﻿1
00:02:55,100 --> 00:02:58,210
!(أيها الرقيب (بيلينغز
سيدي، وجدت شيئاً

2
00:03:00,220 --> 00:03:02,180
ذلك غلاف قذيفة من بندقية

3
00:03:03,140 --> 00:03:04,310
(واصلوا البحث عن (ستانزبوري

4
00:03:06,190 --> 00:03:08,200
سمعتني! افعل ذلك

5
00:03:26,190 --> 00:03:27,260
هيا بنا

6
00:03:40,280 --> 00:03:43,100
أتساءل أين وضعوا البطاريات
في هذا الشيء

7
00:03:46,320 --> 00:03:49,080
كما سمعت أنه يعدّ مخفوق حليب رائعا

8
00:03:58,170 --> 00:03:59,260
ماذا يجري معك؟

9
00:04:04,100 --> 00:04:05,320
لا شيء -
لا شيء؟ -

10
00:04:06,300 --> 00:04:08,320
أصبحت تخاف من كل شيء
طوال الصباح

11
00:04:11,290 --> 00:04:16,230
وفي هذه الأسابيع القليلة الماضية
لم أكن أعرف مكانك

12
00:04:19,320 --> 00:04:21,130
ماذا يحصل؟

13
00:04:22,160 --> 00:04:23,210
تحدّث إليّ

14
00:04:29,240 --> 00:04:32,260
عزيزي، أرجوك

15
00:04:38,300 --> 00:04:40,220
...كان هناك

16
00:04:44,230 --> 00:04:46,090
حادثة

17
00:04:48,270 --> 00:04:50,110
...وإنها

18
00:04:52,130 --> 00:04:53,160
إنها سيئة

19
00:04:56,110 --> 00:04:57,240
سيئة جداً

20
00:05:02,260 --> 00:05:04,150
...وسيتوجب عليّ

21
00:05:09,100 --> 00:05:15,290
عليّ اتخاذ قرار -
تتخذ قراراً؟ عمّ تتحدث؟ -

22
00:05:16,120 --> 00:05:17,290
بيني وبينها

23
00:05:20,110 --> 00:05:21,170
ساره)؟)

24
00:05:26,180 --> 00:05:28,090
ماذا فعلت يا (ستيفن)؟

25
00:05:32,180 --> 00:05:34,090
سأفسد ابننا

26
00:05:37,270 --> 00:05:40,230
أنا حقير مثل أبي -
كلا، لست كذلك -

27
00:05:42,090 --> 00:05:43,190
لست كذلك

28
00:05:46,150 --> 00:05:47,240
...أنت تقولين ذلك لكن

29
00:05:52,140 --> 00:05:53,300
...لا تعلمين عمّا تتحدثين لأن

30
00:05:56,260 --> 00:05:58,120
لا تعلمين ماذا فعلت

31
00:06:06,210 --> 00:06:11,260
مهما حصل
لا يهم

32
00:06:13,130 --> 00:06:14,190
ليس الآن

33
00:06:16,310 --> 00:06:18,140
سنرزق بطفل

34
00:06:21,230 --> 00:06:23,160
لا يوجد أي شيء آخر لقوله

35
00:06:32,300 --> 00:06:36,090
مرحباً يا قوم
كيف حالكما اليوم؟

36
00:06:36,120 --> 00:06:37,170
جيد، رائع

37
00:06:37,220 --> 00:06:40,260
كيف توازن الحموضة عندك؟ -
إنه 6 -

38
00:06:41,170 --> 00:06:44,160
مستعدة لتقابلي طفلك؟ -
بالتأكيد، أجل -

39
00:06:45,100 --> 00:06:48,100
نحن متحمسان، أليس كذلك يا عزيزي؟ -
أجل -

40
00:06:49,100 --> 00:06:50,220
هذا أفضل جزء

41
00:06:51,100 --> 00:06:55,200
أعني إضافة إلى إنجاب الطفل حقاً
سيركلك الجنين

42
00:07:03,200 --> 00:07:05,200
لنسمع أولاً

43
00:07:10,110 --> 00:07:11,200
ما هذا؟

44
00:07:12,190 --> 00:07:14,240
نبض قلب ابنتك الصغيرة

45
00:07:17,100 --> 00:07:20,150
إنها فتاة؟ -
تهانينا، كلاكما -

46
00:07:30,250 --> 00:07:34,080
(هيا يا (هولدر
أيها المغفل الأحمق

47
00:07:42,120 --> 00:07:43,130
حضرة المحقق؟

48
00:07:43,170 --> 00:07:45,170
(نائب المفوض (براندت
مستعد لرؤيتك الآن

49
00:07:46,080 --> 00:07:47,130
حسناً

50
00:08:26,120 --> 00:08:27,180
(المحققة (ليندن

51
00:08:50,210 --> 00:08:53,080
دعيني أدخل
دعيني أدخل، دعيني أدخل

52
00:08:55,230 --> 00:08:58,100
ماذا حصل؟ -
حاولا قتلي -

53
00:08:58,130 --> 00:09:01,120
كانا يلاحقانني
ثم أطلقا النار عليّ

54
00:09:01,150 --> 00:09:02,250
مَن أطلق النار عليك؟ -
أطلقا النار عليّ -

55
00:09:02,280 --> 00:09:04,140
إيه جي) و(لينكولن) في الغابة)

