
ستعود إلى الثكنات
لا تجعلني أندم على قراري

176
00:14:50,280 --> 00:14:52,160
لن أفعل ذلك يا سيدتي

177
00:14:53,250 --> 00:14:55,090
يمكنك الذهاب

178
00:15:10,270 --> 00:15:14,080
ربما السيدة المثالية كانت تتسلل
خارجاً في الليل لترتاد النوادي

179
00:15:14,110 --> 00:15:17,260
وربما خبأت ثيابها الاحتفالية
في منزل الشاطئ حتى لا يجدها والدها

180
00:15:17,320 --> 00:15:22,320
لا يبدو هذا كذوقها في الموضة -
ماذا تعلمين عن الأزياء يا (ليندن)؟ -

181
00:15:23,220 --> 00:15:26,130
اعتقدت بأنك تتسوّقين في متجر
روس) للثياب زهيدة الثمن)

182
00:15:26,170 --> 00:15:28,130
(على الأقل لا أتسوّق في (غود ويل

183
00:15:28,250 --> 00:15:31,230
إذا وجدت أي شيء أعجبك هناك
فيمكنك أخذه لتجربته

184
00:15:31,300 --> 00:15:34,080
(التغيير الجذري بأسلوب (ليندن

185
00:15:39,190 --> 00:15:41,170
هذه الأزياء ليست مطابقة

186
00:15:44,090 --> 00:15:45,230
والأحجام ليست متطابقة أيضاً

187
00:15:45,260 --> 00:15:48,080
جزء منها ريفي والآخر عصري

188
00:15:48,190 --> 00:15:49,220
هل وجدت شيئاً؟

189
00:15:49,260 --> 00:15:52,150
لا، مقاس (فيبي) أربعة
مقاس هذه ثمانية

190
00:15:54,170 --> 00:15:58,260
ماذا عن الوالدة؟ -
لا، إنها بحجم ابنتها عينه -

191
00:15:59,190 --> 00:16:01,140
هذه الثياب تعود إلى شخص آخر

192
00:16:06,110 --> 00:16:10,240
سآخذ هذه إلى إدارة التحقيقات
ليرفعوا البصمات عن الحقيبة والحزام

193
00:16:24,240 --> 00:16:26,230
ألق نظرة على هذه

194
00:16:32,080 --> 00:16:33,140
ماذا؟

195
00:16:35,180 --> 00:16:37,320
هذه المواطنة المثالية
ليست ملتزمة كلياً

196
00:16:47,220 --> 00:16:49,170
أجل، إنها تستعرض في هذه الصور

197
00:17:09,110 --> 00:17:11,080
هل وجدتما أي شيء
في منزل شاطئ عائلة (ستانزبوري)؟

198
00:17:11,170 --> 00:17:13,300
لا، لكننا وجدنا هذه
(في غرفة (فيبي ستانزبوري

199
00:17:20,320 --> 00:17:25,140
لقد احتفظت بها
علمت أنها أحبتها، علمت ذلك

200
00:17:28,300 --> 00:17:31,110
هل يوجد أحد في المنزل
يا سيد (ديشلر)؟

201
00:17:31,140 --> 00:17:32,180
(يجب أن تأتي معنا يا سيد (ديشلر

202
00:17:32,210 --> 00:17:33,260
(لا تفهمان، بيني وبين (فيبي
علاقة مميّزة

203
00:17:33,290 --> 00:17:34,300
اجث على ركبتيك

204
00:17:35,080 --> 00:17:36,120
اجث على ركبتيك -
اجث على ركبتيك -

205
00:17:36,150 --> 00:17:38,170
!ضع يديك خلف عنقك
!ضع يديك خلف عنقك

206
00:17:38,200 --> 00:17:41,310
لا تفهمان، تلك الصور كانت مميّزة -
!اصمت -

207
00:17:42,090 --> 00:17:43,100
أبقه هنا في الأسفل

208
00:17:43,130 --> 00:17:46,120
لا يمكنك الصعود إلى هناك -
!أغلق فمك، اصمت -

209
00:17:47,100 --> 00:17:50,150
!اصمت، اصمت

210
00:17:50,200 --> 00:17:54,150
أعلم حقوقي، لا يمكنك فعل هذا -
!اصمت -

211
00:17:55,100 --> 00:17:57,150
لا تفهمان، كان هناك
(صلة بيني وبين (فيبي

212
00:17:57,200 --> 00:17:59,260
لا تفهمان، لقد أرادت أن تتم رؤيتها

213
00:17:59,290 --> 00:18:01,170
...ألمها، معاناتها -
!اصمت، اصمت -

214
00:18:01,200 --> 00:18:04,210
كانت بحاجة إلى أن يراها أحد
كما كانت حقاً، لم يفعل أحد ذلك

215
00:18:21,290 --> 00:18:23,120
!(هولدر)

216
00:18:23,170 --> 00:18:28,170
لا، لا، لا، إنها ملكي
!ليست ملككما، إنها ملكي

217
00:18:47,140 --> 00:18:49,100
!يا للهول

218
00:19:59,110 --> 00:20:01,100
علامَ تضحكان أيها المغفّلان؟

219
00:20:01,190 --> 00:20:02,080
(داعب (تومي) (جيني بيكر
في حمام (سونيك) ليلة السبت

220
00:20:02,080 --> 00:20:04,310
(داعب (تومي) (جيني بيكر
في حمام (سونيك) ليلة السبت

