﻿1
00:01:07,290 --> 00:01:10,290
(نادين) -
هل رحل الوحش؟ -

2
00:02:51,280 --> 00:02:52,280
!(كايل)

3
00:02:54,200 --> 00:02:55,200
ماذا تفعل هنا؟

4
00:02:56,290 --> 00:03:00,220
لم أتمكن من النوم، فقمت بنزهة
وسمعت الموسيقى

5
00:03:00,310 --> 00:03:01,310
ما الخطب؟

6
00:03:04,120 --> 00:03:05,120
رأيتها

7
00:03:05,150 --> 00:03:06,220
من؟ -
أختي الصغيرة -

8
00:03:08,140 --> 00:03:09,140
اجلس

9
00:03:14,220 --> 00:03:15,250
اسمع، خذ نفساً عميقاً

10
00:03:19,280 --> 00:03:20,280
والآن نفس آخر

11
00:03:25,170 --> 00:03:29,200
كان حلماً، كابوساً
لم يعن شيئاً

12
00:03:29,260 --> 00:03:33,090
كان ثمة وسام على الباب
(ودخلت (نادين

13
00:03:33,120 --> 00:03:36,180
كانت تقف هناك
وكانت مصابة برصاصة

14
00:03:36,210 --> 00:03:38,280
كان ثمة الكثير من الدم -
اسمع، كان هذا كابوساً -

15
00:03:39,190 --> 00:03:41,230
لا يسعني التوقّف عن التفكير في الأمر

16
00:03:45,160 --> 00:03:48,260
كنت في الغرفة معها
لا بد من أنني رأيت ذلك يحصل

17
00:03:48,290 --> 00:03:51,190
يا للهول، لمَ لم أحمها؟
لمَ لم أفعل شيئاً؟

18
00:03:51,220 --> 00:03:53,320
(اسمع (كايل)، (كايل
ربما قمت بحمايتها

19
00:03:55,080 --> 00:03:56,270
اسمعني، اسمع، خذ

20
00:03:58,110 --> 00:03:59,150
اسمع

21
00:04:00,230 --> 00:04:03,160
لا أحد يعلم ما حصل
تلك الليلة تحديداً

22
00:04:04,270 --> 00:04:07,090
والتفكير في الأمر سيجعلك مجنوناً

23
00:04:07,260 --> 00:04:11,210
الأمر يطاردني، ولا أريد ذلك
لا أريد أن أذكر

24
00:04:11,310 --> 00:04:16,080
تعلم، الذكريات قد تعود
قد تلاحقك

25
00:04:16,140 --> 00:04:19,250
لكن عليك إيجاد طريقة للتعايش معها

26
00:04:22,260 --> 00:04:23,290
لا أعلم إن كان بوسعي ذلك

27
00:04:26,250 --> 00:04:29,260
هذا مثل المعركة

28
00:04:31,290 --> 00:04:33,280
تتّخذ قرارات خلال ثوان

29
00:04:34,300 --> 00:04:37,100
وتشك في نفسك
أكثر مما يفعل أي شخص آخر

30
00:04:37,230 --> 00:04:40,300
لكن لا مجال للعودة

31
00:04:45,210 --> 00:04:48,210
هل هذا ما حصل معك؟
لهذا السبب أنت هنا؟

32
00:04:51,250 --> 00:04:54,210
أتعلم يا (كايل)؟ ليس عليك
أن تذكر كل ما يخطر لك

33
00:04:55,300 --> 00:04:56,300
آسف

34
00:05:00,290 --> 00:05:01,290
كانت ثمة حرب

35
00:05:02,280 --> 00:05:05,270
وما من شيء في تجارب
الإنسان يقارن بهذا

36
00:05:07,090 --> 00:05:11,120
لكن لا يمكنك أن تندم
عليك المضي قدماً، أو تموت

37
00:05:24,170 --> 00:05:26,290
أعرف تلك الأغنية التي كنت
ترقصين على أنغامها في وقت سابق

38
00:05:27,140 --> 00:05:28,270
رقصنا عليها في الحفل الراقص

39
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
أتجيد الرقص؟

40
00:05:32,150 --> 00:05:33,250
أجيد الخطوات الأساسية فقط

41
00:05:40,270 --> 00:05:43,200
إن كنت تعرف الخطوات الأساسية
بوسعك رقص الفالس

42
00:05:44,290 --> 00:05:46,270
كلا، لا يمكنني ذلك
لست بارعاً جداً

43
00:05:47,180 --> 00:05:48,180
ولا أنا

44
00:05:55,240 --> 00:05:57,300
ابدأ من هذه القدم، اتفقنا؟
تأتي إلى هذه الناحية

45
00:05:59,130 --> 00:06:00,130
ثم تعيد هذه إلى الوراء

46
00:06:35,090 --> 00:06:37,260
سجل توقيف (لينكولن) يقول
إن المسدس الذي جلبه إلى المدرسة

47
00:06:37,290 --> 00:06:38,320
هو من نوع (غلوك) مغطّس بالفضة

48
00:06:39,240 --> 00:06:41,110
السلاح عينه الذي استخدم
(في جريمة عائلة (ستانزبوري

49
00:06:48,280 --> 00:06:51,210
أتحملين سيجارة؟ -
أقلعت عن التدخين، قلت لك -

50
00:06:55,230 --> 00:06:57,240
هل نمت خلال الليل؟
لأن شكلك مريع

51
00:06:58,100 --> 00:06:59,100
مهما يكن

52
00:07:00,200 --> 00:07:05,080
رائحتك مريعة أيضاً
ماذا كنت تفعل؟

53
00:07:05,160 --> 00:07:07,120
لا تقلقي حيال الأمر
احتسيت بعض الجعة

54
00:07:08,210 --> 00:07:10,320
حقاً؟ -
نعم -

55
00:07:15,090 --> 00:07:16,090
أنت بخير إذاً؟

56
00:07:18,250 --> 00:07:20,250
نعم، سأكون بخير إن توقّفت
عن التدخّل في الأمر

57
00:07:23,320 --> 00:07:27,140
أنا بخير، اتفقنا؟ ارتاحي

58
00:07:29,310 --> 00:07:30,310
ها هو

59
00:07:43,100 --> 00:07:44,100
كيف الحال يا (لينكولن)؟

60
00:07:46,270 --> 00:07:48,210
!(لو لم يكن شارع (جامب 21

61
00:07:50,080 --> 00:07:52,080
(لا يفترض بي التكلم معك يا (بو بو

62
00:07:52,110 --> 00:07:54,280
لم أكن أظنك تتلقّى الأوامر
!أيها المحقق الخاص البائس

63
00:07:55,320 --> 00:07:56,320
لا أفعل

64
00:07:58,300 --> 00:08:02,280
أنت تخفي عني الأمور بنيّ
(لم تخبرني عنك وعن السيدة (إس

65
00:08:04,120 --> 00:08:07,150
ماذا عنها؟ كانت تدرّبني التنس

66
00:08:07,220 --> 00:08:08,220
هل هذا ما تعتبر الأمر؟

67
00:08:11,270 --> 00:08:16,110
أتلعبين التنس، سيدتي؟
على الأرجح لا

68
00:08:16,190 --> 00:08:18,280
كم تجنين من عملك كشرطية؟
50 أو 60 ألف دولار في العام؟

69
00:08:19,110 --> 00:08:20,110
إلامَ ترمي؟

70
00:08:21,320 --> 00:08:26,230
تنانير التنس، لمَ ترتدين شيئاً
بالكاد يغطّي منطقتك الحساسة؟

71
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
إلا إن كنت تريدين لفت الأنظار؟

72
00:08:29,300 --> 00:08:31,220
هل كانت السيدة (ستانزبوري) الأولى؟

73
00:08:32,250 --> 00:08:34,290
ليس عليه أن يجيب عن هذا
الأمر واضح على وجهه

74
00:08:35,100 --> 00:08:36,130
يا رجل، أنت لا تعرف شيئاً

75
00:08:37,080 --> 00:08:39,220
نعلم أنها كانت سيدة بعمر 50 عاماً
قامت باستغلال ولد

76
00:08:39,260 --> 00:08:42,130
ربما كان أمراً هائلاً بالنسبة إليك
وليس بالنسبة إليها

77
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
ربما جعلك هذا تتألم

78
00:08:43,200 --> 00:08:45,280
ربما لم تكن بالمستوى المطلوب
إن كنت تعلم ما أعنيه