56
00:09:04,170 --> 00:09:06,210
طلبا مني قتلها
أرادا مني قتلها

57
00:09:06,240 --> 00:09:09,080
قتل مَن؟ -
أمي، إنهما مجنونان -

58
00:09:09,120 --> 00:09:10,260
"استمرّا بالصراخ "اقتلها، اقتلها

59
00:09:10,290 --> 00:09:14,090
حسناً يا (كايل)، أريد أن تتنفس
أريد أن تهدأ وتتنفس

60
00:09:16,140 --> 00:09:20,270
وضعا ذلك المسدس في غرفتي
علما أنّ كل الجثث على الأرض

61
00:09:21,160 --> 00:09:22,270
ثم كان لديها السلاح

62
00:09:22,310 --> 00:09:25,110
كان لدى الكولونيل (راين) المسدس

63
00:09:26,080 --> 00:09:29,150
فعلا ذلك سوياً
فعلا ذلك سوياً، يا للهول

64
00:09:29,180 --> 00:09:32,100
لا أريد أن أتذكر
لا أريد أن أتذكر

65
00:09:32,140 --> 00:09:35,090
لا أريد أن أتذكر -
لا بأس، ليس عليك أن تتذكر -

66
00:09:35,120 --> 00:09:38,110
ليس عليك التذكر
أنت بخير، ستكون بخير

67
00:09:38,220 --> 00:09:40,310
لن يؤذيك أحد، أؤكد لك ذلك

68
00:09:41,210 --> 00:09:44,280
لن يؤذيك أحد، أنت بخير

69
00:09:45,220 --> 00:09:47,190
أنت بخير -
أريد الذهاب إلى المنزل -

70
00:09:47,230 --> 00:09:50,100
أعلم، أعلم

71
00:10:01,120 --> 00:10:02,080
أريد إصدار مذكرة البحث الآن

72
00:10:02,080 --> 00:10:03,120
أريد إصدار مذكرة البحث الآن

73
00:10:04,220 --> 00:10:07,300
اتصل بي بمجرد أن تتلقاها من القاضي
وسأذهب إلى المدعي العام بنفسي

74
00:10:34,240 --> 00:10:38,140
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
يجب أن أخرج لبعض الوقت -

75
00:10:42,290 --> 00:10:45,260
أنت في أمان هنا
لا أحد في الجزيرة يعرف أنك هنا

76
00:11:03,160 --> 00:11:04,280
إنها شديدة الخضرة

77
00:11:06,170 --> 00:11:11,200
وكأنها ليست حقيقية حتى
وكأنه مظهر جنة عدن

78
00:11:18,260 --> 00:11:20,300
وتلك شجرة الحياة

79
00:11:32,140 --> 00:11:34,150
(لن يجدك أحد هنا، (كايل

80
00:11:38,210 --> 00:11:42,130
ألهذا السبب أنت هنا؟
كي لا يجدك أحد؟

81
00:11:49,250 --> 00:11:51,210
عليك أن تنام قليلاً

82
00:12:03,150 --> 00:12:04,160
(ليندن)

83
00:12:04,280 --> 00:12:06,200
أجل، سأخرج الآن

84
00:12:16,270 --> 00:12:19,130
(لا يمكنني إيجاد (نوب)، (فيلدينغ
أو (ستانزبوري) في أي مكان، سيدتي

85
00:12:19,160 --> 00:12:21,240
تفقدت الثكنات مجدداً وكل الصفوف -
واصل البحث -

86
00:12:21,270 --> 00:12:24,200
ربما غادروا المخيم، سيدتي -
لا أريد رؤية وجهك مجدداً حتى تجدهم -

87
00:12:24,230 --> 00:12:26,190
هل كلامي واضح أيها المجند؟

88
00:12:36,300 --> 00:12:44,150
أين كنت؟
!ماذا كنت تفعل؟ أجبني

89
00:12:44,220 --> 00:12:48,290
إنه يعرف كل شيء
!يتذكر كل شيء

90
00:12:48,320 --> 00:12:51,080
هذا غير ممكن -
!اختبرناه -

91
00:12:51,200 --> 00:12:53,220
حاولنا أن نرى إن تذكر
!وحصل ذلك

92
00:12:54,200 --> 00:12:55,290
كانت (لينكولن) محقاً طوال الوقت

93
00:12:55,320 --> 00:12:57,310
كانت مسألة وقت قبل أن يتذكر

94
00:12:58,140 --> 00:12:59,310
كان علينا قتله
بمجرد أن عاد إلى هنا

95
00:13:00,090 --> 00:13:03,220
عليك أن تنتبه لكلامك معي
(أيها المجند (فيلدينغ

96
00:13:03,250 --> 00:13:05,300
بئساً لصفة المجند -
لا تتحدث إليها هكذا -

97
00:13:06,080 --> 00:13:09,160
لمَ تدافع عنها؟
فهي لم تكترث لأمرنا

98
00:13:10,170 --> 00:13:11,260
لم تفعل ذلك قط

99
00:13:12,320 --> 00:13:15,280
علمت أنّ (كايل) سيتذكر
ولم تتصرف

100
00:13:18,120 --> 00:13:20,120
أقترح أن نقتلها

101
00:13:21,090 --> 00:13:22,180
هنا

102
00:13:23,190 --> 00:13:24,280
حالاً

103
00:13:27,190 --> 00:13:29,110
لنفجر هذه الحقيرة

104
00:13:44,130 --> 00:13:45,220
ماذا فعلت لـ(كايل)؟

105
00:13:47,130 --> 00:13:48,220
!أجبني

106
00:13:48,250 --> 00:13:50,250
قلت لو وثقت فيك
سيكون كل شيء على ما يرام

107
00:13:51,260 --> 00:13:54,110
لكنه ليس كذلك
!ليس أي من هذا على ما يرام

108
00:13:54,140 --> 00:13:56,240
كيف تجرؤ على التحدث إليّ
عن الثقة؟

109
00:13:57,210 --> 00:14:01,320
سرقت سيارتي لتذهب إلى ذلك المنزل
أخذت سلاحاً هناك