221
00:20:05,090 --> 00:20:07,290
!هذا محال، يا للروعة

222
00:20:08,080 --> 00:20:10,170
أصبح (تومي) الصغير رجلاً -
أجل -

223
00:20:11,080 --> 00:20:13,190
أحسنت في قيامك بذلك
!يا صديقي، أحسنت

224
00:20:19,150 --> 00:20:23,260
بئساً! انظروا جميعاً
كاري) بدأت تحيض)

225
00:20:24,260 --> 00:20:27,180
!يا للهول -
انظروا، (ستانزبوري) ينزف -

226
00:20:28,320 --> 00:20:30,200
!يا له من ضعيف

227
00:20:31,240 --> 00:20:34,140
أتريدين سدادة قطنية لتسدّي جرحك
أيتها الفتاة الصغيرة؟

228
00:20:34,190 --> 00:20:36,280
إنه ينزف بشدة هذا الشهر -
أحضروا له سدادة قطنية -

229
00:20:36,310 --> 00:20:39,230
سيبكي الطفل الصغير -
!هذا يكفي -

230
00:20:41,220 --> 00:20:43,160
ماذا؟ أتعتقد بأن ذلك مضحك؟

231
00:20:45,290 --> 00:20:47,270
أنهوا عملكم واذهبوا من هنا

232
00:20:58,210 --> 00:21:02,140
حافظ على الضغط، اتفقنا؟
نظّف نفسك، سأعلم المستوصف بقدومك

233
00:21:06,240 --> 00:21:09,200
كما قلت، سأكون أكثر
من مسرورة لمساعدتكما في تحقيقكما

234
00:21:09,280 --> 00:21:12,230
لكن يجب أن أكون متواجدة
في أي محادثة ستخوضانها مع طلّابي

235
00:21:12,310 --> 00:21:15,300
حسناً، طالما تفهمين
أنه في حال ذهابنا إلى المحكمة

236
00:21:16,080 --> 00:21:19,120
قد اضطر إلى استدعائك كشاهدة -
فهمت ذلك -

237
00:21:19,310 --> 00:21:21,150
ادخل

238
00:21:24,280 --> 00:21:27,080
(المجند (ستانزبوري
قد أتى وفقاً للأوامر يا سيدتي

239
00:21:27,110 --> 00:21:29,210
المحققان يودّان طرح
المزيد من الأسئلة عليك

240
00:21:29,300 --> 00:21:33,100
سيدتي، سيدي، سيدتي

241
00:21:33,170 --> 00:21:35,080
اجلس أيها المجند

242
00:21:38,150 --> 00:21:39,320
أتشعر بالتحسن يا (كايل)؟

243
00:21:40,110 --> 00:21:41,260
أنا أفضل حالاً بكثير
شكراً لك يا سيدتي

244
00:21:41,290 --> 00:21:42,290
جيد

245
00:21:44,080 --> 00:21:49,110
أتعلم إذا مكث أحد في منزل الشاطئ؟
صديق أو ضيف للعائلة ربما

246
00:21:50,080 --> 00:21:51,200
لا يا سيدتي، لا أعلم

247
00:21:51,240 --> 00:21:57,140
إذاً لم تصطحب فتاة جميلة إلى هناك
من قبل لتمضية ليلة من اللهو المتأخر؟

248
00:21:58,280 --> 00:22:00,080
لا، لم أفعل ذلك يا سيدي

249
00:22:00,180 --> 00:22:05,120
لقد مررت بتجربة مؤلمة
والذكريات قد تدفن ويجب أن تخرج

250
00:22:05,150 --> 00:22:06,300
(لذا حاول أن تفكر يا (كايل

251
00:22:07,170 --> 00:22:09,250
لا اعلم إذا كان أحد يمكث
في منزل الشاطئ ذلك يا سيدتي

252
00:22:10,100 --> 00:22:12,130
حصلتما على إجاباتكما
أتحتاجان إلى شيء آخر أيها المحققان؟

253
00:22:12,290 --> 00:22:14,280
كيف كانت علاقتك بشقيقتك؟

254
00:22:15,310 --> 00:22:19,150
نادين)؟) -
(لا، شقيقتك الأخرى، (فيبي -

255
00:22:21,100 --> 00:22:23,130
كانت على ما يرام
كنا على ما يرام، لماذا؟

256
00:22:31,160 --> 00:22:34,090
ماذا تفعلين؟ -
أنا متأسفة، هذا جزء من تحقيقنا -

257
00:22:38,210 --> 00:22:41,220
وجدنا هذه الصور في غرفة نوم شقيقتك

258
00:22:42,300 --> 00:22:45,320
أتعرف الرجل الذي يعيش عبر
البحيرة من منزلك، السيد (ديشلر)؟

259
00:22:46,270 --> 00:22:49,200
لا -
أعتقد بأن ذلك يكفي أيها المحققان -

260
00:22:49,230 --> 00:22:50,290
نحن نحصل على بعض الإجابات هنا

261
00:22:50,320 --> 00:22:52,180
ولقد حصلتما عليها
لذا انتهى عملكما هنا

262
00:22:53,100 --> 00:22:55,090
كنت تعلم حول هذا، أليس كذلك؟ -
يمكنك الانصراف أيها المجند -

263
00:22:55,120 --> 00:22:57,290
لا، من فضلك، نحن نحاول مساعدتك

264
00:22:57,320 --> 00:22:59,170
إذا كنت تعلم أي شيء
(عن (إيميت ديشلر

265
00:22:59,200 --> 00:23:01,120
...أي شيء على الإطلاق -
أيها المجند -

266
00:23:01,160 --> 00:23:02,290
لن أكن أعلم عن وجود صور

267
00:23:04,270 --> 00:23:07,270
رأيت (فيبي) في إحدى الليالي
تقف أمام نافذتها بذلك الشكل

