﻿1
00:02:09,160 --> 00:02:11,180
جبن اليقطين بقشدة مضاعفة

2
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
بحقك، عليك تناول الطعام

3
00:02:15,300 --> 00:02:17,300
تناولي قطعة من هذه
ولن تضطري إلى تناول شيء طوال اليوم

4
00:02:18,230 --> 00:02:19,240
أو طوال الأسبوع

5
00:02:20,150 --> 00:02:23,180
إذا حالفنا الحظ، فستأتي تلك الفتاة
(كات) إلى جنازة (ستانزبوري)

6
00:02:23,280 --> 00:02:26,150
نحتاج إلى بعض الطاقة
قد نضطر إلى ملاحقتها

7
00:02:26,180 --> 00:02:27,180
لا يمكن معرفة هذا أبداً

8
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
...(هولدر)

9
00:02:29,320 --> 00:02:32,130
أعجز عن إيجاد غلاف الرصاصة الثانية
بحثت في كل مكان

10
00:02:33,090 --> 00:02:35,080
وضعت كليهما على الطاولة، صحيح؟ -
أجل -

11
00:02:37,190 --> 00:02:38,190
لا بد من أنه في المنزل

12
00:02:39,300 --> 00:02:42,130
بحثت عنه، صحيح؟ -
في كل مكان -

13
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
ماذا عن المسدس؟

14
00:02:45,210 --> 00:02:47,280
تخلصت منه، كما طلبت مني
لست حمقاء

15
00:02:47,310 --> 00:02:50,180
لذا، سيكون هناك، لا تقلقي حياله
هيا، تناولي شيئاً

16
00:02:50,240 --> 00:02:52,100
ماذا عن نظام استرداد
السيارات المسروقة؟

17
00:02:52,130 --> 00:02:54,210
وجد أحدهم سيارته في تلك البحيرة
لأننا لم نتفقّد نظام السيارات المسروقة

18
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
تفقّدته بنفسي

19
00:02:56,300 --> 00:02:58,240
لم تُسرق، ولكنه أطفأ جهاز التتبع

20
00:03:00,150 --> 00:03:02,280
آخر ما أراده هو أن يتعقّبه أحدهم

21
00:03:04,100 --> 00:03:05,290
كيف لم أعرف من كان؟

22
00:03:08,300 --> 00:03:10,270
لا أعرف إذا بإمكاني فعل هذا
(أنا حائرة يا (هولدر

23
00:03:14,190 --> 00:03:17,290
عليك فعل هذا
ليس لدينا خيار آخر

24
00:03:18,240 --> 00:03:19,310
...بلى، لدينا خيار، يمكنني

25
00:03:20,270 --> 00:03:24,080
أخبرهم من كان
وما كان عليه فحسب

26
00:03:24,190 --> 00:03:27,100
هل جُننت؟
بعد كل ما مررنا به؟

27
00:03:27,130 --> 00:03:29,130
اسمعي، لن أسجن
بسبب ذاك الوضيع

28
00:03:37,150 --> 00:03:38,150
كارولاين) حامل)

29
00:03:41,290 --> 00:03:44,230
بات كل شيء مختلفاً الآن
سأصبح أباً

30
00:03:49,240 --> 00:03:51,130
زوجتي وطفلي سيحتاجان إليّ

31
00:03:56,320 --> 00:03:58,110
(إليك ما سنفعله يا (ليندن

32
00:04:00,140 --> 00:04:03,120
سنمضي قدماً
وننسى هذا الهراء

33
00:04:06,080 --> 00:04:07,100
لذا، تناولي الكعكة فحسب

34
00:04:08,220 --> 00:04:09,260
علينا الذهاب إلى الجنازة

35
00:04:42,090 --> 00:04:43,210
يمين، يسار، يمين، يسار
يمين، يسار

36
00:04:43,230 --> 00:04:44,190
يسار، يمين
يسار، يمين

37
00:04:44,200 --> 00:04:46,200
ما الذي يجعلك تظن
أن (كات) ستأتي هنا؟

38
00:04:46,320 --> 00:04:48,110
كانت في المستشفى

39
00:04:50,270 --> 00:04:52,080
ربما هي حبيبته

40
00:04:54,270 --> 00:04:57,300
ولكن من جديد، ربما لا، لم يسبق
لتلك الفتاة أن أقامت علاقة مع أحد

41
00:04:58,100 --> 00:05:01,150
يسار، يمين، توقفوا

42
00:05:03,130 --> 00:05:07,320
تعالي أيتها الهرة -
!استديروا إلى اليسار -

43
00:05:16,260 --> 00:05:17,310
أخفضوه

44
00:05:23,290 --> 00:05:25,290
استديروا إلى اليسار -
!(كايل) -

45
00:05:32,130 --> 00:05:33,130
ماذا تريدين؟

46
00:05:33,210 --> 00:05:35,150
(آسفة يا (كايل
ولكن ما زلنا نبحث عن تلك الفتاة

47
00:05:36,080 --> 00:05:38,250
هي ليست هنا، اتفقنا؟
سبق أن قلت لك، لا أعرفها

48
00:05:39,150 --> 00:05:40,170
ما تفعلان؟

49
00:05:41,230 --> 00:05:44,100
لمَ تهدران الوقت مع تلك الفتاة

50
00:05:44,130 --> 00:05:47,150
بدلاً من الإمساك
بالذي فعل هذا بعائلتي؟

51
00:05:47,180 --> 00:05:50,080
إنه ليس الوقت المناسب
رجاءً، امنحا (كايل) بعض الخصوصية

52
00:05:50,150 --> 00:05:51,150
!رجاءً

53
00:05:57,200 --> 00:05:59,130
قلت لك إن تلك الفتاة
لن تكون هنا

54
00:06:01,090 --> 00:06:02,090
حقاً؟

55
00:06:07,150 --> 00:06:10,260
هو ضعيف الإرادة
ولا يهمني أين هو الآن

56
00:06:10,290 --> 00:06:12,180
أجل، أجل، أفهمك

57
00:06:12,320 --> 00:06:15,090
أريد أن أعرف أين ذهب
زوجك تلك الليلة فحسب

58
00:06:15,120 --> 00:06:16,300
ولن أزعجك بعد الآن -
(بحقك يا (كارل -

59
00:06:17,080 --> 00:06:18,310
ألا تتكلمون مع بعضكم البعض؟

60
00:06:20,080 --> 00:06:23,130
أخبرت المحقق الآخر بأنه تلك الليلة
كان ذاهباً إلى منزل البحيرة

61
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
أي منزل بحيرة؟

62
00:06:24,240 --> 00:06:27,320
الكوخ الرديء الذي اشتريناه
عند بحيرة (سوير) عندما تزوجنا

63
00:06:28,200 --> 00:06:30,080
لم يكن يضمّ مرحاضاً حتى

64
00:06:31,130 --> 00:06:32,300
كنا يافعين ومغفلين عندها

65
00:06:33,310 --> 00:06:37,190
مع أي محقق تكلمت؟ -
لا أعرف -

66
00:06:37,220 --> 00:06:39,130
كان بديناً ولديه لحية

67
00:06:40,150 --> 00:06:41,300
(أتى إلى المنزل باحثاً عن (جايمس

68
00:06:43,320 --> 00:06:46,110
(شكراً يا (جين -
حسناً -

69
00:06:57,240 --> 00:06:59,130
هذا البريد الصوتي
(العائد للملازم (سكينر

70
00:06:59,210 --> 00:07:01,280
(أيها الملازم، أنا (ريديك

71
00:07:01,320 --> 00:07:03,290
سيدي، أعرف أنك في إجازة

72
00:07:03,320 --> 00:07:07,160
ولكن إذا بإمكانك الاتصال بي
فسأقدّر لك ذلك

73
00:07:08,130 --> 00:07:11,170
هذه ليست حالة طارئة
ولكن ابنتك قلقة بعض الشيء

74
00:07:11,320 --> 00:07:14,090
ربما عليك الاتصال بها أيضاً

75
00:07:15,220 --> 00:07:16,220
حسناً

76
00:07:27,080 --> 00:07:29,220
(هنا المحقق (هولدر
اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

77
00:07:35,170 --> 00:07:38,250
ثمة شعور بالراحة لدى تذكّر
أن الموت ليس النهاية

78
00:07:40,090 --> 00:07:42,280
ثمة شعور بالراحة لدى معرفة
أنه بإمكاننا رؤية أحبابنا من جديد

79
00:07:44,120 --> 00:07:48,200
(وأن (فيليب)، (ليندا
...(فيبي) و(نادين)