110
00:14:02,170 --> 00:14:08,090
ثم حين انتهى الأمر
أتيت إليّ لتصلّح ما فعلتَه

111
00:14:08,120 --> 00:14:09,210
!قلت إننا كنا عائلة

112
00:14:10,310 --> 00:14:13,280
لكنك كاذبة، تكذبين فحسب
تهتمين لأمره فحسب

113
00:14:13,310 --> 00:14:16,230
أصلحت كل شيء لكم جميعاً
ماذا تريد بعد؟

114
00:14:16,260 --> 00:14:18,260
كنت ستعتقل لو لم أفعل -
هراء -

115
00:14:19,110 --> 00:14:20,260
!كان الأمر كله هراء

116
00:14:22,300 --> 00:14:25,260
استغليتني، لم تهتمي لأمري
كل ما اهتممت بشأنه هو ذلك الشخص

117
00:14:26,120 --> 00:14:30,110
!أخبريني بالسبب

118
00:14:31,220 --> 00:14:32,260
لا

119
00:14:35,090 --> 00:14:37,080
لن أفعل أي شيء كهذا

120
00:14:38,260 --> 00:14:40,290
إلى مَن تظن أنك تتحدث؟

121
00:14:45,080 --> 00:14:51,090
الآن أخبرني بما فعلته
(للمجند (ستانزبوري

122
00:14:55,270 --> 00:14:57,080
لا شيء

123
00:14:59,110 --> 00:15:00,170
هرب

124
00:15:04,140 --> 00:15:05,230
هل أنت سعيدة؟

125
00:15:06,170 --> 00:15:09,210
سيذهب إلى الشرطة
!ويخبرهم بكل شيء

126
00:15:09,240 --> 00:15:10,310
!سنذهب إلى السجن

127
00:15:11,130 --> 00:15:18,120
ليس إن التزمنا بالخطة -
بئساً لك وبئساً لخطتك -

128
00:15:22,150 --> 00:15:23,290
إيه جي)، لنخرج من هنا)

129
00:15:29,110 --> 00:15:30,170
إلى أين ستذهبان؟

130
00:15:31,110 --> 00:15:32,280
!لا تديرا ظهركما عليّ

131
00:15:34,210 --> 00:15:36,210
سيدي، سيدتي، ممنوع الدخول -
ابتعد عن طريقنا -

132
00:15:41,200 --> 00:15:42,200
الطابق العلوي

133
00:15:50,310 --> 00:15:52,140
من أين أتت الطلقات؟ -
في الداخل -

134
00:15:52,170 --> 00:15:53,230
اخرج من هنا

135
00:15:54,200 --> 00:15:55,310
مستعد؟ -
أجل -

136
00:15:56,190 --> 00:15:57,310
!شرطة -
ضعيه أرضاً -

137
00:15:58,090 --> 00:16:00,090
أخفضي سلاحك -
أخفضي سلاحك، انبطحي -

138
00:16:00,120 --> 00:16:03,160
أخفضي سلاحك -
تفقده، تفقده -

139
00:16:03,290 --> 00:16:06,130
رحلا، يا للهول

140
00:16:07,200 --> 00:16:10,220
تنازلي، تنازلي، تراجعي

141
00:16:11,110 --> 00:16:14,120
(أنزلي سلاحك، (مارغاريت
(ضعي السلاح أرضاً، (مارغاريت

142
00:16:14,230 --> 00:16:16,130
(ضعي السلاح أرضاً، (مارغاريت

143
00:16:16,230 --> 00:16:18,270
هولدر)، أتولى الأمر)

144
00:16:21,180 --> 00:16:25,180
(قتلت آل (ستانزبوري
عليكم أن تعتقلوني

145
00:16:26,140 --> 00:16:28,130
لمَ أطلقت عليهم النار
إن كنت ستعترفين؟

146
00:16:29,320 --> 00:16:32,160
حجة غيابك زائفة
لدينا الأشرطة من الفندق

147
00:16:32,200 --> 00:16:34,080
لم تكوني في المنزل
في تلك الليلة قط

148
00:16:34,180 --> 00:16:35,310
لمَ تكذبين؟ -
لست أكذب -

149
00:16:36,150 --> 00:16:38,180
إنني أعترف، أنا جندية

150
00:16:38,290 --> 00:16:42,270
أعرف كيفية تحمّل عواقب تصرفاتي
هكذا تسير الأمور في عالمنا