268
00:23:07,300 --> 00:23:09,210
وأخبرتها بأنه يمكن لأي شخص
الرؤية داخل غرفتها

269
00:23:09,250 --> 00:23:12,190
لكنها كانت تبدو
كأنها تريد أن تتم رؤيتها

270
00:23:13,090 --> 00:23:17,130
هل أخبرت أحداً بذلك؟ -
والداي، لكنهما لم يصدقاني -

271
00:23:18,280 --> 00:23:22,300
كانت (فيبي) المفضّلة لديهما
...لم يكن بإمكانها ارتكاب أي خطأ

272
00:23:24,290 --> 00:23:26,120
على خلافي

273
00:23:27,250 --> 00:23:32,170
بعدما أفشيت أمرها، قطعت أسلاك البيانو
لكنهما لم يغضبا عليها بسبب ذلك

274
00:23:32,300 --> 00:23:34,200
هل كان البيانو يخصك؟

275
00:23:36,090 --> 00:23:39,190
كان يجب أن أصمت وحسب
لم يكن يجب أن أعلم عن ذلك

276
00:23:39,220 --> 00:23:43,270
والداي لم يصدقا أي شيء قلته
...ولم يكترثا لأمري، لذا

277
00:23:48,100 --> 00:23:50,170
هل كانت هناك علاقة
بين (إيميت) وشقيقتك؟

278
00:23:53,090 --> 00:23:57,280
لا أعلم، أشعر بالتوعّك

279
00:23:57,320 --> 00:24:00,120
(يجب أن يحصل المجند (ستانزبوري
على قسط من الراحة، انتهى عملنا هنا

280
00:24:03,110 --> 00:24:04,220
يمكنك الانصراف أيها المجند

281
00:24:09,240 --> 00:24:12,230
لم يفعل ذلك، أتصدقان ذلك الآن؟

282
00:24:33,190 --> 00:24:36,110
لا أكترث، أنا ابنته
أريد أن أتحدث معه

283
00:24:36,150 --> 00:24:37,270
لا بد من أن هناك ما يمكنك أن تفعله

284
00:24:37,300 --> 00:24:41,120
أنا متأسف، الملازم (سكينر) ليس هنا
لذا لا أستطيع مساعدتك

285
00:24:41,150 --> 00:24:45,120
(سأتولى الأمر يا (مايك
بيثاني)، كيف حالك؟ هل أنت بخير؟)

286
00:24:45,180 --> 00:24:47,290
أيها المحقق (ريديك)، لا أستطيع
العثور على والدي في أي مكان

287
00:24:48,140 --> 00:24:51,190
أراسله وأتصل به باستمرار
لكنه لم يعاود مراسلتي منذ أسبوعين

288
00:24:51,230 --> 00:24:53,290
وهذا ليس منطقياً -
هل تحدثت مع والدتك؟ -

289
00:24:54,150 --> 00:24:57,150
إنها لا تكترث
وهي مسرورة لأنه اختفى

290
00:24:58,110 --> 00:25:01,190
منذ متى رأيت والدك آخر مرة؟ -
منذ أسبوعين تقريباً -

291
00:25:03,110 --> 00:25:06,290
كان مع تلك الوضيعة، شريكته القديمة -
(ليندن) -

292
00:25:07,090 --> 00:25:10,280
إنها تكذب وتعلم أين هو والدي -
أنا متأكد من أنه بخير يا عزيزتي -

293
00:25:11,110 --> 00:25:12,260
لا يوجد شيء لتقلقي بشأنه

294
00:25:14,170 --> 00:25:18,200
لكن سأخبرك بأمر، سأجري عدة
اتصالات لأرى ما يمكنني أن أفعل

295
00:25:18,290 --> 00:25:19,290
هيا بنا

296
00:25:23,120 --> 00:25:25,300
هيا بنا، سأقلّك إلى المنزل

297
00:25:38,290 --> 00:25:41,280
ليندن)، حقاً؟)

298
00:25:44,310 --> 00:25:46,180
هذا كل شيء؟

299
00:25:48,320 --> 00:25:52,100
حسناً، ضع نسخة
من إفادته على مكتبي

300
00:25:53,220 --> 00:25:56,310
أحضر (ديشلر) محامياً
قدّم حجة غياب له في ليلة الجرائم

301
00:25:57,200 --> 00:26:01,270
لديه صور مختومة زمنياً التقطها لمنزل
عائلة (ستانزبوري) لوقت اتصاله بالنجدة

302
00:26:01,310 --> 00:26:03,240
أعتقد بأنه كان يبحث
عن (فيبي) في نافذتها

303
00:26:03,270 --> 00:26:07,260
ومن ثم أبلغ عن الأمر عندما أدرك
أن الوميض كان ناجماً عن إطلاق نار

304
00:26:08,160 --> 00:26:10,150
ربما هذه الصور أدلة يمكننا البناء عليها

305
00:26:10,180 --> 00:26:13,270
لا، لقد قالوا إن بضع
ومضات الفوهة كانت مرئية

306
00:26:13,300 --> 00:26:16,100
لكن عدا عن ذلك، كان المنزل
مظلماً جداً ليرى أي شيء

307
00:26:16,210 --> 00:26:18,220
إذاً لا يزال الفتى أفضل مشتبه به لدينا

308
00:26:20,260 --> 00:26:22,200
يمكن أنه يخادعنا

309
00:26:24,320 --> 00:26:30,200
أنا أقول وحسب إنه من الملائم
أنه لم يخبرنا عن عائلته المضطربة