80
00:07:51,300 --> 00:07:52,300
عادوا إلى المنزل أخيراً

81
00:07:56,100 --> 00:07:58,120
هل تود أن تقول بضع كلمات
يا بني؟

82
00:08:11,250 --> 00:08:16,120
كانت عائلتي جزءاً كبيراً
من حياتي

83
00:08:17,300 --> 00:08:24,090
(أختي الصغرى، (نادين
...كانت طريفة ولطيفة

84
00:08:30,290 --> 00:08:32,190
أعتقد أن بعض الناس
يظنون أنني الفاعل

85
00:08:41,310 --> 00:08:42,320
(شكراً لك يا (كايل

86
00:08:50,240 --> 00:08:52,100
رجاء، انضموا إليّ في الصلاة

87
00:08:57,280 --> 00:09:01,190
آبانا الذي في السموات"
"ليتقدّس اسمك

88
00:09:02,160 --> 00:09:07,140
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك"
"كما في السماء كذلك على الأرض

89
00:09:07,250 --> 00:09:11,240
أعطنا خبزنا كفاف يومنا"
"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا

90
00:09:36,200 --> 00:09:40,290
ما كان عليّ قول هذا
كان عليّ كتابة خطاب لألقيه

91
00:09:45,300 --> 00:09:48,100
يظن الناس أنهم يعرفون معنى الحزن
...ولكن

92
00:09:49,180 --> 00:09:50,240
لا يعرفون ذلك

93
00:09:53,110 --> 00:09:57,290
أحياناً، تقول أموراً
وتقوم بتصرفات غير منطقية

94
00:10:01,310 --> 00:10:02,080
(أديت عملاً جيداً يا (كايل

95
00:10:02,080 --> 00:10:02,310
(أديت عملاً جيداً يا (كايل

96
00:11:11,100 --> 00:11:13,210
أيها المجنّد (نوب)، هل أردت رؤيتي؟ -
أجل يا سيدتي -

97
00:11:15,240 --> 00:11:17,210
هل يمكنني التكلم بصراحة، سيدتي؟ -
بالطبع -

98
00:11:20,250 --> 00:11:21,250
ما الأمر يا (نوب)؟

99
00:11:22,300 --> 00:11:26,160
هذا صعب لأنني أعرف أنه كان يوماً
(عصيباً على المجنّد (ستانزبوري

100
00:11:26,190 --> 00:11:28,310
إذا كانت هذه محادثة خاصة
فيمكنك إغلاق باب مكتبي

101
00:11:29,090 --> 00:11:30,090
ولكن القوانين لا تتغيّر

102
00:11:30,280 --> 00:11:33,250
وكوني حارساً، كما تقولين دوماً
يا سيدتي

103
00:11:33,300 --> 00:11:35,310
أعرف أن النظام الجيد
هو أساس كل خير

104
00:11:36,090 --> 00:11:38,130
ماذا تريد يا (لينكولن)؟

105
00:11:39,170 --> 00:11:42,130
ليلة أمس، عندما كنت أقوم بدورية
عند الساعة الـ١٠ تقريباً

106
00:11:42,160 --> 00:11:45,210
رأيت شابة تتسلّل إلى خارج
غرفة المجنّد (ستانزبوري) يا سيدتي

107
00:11:46,220 --> 00:11:49,110
كم عمرها؟ -
أظن أنها تبلغ ٢٥ سنة تقريباً -

108
00:11:50,160 --> 00:11:53,080
مَن تكون؟ -
لا فكرة لديّ يا سيدتي -

109
00:11:54,190 --> 00:11:55,320
ولكنني سمعت ما قالته له

110
00:12:00,190 --> 00:12:03,090
أترى هذه السيارة هنا؟
ها هي من جديد

111
00:12:03,260 --> 00:12:04,260
(أجل، تبدو من نوع (تويوتا

112
00:12:05,290 --> 00:12:07,260
(ربما هي من طراز (كورولا
ولكنه طراز أقدم

113
00:12:08,310 --> 00:12:11,110
التُقطت هذه الصور خلال سنتين

114
00:12:11,140 --> 00:12:13,160
كانت هذه السيارة مركونة
(أمام منزل عائلة (ستانزبوري

115
00:12:13,200 --> 00:12:14,320
في الصباح الباكر
وفي وقت متأخر في الليل

116
00:12:15,110 --> 00:12:17,080
انظر، ثمة شخص جالس
في المقعد الأمامي

117
00:12:18,100 --> 00:12:19,230
أريد أن أعرف من يملك هذه السيارة

118
00:12:20,310 --> 00:12:24,230
ساره)، هذا محال)
نعرف طرازها، ربما نعرفه

119
00:12:25,080 --> 00:12:26,210
لوحة السيارة ليست واضحة جداً

120
00:12:27,220 --> 00:12:28,310
هذا لا يمنحنا معلومات كافية للعمل

121
00:12:29,140 --> 00:12:32,090
مشّط الحيّ
ربما يمكن لأحد تحديدها

122
00:12:32,270 --> 00:12:34,080
افعل ذلك فحسب -
(أيتها المحققة (ليندن -

123
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
(شكراً يا (هارجو

124
00:12:42,290 --> 00:12:44,280
هل يمكنني مساعدتك
أيتها العقيد (راين)؟

125
00:12:46,290 --> 00:12:47,290
يبدو وكأنك انتقلت إلى هنا تواً

126
00:12:49,090 --> 00:12:51,300
مرّت بضع سنوات في الحقيقة
ولكن إعادة التصميم لا تتصدر أولوياتنا

127
00:12:52,170 --> 00:12:56,250
هذا واضح، كم شخصاً أنتم؟ -
المحققون الجنائيون؟ -

128
00:12:56,280 --> 00:12:58,230
بل النساء -
أنت تنظرين إليها -

129
00:13:00,180 --> 00:13:02,280
ثمة مزايا لكونك المرأة الوحيدة، صحيح؟

130
00:13:03,250 --> 00:13:05,270
لا أعرف، لم يسبق لي أن عملت
مع امرأة أخرى

131
00:13:06,190 --> 00:13:09,310
يمكن للعمل معنا أن يكون صعباً
أو هذا ما قيل لي

132
00:13:14,250 --> 00:13:16,110
أجل، كيف يمكنني مساعدتك
أيتها العقيد؟

133
00:13:19,160 --> 00:13:23,140
أظن أنني أعرف أين يمكن إيجاد
تلك الفتاة التي تبحثون عنها

134
00:13:23,170 --> 00:13:26,100
كات) أو ما شابه؟) -
هل قال (كايل) شيئاً عنها؟ -

135
00:13:26,130 --> 00:13:29,300
كلا، ولكن من الواضح
أنها كانت في غرفته ليلة أمس

136
00:13:30,140 --> 00:13:31,250
وهذا مخالف تماماً لقواعد الكلية

137
00:13:32,180 --> 00:13:34,100
و(كايل) يعرف هذا
لقد خيّب ظني

138
00:13:36,200 --> 00:13:39,310
أبذل قصارى جهدي لمساعدتك
أيتها المحققة، كما قلت لك سابقاً

139
00:13:41,170 --> 00:13:43,230
هل رأيت تلك الفتاة؟ -
رآها أحد الضباط -

140
00:13:44,220 --> 00:13:46,200
(سمعها تدعو (كايل
إلى عرضها الليلة

141
00:13:47,210 --> 00:13:49,110
هي موسيقية

142
00:13:57,090 --> 00:14:01,090
هولدر)، هل لديك لحظة؟) -
أجل، ولكن تكلّم بسرعة -

143
00:14:01,120 --> 00:14:03,320
(عليّ إحضار شيء لـ(كارولاين
وسيغلق المتجر بعد ٥ دقائق

144
00:14:04,110 --> 00:14:06,260
انظر إلى نفسك
أصبحت حياتك مستقرة

145
00:14:08,110 --> 00:14:11,100
هذا يبعدني عن المشاكل -
سنرى كم سيدوم هذا -

146
00:14:11,150 --> 00:14:13,140
أعرف أنه سبق أن أخبرتني بهذا
ولكن لا يمكنني التذكّر

147
00:14:13,170 --> 00:14:17,130
ما قلت إنك ستفعله تلك الليلة
عندما فُقد ذاك الفتى (آدريان)؟

148
00:14:18,300 --> 00:14:20,130
مثلك تماماً
كنت أبحث عن الفتى

149
00:14:22,100 --> 00:14:23,310
أجل، لم تقل لي إنك كنت
في منزل (سكينر) على البحيرة، صحيح؟