151
00:16:44,250 --> 00:16:46,130
مَن تحمين؟

152
00:16:58,110 --> 00:17:00,250
كنت تحمينه منذ البداية
نظفت السيارة

153
00:17:04,260 --> 00:17:06,320
فعلت كل ما باستطاعتك
لتبقينا بعيدين عنه

154
00:17:10,310 --> 00:17:12,140
(أنزلي السلاح، (مارغاريت

155
00:17:14,240 --> 00:17:16,300
فيليب) لم يعط (كايل) أولئك الجنود)
بل أنت فعلت

156
00:17:20,220 --> 00:17:22,090
17 جندي صغير

157
00:17:22,210 --> 00:17:24,190
(واحد لكل عيد من أعياد مولد (كايل

158
00:17:26,320 --> 00:17:30,110
قبل 17 سنة، فقدت طفلاً
كان أكبر خسائرك

159
00:17:37,120 --> 00:17:39,080
لم يمت الطفل، أليس كذلك؟

160
00:17:42,320 --> 00:17:45,080
لم يكن (فيليب) مَن كنت تتبعينه
طوال تلك السنوات

161
00:17:45,110 --> 00:17:47,120
لم يكن هو مَن أردت رؤيته
حين جلست خارج ذلك المنزل

162
00:17:47,150 --> 00:17:48,250
حين ذهبت إلى كل تلك الرحلات

163
00:17:50,110 --> 00:17:55,230
كان (كايل) الفاعل
لأنه ابنك

164
00:18:00,260 --> 00:18:03,100
لا تخبريه، أرجوك

165
00:18:05,220 --> 00:18:10,220
سيظن أنني لم أرده
ولن يفهم أبداً

166
00:18:13,210 --> 00:18:14,320
تلك ليست طبيعتي

167
00:18:16,290 --> 00:18:18,090
بأن أحب طفلاً

168
00:18:19,130 --> 00:18:23,100
إذ يجعلك ذلك تتحدين
كل الصعاب في العالم

169
00:18:25,090 --> 00:18:28,100
...فيليب) فقط)
لم يحب (كايل) قط

170
00:18:30,290 --> 00:18:36,090
أعرف ذلك الآن
لماذا لم ألحَظ ذلك؟

171
00:18:38,160 --> 00:18:41,160
...فقط

172
00:18:42,180 --> 00:18:45,230
طوال سنوات راقبته

173
00:18:47,200 --> 00:18:53,250
...وكان هناك ذلك الحزن دائماً، هذا
كان يجدر بي ملاحظته

174
00:18:55,210 --> 00:18:56,300
لكنه عاد إليك

175
00:18:57,260 --> 00:19:01,140
ظننت أنه توفي في تلك الليلة

176
00:19:03,230 --> 00:19:04,300
لكنه عاش

177
00:19:07,220 --> 00:19:08,310
عاش ابني

178
00:19:11,110 --> 00:19:16,180
وكان لدي فرصة ثانية
لأتعرف إليه وهو... تأذى

179
00:19:22,260 --> 00:19:25,300
لذا، عليك اعتقالي

180
00:19:27,120 --> 00:19:31,260
أنا مَن رحلت، أنا الملامة وليس هو

181
00:19:32,170 --> 00:19:39,170
إنها أنا، أنا والدته -
أعرف شعور الابتعاد -

182
00:19:41,260 --> 00:19:45,220
وكم هو من الصعب البقاء، أعلم

183
00:19:48,190 --> 00:19:50,110
أنزلي سلاحك

184
00:20:19,310 --> 00:20:21,180
لديك الحق بالتزام الصمت

185
00:20:22,210 --> 00:20:25,220
أي شيء تقولينه يمكن
وسيستعمل ضدك في المحكمة

186
00:20:26,220 --> 00:20:28,130
لدي حق استدعاء محام

187
00:20:29,090 --> 00:20:32,300
إن لم تستطيعي تحمّل تكاليف محام
سيتم توفير واحد لك

188
00:20:35,260 --> 00:20:37,130
هل فهمت هذه الحقوق؟

189
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
(مرحباً، (ليندن

190
00:21:30,090 --> 00:21:31,140
(ليندن)

191
00:21:33,120 --> 00:21:36,320
(لنذهب ونقلّ (كايل -
اعترفت -

192
00:21:39,230 --> 00:21:41,140
وإن يكن؟ كذبت

193
00:21:44,100 --> 00:21:51,160
(إنني أعتقلها لمقتل (فيليب
(ليندا)، (فيبي)، و(نادين ستانزبوري)

194
00:21:52,080 --> 00:21:53,130
كلا، لا تفعلين ذلك

195
00:21:57,100 --> 00:22:00,150
تعتقلينها بسبب هذان الولدان الميتان
أمام مكتبها، هذا كل شيء

196
00:22:01,090 --> 00:22:02,180
(لم تقتل آل (ستانزبوري

197
00:22:05,300 --> 00:22:07,140
لا تلمسه

198
00:22:32,280 --> 00:22:38,130
أخذتَ غلاف القذيفة ذلك -
ماذا؟ -

199
00:22:39,100 --> 00:22:41,090
لم يكن مفقوداً قط
أنت أخذته

200
00:22:42,260 --> 00:22:46,230
كان ضمانك في حال لم يكتشفوا قط
لديك دليل بأنني الفاعلة