310
00:26:31,120 --> 00:26:35,100
لا يتحدث أحد عن أسرار العائلة وتعلم
ذلك، بل يقولون إنها مضطربة وحسب

311
00:26:35,320 --> 00:26:39,230
لا يجعل الجميع أولادهم مضطربين
لا، طريقة التصرف هي خيار

312
00:26:46,290 --> 00:26:49,180
قالوا إن (إيميت) كان لديه
كمية صور التقطت خلال عامين

313
00:26:50,100 --> 00:26:52,240
لنبحث فيها لنرى
إذا يوجد شيء نستطيع سحبه

314
00:26:53,150 --> 00:26:54,270
لسنا مضطرين لفعل ذلك الآن

315
00:26:57,310 --> 00:26:59,270
(سيبقون متوفين غداً يا (ليندن

316
00:27:02,310 --> 00:27:04,130
ما الخطب؟

317
00:27:06,180 --> 00:27:08,140
هل تخشين التواجد بمفردك أو ما شابه؟

318
00:28:53,300 --> 00:28:57,210
لدينا مشكلة، تعلمين
كيف أنني أحب الصدور والأفخاذ

319
00:28:58,180 --> 00:29:01,280
قم باختيار أصغر قطعتين
لأن كلاهما يكفيان جداً

320
00:29:01,310 --> 00:29:03,120
حقاً؟ -
أجل -

321
00:29:08,110 --> 00:29:10,220
هل تمتلك عائلتك
أي قيود يجب أن أعلم عنها؟

322
00:29:10,280 --> 00:29:12,250
يحتاجون إلى بعض القيود الغذائية

323
00:29:12,280 --> 00:29:15,110
شقيقتي وابنها لا يتناولان
"إلا الأطعمة التي تحوي كلمات "مقلية

324
00:29:15,140 --> 00:29:20,260
أصابع"، "شرائح" أو "عصيّ" فيها"
أحتاج إلى مكملات غذائية لأنظفّهما

325
00:29:21,100 --> 00:29:23,240
السهر ومشاهدة شبكة
أوكسجين) مجدداً؟)

326
00:29:23,300 --> 00:29:28,170
أجل، يحتاج الطفل
إلى بعض لبنات للبناء

327
00:29:28,210 --> 00:29:31,310
من الآن فصاعداً، لن نحضر
...إلا الحليب النقي، الخضار الطازجة

328
00:29:32,270 --> 00:29:34,220
ستبدأين باشتهاء الأشياء بيضاء اللون

329
00:29:34,290 --> 00:29:35,310
مثلك؟

330
00:29:36,150 --> 00:29:39,130
بالتأكيد، من الأفضل أن تصدقي ذلك

331
00:29:40,300 --> 00:29:46,090
لكن حقاً، البطاطا، الجبن الأبيض
...الـ(تابيوكا)، البصل الصغير المخلل

332
00:29:46,120 --> 00:29:49,150
عزيزي، لمَ لا تحضر بعض حبوب
إفطار (كابتن كرانش) التي تحبها؟

333
00:29:50,140 --> 00:29:55,180
لا، لا، لن أتناول
إلا ما ستتناولينه، أنا حامل أيضاً

334
00:29:57,160 --> 00:29:59,210
حسناً، أنت لطيف جداً

335
00:30:00,080 --> 00:30:02,080
لكن الوقت لا يزال باكراً جداً
وأعلم أنك تحب حبوب إفطارك

336
00:30:02,080 --> 00:30:02,210
لكن الوقت لا يزال باكراً جداً
وأعلم أنك تحب حبوب إفطارك

337
00:30:03,180 --> 00:30:06,130
إنه القبطان وكل شيء
...ويستطيع استخدام نفوذ رتبته

338
00:30:06,160 --> 00:30:07,280
أجل -
...لذا هو يعلم -

339
00:30:08,210 --> 00:30:10,300
أن حبوب الإفطار المقرمشة
تجعلني أحارب الجريمة بشكل أفضل

340
00:31:35,320 --> 00:31:39,240
!النجدة، النجدة

341
00:31:40,080 --> 00:31:41,290
كايل)؟)

342
00:31:49,250 --> 00:31:55,160
!ساعدني -
نادين)؟) -

343
00:32:00,280 --> 00:32:03,190
!أرجوك ساعدني

344
00:32:14,280 --> 00:32:16,250
!(كايل)

345
00:32:23,180 --> 00:32:24,300
نادين)؟)

346
00:32:26,270 --> 00:32:28,310
!(كايل) -
نادين)؟) -

347
00:32:29,090 --> 00:32:33,280
!كايل)، أرجوك، ساعدني)
!لا أريد أن أموت، لا أريد أن أموت

348
00:32:34,080 --> 00:32:35,230
!هذا رائع

349
00:32:38,290 --> 00:32:42,080
كايل)، أنا متأسف)