79
00:08:47,140 --> 00:08:50,270
ربما كانت تضحك عليك
لأنك عديم الخبرة

80
00:08:52,100 --> 00:08:53,290
تلك الساقطة لم تضحك عليّ

81
00:08:56,250 --> 00:08:58,080
كانت تعلم ما تقوم به

82
00:09:00,270 --> 00:09:02,280
عندما كانت تتبختر
في غرفة الملابس

83
00:09:03,250 --> 00:09:06,180
وتنحني وهي ترتدي تلك التنورة القصيرة

84
00:09:08,300 --> 00:09:09,300
يمكنهنّ شمّ ذلك

85
00:09:11,100 --> 00:09:12,150
وكأنها حاسة سادسة

86
00:09:13,220 --> 00:09:17,320
يعلمن أنك ستنظر
لأنه عليك أن تنظر، صحيح؟

87
00:09:22,320 --> 00:09:28,130
عندها ينلن منك
لكن ليس إن نلت منهن أولاً

88
00:09:30,130 --> 00:09:31,130
أين المسدس؟

89
00:09:33,280 --> 00:09:34,280
أي مسدس؟

90
00:09:36,120 --> 00:09:37,250
مسدس (غلوك) الفضي
الذي جلبته إلى المدرسة

91
00:09:39,220 --> 00:09:42,240
حسناً أيها الغبي
لديّ أكثر من واحد

92
00:09:43,270 --> 00:09:45,150
اذهب وتحقّق من غرفتي
في المنزل إن أردت

93
00:09:46,200 --> 00:09:48,140
قل لأمي إنني سألتك
كيف الحال" بينما تقوم بذلك"

94
00:09:48,210 --> 00:09:50,110
ماذا ستفعل بكل تلك المسدسات
يا (لينكولن)؟

95
00:09:52,080 --> 00:09:53,080
أنا أصطاد

96
00:09:55,110 --> 00:09:56,300
ذات مرة قتلت أبسوماً

97
00:09:57,190 --> 00:09:58,200
فجّرت رأسه بالكامل

98
00:09:59,210 --> 00:10:02,080
اللسان والأسنان، تناثر الدم
والرواسب في كل مكان

99
00:10:02,080 --> 00:10:04,170
اللسان والأسنان، تناثر الدم
والرواسب في كل مكان

100
00:10:05,310 --> 00:10:07,300
!كان الأمر مذهلاً يا رجل

101
00:10:14,220 --> 00:10:15,240
أتعلم ما يحصل
عندما تذهب إلى السجن؟

102
00:10:17,080 --> 00:10:20,090
عندما يقوم مخادع ما وجماعته
بالاعتداء على نذل مثلك؟

103
00:10:20,120 --> 00:10:23,180
!تخرج الرواسب والدماء من مؤخرتك

104
00:10:23,210 --> 00:10:24,210
!(هولدر)

105
00:10:25,270 --> 00:10:29,300
!أنا غبي؟ هيا أيها النذل

106
00:10:30,210 --> 00:10:34,150
ما مشكلتك أيها النذل؟

107
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
أيها المحقق

108
00:10:55,270 --> 00:10:56,270
ماذا تريد بحق الجحيم؟

109
00:10:57,090 --> 00:10:58,320
عليّ الحصول على المال
لشراء المخدرات

110
00:10:59,290 --> 00:11:01,090
أحتاج إلى اجتماع خاص

111
00:11:02,080 --> 00:11:03,290
!عليك تعلّم اللغة أيها النذل

112
00:11:05,120 --> 00:11:06,120
يتعلق الأمر بجريمة قتل

113
00:11:06,270 --> 00:11:07,270
حقاً؟ أي جريمة؟

114
00:11:09,090 --> 00:11:10,110
رجل ما في سيارة، لا أعلم

115
00:11:10,290 --> 00:11:11,290
لكن الرجل اعترف

116
00:11:12,270 --> 00:11:15,090
تعال إلى هنا الآن، علينا التكلّم
على انفراد، لا أريد أن يسمعني أحد

117
00:11:16,120 --> 00:11:19,180
لا تعرف شيئاً عن أي جريمة
أيها النذل الكاذب، اذهب وتعاطَ

118
00:11:20,190 --> 00:11:21,220
الفاعل كان شرطياً

119
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
محقّق

120
00:11:34,280 --> 00:11:36,230
كايل)، تعال، أحتاج إليك)

121
00:11:36,300 --> 00:11:38,280
لمَ؟ -
!هيا بنا الآن -

122
00:11:45,110 --> 00:11:46,110
!انتباه

123
00:11:49,200 --> 00:11:51,140
!أيها الطلاب -
نعم سيدي -

124
00:11:51,230 --> 00:11:55,180
ما ستخوضونه هو تقليد فخور
يحصل كل عام للتلاميذ العسكريين الجدد

125
00:11:56,200 --> 00:11:57,270
(ويدعى (سلابي سينغ لونغ داي

126
00:11:59,130 --> 00:12:02,090
هل تمّ إعلامكم بكيفية سير الأمر؟ -
نعم سيدي -

127
00:12:02,180 --> 00:12:06,260
ممتاز، إذاً كل ما نحتاج إليه
هو قافية الحضانة

128
00:12:08,160 --> 00:12:11,150
(أيها التلميذ العسكري (ستانزبوري
الشرف لك

129
00:12:13,080 --> 00:12:14,280
(ظننت أن العقيد (راين
قالت لا مزيد من التدريب

130
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
!بئساً لها

131
00:12:20,080 --> 00:12:21,110
أريد أغنية الآن أيها التلميذ العسكري

132
00:12:24,100 --> 00:12:25,160
إنها أغنية العنكبوت الصغير

133
00:12:26,310 --> 00:12:29,280
العنكبوت الصغير، خيار مذهل

134
00:12:31,240 --> 00:12:35,080
الطلاب العسكريون إلى اليمين
أنتم تبدأون، تقدّموا خطوة

135
00:12:38,280 --> 00:12:41,220
التلميذ العسكري الأول، ابدأ

136
00:12:41,300 --> 00:12:45,100
"العنكبوت الصغير تسلّق مزراب الماء"

137
00:12:46,260 --> 00:12:49,190
"تساقط المطر وأسقط العنكبوت"

138
00:12:51,220 --> 00:12:54,190
"أشرقت الشمس وجفّ كل المطر"

139
00:12:55,320 --> 00:12:58,290
العنكبوت الصغير"
"تسلّق على المزراب مجدداً

140
00:13:01,210 --> 00:13:04,160
"العنكبوت الصغير تسلّق مزراب الماء"

141
00:13:05,280 --> 00:13:08,200
"تساقط المطر وأسقط العنكبوت"

142
00:13:10,180 --> 00:13:12,260
سيدي؟ أيمكنني المغادرة؟
لديّ ورقة أكتبها

143
00:13:12,290 --> 00:13:13,290
"أشرقت الشمس وجف كل المطر"

144
00:13:14,300 --> 00:13:16,110
الإذن مرفوض أيها التلميذ العسكري

145
00:13:16,170 --> 00:13:17,310
وتسلّق العنكبوت الصغير"
"المزراب مجدداً

146
00:13:18,090 --> 00:13:20,270
علينا تعزيز هؤلاء الشبان
علينا تقويتهم على العدو

147
00:13:20,300 --> 00:13:22,190
"العنكبوت الصغير تسلّق مزراب الماء"

148
00:13:22,220 --> 00:13:23,250
فكّر في الأمر على أنه مخيّم
تدريب أسرى الحرب

149
00:13:24,080 --> 00:13:25,140
(لسنا في الحرب يا (إيه جيه

150
00:13:25,170 --> 00:13:29,260
لسنا حتى جنود حقيقيين
نحن أولاد أثرياء في مدرسة داخلية

151
00:13:30,080 --> 00:13:32,210
"أشرقت الشمس وجفّ كل المطر"

152
00:13:34,150 --> 00:13:35,320
أرى أنه علينا أن نعيدك
إلى المسار الصحيح

153
00:13:36,100 --> 00:13:37,190
"العنكبوت الصغير تسلّق المزراب مجدداً"

154
00:13:38,080 --> 00:13:43,300
أيها الطالب، توقف
إنه يوم حظك أيها الطالب

155
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
ستحصلون على متعة

156
00:13:48,120 --> 00:13:51,200
أنا والجندي (ستانزبوري) سنعرض عليكم
كيف يتم الأمر بطريقة صحيحة

157
00:13:53,200 --> 00:13:56,170
!اضربني أيها الطالب، اضربني

158
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
!كلا

159
00:13:58,080 --> 00:14:00,120
أنت تقاوم أوامر القيادة
!الآن افعل ذلك، اضربني

160
00:14:01,260 --> 00:14:02,260
!كلا

161
00:14:03,320 --> 00:14:05,190
(نوب) -
نعم سيدي -

162
00:14:08,140 --> 00:14:09,140
(قف مقابل (ستانزبوري

163
00:14:15,270 --> 00:14:16,270
ابدأ

164
00:14:19,140 --> 00:14:22,300
"العنكبوت الصغير تسلّق مزراب الماء"

165
00:14:26,230 --> 00:14:27,230
إنه دورك أيها الطالب

166
00:14:28,270 --> 00:14:29,270
!كلا

167
00:14:31,260 --> 00:14:33,290
لا يمكنني أن أدعك تضربه أيها الطالب
ستانزبوري)، إلا إذا غنّيت)

168
00:14:42,100 --> 00:14:46,130
"تساقط المطر وأسقط العنكبوت"

169
00:14:51,200 --> 00:14:54,310
"أشرقت الشمس وجفّ كل المطر"

170
00:14:58,220 --> 00:15:02,080
العنكبوت الصغير"
"تسلّق على المزراب مجدداً

171
00:15:02,080 --> 00:15:02,230
العنكبوت الصغير"
"تسلّق على المزراب مجدداً

172
00:15:08,280 --> 00:15:12,090
"العنكبوت الصغير تسلّق مزراب الماء"