150
00:14:25,180 --> 00:14:26,250
أي منزل على البحيرة؟
لمَ قد أفعل ذلك؟

151
00:14:28,100 --> 00:14:29,120
أجل، صحيح

152
00:14:29,320 --> 00:14:31,160
للتفكير في حياتك على ما أظن

153
00:14:32,250 --> 00:14:34,270
لمَ كل هذه الأسئلة يا رجل؟
هل تريد اعتقالي؟

154
00:14:35,180 --> 00:14:38,280
أنا أدقق في التفاصيل فحسب
وأجمع المعلومات لمكتب المدعي العام

155
00:14:39,090 --> 00:14:41,280
أجل، أنت تثير قلقي يا رجل
تبدو مشتت التفكير

156
00:14:43,190 --> 00:14:45,310
ربما عليك أن تجرّب علاج
أوراق شجرة الجنكة أو ما شابه

157
00:15:00,260 --> 00:15:01,270
اكتشفنا دليلاً حول الفتاة

158
00:15:18,130 --> 00:15:20,200
ذُكر على جهاز فحص الأدلة
(إن آخر مكان عملت فيه (كات

159
00:15:20,230 --> 00:15:21,320
كان مركز (غرينهيرست) للفروسية

160
00:15:22,130 --> 00:15:23,170
(كان أفراد عائلة (ستانزبوري
أعضاء فيه

161
00:15:24,220 --> 00:15:25,280
ربما أعطاها والدها الوظيفة

162
00:15:26,250 --> 00:15:27,250
لمَ قد يفعل هذا؟

163
00:15:29,290 --> 00:15:31,120
كان يحب جواربها الشبكية الممزقة

164
00:15:33,170 --> 00:15:35,200
متأكد من أمر واحد، من غير الممكن
أن تكون (كات) موسيقية بارعة

165
00:15:35,240 --> 00:15:36,290
إذا كانت تعزف في نادٍ كهذا

166
00:15:40,310 --> 00:15:41,310
ما هذا؟

167
00:15:42,130 --> 00:15:43,220
رقائق البطاطا بالكرنب المجعد
والجبن الحار

168
00:15:47,090 --> 00:15:48,230
هل ستطعم طفلك
هذا الطعام السيئ؟

169
00:15:50,180 --> 00:15:51,180
هذا ممكن

170
00:15:52,180 --> 00:15:53,180
عندما تظهر أسنانه

171
00:15:54,120 --> 00:15:56,110
هو؟ ما الذي يجعلك تظن
أنه صبي؟

172
00:15:58,100 --> 00:16:01,250
لا أعرف، أظن أنني لطالما
اعتقدت أنني سأرزق بصبي صغير

173
00:16:03,090 --> 00:16:06,260
إذاً، ستفعلان هذا وتنجبان طفلكما؟

174
00:16:07,170 --> 00:16:10,290
سأذهب إلى أول جلسة
ما قبل الولادة غداً

175
00:16:12,160 --> 00:16:14,140
لم أعتبرك يوماً
أنك تحب أن تكون أباً

176
00:16:14,320 --> 00:16:17,190
ما يمكنني قوله يا (ليندن)؟
كنت أتطلّع إليك

177
00:16:22,110 --> 00:16:23,110
ستصبح أباً صالحاً

178
00:16:25,110 --> 00:16:26,270
ما كان (ريديك) يريد سابقاً؟

179
00:16:28,180 --> 00:16:30,250
لا شيء، كنا نتكلم
بالسوء عنك كالعادة

180
00:16:38,290 --> 00:16:39,290
هذه هي، صحيح؟

181
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
أجل

182
00:16:48,110 --> 00:16:50,250
مهلاً أيتها الفتاة
إلى أين أنت ذاهبة؟ وصلت تواً

183
00:16:51,080 --> 00:16:52,080
ماذا تفعلين؟

184
00:16:53,230 --> 00:16:55,320
(نحن من شرطة (سياتل
ألديك دقيقة؟

185
00:16:57,080 --> 00:16:58,080
هيا بنا يا فتاة

186
00:17:00,220 --> 00:17:02,200
تعرّضت للاعتقال بسبب التعدّي
(على (فيليب ستانزبوري

187
00:17:02,230 --> 00:17:04,220
في أكتوبر الماضي
وقد أسقط التهم

188
00:17:04,250 --> 00:17:07,290
أمّن لك وظيفة
أكان حبيبك؟

189
00:17:08,100 --> 00:17:11,230
لم يكن الأمر كذلك، كنت بحاجة
...إلى المال ومكان لأمكث به، لذا

190
00:17:12,160 --> 00:17:14,100
ذاك المنزل على الشاطئ
هل كنت تعيشين فيه؟

191
00:17:15,190 --> 00:17:16,260
لا أصدق هذا يا فتاة

192
00:17:17,090 --> 00:17:20,090
لمَ قد يسمح لفتاة مشاغبة
بالعيش في منزله الصيفي

193
00:17:20,120 --> 00:17:22,130
إلا إذا كان يحصل
على شيء في الخفاء؟

194
00:17:22,160 --> 00:17:23,250
ما أدراني بهذا؟

195
00:17:24,290 --> 00:17:26,250
أظن أنه كان
رجلاً طيّب القلب فحسب

196
00:17:27,220 --> 00:17:30,210
أيمكنني المغادرة الآن؟ -
أكان طيّب القلب؟ -

197
00:17:32,200 --> 00:17:34,270
اسألي ابنه -
نحن نسألك أنت -

198
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
كان لطيفاً

199
00:17:42,200 --> 00:17:46,220
أمّن لي وظيفة لتنظيف غوط الأحصنة
في ناديه الزائف

200
00:17:46,250 --> 00:17:48,200
لذا، أظن أنه يجب أن أكون شاكرة له
لمدى الحياة

201
00:17:48,310 --> 00:17:51,200
يبدو أنه كان لديك اتفاق جيد
(مع عائلة (ستانزبوري

202
00:17:51,230 --> 00:17:54,210
لمَ غادرت؟ -
لأن التجربة الاجتماعية انتهت -

203
00:17:54,240 --> 00:17:56,270
كما أنه فشل -
مَن؟ -

204
00:17:58,170 --> 00:18:03,170
فيليب ستانزبوري) الذي يُعرف)
بأفضل أب في العام ٢٠١٣

205
00:18:03,210 --> 00:18:06,280
فشل في إعادة تأهيلي
أنا المسكينة والمضطربة

206
00:18:07,210 --> 00:18:08,240
كان ذلك شعاره

207
00:18:09,240 --> 00:18:13,120
العمل الدؤوب والانضباط
يؤديان إلى قوة الشخصية

208
00:18:14,080 --> 00:18:15,170
ومن الواضح
أنه يؤدي إلى الثراء أيضاً

209
00:18:16,140 --> 00:18:17,270
هل سبق أن رأيتما المنزل؟ -
رأيته بنفسك -

210
00:18:18,120 --> 00:18:19,180
وجدنا بصماتك في كل مكان

211
00:18:20,200 --> 00:18:22,210
كنت أتسلل إلى هناك
عندما لم يكونوا في المنزل

212
00:18:23,310 --> 00:18:26,200
كنت أمشي فيه وأتظاهر بأنني أعيش
في تلك الغرف

213
00:18:26,230 --> 00:18:29,100
وكأنها كانت تلك حياتي
لكنها لم تكن كذلك

214
00:18:29,230 --> 00:18:31,250
كنت مجرد مثال آخر
عن ابنه الفاشل

215
00:18:32,120 --> 00:18:35,180
أن اتباع القوانين
قد يجعلك مواطناً صالحاً

216
00:18:36,160 --> 00:18:38,080
تأدية الواجبات المنزلية
وتنظيف الغرف

217
00:18:38,150 --> 00:18:41,120
ممنوع ارتداء الـ(جينز) الأزرق
ولا تعليق الصور على الجدران

218
00:18:41,180 --> 00:18:43,130
ولا تناول الوجبات الخفيفة
بين الوجبات الرئيسية

219
00:18:43,220 --> 00:18:44,250
ما القوانين التي خالفتها؟

220
00:18:46,200 --> 00:18:50,250
أخرجت لوح (هاغين داز) من الثلاجة
لأنني كنت أشعر بالجوع

221
00:18:54,210 --> 00:18:55,270
اتصل بالشرطة

222
00:18:57,160 --> 00:19:00,130
وعندما حاول (كايل) الدفاع عني
لكم (كايل) على وجهه

223
00:19:03,190 --> 00:19:04,190
...ابنه

224
00:19:12,120 --> 00:19:14,270
إذاً، كان لديك حافز كبير
(لقتل (فيليب ستانزبوري