350
00:32:42,170 --> 00:32:45,230
كنا نحظى بقليل من المتعة
تفهم ذلك، صحيح؟

351
00:32:48,140 --> 00:32:50,100
كيف حال شقيقتك المتوفاة بالمناسبة؟

352
00:32:51,270 --> 00:32:56,100
ماذا تفعلون؟ -
(نحن نعبث وحسب يا (إيه جيه -

353
00:32:56,130 --> 00:32:58,140
لمَ لا تهدأ؟ -
لا تتحرك -

354
00:33:01,120 --> 00:33:03,110
(اعتذر للمجند (ستانزبوري

355
00:33:03,210 --> 00:33:08,200
لمَ لا تغرب عن وجهي يا سيدي؟

356
00:33:10,220 --> 00:33:11,290
!ماذا؟ لا -
!اضربه أيها المجند -

357
00:33:11,320 --> 00:33:13,260
ماذا تفعل؟ -
!اضربه الآن، اضربه -

358
00:33:13,290 --> 00:33:15,120
!ابتعد عني -
!اضربه، هذا أمر -

359
00:33:15,150 --> 00:33:20,180
!ابتعد عني -
!أيها المجند، مجدداً، مجدداً -

360
00:33:20,210 --> 00:33:23,270
!هيا -
!مجدداً، مجدداً -

361
00:33:23,300 --> 00:33:26,200
!أفلته، لقد تلقّى ما يكفي

362
00:33:26,230 --> 00:33:28,090
!هذا يكفي، هذا يكفي

363
00:33:28,120 --> 00:33:31,160
!رويدك، رويدك

364
00:34:00,150 --> 00:34:03,240
سلاحك، لم تعتقدي بأننا سننسى
أليس كذلك يا (ساره)؟

365
00:34:03,310 --> 00:34:07,220
طلبك لسلاح جانبي جديد
بعدما تمّت سرقة سلاحك الأخير؟

366
00:34:11,300 --> 00:34:13,260
حاولي أن تتوخّي المزيد من الحذر
المرة القادمة، اتفقنا أيتها المحققة؟

367
00:34:13,290 --> 00:34:15,220
أجل، شكراً لك -
شكراً -

368
00:34:25,080 --> 00:34:26,200
خبر جديد من الصحافة

369
00:34:27,150 --> 00:34:31,110
رفع المختبر بصمة من حقيبتنا
(سيدتنا الغامضة هي (كاترينا نيلسون

370
00:34:35,260 --> 00:34:39,080
كانت في المستشفى -
لم يكن المكان الوحيد الذي قصدته -

371
00:34:39,290 --> 00:34:41,180
لا توجد آثار مخفية
في منزل الشاطئ وحسب

372
00:34:41,210 --> 00:34:43,130
بل في جميع أرجاء المنزل الرئيسي

373
00:34:43,160 --> 00:34:47,210
غرفة المعيشة، غرفة الطعام، المطبخ
غرفة النوم الرئيسية والحمام الرئيسي

374
00:34:47,240 --> 00:34:49,080
لقد تنقلت في الأرجاء

375
00:34:49,160 --> 00:34:51,100
تتعقب وحدات آخر عنوان معروف لها

376
00:34:51,130 --> 00:34:55,110
لكن مالكة العقار قالت
إنها ذهبت في أكتوبر الماضي

377
00:34:55,220 --> 00:34:58,320
جعلنا قسم أمن العمل يحدد آخر وظيفة
لها، لكنهم لم يجدوا شيئاً حتى الآن

378
00:34:59,140 --> 00:35:02,080
لديها سوابق في الأعوام الثلاثة الفائتة
سرقة صغرى، سطو وتخريب

379
00:35:02,080 --> 00:35:02,300
لديها سوابق في الأعوام الثلاثة الفائتة
سرقة صغرى، سطو وتخريب

380
00:35:03,080 --> 00:35:04,220
تابعي القراءة، سيصبح الأمر أفضل

381
00:35:05,250 --> 00:35:08,290
تمّ توجيه تهم بالاعتداء الشديد ضدها
في 9 أكتوبر من العام الماضي

382
00:35:09,110 --> 00:35:10,240
أسقطت النيابة التهم
بعد فترة قصيرة من ذلك

383
00:35:10,270 --> 00:35:14,160
بسبب عدم تعاون
(الضحية (فيليب ستانزبوري

384
00:35:17,090 --> 00:35:22,130
لقد اعتدت عليه وتركها
تنجو بفعلتها؟ أتساءل لماذا

385
00:35:45,090 --> 00:35:46,200
ضع الثلج على الكدمات باستمرار

386
00:35:48,310 --> 00:35:52,130
إذا سألك أحد، قل إنك تعرّضت
للضرب بواسطة بندقيتك خلال التمارين

387
00:35:52,230 --> 00:35:55,210
لماذا تعاملني بلطف الآن؟
لم تكن كذلك من قبل

388
00:35:57,230 --> 00:35:59,190
(لأن ذلك المختل (لينكولن
يستحق ذلك

389
00:36:01,310 --> 00:36:03,240
ظننت أنك فقدت كل ذاكرتك
أيها المجند

390
00:36:03,270 --> 00:36:05,140
لا، ذكريات تلك الليلة وحسب

391
00:36:05,310 --> 00:36:09,160
لقد كنت ضعيفاً في السابق
وربما بدأت تتحلّى بالشجاعة

392
00:36:15,120 --> 00:36:16,210
!انتباه

393
00:36:32,310 --> 00:36:38,250
قلت في الاجتماع
إنه على بعض النشاطات أن تتوقف

394
00:36:47,100 --> 00:36:50,120
ألم أكن واضحة أيها المجند؟ -
لا يا سيدتي -

395
00:36:58,110 --> 00:37:01,290
ماذا حدث لوجهك أيها المجند؟ -
سقطت أثناء الاستحمام يا سيدتي -

396
00:37:04,220 --> 00:37:07,100
يجب أن تتوخّى المزيد
من الحذر المرة القادمة أيها المجند