173
00:15:16,100 --> 00:15:19,210
"تساقط المطر وأسقط العنكبوت"

174
00:15:21,190 --> 00:15:25,090
"أشرقت الشمس وجفّ كل المطر"

175
00:15:29,200 --> 00:15:33,080
العنكبوت الصغير"
"تسلّق على المزراب مجدداً

176
00:15:36,260 --> 00:15:38,190
"العنكبوت الصغير" -
كفى -

177
00:15:46,280 --> 00:15:47,280
!اضربني أيها الطالب

178
00:15:54,110 --> 00:15:55,110
!انصرفوا

179
00:16:10,220 --> 00:16:14,100
ماذا بحق الجحيم؟ تسمحين لابنك
بتعليق هذا الهراء على جدار غرفته؟

180
00:16:14,260 --> 00:16:16,310
يقول معالج (لينكولن) النفسي
إن هذه مجرد مرحلة

181
00:16:17,130 --> 00:16:18,160
علينا أن نسمح له بالتعبير عن نفسه

182
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
التعبير عن نفسه؟

183
00:16:19,230 --> 00:16:21,320
هو يرسم على المناطق الحساسة
(الخاصة بعارضات (فيكتورياز سيكرت

184
00:16:22,230 --> 00:16:25,140
كيف يعقل أن يكون قطع الوجوه
على صفحات المجلات تعبيراً عن النفس؟

185
00:16:26,290 --> 00:16:31,240
سيدة (نوب)، أتظنين أن الأمر مرتبط
بما حصل بين ابنك ومدرّبة التنس؟

186
00:16:32,080 --> 00:16:36,080
هذا؟ كلا، يفعل هذا منذ سنوات
يعتبر الأمر مضحكاً

187
00:16:36,230 --> 00:16:40,220
وبصراحة، أظن أن المدرسة
بالغت في رد فعلها تجاه هذا الهراء

188
00:16:40,320 --> 00:16:42,080
حقاً؟ كيف ذلك؟

189
00:16:43,180 --> 00:16:47,250
كان ابني يعاني مشكلات، الكثير منها
لكن ليس من هذا النوع

190
00:16:48,140 --> 00:16:51,290
حتى ولو كان الأمر صحيحاً
(مسألة (لينكولن) و(ليندا ستانزبوري

191
00:16:52,240 --> 00:16:54,240
لينكولن) كبير بما يكفي، هو ليس طفلاً)

192
00:16:54,310 --> 00:16:57,250
ابنك سيّئ، لا شك في ذلك
لكن كان عمره 16 عاماً

193
00:16:57,280 --> 00:17:01,080
ابني ليس سيئاً أيها المحقق

194
00:17:01,130 --> 00:17:04,120
وسأقول هذا مجدداً
المدرسة بالغت في رد فعلها

195
00:17:04,150 --> 00:17:06,270
هل بالغت المدرسة في رد فعلها عندما
وجدت المسدس في حقيبة (لينكولن)؟

196
00:17:06,300 --> 00:17:12,180
طبعاً لا، ما كان يجدر به أن يفعل هذا
كانت هذه خدعة غبية وخاطئة

197
00:17:13,090 --> 00:17:14,310
لكنه لم يطلق النار على أحد

198
00:17:15,090 --> 00:17:16,270
إن لم يكن الأمر مهماً
لمَ أرسلته بعيداً؟

199
00:17:19,150 --> 00:17:20,280
لا عجب في أنه بحالة مريعة

200
00:17:22,260 --> 00:17:24,300
عليه أن يتوقّف عن التكلّم معي
بهذه الطريقة الآن

201
00:17:26,240 --> 00:17:29,240
(علينا البحث في الغرفة سيدة (نوب
أيمكنك الخروج؟

202
00:17:31,300 --> 00:17:34,200
لا نملك شيئاً نخفيه
افعلا ما عليكما فعله

203
00:17:38,310 --> 00:17:40,210
(كان من الصعب التعامل مع (لينكولن

204
00:17:41,190 --> 00:17:44,100
لكننا لسنا الوالدين الوحيدين
اللّذين أرسلا ولدهما

205
00:17:45,240 --> 00:17:46,320
هذا لا يعني أننا لا نحبه

206
00:17:48,120 --> 00:17:50,140
ومن المؤكد أيضاً
أن هذا لا يعني أننا ربّينا قاتلاً

207
00:17:56,300 --> 00:18:00,220
(هؤلاء ليسوا أولاد شارع يا (هولدر
هم يرفعون الدعاوى، أنت تعرف هذا

208
00:18:00,250 --> 00:18:01,260
ما مشكلتك؟

209
00:18:18,100 --> 00:18:20,110
كان هذا هدراً للوقت

210
00:18:20,140 --> 00:18:22,270
النذل الصغير، أرادني أن أرى
مجموعته السادية المازوخية

211
00:18:22,300 --> 00:18:23,300
لقد أوقع بنا

212
00:18:24,080 --> 00:18:25,290
لم يكن ثمة مسدس في غرفة نومه
وهو يعرف هذا

213
00:18:27,140 --> 00:18:29,180
ماذا نفعل الآن؟ هل نحضر
مذكرة لتفتيش ثكنته العسكرية؟

214
00:18:34,120 --> 00:18:35,180
ما مشكلة رجليك؟

215
00:18:36,120 --> 00:18:38,280
ماذا؟ أعاني متلازمة تململ الساقين
ألم تصابي بهذا أبداً؟

216
00:18:41,080 --> 00:18:42,130
كلا، أبداً

217
00:18:46,310 --> 00:18:48,230
كان بوسع (لينكولن) الهروب
ليلة حصول جريمتي القتل

218
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
كان يحتاج إلى سيارة

219
00:18:51,290 --> 00:18:53,320
يتطلّب الذهاب
(إلى منزل عائلة (ستانزبوري

220
00:18:54,100 --> 00:18:55,130
(من محطة (سانت جورج
والعودة حوالى ساعة

221
00:18:55,220 --> 00:18:56,280
وما من قافلات في هذا الوقت من الليل

222
00:18:56,310 --> 00:18:59,140
(ربما قاد سيارة (كورولا
(التي رأيناها في صور (إيمت

223
00:18:59,210 --> 00:19:01,270
ما من سيارة (كورولا) مسجلة باسم
لينكولن) أو أي فرد آخر من عائلته)

224
00:19:02,080 --> 00:19:03,200
إضافة إلى أننا جعلنا فرقة
التدخل السريع تعمل على الأمر

225
00:19:04,170 --> 00:19:06,130
لدينا جزء من رقم السيارة
ولا نعرف لونها

226
00:19:07,100 --> 00:19:09,210
ربما استعارها أو استقلّ سيارة أحدهم

227
00:19:11,260 --> 00:19:14,120
القاتل أطلق النار من مسافة قريبة
لا بد من أنه مغطّى بالدم

228
00:19:16,120 --> 00:19:19,140
لن تصعد مع أحدهم أو تقود لساعة
إلى (سانت جورج) وأنت تبدو هكذا

229
00:19:19,310 --> 00:19:20,310
كان عليه أن ينظّف نفسه في مكان ما

230
00:19:23,120 --> 00:19:26,190
علينا التحقّق من جميع محطات الوقود
بين منزل (ستانزبوري) والأكاديمية

231
00:19:27,270 --> 00:19:29,310
لا بد من أنه ثمة 50 محطة وقود

232
00:19:30,100 --> 00:19:31,140
اجعلي عناصر الشرطة
يتحققون من الأمر

233
00:19:31,170 --> 00:19:32,230
لن أقوم ببحث بائس

234
00:19:35,190 --> 00:19:40,160
أنزليني، عليّ أن أفعل شيئاً

235
00:19:43,270 --> 00:19:45,300
هل كنت تتعاطى؟ -
ماذا؟ -

236
00:19:46,090 --> 00:19:47,110
(لا تخدعني يا (هولدر

237
00:19:48,120 --> 00:19:50,110
كنت تتصرف مثل نذل خارج
عن السيطرة طوال اليوم

238
00:19:50,140 --> 00:19:52,170
وأنا أسألك إن كنت تتعاطى مجدداً

239
00:19:52,200 --> 00:19:55,300
ماذا تقولين يا (ليندن)؟
!أنزليني، توقفي

240
00:19:56,160 --> 00:19:57,160
لمَ؟ لتتمكن من التعاطي؟

241
00:19:57,300 --> 00:19:59,090
!توقفي

242
00:20:06,080 --> 00:20:08,260
أليس ابنك في المدينة؟
لمَ لا تذهبين لتمضية الوقت معه؟

243
00:20:08,290 --> 00:20:10,130
كوني أماً صالحة من ناحية التغيير

244
00:20:10,180 --> 00:20:14,130
(صحيح، نسيت، بما أن (كارولاين
حملت تواً، أصبحت الخبير في الأبوة