225
00:19:16,310 --> 00:19:19,160
كان العديد من الناس
(يكرهون عائلة (ستانزبوري

226
00:19:19,250 --> 00:19:21,230
كانوا قاسين وحاقدين

227
00:19:21,320 --> 00:19:26,100
كانت ابنتهما المتعجرفة وقحة
كانت أمها معتوهة، بالفعل

228
00:19:26,170 --> 00:19:29,210
كانت تمشي في المنزل بلا حمّالة
(وتتودد إلى أصدقاء (فيبي

229
00:19:31,200 --> 00:19:35,090
سمعت شائعة إنها كانت تعلّم
فتيان المدرسة الثانوية التنس

230
00:19:35,120 --> 00:19:36,120
ثم حصل شيء ما

231
00:19:39,090 --> 00:19:40,090
كايل) المسكين)

232
00:19:40,150 --> 00:19:43,160
كل ما فعله هو محاولة
حمايتي من أبيه

233
00:19:44,320 --> 00:19:46,190
كنت صديقته الوحيدة

234
00:19:49,090 --> 00:19:53,100
موت ذاك الوضيع
هو أفضل ما حصل لـ(كايل) يوماً

235
00:19:54,130 --> 00:19:55,130
صدّقاني

236
00:19:58,180 --> 00:19:59,180
كنت هناك تلك الليلة

237
00:19:59,270 --> 00:20:00,320
كانت الأنوار مضاءة في المنزل
على الشاطئ

238
00:20:04,150 --> 00:20:05,200
أعطاني (كايل) المفتاح، اتفقنا؟

239
00:20:05,230 --> 00:20:07,150
كان مكاناً لأمكث فيه
في حين كنت بأمس الحاجة إليه

240
00:20:07,300 --> 00:20:08,300
تلك الليلة؟

241
00:20:14,150 --> 00:20:15,210
غفوت عندما كنت أشاهد التلفاز

242
00:20:17,230 --> 00:20:19,250
...سمعت ضجة

243
00:20:22,130 --> 00:20:23,130
...كصراخ

244
00:20:24,190 --> 00:20:25,190
أشعرني بالذعر

245
00:20:26,140 --> 00:20:27,200
...كنت ذاهبة إلى المنزل

246
00:20:29,150 --> 00:20:30,160
فسمعت طلقات نارية

247
00:20:32,300 --> 00:20:34,190
الكثير من الطلقات النارية

248
00:20:36,240 --> 00:20:37,290
شعرت بالخوف وهربت

249
00:20:39,130 --> 00:20:41,290
هل يمكنني المغادرة الآن؟ -
أخشى ذلك -

250
00:20:41,320 --> 00:20:44,080
عليك البقاء معنا
للساعات الـ٤٨ المقبلة

251
00:20:47,160 --> 00:20:48,190
أريد محامياً إذاً

252
00:21:04,200 --> 00:21:05,250
النقطة الميتة هي ١٠ نقاط

253
00:21:06,220 --> 00:21:08,130
إذا بقيت أي نقطة
فستُحتسب ٩ نقاط

254
00:21:18,160 --> 00:21:19,300
الرماية هي رياضة عقلية

255
00:21:20,290 --> 00:21:23,090
إن لم تكن جاهزاً هنا
فستعجز عن القيام بها

256
00:21:24,290 --> 00:21:26,250
قال (مايرز) إنه يظن أنني أملك
فرصة كبيرة في التأهل

257
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
إلى الألعاب الأولمبية للناشئين

258
00:21:29,220 --> 00:21:30,220
إذا سمحت لي (راين) بذلك

259
00:21:31,240 --> 00:21:33,120
تريد تلك الوضيعة
التخلص من نادي الرماية

260
00:21:35,120 --> 00:21:36,210
سيكون لوالدي رأي حيال هذا

261
00:21:37,250 --> 00:21:39,240
ظننت أنها تعجبك -
هذا ليس ما في الأمر -

262
00:21:40,260 --> 00:21:42,100
هذا يتعلق بما فعلته
(في كلية (سانت جورج

263
00:21:42,140 --> 00:21:44,080
كان التخرّج من هذه الكلية
أمراً هاماً جداً

264
00:21:47,220 --> 00:21:48,220
تراجع مستوى هذا المكان

265
00:21:50,180 --> 00:21:51,270
أصبحوا يسمحون بدخول
كل الذين يملكون المال

266
00:21:53,230 --> 00:21:56,250
(يبدو أن العقيد (راين
تكترث كثيراً لأمر الكلية

267
00:21:57,180 --> 00:22:00,210
بالطبع، إنها الوظيفة الوحيدة التي
حصلت عليها بعد انسحابها من الجيش

268
00:22:00,280 --> 00:22:02,130
سمعت أنها طُردت من الخدمة

269
00:22:03,200 --> 00:22:06,120
ممن سمعت هذا؟ -
لدى أبي الكثير من المعارف -

270
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
هل تريد أن تجرّب؟

271
00:22:09,190 --> 00:22:12,220
كلا، لا بأس، لست بارعاً

272
00:22:13,300 --> 00:22:15,120
على الأرجح أنك أفضل مما تظنه

273
00:22:23,160 --> 00:22:24,160
ها قد أتت الصهباء

274
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
ترجّل من السيارة

275
00:22:48,310 --> 00:22:49,310
انزل، حالاً

276
00:22:52,300 --> 00:22:55,190
!سئمت سخافاتك، هذه ليست لعبة
!اخرج

277
00:23:02,210 --> 00:23:04,150
...توقفي، توقفي -
هنا بدأت الأمور -

278
00:23:04,180 --> 00:23:07,200
كان والداك نائمين
...كان القاتل قاسياً

279
00:23:07,230 --> 00:23:09,280
...أرجوك، توقفي -
ونظامي، أولاً، والدك -

280
00:23:10,080 --> 00:23:12,310
لم يحظ بفرصة قط
أطلق النار عليه ٣ مرات أثناء نومه

281
00:23:13,190 --> 00:23:16,130
اخترقت الرصاصات رأسه -
لمَ تفعلين هذا بي؟ -

282
00:23:16,280 --> 00:23:18,090
ثم أمك -
...كلا -

283
00:23:18,120 --> 00:23:20,190
أصيبت بجروح
فحاولت الهروب زحفاً

284
00:23:20,250 --> 00:23:22,170
أطلق النار على ظهرها ٣ مرات -
!توقفي -

285
00:23:22,200 --> 00:23:23,270
وطلقة نارية على الجزء الخلفي
من رأسها

286
00:23:23,300 --> 00:23:25,100
هل كانت تصرخ؟ -
توقفي -

287
00:23:25,130 --> 00:23:28,230
هل نادت اسمك يا (كايل)؟ -
!لا أعرف، لا أعرف، لا أذكر -

288
00:23:28,260 --> 00:23:30,210
هل كانت (كات) هنا؟
هل كانت برفقتك؟

289
00:23:31,190 --> 00:23:32,190
كانت صديقتك الوحيدة

290
00:23:32,220 --> 00:23:35,100
قالت إن موت والدك
هو أفضل ما حصل معك يوماً

291
00:23:35,130 --> 00:23:37,210
كلا، لا أعرف لما قالت هذا، أعدك -
هل تحاول حمايتها؟ -

292
00:23:37,240 --> 00:23:39,100
!دعيني وشأني -
هل هي من فعلت هذا؟ -

293
00:23:39,280 --> 00:23:42,160
هل فعلت هذا لتحسّن حياتك؟ -
كلا، كلا -

294
00:23:42,190 --> 00:23:46,080
هل ساعدتك على فعل هذا؟ -
كلا، كلا، لم تساعدني على فعل هذا -

295
00:23:46,110 --> 00:23:49,110
(كذبت بشأن معرفتك بـ(كات
عمّ كذبت أيضاً؟

296
00:23:50,140 --> 00:23:53,130
هل ضغطت على الزناد؟ -
توقفي، أنا على وشك التقيؤ -

297
00:24:07,220 --> 00:24:09,210
هيا بنا، لم ننته بعد

298
00:24:12,190 --> 00:24:14,210
كلا، ليس بعد الآن، أرجوك

299
00:24:17,180 --> 00:24:18,310
(هنا حيث وجدنا (نادين

300
00:24:23,170 --> 00:24:25,110
من بإمكانه قتل فتاة صغيرة
وبريئة مثلها؟

301
00:24:25,140 --> 00:24:26,140
!لا أعرف

302
00:24:26,270 --> 00:24:30,100
لا أعرف، لأخبرتك
لو كنت أعرف هذا

303
00:24:30,250 --> 00:24:33,230
كانت الوحيدة التي كانت تحبني

304
00:24:33,310 --> 00:24:38,160
كانت الوحيدة التي كانت تكترث لأمري
!في هذه العائلة البائسة