201
00:22:50,200 --> 00:22:53,230
أنت و(ريديك) كنتما تتحدثان، رأيتكما

202
00:22:56,210 --> 00:23:01,160
كان عليّ... كان عليّ أن أعرف
أنك ستتركني أيضاً

203
00:24:36,120 --> 00:24:38,170
اسحبه إلى الأعلى
على طول الطريق

204
00:24:39,140 --> 00:24:41,200
تفقّد في الأسفل هناك

205
00:24:45,090 --> 00:24:47,120
فارغ -
فارغ -

206
00:24:48,090 --> 00:24:49,140
فارغ

207
00:24:53,110 --> 00:24:54,170
!فارغ

208
00:24:56,080 --> 00:24:57,270
المنزل فارغ، ليس لدينا أي شيء

209
00:25:35,310 --> 00:25:43,150
الباب الخلفي لا يقفل
هكذا دخلنا في تلك الليلة

210
00:25:44,270 --> 00:25:46,190
لستَ على ما يرام
لا تعلم ما تقوله

211
00:25:48,160 --> 00:25:49,210
تذكرت

212
00:25:52,290 --> 00:25:57,290
في منزلك، تذكرت كل شيء -
لا يجدر بك التواجد هنا -

213
00:25:57,320 --> 00:25:59,180
أرجوك، علينا الرحيل

214
00:25:59,210 --> 00:26:00,260
لكنّ هذا هو المنزل

215
00:26:01,150 --> 00:26:04,090
المكان الذي يجب أن تشعري فيه
بالأمان والحب

216
00:26:05,190 --> 00:26:07,100
كرهني أبي

217
00:26:08,170 --> 00:26:13,120
رأيت الكره في عينيه كل يوم من حياتي
ولم أكن موجوداً بالنسبة إلى والدتي

218
00:26:13,170 --> 00:26:14,220
ليس لأي أحد

219
00:26:18,080 --> 00:26:21,140
ربما المشكلة بي
ربما شيء مكسور بداخلي

220
00:26:21,170 --> 00:26:23,220
ربما شيء مكسور بداخلي
والجميع يعرف

221
00:26:24,130 --> 00:26:25,250
كرهاني

222
00:26:26,280 --> 00:26:32,090
عائلتي، مدرستي
أينما ذهبت، كرهني الجميع

223
00:26:32,120 --> 00:26:33,120
(توقف، (كايل

224
00:26:33,150 --> 00:26:36,080
لم يكن لديهم أدنى فكرة
عن معنى الكره الحقيقي

225
00:26:36,130 --> 00:26:38,100
هل تريد أن تكون جندياً؟
هل تريد أن تكون رجلاً؟

226
00:26:38,130 --> 00:26:41,270
عليك أن تتعلم كيف تقتل الأشياء
التي تحبها أيها المغفل الضعيف

227
00:26:41,300 --> 00:26:43,250
الآن افعلها، اقتل، اقتل، اقتل -
اقتلها -

228
00:26:43,280 --> 00:26:46,240
اقتل، اقتل، اقتل -
اقتل، اقتل، اقتل -

229
00:26:46,290 --> 00:26:49,200
اقتل، اقتل، اقتل

230
00:27:03,150 --> 00:27:09,160
أتريدان فعل ذلك؟
لنفعل ذلك

231
00:27:11,270 --> 00:27:13,150
لنقتل أحداً ما

232
00:27:22,160 --> 00:27:24,180
كنت سأريهم المعنى الحقيقي للكره

233
00:27:24,280 --> 00:27:28,080
أحياناً نقوم بأمور خاطئة
لنصحح أخطائنا

234
00:27:28,110 --> 00:27:30,180
ولا يتفهم العالم
فكيف سيتمكنون؟

235
00:27:30,310 --> 00:27:33,260
توجد أوقات حيث عليك اتخاذ
خيارات مستحيلة

236
00:27:36,310 --> 00:27:38,140
هل تصدقين ذلك؟

237
00:27:42,310 --> 00:27:44,230
أردت أن أموت

238
00:27:45,190 --> 00:27:47,170
كان عليّ فعل ذلك
في تلك الليلة

239
00:27:47,240 --> 00:27:49,290
لم يكن هناك المزيد من الرصاص
(في مسدس (لينكولن

240
00:27:49,320 --> 00:27:51,190
فذهبت وجلبت مسدس أبي

241
00:27:53,160 --> 00:27:55,290
أردتَ أن تموت
لكنّ جزءاً منك أراد العيش أيضاً

242
00:27:57,130 --> 00:27:58,130
أرجوك

243
00:27:59,090 --> 00:28:00,310
كايل)، ليس لديك المزيد من الوقت)
علينا الذهاب

244
00:28:01,100 --> 00:28:05,110
هذا يؤلم، إنه يؤلم كثيراً
...أحتاج... أحتاج

245
00:28:05,230 --> 00:28:06,260
ماذا؟

246
00:28:07,080 --> 00:28:09,150
لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم
...أنا... أنا

247
00:28:09,180 --> 00:28:13,250
...أي شيء، أخبرني وسوف
سأساعدك إن أخبرتني بما تحتاج إليه

248
00:28:13,280 --> 00:28:15,270
إيجاد طريقة للخروج

249
00:28:17,170 --> 00:28:18,260
ساعديني

250
00:28:31,180 --> 00:28:36,150
إذاً أخبرني
أخبرني بما فعلت

251
00:28:39,160 --> 00:28:41,080
ثم سيكون الأمر على ما يرام

252
00:29:07,120 --> 00:29:09,120
أطفئ الأنوار يا رجل، سترانا

253
00:29:11,320 --> 00:29:15,100
سترانا -
كايل)؟) -

254
00:29:15,130 --> 00:29:18,200
ماذا يجري؟
!ماذا تظن أنك تفعل هنا؟ ارحل

255
00:29:18,260 --> 00:29:19,310
!كايل)، لا)