245
00:20:14,160 --> 00:20:15,180
نعم، تعلمت من الأفضل

246
00:20:42,290 --> 00:20:44,170
نذل، حقير

247
00:20:57,140 --> 00:20:59,140
!(شادويك) -
نعم -

248
00:20:59,290 --> 00:21:01,250
ماذا طلبت منك (ليندن) أن تجد لها

249
00:21:02,110 --> 00:21:04,130
في الليلة التي كنا نبحث فيها
عن ذلك الفتى الضائع (آدريان)؟

250
00:21:04,290 --> 00:21:07,190
صور سيارة، سيارة كبيرة
لونها رمادي داكن أظن

251
00:21:07,220 --> 00:21:09,190
(خارج مدرسة (آدريان
كنت تلاحق الفتى

252
00:21:10,130 --> 00:21:12,160
رمادية داكنة؟ من يملكها؟

253
00:21:12,240 --> 00:21:14,080
(لا أعلم، طلبت مني (ساره
أن أنسى الأمر

254
00:21:14,230 --> 00:21:18,100
حقاً؟ هلا أحضرت لي نسخة
من هذه الصور؟

255
00:21:18,150 --> 00:21:19,150
طبعاً

256
00:22:37,280 --> 00:22:41,080
تقولين لي إنه لا مجال في أن يكون
ذلك المسدس موجوداً في الأكاديمية؟

257
00:22:41,270 --> 00:22:43,220
يتم التحقّق من جميع الشبان
عند الوصول إلى حرم الأكاديمية

258
00:22:43,300 --> 00:22:47,100
مخدرات، مسدسات
نقوم بتفتيشهم بالكامل

259
00:22:47,270 --> 00:22:48,270
هذا ليس مركزاً سياحياً

260
00:22:49,310 --> 00:22:52,320
لينكولن نوب) فتى مضطرب)
لكنه يهدّد أكثر مما ينفّذ

261
00:22:53,260 --> 00:22:55,220
وهذا حال أغلب الشبان لديّ

262
00:23:02,090 --> 00:23:05,320
منذ المجيء إلى هنا، هل تصرّف بعنف
أو بطريقة تعتبرينها خارج النمط الطبيعي؟

263
00:23:06,190 --> 00:23:07,290
كلا، أبداً

264
00:23:09,300 --> 00:23:11,220
كان يجدر بك إخباري
بأنك تكلمت معه

265
00:23:11,250 --> 00:23:13,080
لم يكن (لينكولن) في الأكاديمية

266
00:23:13,170 --> 00:23:16,090
إذاً ترصّدته؟ -
كلا -

267
00:23:16,120 --> 00:23:17,150
طرحنا عليه بعض الأسئلة

268
00:23:18,110 --> 00:23:20,090
نحن نقوم بتحقيق بجريمة قتل
حضرة العقيد

269
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
ظننت أنك تريدين المساعدة

270
00:23:21,230 --> 00:23:26,300
أريد ذلك، لذا أحتمل اجتياحكم
لمدرستي وحياة هؤلاء الشبان

271
00:23:27,310 --> 00:23:29,320
(لكن لديّ حدود أيتها المحققة (ليندن

272
00:23:32,130 --> 00:23:37,300
لمَ تقومين بحمايتهم؟ -
لأن هذا واجبي -

273
00:23:38,280 --> 00:23:42,220
نحن أمة قوانين، يحق لكل
شخص بالحصول على مناصر

274
00:23:45,230 --> 00:23:50,130
(عليّ رؤية غرفة (لينكولن
هل ستجعلينني أحضر مذكرة تفتيش؟

275
00:23:51,130 --> 00:23:53,280
نعم، في الواقع سأفعل

276
00:24:14,210 --> 00:24:21,140
خرجنا من السينما، وكنت أرافقها
إلى المنزل، ووصلت إلى بابها

277
00:24:22,120 --> 00:24:25,160
علمت أن الأمر انتهى هنا

278
00:24:25,190 --> 00:24:33,190
بصوت لم أسمع نفسي أنطقه من قبل
سألتها بكل راحة إن كان بوسعي تقبيلها

279
00:24:34,220 --> 00:24:35,220
!أحسنت يا فتى

280
00:24:36,260 --> 00:24:37,260
إذاً، ماذا حصل؟

281
00:24:39,090 --> 00:24:42,080
قالت نعم، وفعلت ذلك

282
00:24:42,270 --> 00:24:44,300
نحن نتواعد منذ ستة أشهر

283
00:24:46,310 --> 00:24:50,250
اتصل بي عندما تصبح مذكرة التفتيش
جاهزة، لا أفهم ما المشكلة

284
00:24:51,230 --> 00:24:52,230
مرحباً

285
00:24:53,200 --> 00:24:55,240
ذلك الفتى الصغير لديه حبيبة

286
00:24:57,080 --> 00:24:58,150
حقاً؟ لم أكن أعلم

287
00:24:58,210 --> 00:25:00,210
ليس أمراً مهماً يا أمي
نحن في صف الرياضيات عينه

288
00:25:02,090 --> 00:25:03,290
ما اسمها؟ -
(ميا) -

289
00:25:04,230 --> 00:25:10,110
وشعرها أشقر طويل، وهي شقيقة توأم
وتريد أن تصبح رائدة فضاء

290
00:25:10,190 --> 00:25:12,180
(هذا رائع يا (جاك
تبدو مذهلة حقاً

291
00:25:13,250 --> 00:25:17,270
ابنك ساحر جداً وأفضل نوع
لكنه لا يعرف ذلك

292
00:25:18,270 --> 00:25:19,270
أتريدين أن تشربي شيئاً؟

293
00:25:19,300 --> 00:25:21,280
كلا، شكراً
ظننت أننا سنتناول العشاء

294
00:25:22,260 --> 00:25:26,180
لم نعلم متى ستصلين
وصنعت (ريجي) طبقاً حاراً، ففكرت

295
00:25:26,210 --> 00:25:29,290
قلت إنني سأحضر عند السادسة -
يمكنك الانضمام إلينا -

296
00:25:31,160 --> 00:25:37,320
ربما بوسعنا البقاء هنا يا أمي
أو مهما يكن، بوسعنا الذهاب أيضاً

297
00:25:41,110 --> 00:25:42,260
عذراً، أعطني لحظة

298
00:25:45,280 --> 00:25:46,280
(ليندن)

299
00:25:47,150 --> 00:25:48,250
أريد أن أريك هذا

300
00:25:48,280 --> 00:25:49,320
(كل محطة بين (ستانزبوري
(و(سانت جورج

301
00:25:50,110 --> 00:25:51,270
(إنه ثعبان (مونتي

302
00:25:52,140 --> 00:25:53,320
لا آبه بهذا
أرسل المزيد من عناصر الشرطة إذاً

303
00:25:54,130 --> 00:25:57,240
هذا مضحك -
أعرف هذا عن غيب -

304
00:26:01,320 --> 00:26:04,220
فلنشاهد هذا بعد تناول الطعام -
سيكون هذا رائعاً -

305
00:26:06,130 --> 00:26:10,080
سيكون هذا رائعاً، لكن علينا الذهاب

306
00:26:10,110 --> 00:26:12,310
كلا، لا أريد أن أفسد الحفل
إذاً ابقَ هنا إن أردت

307
00:26:13,090 --> 00:26:15,320
سأقلّك عند الساعة الثامنة
أو بوسعك أن تمضي الليلة إن أردت

308
00:26:16,100 --> 00:26:17,100
قل لي ما تريد فحسب

309
00:26:17,210 --> 00:26:18,210
لا تكوني هكذا -
لا تقولي لي كيف أتصرّف -

310
00:26:18,240 --> 00:26:19,240
!أمي، اهدأي

311
00:26:19,270 --> 00:26:23,250
(لا تتدخّل في هذا يا (جاك
قلت لك إنني سأقلّه عند السادسة

312
00:26:24,280 --> 00:26:28,150
كان جائعاً، وأنت لست دقيقة
في المواعيد دائماً

313
00:26:29,200 --> 00:26:32,180
ماذا تعرفين عن الالتزام بالمواعيد؟
أنت لا تعملين وتعيشين على متن قارب

314
00:26:32,210 --> 00:26:34,230
ليس عليك التواجد في أي مكان
آسفة، لديّ وظيفة

315
00:26:34,260 --> 00:26:37,140
فلنأخذ نفساً عميقاً -
!(اصمتي يا (إلين -

316
00:26:37,240 --> 00:26:40,120
ماذا يجري؟

317
00:26:41,160 --> 00:26:43,210
لم تعودي العاملة الاجتماعية المتابعة لي
ابقي خارج حياتي

318
00:26:43,240 --> 00:26:45,120
أحضر حقيبة ظهرك يا (جاك) من فضلك

319
00:26:48,080 --> 00:26:49,270
لا تملكين فكرة أبداً عما أمرّ به

320
00:26:50,190 --> 00:26:52,080
في كل مرة أفتح فيها الباب

321
00:26:52,110 --> 00:26:55,310
لا أرى إلّا هذه النظرة الخائبة
والمريعة في عينيك

322
00:26:59,140 --> 00:27:01,190
!أنت لا تعرفينني، لم تعرفينني قط

323
00:27:02,170 --> 00:27:05,080
هذه المشكلة، لا أحد يفعل

324
00:27:22,170 --> 00:27:26,190
(هذه الساحة التي دخل إليها (بن لادن
(المعروف بـ(ذا بايسر