305
00:24:57,120 --> 00:24:59,080
لم يكن هناك موسيقى في المنزل

306
00:25:00,310 --> 00:25:02,080
ولا كلام
كان جميعهم يكرهونني

307
00:25:02,080 --> 00:25:03,310
ولا كلام
كان جميعهم يكرهونني

308
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
لمَ كانوا يكرهونك؟

309
00:25:06,310 --> 00:25:07,310
...هذا

310
00:25:08,200 --> 00:25:11,150
لا أعرف، كان هذا منزل الصمت

311
00:25:11,190 --> 00:25:13,260
لم يكن أحد يقول الحقيقة
بشأن أي شيء

312
00:25:18,260 --> 00:25:21,260
ما كانت الحقيقة يا (كايل)؟ -
لا أعرف -

313
00:25:28,150 --> 00:25:32,110
هل قتلتهم؟
ربما فعلت

314
00:25:33,150 --> 00:25:35,260
(كنت تحب (نادين
هل فعلاً تظن أنه كان بإمكانك قتلها؟

315
00:25:40,250 --> 00:25:41,250
كلا

316
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
أبداً

317
00:26:19,240 --> 00:26:21,270
منذ لحظة ولادتي
هذا كل ما أراده أبي يوماً

318
00:26:22,180 --> 00:26:24,260
ماذا؟ -
أن أكون جندياً قوياً -

319
00:26:26,180 --> 00:26:28,210
هل تجمع هذه؟ -
كلا -

320
00:26:29,180 --> 00:26:31,140
كان والدي يعطيني قطعة
كل سنة على عيد مولدي

321
00:26:31,240 --> 00:26:32,310
ولكن لم يكن مسموحاً لي
أن ألمسها

322
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
إنها نادرة

323
00:26:37,170 --> 00:26:41,110
ذكرت (كات) شيئاً عن حادثة
في المدرسة الثانوية مع أمك

324
00:26:42,110 --> 00:26:43,120
هل تعرف عما كانت تتكلم؟

325
00:27:08,190 --> 00:27:09,190
هل أنت متأكد؟

326
00:27:10,180 --> 00:27:12,090
لا تتطابق بصمات الفتاة
مع البصمات الجزئية؟

327
00:27:12,270 --> 00:27:13,270
البصمات الجزئية على المسدس؟

328
00:27:14,200 --> 00:27:15,300
حسناً، امسحه من جديد

329
00:27:17,270 --> 00:27:19,280
افعل ذلك فحسب، اتفقنا؟
عاود الاتصال بي عندما يجهز

330
00:27:23,210 --> 00:27:25,260
لا بد من أنني أخطأت في الوقت
آسف يا عزيزتي

331
00:27:27,170 --> 00:27:29,090
وصلت إلى هناك
ولكن قالوا لي إنك غادرت

332
00:27:30,160 --> 00:27:34,180
عرفت موعد الولادة
الـ١٠ من أكتوبر

333
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
الطفل من برج الميزان

334
00:27:37,220 --> 00:27:38,250
هذا رائع، صحيح؟

335
00:27:39,260 --> 00:27:41,230
هذا أمر جيد -
لا أعرف -

336
00:27:42,120 --> 00:27:46,190
أظن أن الذين هم من برج الميزان
هم لبقون وغير عدائيين

337
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
ماذا يجري؟

338
00:27:51,160 --> 00:27:53,100
نحن نحتجز فتاة بسبب جرائم
(قتل عائلة (ستانزبوري

339
00:27:53,130 --> 00:27:55,290
ولكن لا أظن أنها الفاعلة

340
00:27:56,220 --> 00:27:58,120
كلا، عنيت، ما الخطب؟

341
00:27:59,160 --> 00:28:02,230
كنتَ مشتّت التفكير -
لا شيء -

342
00:28:05,180 --> 00:28:09,160
تذكر أننا سنتناول العشاء
مع أختك وأولادها ليلة الغد، صحيح؟

343
00:28:10,190 --> 00:28:13,130
لأنه من الواضح أنك نسيت
إحضار الكعك المكوب

344
00:28:17,120 --> 00:28:20,130
آسف يا عزيزتي
كنت منهكاً في هذه القضية وكل شيء

345
00:28:23,180 --> 00:28:25,080
سأحضرها غداً
ما المشكلة في هذا؟

346
00:28:26,230 --> 00:28:27,230
لا شيء

347
00:28:28,220 --> 00:28:32,120
ولكن لا تنسَ العشاء، اتفقنا؟
هذه هي المشكلة الكبيرة

348
00:30:26,300 --> 00:30:28,120
(جاك) -
مرحباً يا أمي -

349
00:30:30,120 --> 00:30:32,200
كلا، إنها عطلة الربيع

350
00:30:32,230 --> 00:30:35,130
كان من المفترض بي أن أقلّك
من المطار عند الـ٦:١٥

351
00:30:35,160 --> 00:30:37,180
حاولت الاتصال بك
ولكنك لم تجيبي

352
00:30:37,270 --> 00:30:39,230
لذا، أخذت سيارة أجرة
ظننت أنك في العمل

353
00:30:40,220 --> 00:30:41,250
أنا آسفة

354
00:30:43,080 --> 00:30:44,310
أنا آسفة، أنا سعيدة جداً لأنك هنا

355
00:30:47,110 --> 00:30:48,110
هل أنت بخير يا أمي؟

356
00:30:49,270 --> 00:30:52,320
أجل، أصبحت كذلك الآن
أصبحت كذلك الآن

357
00:30:57,090 --> 00:30:58,310
رأيته فجأة واقفاً عند باب منزلي

358
00:30:59,240 --> 00:31:01,200
لم أذكر حتى أنه قادم

359
00:31:03,110 --> 00:31:04,320
بالطبع، لم أخطط لشيء له

360
00:31:05,100 --> 00:31:06,290
لذا أظن أنه سيتسكع
خارج المنزل طوال اليوم

361
00:31:07,170 --> 00:31:09,110
سيكون بخير طالما
أن الإنترنت شغّال

362
00:31:10,260 --> 00:31:11,320
أنت نشط جداً اليوم

363
00:31:14,150 --> 00:31:16,200
(كنت أفكر في (كات
لا أظن أنها القاتلة

364
00:31:16,230 --> 00:31:17,260
لا يبدو هذا صائباً

365
00:31:17,320 --> 00:31:20,270
لم تكن بصمة يدها على المسدس
علينا إطلاق سراحها

366
00:31:21,160 --> 00:31:23,270
ولا أظن أن (كايل) هو الفاعل أيضاً
ليس بعد ما حصل البارحة

367
00:31:26,150 --> 00:31:27,250
...اسمعي، كنت أفكر

368
00:31:31,170 --> 00:31:33,140
ريديك) ليس أحمق كما نعتقد)

369
00:31:35,240 --> 00:31:37,240
البارحة، سألني عما كنت أفعله
من جديد، تلك الليلة

370
00:31:38,160 --> 00:31:39,160
ماذا قلت له؟

371
00:31:40,160 --> 00:31:41,320
(قلت له إنني كنت أبحث عن (آدريان
كما قلت له في السابق

372
00:31:42,250 --> 00:31:45,220
إذاً، ما المشكلة؟ -
ذكر منزل البحيرة -

373
00:31:47,160 --> 00:31:49,110
تظاهرت بالغباء
ولكن هذا لا يعجبني

374
00:31:49,220 --> 00:31:50,250
يرفض أن ينسى الأمر

375
00:31:51,200 --> 00:31:52,230
(لا بد من أنه تكلم مع (جين

376
00:31:53,290 --> 00:31:55,180
سألتها عن منزل البحيرة
تلك الليلة

377
00:31:58,090 --> 00:31:59,090
ماذا سنفعل؟

378
00:32:00,280 --> 00:32:02,270
هي لا تعرف شيئاً
ولا يملك (ريديك) أي دليل

379
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
هو يبحث فحسب

380
00:32:04,310 --> 00:32:07,260
لمَ لم تخبرني عن هذا؟ -
أخبرتك تواً -

381
00:32:09,120 --> 00:32:10,210
لا يمكننا إخفاء الأسرار
عن بعضنا البعض

382
00:32:10,240 --> 00:32:12,090
(تمالك نفسك يا (هولدر

383
00:32:18,140 --> 00:32:21,080
(أجل، (ليندا ستانزبوري
كانت مساعدة المدرّب

384
00:32:21,110 --> 00:32:23,310
لفريق التنس للفتيان
قبل بعض سنوات

385
00:32:24,090 --> 00:32:25,160
كانت بارعة جداً

386
00:32:26,170 --> 00:32:28,080
يا لها من مأساة
...تلك العائلة المسكينة

387
00:32:29,140 --> 00:32:30,300
سمعنا أنها واجهت بعض المشاكل
عندما كانت هنا

388
00:32:31,260 --> 00:32:32,260
كانت تلك إشاعات

389
00:32:33,220 --> 00:32:35,220
وأفضّل عدم التكلم بالسوء عن الموتى

390
00:32:37,160 --> 00:32:39,310
أكمل كلامك -
هل طُردت؟ -

391
00:32:40,210 --> 00:32:43,240
توصلنا إلى اتفاق أنه سيكون
من الأفضل إن لم تبق هنا