256
00:29:20,110 --> 00:29:23,270
!لا، لا

257
00:29:27,280 --> 00:29:28,290
بئس الأمر

258
00:29:29,220 --> 00:29:31,170
اخرج من هنا، هيا

259
00:29:31,220 --> 00:29:33,320
!توقف، لا

260
00:29:34,190 --> 00:29:38,130
!لا، لا

261
00:29:40,270 --> 00:29:46,130
لا، أرجوك لا تفعل، لا

262
00:30:14,210 --> 00:30:20,210
ذهبت من غرفة إلى أخرى حتى ماتا
وكنت وحيداً أخيراً

263
00:30:27,090 --> 00:30:28,240
لكنني لم أكن وحيداً

264
00:31:01,310 --> 00:31:04,090
هل رحل الوحش؟

265
00:31:14,250 --> 00:31:17,140
أغمضي عينيك، عزيزتي الصغيرة

266
00:31:18,140 --> 00:31:19,310
أغمضي عينيك، أرجوك

267
00:31:23,130 --> 00:31:25,150
أؤكد لك أنه لن يؤلم

268
00:31:46,100 --> 00:31:53,290
آسف، عزيزتي الصغيرة
آسف، آسف، آسف

269
00:31:55,250 --> 00:31:56,290
لماذا؟

270
00:31:58,220 --> 00:31:59,300
...عيناها

271
00:32:01,200 --> 00:32:05,190
لم أتحمل أن أراه في عينيها

272
00:32:08,120 --> 00:32:12,180
ترى ماذا؟ -
أنني كنت الوحش -

273
00:32:14,170 --> 00:32:16,240
أنني كنت الفاعل

274
00:33:50,120 --> 00:33:51,270
(قتلت (جيمس سكينر

275
00:33:55,250 --> 00:33:57,110
أطلقت النار عليه مرتين

276
00:33:58,300 --> 00:34:01,140
وضعته في السيارة
وقدت به إلى البحيرة

277
00:34:02,310 --> 00:34:04,240
(لم يكن لدى (هولدر
أي علاقة بالأمر

278
00:34:10,120 --> 00:34:11,300
عرضت عليه صفقة

279
00:34:13,270 --> 00:34:16,260
مع قدوم الطفلة
ظننت أنه سيكون الرابط الضعيف

280
00:34:18,220 --> 00:34:22,090
أعلم أنك لن تكوني كذلك
(ليس أنت، (ساره

281
00:34:25,320 --> 00:34:28,200
طلب مني أن أغرب عن وجهه

282
00:34:40,280 --> 00:34:44,230
أتنازل عن حقوقي
لا أريد محامياً

283
00:34:45,130 --> 00:34:49,090
كل ما قلته ممكن قبوله في المحكمة
سأوقّع على أي شيء تريده

284
00:34:51,130 --> 00:34:52,220
يمكنك اعتقالي الآن

285
00:35:05,180 --> 00:35:08,100
نائب المفتش -
(ابقَ جالسة أيها المحقق (ليندن -

286
00:35:15,120 --> 00:35:19,320
ساره)، مضت فترة)
كيف حال ابنك

287
00:35:20,260 --> 00:35:21,310
اسمه (جاك)، صحيح؟

288
00:35:23,220 --> 00:35:26,100
هو في المدرسة الثانوية الآن
بحسب ما أتذكر

289
00:35:26,130 --> 00:35:27,200
ما هذا؟

290
00:35:29,220 --> 00:35:34,100
أخبرني (جون) بأنّ هناك إشاعة
(تدور عن الملازم (سكينر

291
00:35:37,130 --> 00:35:38,310
وفقاً لهذه الإشاعة

292
00:35:39,260 --> 00:35:43,230
هو كان المزعوم بالقاتل
(المتسلسل (بايد بايبر

293
00:35:45,250 --> 00:35:49,260
أجل، قتل تلك الفتيات
ليست إشاعة، إنها حقيقة

294
00:35:50,140 --> 00:35:51,250
لهذا السبب أطلقت عليه النار

295
00:35:52,210 --> 00:35:53,260
قتلته

296
00:35:54,200 --> 00:35:57,270
أظن أنك أخطأت أيتها المحققة

297
00:35:59,240 --> 00:36:01,240
تقرير الطبيب الشرعي الرسمي

298
00:36:02,260 --> 00:36:04,220
(سبب وفاة الملازم (سكينر

299
00:36:04,270 --> 00:36:07,100
كان طلقة نارية ذاتية
موجهة إلى الرأس

300
00:36:08,090 --> 00:36:09,190
تم تصنيفه كانتحار

301
00:36:10,280 --> 00:36:12,140
آسف لخسارتك

302
00:36:14,120 --> 00:36:18,200
حظيت بعلاقة شخصية
مع الملازم (سكينر) ممّا فهمته

303
00:36:21,300 --> 00:36:24,180
أضيفي ذلك إلى الضغط
لهذه القضية الأخيرة

304
00:36:25,110 --> 00:36:28,150
ويمكنني فهم أنّ انتحاره
كان نوعاً من صدمة

305
00:36:28,180 --> 00:36:30,100
لم يقتل نفسه
وأنت تعرف ذلك

306
00:36:31,310 --> 00:36:35,280
أنت... وضعتني في هذا الكرسي

307
00:36:38,240 --> 00:36:43,150
سأسجنك لبقية حياتك بكل سرور

308
00:36:47,140 --> 00:36:49,320
لكن تخيلي ردة فعل عامة الناس

309
00:36:50,100 --> 00:36:53,250
لو أنّ شرطياً ومحققاً رفيع المستوى
كان قاتل الأطفال