325
00:27:26,240 --> 00:27:32,190
هنا هبطت قوات المظلات
ومشّطت الجدران وجالت في الأطراف

326
00:27:32,240 --> 00:27:35,090
وتسبّبت بتأخيرات

327
00:27:36,090 --> 00:27:40,210
لكنها أعطت الفريق الأول
ولوجاً مباشراً للباب الأمامي هنا

328
00:27:41,220 --> 00:27:44,120
افتحوا الكتيّب على الصفحة 354

329
00:27:44,150 --> 00:27:49,090
سنراجع نقاط الدخول التكتيكية
التي استخدموها لما كان غزواً لمنزل

330
00:27:49,190 --> 00:27:54,170
ثم اخترقوا الجدران بواسطة المتفجرات
ما سمح بولوجهم إلى داخل المجمّع

331
00:27:54,220 --> 00:27:58,180
ما إن عبر الفريق، حتى تجمّع أفراده
في الطابق الأول من المبنى الرئيسي هنا

332
00:27:58,290 --> 00:28:00,290
وبعد تأمين حماية
الطابق الأرضي والثاني

333
00:28:01,100 --> 00:28:04,080
استمر الفريق بالصعود
على السلالم إلى الطابق الثالث

334
00:28:04,200 --> 00:28:09,170
(هناك توقعوا رؤية (بن لادن
في غرفة محصنة هنا

335
00:28:09,200 --> 00:28:13,190
في منتصف الدرج
(رأوا ابن (بن لادن

336
00:28:13,220 --> 00:28:14,320
اعتبروه عدائياً

337
00:28:18,320 --> 00:28:20,200
مات (خالد) خلال الهبوط

338
00:28:21,130 --> 00:28:25,220
عبروا فوقه ودخلوا إلى الغرفة
عبر هذا الباب هنا

339
00:28:27,290 --> 00:28:34,150
وأطلقوا عدة رصاصات عن مسافة قريبة
وقتلوا (بن لادن) الذي كان موجوداً هنا

340
00:28:38,110 --> 00:28:42,090
(أيها الطالب (ستانزبوري
هل يضجرك هذا؟

341
00:28:43,230 --> 00:28:45,120
انخفض وقم بـ20 تمرين ضغط

342
00:28:51,240 --> 00:28:56,140
ماذا تفعل أيها الطالب؟ قلت
تمارين ضغط، أين تمارين الضغط؟

343
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
هل من خبر حول المذكرة؟

344
00:29:34,260 --> 00:29:36,220
سبب محتمل ضعيف
لن يعطينا القاضي مذكرة

345
00:29:39,210 --> 00:29:42,090
سيكون (لينكولن) غبياً
إن احتفظ بمسدس في الأكاديمية

346
00:29:43,100 --> 00:29:44,300
(لا بد من أنه في (بيوجت ساوند
بحلول هذا الوقت

347
00:29:50,110 --> 00:29:52,280
ما هي خططنا لليوم؟

348
00:29:54,240 --> 00:29:57,220
جال (يونس) في محطات الوقود
طوال الليل، ولم يجد شيئاً

349
00:29:58,090 --> 00:29:59,150
أواجه الكثير من الصد

350
00:30:02,290 --> 00:30:08,130
هذا لا يشبه نزهة ممتعة في الريف
والنظر إلى حمامات نتنة

351
00:30:09,260 --> 00:30:10,260
هيا بنا

352
00:30:17,280 --> 00:30:19,190
كنت بحالة مريعة في الأمس

353
00:30:25,080 --> 00:30:26,080
هذا ذنبي

354
00:30:28,240 --> 00:30:29,250
هل هذا اعتذار؟

355
00:30:31,300 --> 00:30:32,300
نعم

356
00:30:34,250 --> 00:30:35,250
قلت هذا، ألم أفعل؟

357
00:30:42,190 --> 00:30:43,190
آسف

358
00:30:47,170 --> 00:30:48,300
هل علينا التكلّم عن شيء آخر؟

359
00:30:52,200 --> 00:30:54,220
أريد أن تكون أخطاء ابني خاصة به

360
00:30:57,110 --> 00:30:58,110
نعم، أعلم

361
00:31:04,220 --> 00:31:08,110
كيف تفعلين هذا؟
كيف تمنعينهم من أن يخفقوا؟

362
00:31:11,280 --> 00:31:15,080
أنت تسألني ذلك؟ -
نعم -

363
00:31:20,290 --> 00:31:21,310
افعل ما بوسعك

364
00:31:25,230 --> 00:31:27,130
ماذا لو كان أفضل ما لدى الشخص
لا يعني شيئاً؟

365
00:31:29,110 --> 00:31:35,270
أنت موجود هنا، هذا ما يهم
هذا الأمر الوحيد الذي يهم

366
00:31:36,260 --> 00:31:37,260
أنك أتيت

367
00:31:42,100 --> 00:31:43,100
ستكون بخير

368
00:31:47,310 --> 00:31:51,080
يظن الجميع أنني منحرف مريع

369
00:31:57,190 --> 00:31:59,140
لكن يبدو أنك تظنين
أنني أفضل من هذا

370
00:32:03,160 --> 00:32:04,290
أنت نجم (روك) من القرن العشرين

371
00:32:26,300 --> 00:32:27,300
نحن نعيش الحلم

372
00:32:30,280 --> 00:32:33,280
إذاً، أين ذهبت
بعد أن أوصلتك الليلة الماضية؟

373
00:32:36,080 --> 00:32:37,080
إلى الكنيسة

374
00:32:37,230 --> 00:32:39,170
الكنيسة؟ ظننت أنك بوذي

375
00:32:40,310 --> 00:32:44,130
جميع الأديان متشابهة
31 نكهة، كلها مصنوعة من حليب

376
00:32:44,190 --> 00:32:46,250
لا أملك فكرة عما تتكلم

377
00:32:47,080 --> 00:32:49,240
هذا لأنني شخص غامض وحائر

378
00:32:51,090 --> 00:32:55,120
إذاً فجأة تجد كنيسة وتدخل إليها؟

379
00:32:58,080 --> 00:33:04,220
ليس أي كنيسة بل كنيسة
"سيدة السلام"

380
00:33:04,300 --> 00:33:06,180
كنت أذهب إلى هناك عندما أقلعت

381
00:33:07,150 --> 00:33:08,150
كنت أجلس هناك

382
00:33:09,190 --> 00:33:11,260
وكانت تلك الراهبات
ترنّمن من خلف الجدار

383
00:33:12,120 --> 00:33:14,220
لكنهن لم يخرجن لبقية حياتهن

384
00:33:14,290 --> 00:33:15,290
لا ترينهن أبداً

385
00:33:17,160 --> 00:33:19,110
يمضين وقتهن في الدير للأبد

386
00:33:21,150 --> 00:33:22,310
أذهب إلى هناك وأهدئ نفسي

387
00:33:23,260 --> 00:33:25,160
وأستمع إلى أصوات الراهبات

388
00:33:30,110 --> 00:33:31,210
يبدو هذا جميلاً في الواقع

389
00:33:32,290 --> 00:33:38,080
صحيح، مهما يكن، كان كذلك
في الأمس كان مجرد ضجيج

390
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
ماذا عنك؟

391
00:33:41,180 --> 00:33:42,180
ماذا عني؟

392
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
عرض أضواء رائع

393
00:33:45,120 --> 00:33:48,100
كنت كاثوليكية لفترة
هل ما زلت مؤمنة؟

394
00:33:48,270 --> 00:33:50,280
بالقدير والملائمة والسماء

395
00:33:54,090 --> 00:33:57,230
أما بالجحيم! فنحن نعيش فيه

396
00:34:01,080 --> 00:34:02,310
بقي أمامنا 49 حماماً بعد

397
00:34:05,110 --> 00:34:08,180
كل ما بوسعي قوله هو إنه حصل شيء
بينه وبين شريكه قبل سنوات

398
00:34:08,250 --> 00:34:12,300
وقد بدأ الأمر مجدداً منذ فترة قصيرة
لكنه كاذب، إذاً يصعب التأكد

399
00:34:13,140 --> 00:34:15,170
نعم، لمَ لا نتكلّم هنا؟

400
00:34:16,210 --> 00:34:18,150
المكان منعزل أكثر

401
00:34:22,170 --> 00:34:23,170
اجلسي

402
00:34:33,130 --> 00:34:35,080
هل من علاقات أخرى؟ -
ما رأيك؟ -

403
00:34:37,230 --> 00:34:41,080
فلنقل إنه يخرج أغلب الليالي
منذ وقت طويل

404
00:34:42,230 --> 00:34:45,100
ماذا أفعل هنا يا (كارل)؟
بمَ يتعلق الأمر؟

405
00:34:45,320 --> 00:34:48,110
لديّ بضعة أسئلة
ثم أبتعد عن دربك

406
00:34:51,080 --> 00:34:56,140
(عندما رأيته للمرة الأخيرة يا (جين
هل كان يقود سيارته الخاصة؟