397
00:37:07,260 --> 00:37:09,130
حسناً يا سيدتي

398
00:37:11,200 --> 00:37:13,220
في أي كتيبة، أنتم شخص واحد

399
00:37:15,080 --> 00:37:19,270
جميعكم لديكم نقاط القوى عينها
وجميعكم لديكم نقاط الضعف عينها

400
00:37:19,300 --> 00:37:22,120
ما يصيب أحدكم يصيب الجميع

401
00:37:22,180 --> 00:37:27,320
إذا عصى أحدكم أوامري
فستكونون جميعاً قد عصيتم أوامري

402
00:37:43,290 --> 00:37:47,090
لم تكن هذه الكدمات على يدك
صباح البارحة أيها المجند

403
00:37:48,200 --> 00:37:51,150
فقدت السيطرة على بندقيتي
خلال التمارين يا سيدتي

404
00:37:54,270 --> 00:37:56,220
لقد منحتك فرصتك

405
00:37:57,220 --> 00:38:02,110
لكنك اخترت أن تجعل
من نفسك ومن الجميع عبرة

406
00:38:05,220 --> 00:38:08,210
أيها المجند (فيلدينغ)، قم بتجميع
كتيبتك بالزيّ القتالي العسكري الكامل

407
00:38:08,240 --> 00:38:10,290
واجعلهم يذهبون إلى المضمار
الشمالي في الساعة السابعة

408
00:38:10,320 --> 00:38:12,170
حسناً يا سيدتي

409
00:38:14,300 --> 00:38:16,250
لقد سمعتم العقيد، هيا بنا

410
00:38:22,230 --> 00:38:25,220
انعطفوا نحو اليمين
!انعطفوا نحو اليمين

411
00:38:26,170 --> 00:38:27,290
!أحكموا إغلاق التشكيلة

412
00:38:30,110 --> 00:38:33,130
توقفوا يا عناصر الكتيبة

413
00:38:35,180 --> 00:38:37,160
!أخفضوا بنادقكم

414
00:38:37,240 --> 00:38:40,300
ماذا كان ذلك أيها المجندون؟
أتدعون تلك بالتشكيلة؟

415
00:38:41,150 --> 00:38:44,270
كان ذلك محرجاً
!تماسكوا أيها الحمقى

416
00:38:45,100 --> 00:38:47,150
سنفعل ذلك حتى تتقنوه

417
00:38:50,120 --> 00:38:53,230
اتخذوا وضعية تمارين الضغط على الفور

418
00:38:54,260 --> 00:38:57,190
انزلوا، منتصف المسافة

419
00:38:57,240 --> 00:39:00,240
!انزلوا، اصعدوا

420
00:39:00,270 --> 00:39:05,210
!منتصف المسافة، اصعدوا، انزلوا

421
00:39:06,120 --> 00:39:09,170
ما هي مشكلتك؟
ألديك مشكلة معي أيها المجند؟

422
00:39:09,210 --> 00:39:10,300
!انبطح

423
00:39:11,260 --> 00:39:16,200
!اصعدوا، منتصف الطريق، انزلوا

424
00:39:16,240 --> 00:39:19,200
اصعدوا، منتصف الطريق

425
00:39:20,140 --> 00:39:25,190
!انزلوا، اصعدوا، انزلوا

426
00:39:42,290 --> 00:39:44,230
ألديك القليل من أجلي يا صديقي؟

427
00:39:45,080 --> 00:39:46,260
لست مضطراً للتحدث إليك
أيها الشرطي

428
00:39:46,290 --> 00:39:50,170
أنت مضطر الآن، هذا سبب محتمل -
أصبحت قانونية أيها الوضيع -

429
00:39:50,200 --> 00:39:55,110
لا، ليس تلك، بل هذا -
ماذا؟ -

430
00:39:56,190 --> 00:40:02,080
هذا أيها الأحمق، ألديك ترخيص لهذا؟ -
لماذا تضايقني يا رجل؟ -

431
00:40:02,080 --> 00:40:02,150
هذا أيها الأحمق، ألديك ترخيص لهذا؟ -
لماذا تضايقني يا رجل؟ -

432
00:40:04,130 --> 00:40:06,260
هل أنت (لوجيك)؟ -
لا، لست هو -

433
00:40:07,120 --> 00:40:08,300
سمعت أن الشاب
قد ربح ملايين الدولارات

434
00:40:09,090 --> 00:40:10,180
وانتقل إلى (مينيابولس) أو ما شابه

435
00:40:10,210 --> 00:40:15,150
أيها الأحمق، أنت مخبر
لدى شرطة (سياتل)، أليس كذلك؟

436
00:40:15,220 --> 00:40:17,310
!أخفض صوتك، اتفقنا؟ يا للهول

437
00:40:18,220 --> 00:40:19,290
هل تحدثت مع بعض عناصر الشرطة؟

438
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
مع ثنائي مؤلف من رجل وأنثى
قبل عدة أسابيع حول طفل مفقود؟

439
00:40:23,230 --> 00:40:28,080
لم أش إلى الشرطة منذ وقت طويل -
هذا وقت طويل، كن دقيقاً -

440
00:40:29,080 --> 00:40:31,080
لا أعلم، ربما قبل أربعة
أو خمسة أشهر على الأقل

441
00:40:31,230 --> 00:40:35,260
لم تتحدث مع أي شخص؟
مع شرطية صهباء؟

442
00:40:38,080 --> 00:40:40,160
هل أنت متأكد من أنك
لم تكن منتشياً ونسيت الأمر؟