392
00:32:44,100 --> 00:32:48,150
إذاً، طُردت، لماذا؟ -
لا أظن أنه علينا ذكر هذا الآن -

393
00:32:48,180 --> 00:32:51,110
هذا تحقيق في جريمة قتل متعددة
(يا سيد (دوفيرن

394
00:32:51,280 --> 00:32:53,190
لذا، يمكنك أن تهوّن الأمور
على نفسك

395
00:32:53,230 --> 00:32:56,110
أو يمكننا استدعاءك إلى قسم
جرائم القتل لإجراء محادثة رسمية

396
00:32:56,190 --> 00:32:57,190
القرار لك

397
00:32:59,260 --> 00:33:03,290
كان هناك ادعاءات عن علاقات
غير لائقة مع طالب يبلغ ١٦ سنة

398
00:33:04,090 --> 00:33:05,240
ذكر أو أنثى؟ -
فتى -

399
00:33:06,190 --> 00:33:07,190
أحد لاعبي التنس في فريقها

400
00:33:09,230 --> 00:33:14,300
تم تبادل الرسائل النصية الإيحائية
وانتشرت ادعاءات عن وجود علاقة

401
00:33:15,080 --> 00:33:17,140
ألم توجّه التهم ضدها؟ -
كلا -

402
00:33:17,180 --> 00:33:21,220
إذاً، كان هناك معلّمة تتعدّى على قاصر
ولم تقدّم شكوى ضدها؟

403
00:33:21,250 --> 00:33:24,130
لم يكن والداه مهتمين
في متابعة الأمر أبعد من ذلك

404
00:33:24,270 --> 00:33:26,160
(وغادرت السيدة (ستانزبوري

405
00:33:26,240 --> 00:33:30,110
كانت متطوّعة
لذا، كانت تتبرّع بوقتها

406
00:33:30,200 --> 00:33:33,100
(متأكد من أن عائلة (ستانزبوري
تبرّعت بأكثر من مجرد المال لمدرستك

407
00:33:33,240 --> 00:33:36,210
هذا يشرح لما لم يصدّق أحد
الفتى أو دافع عنه

408
00:33:36,240 --> 00:33:38,110
كان مضطرباً إلى حد كبير

409
00:33:39,100 --> 00:33:40,270
وبعد فترة قصيرة من رحيل
(السيدة (ستانزبوري

410
00:33:40,300 --> 00:33:44,090
أتى إلى المدرسة وكان قد وضع سلاحاً
في حقيبة ظهره

411
00:33:44,230 --> 00:33:45,230
أي نوع من الأسلحة؟

412
00:33:45,260 --> 00:33:48,170
لدينا سياسة صارمة وغير متسامحة
(في (ميدو بارك

413
00:33:49,100 --> 00:33:50,180
لذا، اضطر إلى المغادرة بالطبع

414
00:33:51,130 --> 00:33:53,310
كما قلت، كان فتى مضطرباً جداً

415
00:33:55,140 --> 00:33:56,200
ما اسمه يا سيد (دوفيرن)؟

416
00:33:57,120 --> 00:33:58,300
آسف ولكن لا يمكنني الإفصاح عن هذا

417
00:33:59,300 --> 00:34:01,300
كان قاصراً
هذا كل ما يمكنني قوله

418
00:34:02,130 --> 00:34:04,240
من ضمن حقوقي
ألا أفصح عن اسمه

419
00:34:04,290 --> 00:34:07,310
والآن، اعذراني
لديّ اجتماع مع المعلّمين

420
00:34:10,200 --> 00:34:12,100
أي نوع من الأسلحة
أحضر إلى المدرسة؟

421
00:34:15,230 --> 00:34:18,260
مسدس، مع ٥٠ طلقة ذخيرة

422
00:34:23,140 --> 00:34:25,220
(سأتصل بالشريف في مقاطعة (كينغ
لأرى إذا كان لديهم محضر اعتقال

423
00:34:25,250 --> 00:34:27,320
(لفتى مسلّح في (ميدو بارك
في السنوات القليلة الماضية

424
00:34:29,140 --> 00:34:30,140
(ساره)

425
00:34:30,240 --> 00:34:32,200
أجل، قمت بتمشيط كامل
(حيّ عائلة (ستانزبوري

426
00:34:32,230 --> 00:34:35,090
ما من سيارات (كورولا) من طراز أقدم
تعود للسكان أو الموظفين

427
00:34:35,190 --> 00:34:37,190
ماذا عن رقم لوحة السيارة؟ -
كشفنا ٣ أحرف -

428
00:34:37,220 --> 00:34:40,090
(دبليو)، (إي) و(كيو)
وأكثر من ٥ آلاف تطابق

429
00:34:40,210 --> 00:34:42,140
(حسناً، شكراً يا (هارجو -
أجل -

430
00:34:42,240 --> 00:34:44,150
(هولدر)، (ليندن)
ألديكما دقيقة؟

431
00:34:51,150 --> 00:34:52,150
ما الأمر؟

432
00:34:54,220 --> 00:34:56,090
أنتما تعرفان (بيثاني سكينر)، صحيح؟

433
00:35:01,100 --> 00:35:02,080
أظن أنه عليكما معرفة
هذا عن الملازم

434
00:35:02,080 --> 00:35:02,200
أظن أنه عليكما معرفة
هذا عن الملازم

435
00:35:03,190 --> 00:35:04,190
أجل، ماذا عنه؟

436
00:35:06,110 --> 00:35:07,110
هو حيّ وبخير

437
00:35:07,220 --> 00:35:09,090
(هو يصفّي ذهنه في (وايومنغ
لبضعة أسابيع

438
00:35:10,270 --> 00:35:12,300
راسلني أبي صباح اليوم، أخيراً

439
00:35:14,310 --> 00:35:16,240
آسفة، أظن أنني بالغت
في رد فعلي

440
00:35:20,220 --> 00:35:22,090
أظن أنه يمكننا التوقف
عن البحث، صحيح؟

441
00:35:44,090 --> 00:35:47,130
ما الذي يجري؟
هل أفقد صوابي؟

442
00:35:50,270 --> 00:35:52,250
أنت من أرسل تلك الرسالة
احتفظت بهاتفه؟

443
00:35:53,160 --> 00:35:54,320
أجل، لحسن الحظ أنني فعلت هذا
لقد أنقذنا

444
00:35:55,250 --> 00:35:57,310
جعلتهما يبتعدان عنا -
ظننت أننا تخلصنا من كل شيء -

445
00:35:58,220 --> 00:36:00,220
ماذا تخفين أيضاً؟ -
لا شيء -

446
00:36:01,240 --> 00:36:03,230
ألم تريدي إخباري
بأنك احتفظت بهاتفه؟

447
00:36:03,260 --> 00:36:05,150
كلا، لم أرد إخبارك -
لمَ لا؟ -

448
00:36:05,200 --> 00:36:08,240
(كنت تفقد السيطرة على نفسك يا (هولدر
ولم أعرف ما كنت تفعله

449
00:36:08,270 --> 00:36:11,180
أنا؟ أنت التي فقدت صوابك
!أنت من لا يمكنه تمالك نفسه

450
00:36:12,160 --> 00:36:15,240
اسمع، هدئ من روعك فحسب
توليت أمر ذلك، اتفقنا؟

451
00:36:17,210 --> 00:36:20,140
(لم يعد علينا القلق حيال (بيثاني
أو (ريديك) بعد الآن

452
00:36:20,170 --> 00:36:21,170
أفلتنا من فعلتنا

453
00:36:23,150 --> 00:36:24,150
أليس هذا ما أردته؟

454
00:37:05,230 --> 00:37:06,310
هذا يكفي لليوم أيها المجنّد

455
00:37:08,200 --> 00:37:09,250
على أمل أن تكون
قد تعلّمت درسك

456
00:37:10,270 --> 00:37:13,200
يمكنك الانصراف
يمكنك العودة إلى الثكنات الليلة

457
00:37:14,260 --> 00:37:17,270
سيدتي، أود البقاء وإنهاء العمل
إن لم يكن لديك مانع، سيدتي