407
00:34:56,270 --> 00:34:58,180
سيارة كبيرة رمادية داكنة؟ -
نعم -

408
00:35:01,320 --> 00:35:02,080
هل يهتم (جايمز) بالنساء الأصغر سناً؟ -
أي رجل لا يفعل؟ -

409
00:35:02,080 --> 00:35:07,260
هل يهتم (جايمز) بالنساء الأصغر سناً؟ -
أي رجل لا يفعل؟ -

410
00:35:11,090 --> 00:35:12,090
حسناً

411
00:35:19,260 --> 00:35:25,170
لا أعلم كيف أقول هذا
فهذا موضوع حساس

412
00:35:29,100 --> 00:35:33,110
ماذا عن الفتيات؟
الفتيات الصغيرات؟

413
00:35:42,080 --> 00:35:45,100
أظن أننا انتهينا الآن

414
00:35:50,270 --> 00:35:53,250
(حسناً، أنا آسف يا (جين

415
00:35:54,240 --> 00:35:57,090
أعلم أن هذا وقت صعب بالنسبة إليك

416
00:35:57,140 --> 00:36:02,180
إن كنت مهتماً جداً في معرفة مكانه
لمَ لا تحاول ملاحقة شريكته السابقة؟

417
00:36:03,080 --> 00:36:04,080
ليندن) تلك)

418
00:36:04,190 --> 00:36:07,200
(لا أظن للحظة أن (جايمز
(في (وايومنغ

419
00:36:07,230 --> 00:36:08,230
كلا

420
00:36:08,290 --> 00:36:09,300
لا بد من أنهما يتوددان على البحيرة

421
00:36:10,200 --> 00:36:12,160
بحيرة (سوير)؟
ما الذي يجعلك تقولين هذا؟

422
00:36:12,190 --> 00:36:16,090
كنت أبحث عنه تلك الليلة ورأيتها

423
00:36:19,220 --> 00:36:20,220
رأيتها هناك؟

424
00:36:22,140 --> 00:36:26,220
كانت تنظر إلى الماء
ورمت شيئاً في البحيرة

425
00:36:40,180 --> 00:36:42,290
لم نجد شيئاً، إضافةً إلى كل تلك
التي تحقق منها عناصر الشرطة

426
00:36:46,220 --> 00:36:48,230
(ربما علينا التركيز على سيارة (كورولا

427
00:36:49,080 --> 00:36:50,270
(ابحث في حي عائلة (ستانزبوري
عنها مجدداً

428
00:36:53,260 --> 00:36:55,090
!(بحقك يا (ليندن
ليس الرجل ذا الرائحة

429
00:36:56,250 --> 00:37:00,170
لا نعلم أي جراثيم وقذارة تفوح منه

430
00:37:01,150 --> 00:37:02,150
من أين حصلت على هذه؟

431
00:37:03,120 --> 00:37:08,160
(فزت بها بلعبة عادلة، أرادها (جاكو
لكنني وصلت إلى سلة المهملات أولاً

432
00:37:08,320 --> 00:37:11,280
أي سلة مهملات؟
هل وجدتها في سلة مهملات؟

433
00:37:13,130 --> 00:37:14,130
هل رأيت من رماها هناك؟

434
00:37:14,230 --> 00:37:16,080
كلا، كان الظلام كاحلاً

435
00:37:16,260 --> 00:37:17,290
هل كان ثمة ملابس معها؟

436
00:37:18,220 --> 00:37:19,290
لا أحب الظلام

437
00:37:19,320 --> 00:37:24,300
حسناً، اهدأ، عليّ أخذ هذه

438
00:37:25,270 --> 00:37:26,300
!بئساً

439
00:37:34,300 --> 00:37:35,300
شكراً

440
00:37:41,150 --> 00:37:42,150
(سانت جورج)

441
00:37:42,180 --> 00:37:45,320
نعم، فلنرسل أخصائيي المختبر
علينا فك المغسلة وسحب الأنابيب

442
00:37:46,140 --> 00:37:47,190
سأتكلّم مع مالك المحطة

443
00:37:47,220 --> 00:37:48,300
وأرى إن كان بوسعه
سحب تسجيلات كاميرات المراقبة

444
00:37:50,100 --> 00:37:53,220
كانت هذه لي
(أنا فزت بها، وليس (جاكو

445
00:38:17,200 --> 00:38:21,210
هل هذه السيدة (غيديس)؟
السيدة (جينا غيديس)؟

446
00:38:23,160 --> 00:38:24,160
حسناً

447
00:38:24,290 --> 00:38:28,100
أنت لا تعرفينني، وقد يبدو هذا غريباً

448
00:38:28,130 --> 00:38:30,100
(أدعى (جاك ليندن

449
00:38:38,090 --> 00:38:39,170
حصلت على تسجيلات
كاميرات المراقبة

450
00:38:39,260 --> 00:38:41,110
يمكننا مشاهدتها عند العودة إلى المركز

451
00:38:41,270 --> 00:38:42,310
هل جلبت قطع اللحم؟

452
00:38:43,250 --> 00:38:46,220
كان عليّ التعويض عن الدبوس -
خيار ممتاز -

453
00:38:46,310 --> 00:38:47,310
أيها المحققان

454
00:38:50,130 --> 00:38:52,120
وجدت هذا في أنبوب الماء
كان معلقاً ببعض الشعر

455
00:38:52,320 --> 00:38:54,310
يصعب تحديد ذلك
لكنها تبدو قطعة أسنان

456
00:38:55,090 --> 00:38:56,090
أو أنسجة عظام مكسّرة

457
00:38:56,260 --> 00:38:58,250
اسحب جميع سجلات الأسنان
(لعائلة (ستانزبوري

458
00:38:58,280 --> 00:39:00,150
وقم باختبار الحمض النووي
لنرى إن كان ثمة تطابق

459
00:39:03,210 --> 00:39:04,210
ما الأمر؟

460
00:39:04,300 --> 00:39:07,130
إنه (جاك)، عليّ الذهاب -
حسناً -

461
00:39:07,170 --> 00:39:10,170
شاهد التسجيلات فوراً
اتصل بي إن وجدت شيئاً

462
00:39:20,100 --> 00:39:23,290
(جاك) -
أمي -

463
00:39:24,200 --> 00:39:26,160
اتصلت بك حوالى عشر مرات
لمَ لا تجيب على هاتفك؟

464
00:39:26,200 --> 00:39:27,200
ماذا يجري؟

465
00:39:28,160 --> 00:39:29,160
(ساره)

466
00:39:33,130 --> 00:39:35,100
ماذا تفعلين هنا؟ -
أنا دعوتها -

467
00:39:38,290 --> 00:39:39,290
(انتظر في السيارة يا (جاك

468
00:39:40,170 --> 00:39:41,170
لكن أمي -
!الآن -

469
00:39:50,280 --> 00:39:54,140
هو فتى طيب جداً، يذكّرني بك

470
00:39:54,170 --> 00:39:57,290
كيف تعلمين؟ كنت قد رحلت
(منذ وقت طويل عندما كنت بسن (جاك

471
00:39:58,180 --> 00:40:02,080
كنت أخشى أن تتصرّفي هكذا
كان عليّ رؤيتك، فخاطرت

472
00:40:02,080 --> 00:40:05,290
كنت أخشى أن تتصرّفي هكذا
كان عليّ رؤيتك، فخاطرت

473
00:40:05,320 --> 00:40:07,250
تطلّب الأمر منك 30 عاماً

474
00:40:12,310 --> 00:40:15,190
لن أخوض هذا الآن
لا أعلم من تكونين حتى

475
00:40:17,320 --> 00:40:21,110
أنت محقة، هذا خطأ

476
00:40:27,310 --> 00:40:28,310
رأيتك ذات مرة

477
00:40:31,150 --> 00:40:32,250
في سوق المزارعين
(في جزيرة (ميرسر

478
00:40:34,150 --> 00:40:35,220
كنت مع ولديك

479
00:40:38,170 --> 00:40:39,180
أظن أنهما كبرا الآن

480
00:40:42,150 --> 00:40:45,230
كلا، أحدهما في الكلية
والآخر على وشك أن يبدأ

481
00:40:48,130 --> 00:40:51,090
حصل هذا منذ وقت طويل
منذ 12 عاماً

482
00:40:51,130 --> 00:40:52,130
12 عاماً

483
00:40:56,190 --> 00:41:01,260
يقول (جاك) إنك محققة، متى بدأت؟ -
ليس عليك أن تفعلي هذا -

484
00:41:01,290 --> 00:41:06,150
لا يمكنك أن تعرفي شيئاً عني
تخليت عن هذا عندما تركتني

485
00:41:08,210 --> 00:41:09,230
لم أتخلّ عنك

486
00:41:12,170 --> 00:41:14,240
لكنني لم أتمكن من الاحتفاظ بك
ثمة فرق

487
00:41:14,270 --> 00:41:19,320
نعم، لا يهمني
عليّ العودة إلى العمل

488
00:41:21,170 --> 00:41:25,250
هل ما زلت تحبين الاستعراض؟ -
ماذا؟ -

489
00:41:27,310 --> 00:41:29,290
عندما كنت في الرابعة من العمر
كنت تحبين الاستعراضات