443
00:40:41,110 --> 00:40:43,170
لا، توقفت عن فعل ذلك
منذ وقت طويل

444
00:40:44,260 --> 00:40:48,110
هذه؟ أحتاج إليها لإدارة الألم -
حقاً؟ -

445
00:40:48,230 --> 00:40:52,170
(بئساً! هذه أشبه بسكاكر (فلينستون

446
00:40:56,090 --> 00:40:58,300
سأحتفظ بهذا وحسب
على الرحب والسعة

447
00:41:03,120 --> 00:41:04,120
مهلاً

448
00:41:05,280 --> 00:41:09,290
أما زلتم تدفعون للمخبرين؟ -
هذا محتمل -

449
00:41:10,310 --> 00:41:12,220
يجب أن تمنحني شيئاً جيداً

450
00:41:29,130 --> 00:41:30,130
!(كايل)

451
00:41:38,240 --> 00:41:41,320
في حال عدم تذكرك للأمر، ابقَ بعيداً
عن الفاصولياء لأنها ستصيبك بالمغص

452
00:41:44,270 --> 00:41:51,110
لقد أبليت حسناً اليوم، أنا فخور بك -
...حقاً؟ ظننت -

453
00:41:52,090 --> 00:41:54,300
لا أعلم، ظننت أنني أخفقت
وكان الجميع مستاؤون مني

454
00:41:55,080 --> 00:41:57,170
لقد أظهرت الولاء للوحدة
وهذا كل ما يهم

455
00:41:57,300 --> 00:42:00,160
العقيد (راين) كانت ستعاقبنا
أكثر لو أنك أفشيت الأمر

456
00:42:02,200 --> 00:42:04,120
شكراً لك يا سيدي

457
00:42:04,250 --> 00:42:08,110
يمكنك مناداتي باسمي -
حسناً -

458
00:42:08,200 --> 00:42:12,140
توجد سيارة شرطة خارج الأسوار
رأيتها اليوم أثناء التمارين

459
00:42:12,180 --> 00:42:13,270
ما خطب ذلك؟

460
00:42:15,290 --> 00:42:19,260
يعتقد بأن من فعل ذلك
بعائلتي سيعود من أجلي

461
00:42:20,110 --> 00:42:24,160
لن يتمكن شرطي بدين من إيقاف أحد
بل نحن من سيفعل ذلك

462
00:42:24,320 --> 00:42:27,090
لن يؤذي أحد أفراد كتيبتنا
هل فهمت؟

463
00:42:27,120 --> 00:42:29,160
(أجل يا سيدي، (إيه جيه

464
00:42:33,250 --> 00:42:36,130
أغلقوا الرتب أيها الفتية
لدينا بعض الأعداء الذين يقتربون

465
00:42:41,280 --> 00:42:44,140
كايل)، نحتاج إلى التحدث معك) -
أنا أتناول العشاء -

466
00:42:44,190 --> 00:42:45,220
لا يستطيع الأمر الانتظار

467
00:42:45,250 --> 00:42:47,220
أخبرتكم مسبقاً بكل ما أعرفه
!ابتعدا عني الآن

468
00:42:47,250 --> 00:42:50,150
سيدتي، تنص القوانين على أنه
لا يسمح لك بالتواجد هنا من دون مرافق

469
00:42:50,250 --> 00:42:55,110
(هدئ من روعك يا (كابتن أميركا
لا تريد تلقّي نيران صديقة، أليس كذلك؟

470
00:42:57,210 --> 00:42:58,290
أتريد التحدث هنا؟

471
00:43:01,260 --> 00:43:03,210
لا بأس بذلك، ألديك تلك الصور؟

472
00:43:03,290 --> 00:43:07,190
سنعدّ ملصقاً كاملاً لصور (فيبي) هنا
على الطاولة، هل هذا ما تريده؟

473
00:43:07,310 --> 00:43:11,120
أو يمكننا الحديث في الرواق
(إنه قرارك يا (كايل

474
00:43:16,190 --> 00:43:17,270
هل تعرف هذه الفتاة؟

475
00:43:19,140 --> 00:43:21,200
هل أنت متأكد؟ انظر مجدداً -
لا أعلم من هذه -

476
00:43:21,230 --> 00:43:25,140
سيدتي، يجب أن أصرّ على أن تتبعي
القوانين أو سأكون ملزماً بالاتصال بالأمن

477
00:43:26,300 --> 00:43:28,230
!انتباه

478
00:43:29,270 --> 00:43:31,210
!(هذا يكفي أيها المجند (فيلدينغ

479
00:43:34,130 --> 00:43:36,150
ماذا تفعلان هنا؟ -
لم تكوني في مكتبك -

480
00:43:36,180 --> 00:43:39,230
وليس لديّ وقت لإجراء تحقيقي
وفقاً لجدولك الزمني، أنا متأسفة

481
00:43:39,260 --> 00:43:43,110
قد تعمل تلك الشارة خارج هذه الجدران
لكن هنا، لدينا مجموعة قوانين مختلفة

482
00:43:43,140 --> 00:43:46,230
هذا واضح -
أعرف نساء مثلك -

483
00:43:47,170 --> 00:43:51,240
تعتقدين بأنه عن طريق تحدي السلطة
ستحصلين على احترام زملائك الذكور

484
00:43:51,270 --> 00:43:54,320
لكن الأمور لا تعمل هكذا
أيتها المحققة، ليس هنا وليس معي