310
00:36:54,110 --> 00:36:56,090
سيتعذر إصلاح الضرر

311
00:36:56,170 --> 00:36:59,220
لمَن؟
أنت؟

312
00:37:00,110 --> 00:37:02,100
قتل (جو ميلز) تلك الفتيات

313
00:37:02,130 --> 00:37:05,250
لم يقتل (جو ميلز) تلك الفتيات
(اعترف (سكينر

314
00:37:05,290 --> 00:37:07,150
هل سجلت ذلك الحديث؟

315
00:37:09,120 --> 00:37:11,230
ما الدليل لديك أيتها المحققة؟

316
00:37:20,220 --> 00:37:25,120
سأذهب إلى الصحافة

317
00:37:27,130 --> 00:37:32,100
(لديك تاريخ من المرض النفسي، (ساره

318
00:37:37,210 --> 00:37:39,120
من الجميل رؤيتك دائماً

319
00:37:56,300 --> 00:37:58,280
دائماً ما تكونين صاحبة الضمير

320
00:38:04,210 --> 00:38:05,320
أحياناً هذا لا يكفي

321
00:40:40,170 --> 00:40:41,230
ماذا تفعل هنا؟

322
00:40:49,280 --> 00:40:51,190
ظننت أنه عليك الحصول على هذا

323
00:40:52,290 --> 00:40:54,110
إنه لابنتك

324
00:41:08,130 --> 00:41:14,290
اسمعي، لم يجدر بي
قول هذه الأمور لك، آسف

325
00:41:15,300 --> 00:41:18,090
لا يحق لك محادثتي بتلك الطريقة -
أعلم -

326
00:41:21,280 --> 00:41:23,080
أعلم

327
00:41:34,150 --> 00:41:36,080
سأصبح والداً

328
00:41:41,120 --> 00:41:42,180
سأرزَق بفتاة صغيرة

329
00:41:47,300 --> 00:41:51,290
لا أريد أن أن أفشل
في الأبوة

330
00:41:54,150 --> 00:41:55,190
إذاً، لا تفعل ذلك

331
00:42:06,160 --> 00:42:09,250
(اسمع، أين شريكتك؟ (ساره
ذلك اسمها، صحيح؟

332
00:42:11,190 --> 00:42:15,120
هل ما زلتما تعملان معاً؟ -
يجب أن أرحل -

333
00:42:40,140 --> 00:42:41,240
كيف حالك، (بي) الصغيرة؟

334
00:42:42,260 --> 00:42:49,220
"(رايتشل أولمستيد)"

335
00:46:26,250 --> 00:46:29,280
أريد كعك الفراولة والليمون، أبي

336
00:46:29,310 --> 00:46:33,210
لكن (باركر) يمكنها الحصول على واحد
فقط لأنه عيد مولدي وليس مولدها

337
00:46:33,240 --> 00:46:35,310
هذا صحيح أيتها الشابة
إنه حفل عيد مولدك وليس مولدها

338
00:46:36,090 --> 00:46:37,180
لا تقلقي، سأدعمك

339
00:46:37,290 --> 00:46:41,220
لا كعك نباتي، أبي
طعمها مريع

340
00:46:43,320 --> 00:46:46,190
لا، ما من كعك نباتي مريع
أقسم لك

341
00:46:47,080 --> 00:46:49,250
قسم الخنصر، قسم الخنصر

342
00:46:53,160 --> 00:46:56,260
كاليا)، أميرتي الخارقة)
أعطي والدك بعض الحب

343
00:47:02,230 --> 00:47:07,190
يجب أن تحلق يا منقذ نكهتي
من أجل حفلتي لأنه لشعور مقرف

344
00:47:11,150 --> 00:47:12,280
اذهبي وتعلّمي من الكتب

345
00:47:13,080 --> 00:47:15,110
وسأقلّك من منزل أمك
يوم السبت، اتفقنا؟

346
00:47:36,170 --> 00:47:42,250
أيها القدير، أرزقني الصفاء
لتقبّل الأمور التي لا يمكنني تغييرها

347
00:47:43,240 --> 00:47:45,230
...الشجاعة -
آمين -

348
00:47:46,290 --> 00:47:48,320
لتغيير الأمور التي أستطيع عليها

349
00:47:50,120 --> 00:47:52,200
والحكمة لأميز الفرق

350
00:47:53,150 --> 00:47:55,150
آمين -
آمين -

351
00:47:56,100 --> 00:47:57,100
حسناً، خذوا استراحة
لمدة 10 دقائق

352
00:47:57,150 --> 00:48:00,280
اذهبوا للتدخين أو قضاء حاجتكم
أو أي شيء قبل بدء المجموعة

353
00:48:01,180 --> 00:48:03,230
وأحضروا مذكراتكم
لأنه لديكم واجب، مفهوم؟

354
00:48:04,140 --> 00:48:08,190
الخطوة الـ11، تواصل يومي
مع القدير كما هو معروف