490
00:41:30,240 --> 00:41:32,230
الكبيرة والصغيرة، لم يكن يهم

491
00:41:34,100 --> 00:41:36,240
الطبول والناس والمواكب

492
00:41:38,120 --> 00:41:41,230
ذات صيف، اصطحبتك حول المدينة
لأجعلك تشاهدين كل استعراض

493
00:41:42,250 --> 00:41:45,080
كنا نجلس في الزاوية
ونصل باكراً جداً

494
00:41:46,230 --> 00:41:49,300
وكان حذاؤك يتّسخ
لكنك لم تأبهي

495
00:41:53,180 --> 00:41:55,130
كنت فتاة صغيرة سعيدة

496
00:42:01,310 --> 00:42:02,310
لا أذكر هذا

497
00:42:23,310 --> 00:42:25,160
فيمَ كنت تفكر يا (جاك)؟

498
00:42:26,140 --> 00:42:27,140
أنا لست غبياً يا أمي

499
00:42:27,270 --> 00:42:30,250
كنت أعلم بوجود هذا
(لكن بعد ما حصل معك ومع (ريجي

500
00:42:30,280 --> 00:42:32,160
ما علاقة هذا بـ(ريجي)؟

501
00:42:32,190 --> 00:42:35,090
!هلا سمحت لي بالتكلم -
تكلم -

502
00:42:37,130 --> 00:42:42,100
شعرت بأنه عليّ أن أفعل شيئاً
لم يعد لديك أصدقاء

503
00:42:42,130 --> 00:42:47,310
لن نجري حديثاً عني
لم يكن يحق لك إدخالها إلى حياتي

504
00:42:48,260 --> 00:42:53,130
أنت احتفظت بعنوانها يا أمي
وجدته بين أغراضك منذ وقت طويل

505
00:42:54,240 --> 00:42:57,140
كنت تبحث في أغراضي؟
ما الأمر؟ هل أنت سارق؟

506
00:42:57,170 --> 00:43:01,180
سارق؟ ماذا سرقت منك تحديداً؟

507
00:43:02,160 --> 00:43:05,150
كل ما أردته هو إعادة
جزء مفقود من حياتك

508
00:43:05,310 --> 00:43:07,110
يا للهول! انسي الأمر فحسب

509
00:43:07,160 --> 00:43:08,160
!لا تبتعد عني

510
00:43:08,210 --> 00:43:10,220
الأمور ليست بالسهولة
التي تبدو عليها أمامي، تعلمين؟

511
00:43:10,310 --> 00:43:13,080
ربما أردت مقابلتها بنفسي -
أفلتني -

512
00:43:13,150 --> 00:43:15,250
إنها جدتي، هي من العائلة، صحيح؟

513
00:43:15,290 --> 00:43:18,310
أفلتني يا (جاك)، ما خطبك؟

514
00:43:23,200 --> 00:43:29,140
أبي لا يريدني، اتفقنا؟
زوجته لم تعد تريدني أن أبقى

515
00:43:31,310 --> 00:43:34,310
إن حصل لك أي مكروه يا أمي
لن يبقى لي أحد

516
00:43:43,160 --> 00:43:44,250
لن يحصل لي أي شيء

517
00:43:59,290 --> 00:44:01,180
هل حصلت على تقرير
الحمض النووي من قطعة السن؟

518
00:44:01,260 --> 00:44:02,260
نعم؟

519
00:44:02,290 --> 00:44:05,240
كنت محقة، إنها تعود للأب
كان القاتل في الحمام

520
00:44:07,190 --> 00:44:09,210
هل وجدت شيئاً
في تسجيلات كاميرات المراقبة؟

521
00:44:09,240 --> 00:44:13,190
11 سيارة بين الساعة 12 و7 صباحاً
(أحدها من طراز (كورولا

522
00:44:14,200 --> 00:44:17,170
كانت مركونة خلف مستوعب النفايات
فلم نتمكن من رؤية اللوحة أو السائق

523
00:44:20,130 --> 00:44:22,080
لونها أحمر غامق -
هذا مثير للاهتمام -

524
00:44:24,180 --> 00:44:25,180
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

525
00:44:25,310 --> 00:44:28,210
(أتذكر تلك الصورة لـ(كايل
وأمه في الأكاديمية؟

526
00:44:29,320 --> 00:44:31,260
كان معصمها مجبراً

527
00:44:32,230 --> 00:44:33,230
إذاً؟

528
00:44:33,260 --> 00:44:35,170
(إذاً قالت (مارغاريت
(إن (كايل) أتى إلى (سانت جورج

529
00:44:35,200 --> 00:44:36,200
لأنه ترك المدرسة بعد أن رسب

530
00:44:36,230 --> 00:44:38,260
(أيتها المحققة (ليندن
أردت التكلم معي

531
00:44:39,270 --> 00:44:43,210
(عالجت مريضة باسم (ليندا ستانزبوري
في أكتوبر بسبب كسر في المعصم

532
00:44:43,310 --> 00:44:44,310
أيمكنك أن تخبريني بما حصل؟

533
00:44:46,100 --> 00:44:49,110
حتى ولو تذكرتها، لا يمكنني
التكلم معك من دون أمر من المحكمة

534
00:44:50,210 --> 00:44:51,210
من الجيد أنني أملك هذا

535
00:44:53,120 --> 00:44:57,110
كسر (كولس)، يحصل عندما يميل
الطرف المكسور من الحربة إلى الأعلى

536
00:44:57,230 --> 00:44:59,240
إنه كسر حاد -
كيف حصل ذلك؟ -

537
00:45:00,230 --> 00:45:02,080
لم يكن هذا سراً
خاضت شجاراً مع ابنها ودفعها

538
00:45:02,080 --> 00:45:04,090
لم يكن هذا سراً
خاضت شجاراً مع ابنها ودفعها

539
00:45:04,120 --> 00:45:05,160
فسقطت على يدها

540
00:45:07,170 --> 00:45:08,170
كايل) كسر معصمها؟)

541
00:45:08,270 --> 00:45:10,160
إن كنت أذكر جيداً

542
00:45:10,210 --> 00:45:13,270
(لم تكن تريد السيدة (ستانزبوري
رفع دعوى كي لا تصعّد الوضع

543
00:45:14,220 --> 00:45:17,120
كان الزوج غاضباً جداً
ظل يناديه بالكاذب

544
00:45:17,170 --> 00:45:20,290
بدأ يتكّلم عن إرساله
إلى المدرسة العسكرية

545
00:45:22,090 --> 00:45:24,300
أحاول الابتعاد عن التفاصيل، عذراً

546
00:45:26,210 --> 00:45:27,210
فلنتكلم مع الفتى

547
00:45:28,310 --> 00:45:31,090
ما الأمر؟ -
لا شيء -

548
00:45:44,260 --> 00:45:45,260
(كايل)

549
00:45:46,110 --> 00:45:48,090
لا يمكنني التكلم معك
(من دون وجود العقيد (راين

550
00:45:48,120 --> 00:45:49,190
نريدك أن توضح لنا شيئاً

551
00:45:49,310 --> 00:45:50,310
لمَ دفعت أمك؟

552
00:45:53,210 --> 00:45:54,260
نعرف بشأن الكسر في المعصم

553
00:45:56,280 --> 00:45:57,280
لمَ كنتما تتشاجران؟

554
00:46:01,290 --> 00:46:03,190
ماذا؟ -
تكلمنا مع الطبيب -

555
00:46:03,220 --> 00:46:05,120
نعلم أن هذا السبب
الذي جعلهما يرسلانك إلى هنا

556
00:46:05,270 --> 00:46:07,120
هل فعلت شيئاً أغضبك؟

557
00:46:07,170 --> 00:46:10,230
ولا تقل لنا إنك لا تذكر، اتفقنا؟
لأنني لن أصدق

558
00:46:10,260 --> 00:46:11,260
هولدر)، أنا أتولى الأمر)

559
00:46:15,280 --> 00:46:17,280
من الأسهل أن تخبرنا بما فعلته

560
00:46:19,090 --> 00:46:20,170
ما الفارق؟ هي ميتة

561
00:46:22,160 --> 00:46:25,130
من المهم أن تقول ما حصل لك

562
00:46:34,300 --> 00:46:39,170
كانت تعاملني وكأنني لست ابنها

563
00:46:39,200 --> 00:46:41,230
اتفقنا؟ أتفهمين ما أعنيه؟

564
00:46:46,160 --> 00:46:49,080
حسناً، هذا كل ما نحتاج إليه، شكراً

565
00:46:49,170 --> 00:46:51,210
!ماذا؟ كلا
هذا ليس ما نحتاج إليه فقط

566
00:46:52,100 --> 00:46:53,310
ماذا تعني بأنها عاملتك
وكأنك لست ابنها؟

567
00:46:54,190 --> 00:46:57,110
هل فعلت شيئاً لك؟
هل تحرّشت بك؟

568
00:46:57,140 --> 00:46:58,140
!بئساً لك

569
00:46:58,170 --> 00:47:00,290
نعلم أنها تحب الشبان
نعلم بما حصل في المدرسة

570
00:47:01,080 --> 00:47:02,080
!هولدر)، توقف)