485
00:43:55,220 --> 00:43:59,220
لا تعرفين أي شيء عني
ولا أقوم بتحدي سلطتك

486
00:43:59,250 --> 00:44:01,140
أنا أقوم بعملي -
أنا أيضاً -

487
00:44:01,240 --> 00:44:04,310
لقد كررت نفسي مسبقاً
وذلك أكثر بمرة مما أفعل عادةً

488
00:44:05,090 --> 00:44:08,260
إذا عدت إلى هنا وتحدثت
مع أحد من طلابي من دون إذني

489
00:44:08,320 --> 00:44:13,080
فسأذهب إلى نائب مفوض الشرطة
وسأتقدّم بشكوى رسمية

490
00:44:14,150 --> 00:44:16,220
حسناً، لنذهب يا (ليندن)، هيا

491
00:44:18,240 --> 00:44:20,090
لنذهب

492
00:44:30,290 --> 00:44:32,100
استريحوا

493
00:44:44,150 --> 00:44:48,110
الفتى يكذب، إنه يعلم شيئاً ما

494
00:44:48,270 --> 00:44:51,110
(ربما يعرف (كات
ومن الممكن أنهما قاما بذلك معاً

495
00:44:51,140 --> 00:44:52,230
لا تفعل ذلك مجدداً

496
00:44:54,130 --> 00:44:58,310
(كنت أساعدك يا (ليندن
لا يمكنك القيام بذلك بمفردك دائماً

497
00:44:59,290 --> 00:45:01,280
لقد وضعناها الآن حيثما نريد

498
00:45:03,120 --> 00:45:04,310
الأمر أشبه بالتعامل مع الأسود

499
00:45:05,120 --> 00:45:08,110
عندما نروّضها
يجب أن نضعها على قاعدة

500
00:45:09,100 --> 00:45:12,260
لندعها تعتقد بأنها مسيطرة
ومتحكمة بالأمور

501
00:45:13,100 --> 00:45:17,100
تشعر بالأمان هناك
وبأنها مهابة وبأنها المسيطرة

502
00:45:17,290 --> 00:45:19,300
يجب أن نجعلها تعتقد
بأنها تنظر إلينا بازدراء

503
00:45:20,080 --> 00:45:24,280
بينما كل الأعين مركّزة عليها
ونحن من يتحكم بالأمر حقاً

504
00:45:25,260 --> 00:45:28,130
(ثقي بي يا (ليندن
نحن على ما يرام

505
00:45:38,120 --> 00:45:39,280
(توقفي عن القلق حول (بيثاني

506
00:46:05,080 --> 00:46:06,080
(ليندن)

507
00:46:08,310 --> 00:46:12,260
هل تحدثت مع (سكينر) مؤخراً؟ -
لا، لماذا؟ -

508
00:46:14,220 --> 00:46:17,230
ابنته قلقة وتعتقد بأن خطباً ما
قد أصابه

509
00:46:19,150 --> 00:46:24,110
إنها حزينة جداً حول غياب
والدها وفكرت في سؤالك

510
00:46:24,210 --> 00:46:27,210
أجل، لا أعلم
تعرف كيف يتصرف الأولاد

511
00:46:28,090 --> 00:46:32,200
أجل، أجل، لديّ ابنة
...لكنني أردت مساعدة (بيثاني)، لذا

512
00:46:34,110 --> 00:46:36,100
(تفقّدت سجلات هاتف (سكينر

513
00:46:37,200 --> 00:46:40,180
وجدت أنه لم يجر اتصالاً
(منذ ليلة اختفاء (آدريان

514
00:46:42,270 --> 00:46:44,230
وكان آخر اتصال أجراه معك

515
00:46:46,150 --> 00:46:48,080
ظننت أن هاتفك كان معطلاً تلك الليلة

516
00:46:52,130 --> 00:46:54,320
لقد قلت إنك و(سكينر) كنتما تلاحقان
(مخبرين بالقرب من مدرسة (آدريان

517
00:46:55,100 --> 00:46:56,200
تفقّدت في الأرجاء

518
00:46:57,120 --> 00:47:01,170
لكن المضحك هو أنه لم يتذكر
أي شخص أنه تحدث معك

519
00:47:09,260 --> 00:47:11,240
لقد كنا نخوض علاقة غير شرعية

520
00:47:13,100 --> 00:47:18,100
لقد أنهيت زواجه ودمّرت عائلته
وترك طفلته وانتقل خارج المنزل

521
00:47:19,200 --> 00:47:23,110
إذا كنت تريد معرفة
أكثر من ذلك، تحدث معه إذاً

522
00:47:25,220 --> 00:47:29,140
وإلا ابقَ بعيداً عني

523
00:47:59,110 --> 00:48:00,190
احتجت إلى رؤيتك

524
00:48:00,260 --> 00:48:02,290
حاولت رؤيتك في المستشفى
لكن عناصر الشرطة كانوا في كل مكان

525
00:48:11,230 --> 00:48:13,270
لا، لا تفعل

526
00:48:20,240 --> 00:48:22,120
أتتذكر ماذا حدث؟

527
00:48:25,230 --> 00:48:29,280
آخر ما أتذكره هو أنني كنت هنا
في غرفتي ومن ثم أصبحت في المستشفى

528
00:48:35,160 --> 00:48:41,250
حسناً، أنت بخير، هذا كل ما يهم

529
00:48:43,180 --> 00:48:45,160
أتى عناصر الشرطة بحثاً عنك

530
00:48:47,200 --> 00:48:49,160
لكنني لم أخبرهم بأي شيء

531
00:49:04,200 --> 00:49:06,170
لقد حصلوا على ما كانوا يستحقونه