458
00:37:20,170 --> 00:37:22,080
عندما يعود الجميع
إلى ديارهم في عطلة الأسبوع

459
00:37:22,110 --> 00:37:23,250
يصبح الجو هادئاً جداً
في الثكنات

460
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
حسناً إذاً

461
00:37:28,240 --> 00:37:32,140
لمَ لا تستحم وتقابلني
عند الـ٧ في منزلي؟

462
00:37:34,280 --> 00:37:36,100
أعتقد أنك جائع

463
00:37:54,240 --> 00:37:58,080
ذكرت في طلبك إلى الأكاديمية

464
00:37:58,110 --> 00:38:01,160
إنك مهتم في الذهاب إلى الشرق
لارتياد الجامعة؟

465
00:38:01,240 --> 00:38:02,270
لا أعرف ما سأفعله

466
00:38:05,160 --> 00:38:06,280
أمامك الكثير من الوقت
لتعرف ذلك

467
00:38:08,140 --> 00:38:11,260
سأتخرّج بعد ٣ أشهر، لذا أظن
أنه لم يعد أمامي الكثير من الوقت

468
00:38:11,290 --> 00:38:12,310
ألا تظنين ذلك؟

469
00:38:14,250 --> 00:38:18,100
إذا كان بإمكان الذهاب إلى مكان ما
إلى أي مكان، فماذا ستختار؟

470
00:38:19,160 --> 00:38:20,290
أريد الخروج من (سياتل) فحسب

471
00:38:22,200 --> 00:38:23,200
أكره المطر

472
00:38:28,260 --> 00:38:29,260
آسف لأنني كذبت عليك

473
00:38:32,290 --> 00:38:37,250
لم يكن لـ(كات) أي علاقة بهذا
ولكن لم أرد أن تقع في مأزق

474
00:38:37,280 --> 00:38:40,180
حياتها صعبة كفاية

475
00:38:43,280 --> 00:38:44,320
لن أخترق القوانين بعد الآن

476
00:38:57,190 --> 00:38:59,160
يمكننا تناول الحلوى
في غرفة المعيشة

477
00:39:55,300 --> 00:39:57,140
لا تتوقف، كان هذا جميلاً

478
00:40:00,080 --> 00:40:01,130
لا أذكر الباقي

479
00:40:04,200 --> 00:40:07,300
قال والدك إنك موهوب جداً
ولكن لم يكن لديّ أي فكرة

480
00:40:08,190 --> 00:40:09,210
لم أكن يوماً بارعاً كفاية

481
00:40:10,250 --> 00:40:13,320
كان والدي يأخذني إلى المسابقات
ولكنه قال إنها مضيعة للوقت

482
00:40:17,310 --> 00:40:19,150
لم أكن يوماً بارعة في الموسيقى

483
00:40:20,300 --> 00:40:22,210
ولكن سأخبرك بسر

484
00:40:31,290 --> 00:40:32,290
أجيد الرقص

485
00:40:34,270 --> 00:40:35,270
رقص الصالات

486
00:40:36,310 --> 00:40:39,080
حقاً؟ -
حقاً -

487
00:40:47,120 --> 00:40:50,080
قام أبي بتربيتي بطريقة صارمة

488
00:40:50,110 --> 00:40:53,160
أعرف ماهية شعور ذلك

489
00:40:54,310 --> 00:40:57,280
أن تتمنى موافقة أحدهم
...أن تتوق لها

490
00:41:00,100 --> 00:41:01,150
وألا تحصل عليها أبداً

491
00:41:07,120 --> 00:41:08,160
كايل)، هل سبّب لك الأذى؟)

492
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
هل هو من فعل هذا بك؟

493
00:41:13,240 --> 00:41:15,080
أبي؟ كلا

494
00:41:17,080 --> 00:41:20,080
(كانت تلك (نادين -
أختك الصغرى؟ -

495
00:41:20,200 --> 00:41:21,260
تعاني الذعر الليلي

496
00:41:23,080 --> 00:41:27,120
جلست وعيناها مفتوحتان تماماً
...وراحت تصرخ

497
00:41:27,260 --> 00:41:28,280
ولكنني عجزت عن إيقاظها

498
00:41:29,240 --> 00:41:31,220
لذا، عانقتها بشدة بقدر ما يمكنني

499
00:41:31,300 --> 00:41:35,080
ولكنها خدشتني وعضّتني

500
00:41:36,170 --> 00:41:38,130
وأنا عانقتها بين ذراعيّ

501
00:41:40,250 --> 00:41:43,230
شعرت بقلبها ينبض بسرعة
إلى أن انتهى الأمر

502
00:41:45,170 --> 00:41:46,270
تعاني ذلك كل ليلة تقريباً

503
00:41:48,290 --> 00:41:51,140
ولكن ماذا عن والديك؟
لا بد من أنهما سمعاها

504
00:41:51,280 --> 00:41:55,130
أجل، أحياناً، يدوم ذلك لساعات
ولكن لم يكن أحد غيري يأتي إليها

505
00:42:00,110 --> 00:42:01,320
كانت تقول إنه ثمة مسخ
في غرفتها

506
00:42:02,300 --> 00:42:06,230
قلت لها ألا تشعر بالخوف
وإن المسخ رحل

507
00:42:18,130 --> 00:42:21,240
ما قلتِه عن الحزن في المقبرة
كيف عرفت ذلك؟

508
00:42:24,160 --> 00:42:29,150
خسرت شخصاً مقرباً جداً مني
ذات مرة

509
00:42:31,230 --> 00:42:33,310
لم أدرك عندها كم كانت
تلك الخسارة كبيرة

510
00:42:36,280 --> 00:42:39,180
ولكنني أشعر بالحزن كل يوم

511
00:42:44,210 --> 00:42:49,210
كايل)، أظن أنه من الجيد)
(أنك هنا في مدرسة (سانت جورج

512
00:42:51,110 --> 00:42:54,300
الانضباط، الزمالة والشعور بأهمية الأهداف
منحت حياتي معنى من جديد

513
00:42:55,090 --> 00:42:56,240
ويمكنها فعل الأمر عينه لك

514
00:42:58,160 --> 00:42:59,210
لا تبدين سعيدة

515
00:43:02,110 --> 00:43:06,190
أنا سعيدة، بالفعل
أنا سعيدة جداً

516
00:43:14,220 --> 00:43:15,220
هذه الحلوى لذيذة

517
00:43:56,230 --> 00:44:00,160
تُسمّى هذه بالولادة الطبيعية
لأنها تكون طبيعية، أتفهمان؟

518
00:44:00,190 --> 00:44:01,280
كان النساء يفعلن ذلك
لمئات السنين

519
00:44:02,120 --> 00:44:03,140
وربما أكثر حتى

520
00:44:05,080 --> 00:44:08,140
لمَ علينا أخذها إلى المستشفى؟
سيعطونها الكثير من الأدوية فحسب

521
00:44:08,240 --> 00:44:10,170
حسناً أيها الصغير
أنت تجيد الإسبانية

522
00:44:10,200 --> 00:44:11,200
نفهم هذا، نفهم هذا

523
00:44:12,080 --> 00:44:13,260
كما أنها لن توطّد علاقتها
مع الطفل

524
00:44:13,290 --> 00:44:16,300
بحقك، أنجبت ولديّ في المستشفى
وعلاقتي معهما جيدة

525
00:44:17,160 --> 00:44:19,090
كل ما يهمني هو إنجاب طفل سليم

526
00:44:19,250 --> 00:44:24,120
سيكون الأمر أكثر أماناً في المنزل
فالولادة هي تجربة مبجّلة

527
00:44:24,220 --> 00:44:27,250
التدليك بالمريمية والمرّ
يرخي العضلات

528
00:44:27,310 --> 00:44:29,140
حسناً، يا للعجب

529
00:44:29,310 --> 00:44:31,120
هذه معلومات أكثر من اللازم
يا عزيزي

530
00:44:34,310 --> 00:44:36,220
حسناً أيها الصغير، اهدأ
أنا جدّي

531
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
ألا تريدان أن يكون طبيب موجوداً هناك؟
ماذا لو وقع خطأ ما؟

532
00:44:40,160 --> 00:44:43,150
ما قد يحصل؟ -
الكثير، صدّقني -

533
00:44:43,220 --> 00:44:45,270
أيمكننا عدم التكلم عن هذا الآن؟
من يريد الحلوى؟