571
00:47:02,110 --> 00:47:04,280
كيف كانت تهرول حول المنزل
وتعرض عليك كل شيء

572
00:47:05,190 --> 00:47:07,300
(هل لمستك يا (كايل
هل تحسستك؟

573
00:47:08,080 --> 00:47:09,270
!كفى -
!لم يسبق أن لمستني قط -

574
00:47:10,210 --> 00:47:13,120
كانت تريدني أن ألمسها بدوري، اتفقنا؟

575
00:47:17,130 --> 00:47:20,080
هل كنت تفعل؟

576
00:47:20,170 --> 00:47:26,100
نعم، أنا كسرت معصمها
وطلبت منها أن تتركني وشأني

577
00:47:26,250 --> 00:47:30,140
ماذا فعلت أيضاً يا (كايل)؟
ماذا فعلت بعد؟

578
00:47:30,320 --> 00:47:35,190
ماذا فعلت بعد، قل
ماذا فعلت يا (كايل)؟

579
00:47:35,220 --> 00:47:37,300
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت يا (كايل)؟

580
00:47:38,080 --> 00:47:39,240
ما خطبكم أيها القوم؟ -
ماذا فعلت يا (كايل)؟ -

581
00:47:39,270 --> 00:47:41,080
كايل)، ارحل من هنا)
!اذهب إلى صفك

582
00:47:48,160 --> 00:47:50,200
هل تملكان فكرة
كم هؤلاء الأولاد متضرّرون؟

583
00:47:51,160 --> 00:47:52,160
هل تملكان فكرة؟

584
00:47:54,210 --> 00:47:57,250
تمّ تعذيبهم، وفطر قلوبهم، ورميهم

585
00:47:59,320 --> 00:48:03,130
ربما يبدون متميّزين
ويبدو أنهم يملكون كل شيء

586
00:48:03,160 --> 00:48:04,160
لكنهم لا يفعلون

587
00:48:04,250 --> 00:48:09,240
وها أنتما تأتيان لتدمرا
أي ثقة بقيت لديهم تجاه الراشدين

588
00:48:09,310 --> 00:48:12,210
!عار عليكما

589
00:48:14,200 --> 00:48:15,200
نحن نقوم بعملنا أيتها السيدة

590
00:48:16,120 --> 00:48:18,120
لا تعودا إلى هنا
رافقهما إلى خارج الأكاديمية

591
00:48:18,150 --> 00:48:19,150
نعم سيدتي

592
00:48:36,220 --> 00:48:37,310
ليندن)، تحققي من هذا)

593
00:48:39,090 --> 00:48:40,090
سيارة (كورولا) باللون الأحمر الغامق

594
00:48:41,150 --> 00:48:43,080
لن نواجه مشكلة في الحصول
على مذكرة التوقيف الآن

595
00:49:06,310 --> 00:49:07,310
يا للهول

596
00:49:24,260 --> 00:49:26,190
(أريد التكلم مع المحققة (ساره ليندن
من فضلك

597
00:49:27,260 --> 00:49:29,110
أيمكنني ترك رسالة؟ الأمر طارئ

598
00:49:31,240 --> 00:49:32,280
ماذا تفعل هنا أيها النذل؟

599
00:49:33,160 --> 00:49:34,160
لا شيء

600
00:49:34,270 --> 00:49:35,270
لا شيء

601
00:49:39,260 --> 00:49:41,130
سيتسبب لك هذا بالكثير من الأذى

602
00:49:44,200 --> 00:49:45,200
(العقيد (راين

603
00:49:46,160 --> 00:49:48,260
كنت أقوم بدورية ووجدت الطالب
ستانزبوري) هنا يحاول استخدام هاتفك)

604
00:49:48,290 --> 00:49:50,110
يمكنني أن أفسّر هذا -
اصمت -

605
00:49:50,140 --> 00:49:52,120
!لينكولن)، يمكنك الرحيل الآن)

606
00:49:52,230 --> 00:49:53,230
لكن سيدتي -
!ارحل -

607
00:50:02,300 --> 00:50:05,090
آسف أنني دخلت إلى هنا
آسف حقاً، لكن كان عليّ ذلك

608
00:50:05,120 --> 00:50:07,120
لم يكن أمامي خيار
عليّ التكلم مع الشرطة فوراً

609
00:50:07,160 --> 00:50:09,300
!كايل)، كلا، كلا، كلا)
!تمهّل، تمهّل

610
00:50:10,210 --> 00:50:11,260
عد إلى البداية

611
00:50:12,100 --> 00:50:14,230
طوال الوقت
كنت أظن أن المشكلة بي

612
00:50:14,260 --> 00:50:15,260
أنني كنت محطّماً
أو شيء من هذا القبيل

613
00:50:15,290 --> 00:50:17,130
لكنني أعلم الآن أنني لست كذلك
وأنا متأكد من ذلك

614
00:50:17,160 --> 00:50:18,160
أنا متأكد حقاً

615
00:50:18,190 --> 00:50:19,190
أنت متأكد ممَ؟

616
00:50:20,190 --> 00:50:21,220
ثمة شخص يريد قتلي هنا

617
00:50:24,100 --> 00:50:25,140
ما الذي يجعلك تظن هذا؟

618
00:50:26,250 --> 00:50:28,130
بسبب ما وجدته في غرفتي

619
00:50:37,260 --> 00:50:38,290
كان ثمة مسدس هنا

620
00:50:40,160 --> 00:50:42,270
وكان ثمة رسالة تقول لي
أن أقتل نفسي، كان ثمة خطة

621
00:50:43,120 --> 00:50:47,110
تظهر منزلي وغرف نوم أفراد عائلتي

622
00:50:48,100 --> 00:50:49,150
أخذها -
من أخذها؟ -

623
00:50:49,180 --> 00:50:54,160
لينكولن)، لا أعلم)
لينكولن)، أحدهم، كانا هنا)

624
00:50:54,250 --> 00:50:55,250
(كايل)

625
00:50:55,280 --> 00:50:56,290
!المسدس والرسالة، أقسم
!كانا هنا

626
00:50:56,320 --> 00:50:58,270
كايل)، تعرّضت للكثير من الضغط)

627
00:50:59,090 --> 00:51:00,310
كانا هنا -
ربما، ربما -

628
00:51:01,090 --> 00:51:03,130
وربما كان حلماً، مثل تلك الليلة
أتذكر حلمك؟

629
00:51:03,160 --> 00:51:05,110
لم أختلق هذا، لا أفعل ذلك

630
00:51:05,140 --> 00:51:09,120
كايل)، لا أحد يريد أذيتك هنا) -
أنا لا أختلق هذا، لا أفعل -

631
00:51:09,250 --> 00:51:11,280
من أجل سلامتك
أريدك أن تبقى في غرفتك

632
00:51:12,250 --> 00:51:14,180
أبقى في غرفتي؟ -
سأحتجزك -

633
00:51:14,210 --> 00:51:16,180
ماذا؟ -
من أجل سلامتك، يسمّى هذا بالحجر -

634
00:51:16,210 --> 00:51:18,130
كلا، ثمة مَن يحاول قتلي

635
00:51:18,160 --> 00:51:21,110
لا أظن أن هذا صحيح
لكن إن كان كذلك، ستكون بأمان

636
00:51:21,140 --> 00:51:22,160
كلا، أرجوك لا تفعلي هذا
لا تفعلي هذا

637
00:51:22,190 --> 00:51:23,290
وظيفتي هي حمايتك

638
00:51:25,090 --> 00:51:27,120
!لا تفعلي هذا
!أرجوك، أرجوك، لا تفعلي هذا

639
00:51:27,290 --> 00:51:29,240
(حضرة العقيد (راين
!لا تفعلي هذا، أرجوك

640
00:51:29,270 --> 00:51:32,130
!أرجوك لا تفعلي هذا
!أرجوك لا تفعلي هذا

641
00:51:32,220 --> 00:51:34,190
(حضرة العقيد (راين
!أرجوك، أرجوك

642
00:51:34,250 --> 00:51:37,110
!أخرجيني، أخرجيني

643
00:51:45,260 --> 00:51:47,240
هارجو)، هل علمت شيئاً بشأن)
سيارة (كورولا) باللون الأحمر الغامق؟

644
00:51:47,290 --> 00:51:49,220
نعم، المعلومات هنا
حصلت عليها تواً

645
00:51:49,250 --> 00:51:50,250
ماذا عن كل التقنيين؟

646
00:51:51,170 --> 00:51:52,220
ثمة موقع جريمة عند البحيرة

647
00:51:55,300 --> 00:51:57,200
(مارغاريت راين)
مالكة سيارة (كورولا)؟

648
00:51:58,090 --> 00:51:59,290
نعم، أتعرفينها؟

649
00:52:02,110 --> 00:52:05,180
هولدر)، لن تصدق هذا، مالكة)
(سيارة (كورولا) هي العقيد (راين

650
00:52:07,110 --> 00:52:08,110
هولدر)؟)

651
00:52:08,310 --> 00:52:09,310
ريديك) عند منزل البحيرة)

652
00:52:13,090 --> 00:52:14,090
وجد الجثث

653
00:52:15,160 --> 00:52:17,230
ماذا؟ -
(وجد (سكينر -