534
00:44:45,300 --> 00:44:46,300
!أنا -
!أنا -

535
00:44:49,110 --> 00:44:51,100
طفل صديقتي (مارني) علق

536
00:44:52,220 --> 00:44:53,220
أجل، ولكن هذا لن يحصل

537
00:44:54,300 --> 00:44:56,210
أتعرفين ما هي مشكلتك يا (ليز)؟

538
00:44:57,210 --> 00:44:59,250
أنت محبِطة، لطالما كنت كذلك

539
00:45:00,170 --> 00:45:02,080
لهذا لا يمكنك الحصول على موعد
لا أحد يود أن يكون معك

540
00:45:02,080 --> 00:45:02,250
لهذا لا يمكنك الحصول على موعد
لا أحد يود أن يكون معك

541
00:45:03,140 --> 00:45:04,290
!حسناً، اخرس يا صغير

542
00:45:05,320 --> 00:45:08,120
!(ستيفن) -
يمكنه تحمّل هذا -

543
00:45:08,150 --> 00:45:09,230
كان والده يخاطبه بطريقة أسوأ بكثير

544
00:45:09,320 --> 00:45:12,310
أليس كذلك يا فتى؟
أليس كذلك؟

545
00:45:15,140 --> 00:45:17,250
!اخرس -
!أنت اخرس -

546
00:45:18,140 --> 00:45:20,220
ممتاز، ممتاز
(شكراً جزيلاً أيها الخال (ستيف

547
00:45:21,220 --> 00:45:25,180
آسف ولكن ولديك مجنونان
لا ينصتان إلى كلمة تقولينها

548
00:45:25,320 --> 00:45:27,110
يحتاج الأولاد إلى بعض الحدود

549
00:45:27,170 --> 00:45:29,220
أجل، هل تظن أنك تعرف
أول ما عليك فعله عندما تصبح أباً؟

550
00:45:29,250 --> 00:45:31,230
بالكاد تجاوزت مرحلة المراهقة

551
00:45:33,180 --> 00:45:34,220
(آسفة يا (كارولاين

552
00:45:34,250 --> 00:45:38,180
ولكن فكرة أن يكون هذا الرجل
والد طفل هي مرعبة قليلاً

553
00:45:40,210 --> 00:45:42,210
نسيت، إذا كان سجلك نظيفاً
في زمالة المدمنين المجهولين

554
00:45:42,240 --> 00:45:43,320
فهل هذا يعني أنه ما زال
بإمكانك احتساء الكحول؟

555
00:45:44,200 --> 00:45:47,080
بئساً لك أيضاً، آسف يا ولدين

556
00:45:47,290 --> 00:45:49,150
ستيفن)، بحقك، أرجوك، توقف)

557
00:45:49,210 --> 00:45:51,190
(ليس بيده حيلة يا (كارولاين
هو ثمل

558
00:45:52,250 --> 00:45:55,100
لا يهم، أيتها الوضيعة

559
00:45:55,130 --> 00:45:57,140
لا تجرؤ على التكلم
بهذه الطريقة أمام ولديّ

560
00:45:57,220 --> 00:46:00,130
حسناً، هو يعمل على قضية جديدة
يشعر بالضغوطات الشديدة

561
00:46:00,160 --> 00:46:02,120
أليس كذلك يا عزيزي؟ -
لا تعتذري نيابة عني، اتفقنا؟ -

562
00:46:02,150 --> 00:46:03,150
أنت لا تعرفينني حتى

563
00:46:05,300 --> 00:46:06,300
أليس هذا ما تريدينه؟

564
00:46:07,240 --> 00:46:10,250
أن يتزوج شقيقك الصغير
ويستقر وما شابه؟

565
00:46:10,280 --> 00:46:11,280
فعلت ذلك

566
00:46:12,110 --> 00:46:14,080
وأكثر من مجرد هذا، سننجح

567
00:46:16,110 --> 00:46:18,110
نجحت، بئساً
هذا أكثر من مجرد نجاح

568
00:46:18,140 --> 00:46:19,210
سنكون سعيدين

569
00:46:19,300 --> 00:46:21,310
فقط لأنك لم تشعري بالسعادة يوماً
هذا لا يعني أنني لن أشعر كذلك أيضاً

570
00:46:23,170 --> 00:46:25,210
رغم أن (مارك) كان وضيعاً
لا ألومه

571
00:46:25,260 --> 00:46:26,260
(ستيفن)

572
00:46:28,180 --> 00:46:30,100
لكنت قتلت نفسي أيضاً
إذا اضطررت للعيش معك

573
00:46:30,130 --> 00:46:31,170
!ستيفن)، اخرس)

574
00:46:32,310 --> 00:46:35,080
من يريد مشاهدة الصور المتحرّكة؟
لنشاهد الصور المتحرّكة

575
00:46:41,130 --> 00:46:42,240
أنت شخص فظيع

576
00:46:45,140 --> 00:46:46,140
هذا ممكن

577
00:48:41,180 --> 00:48:44,080
لا أعرف كم من مرّة
قدت السيارة وأنا ثمل ومنتشٍ

578
00:48:45,200 --> 00:48:47,240
كنت أستيقظ وأتفقّد مقدّمة سيارتي

579
00:48:47,270 --> 00:48:50,100
لأتأكد من عدم وجود كلب
أو ابن أحدهم معلّق بها

580
00:48:51,180 --> 00:48:54,270
كان القدر يرعاني تلك الليالي
كان هو يحميني بدلاً مني

581
00:48:56,300 --> 00:49:01,100
أنا شاكر اليوم لأنني لست مضطراً
للاعتذار من أم لقتلي ابنها

582
00:49:01,130 --> 00:49:03,290
أو من زوجة لقتلي زوجها

583
00:49:06,210 --> 00:49:07,210
هذا كل ما لديّ لقوله

584
00:49:11,300 --> 00:49:14,100
ستيفن)، أنا مدمن) -
(مرحباً يا (ستيفن -

585
00:49:14,320 --> 00:49:16,250
هذا خير لك يا رجل
هذا خير لك

586
00:49:18,080 --> 00:49:19,250
لم تقتل أحداً، هذا خير لك

587
00:49:22,190 --> 00:49:23,280
ولكن القدر تخلى عني

588
00:49:24,300 --> 00:49:26,150
هو غائب من حياتي

589
00:49:28,170 --> 00:49:30,120
اصطدمت بأحد بمقدّمة سيارتي

590
00:49:32,140 --> 00:49:34,130
لا أحد يعرف ما فعلته
أفلت من فعلتي

591
00:49:35,210 --> 00:49:36,250
لذا، هذا جيد، صحيح؟

592
00:49:41,080 --> 00:49:42,080
!بئساً لهذا

593
00:49:45,210 --> 00:49:46,270
!بئساً لهذا

594
00:49:47,310 --> 00:49:49,090
!بئساً لجميعكم

595
00:49:53,140 --> 00:49:54,220
لأن أحداً منكم
لا يملك شيئاً أحتاج إليه

596
00:49:57,270 --> 00:50:00,100
أخبروني بما يفترض بي فعله
بتلك النقاط على لوح النتائج

597
00:50:05,170 --> 00:50:07,290
سأصبح أباً

598
00:50:11,150 --> 00:50:12,190
أب لطفل صغير

599
00:50:17,130 --> 00:50:18,170
هل تظن أن حياتك رديئة؟

600
00:50:20,220 --> 00:50:21,220
ليس لديك أدنى فكرة يا رجل

601
00:50:24,290 --> 00:50:25,290
...أدنى فكرة

602
00:51:35,100 --> 00:51:37,280
عمّ تبحث يا (هارجو)؟ -
(هولدر) و(ليندن) -

603
00:51:37,320 --> 00:51:40,080
حصلت على محضر
وصورة اعتقال ذاك الفتى

604
00:51:40,110 --> 00:51:41,110
من المدرسة الثانوية اللذين أراداهما

605
00:51:41,210 --> 00:51:42,270
الفتى الذي أحضر سلاحاً
إلى المدرسة

606
00:51:43,190 --> 00:51:44,300
اتركهما هنا، سيأتيان قريباً

607
00:51:45,150 --> 00:51:48,270
شعرك جميل يا فتى
أذكر عندما كان شعري هكذا

608
00:51:52,140 --> 00:51:54,080
ولكن يُهدر الشعر على الشباب

609
00:51:58,100 --> 00:51:59,280
(لينكولن نوب)"
"٢٢١-٦٧١٣٢-٢٠٥