355
00:48:09,240 --> 00:48:11,240
حسناً، توقفوا عن التحديق
وابدأوا بالكتابة

356
00:48:12,310 --> 00:48:15,160
(أنظر إليك، (خوسيه
أنت الأول

357
00:48:32,230 --> 00:48:39,200
(يا للروعة! اتصلوا بـ(ليندن
وستأتي إليكم

358
00:48:41,240 --> 00:48:45,170
(مرحباً، مرحباً يا (هولدر

359
00:48:47,210 --> 00:48:48,280
كيف الحال، (ليندن)؟

360
00:48:51,140 --> 00:48:56,210
سمعت أنه لديك وظيفة جديدة -
أرى أنه لديك وشاح جديد -

361
00:48:56,300 --> 00:48:59,100
أجل، (روس دريس) لسعر أقل
ثلاثة مقابل سعر واحد

362
00:48:59,140 --> 00:49:01,180
يا للهول، (ليندن) تمزح؟

363
00:49:06,120 --> 00:49:09,310
تبدين بحالة جيدة -
وأنت أيضاً، تبدو سعيداً -

364
00:49:11,130 --> 00:49:13,140
سعيد، مبتهج، وحر، هذا أنا

365
00:49:15,200 --> 00:49:16,230
أنا والد

366
00:49:17,230 --> 00:49:20,090
لدي فتاة صغيرة -
هذا حقاً رائع -

367
00:49:20,200 --> 00:49:21,260
ما اسمها؟

368
00:49:23,200 --> 00:49:25,310
(كاليا) -
هذا رائع -

369
00:49:26,190 --> 00:49:30,080
إنها آلهة الحياة والموت
في التقاليد الهندوسية

370
00:49:30,110 --> 00:49:32,120
إذاً أنت هندوسي الآن؟ -
تعرفين حالنا -

371
00:49:36,190 --> 00:49:42,140
متى عدت؟ -
لم أعد بل أمرّ -

372
00:49:43,230 --> 00:49:46,130
كنت متنقلة كثيراً
في السنوات القليلة الماضية

373
00:49:48,210 --> 00:49:51,250
كنت في (شيكاغو) لفترة
جاك) في الجامعة الآن)

374
00:49:52,150 --> 00:49:56,090
هو بطولك تقريباً -
ماذا؟ يا للروعة -

375
00:49:58,250 --> 00:50:01,290
هل وجدته في رحلاتك
في العالم الكبير، (ليندن)؟

376
00:50:02,230 --> 00:50:03,300
الرجل الشرير

377
00:50:05,150 --> 00:50:13,080
لا يوجد رجل شرير
يوجد فقط... لا أعلم، الحياة

378
00:50:14,290 --> 00:50:18,160
حاولنا على الأقل، عليك أن تنسبي
لنا بعض الفضل للمحاولة، صحيح؟

379
00:50:18,280 --> 00:50:20,110
أجل، فعلنا ذلك

380
00:50:23,200 --> 00:50:24,310
...بأي حال، أنا فقط

381
00:50:29,150 --> 00:50:30,310
(من الجيد رؤيتك، (هولدر

382
00:50:32,230 --> 00:50:35,220
إذاً لمَ أنت هنا؟ صدقاً؟

383
00:50:42,220 --> 00:50:49,120
أنا لم أحظَ بمنزل حقيقي أنشأ فيه

384
00:50:50,180 --> 00:50:51,300
كما تعلم، منزل

385
00:50:54,150 --> 00:50:58,100
لم أنتم إلى أي مكان قط

386
00:50:59,270 --> 00:51:06,180
وطوال حياتي، كنت أبحث
عن ذلك الشيء، هل تعلم؟

387
00:51:07,120 --> 00:51:09,100
ظننت أنه موجود
في مكان ما في الخارج

388
00:51:10,180 --> 00:51:11,310
وكل ما كان عليّ فعله هو إيجاده

389
00:51:16,250 --> 00:51:21,230
...لكنني أظن أنه ربما
ذلك المنزل كان يمثلنا

390
00:51:25,110 --> 00:51:28,190
كنا سوياً في تلك السيارة الغبية

391
00:51:30,190 --> 00:51:32,190
ندور في الأرجاء وندخن السجائر

392
00:51:35,120 --> 00:51:36,220
أظن أنّ ذلك كان كل شيء

393
00:51:40,300 --> 00:51:42,160
آسفة

394
00:51:46,290 --> 00:51:50,240
كان عليّ معرفة أنك الشخص الوحيد
الذي يبقى دائماً

395
00:51:53,280 --> 00:51:55,140
وكنت صديقي المقرب

396
00:51:59,270 --> 00:52:01,090
لمَ لا تبقين؟

397
00:52:03,180 --> 00:52:04,200
ابقي

398
00:52:08,320 --> 00:52:16,140
...أظن أنّ هذه المدينة
...هي مدينة الموتى بالنسبة إليّ، إنها

399
00:52:17,130 --> 00:52:18,320
إنها مسألة إدراك، أليست كذلك؟

400
00:52:23,310 --> 00:52:26,100
أغمضي عينيك -
ماذا؟ -

401
00:52:26,150 --> 00:52:29,210
أغمضي عينيك فحسب -
لا، أنت غريب جداً -

402
00:52:29,240 --> 00:52:33,310
أغمضي عينيك فحسب، حاولي

403
00:52:36,090 --> 00:52:41,300
ربما سترين ما يوجد حقاً
واقفاً أمامك مباشرة

404
00:52:48,100 --> 00:52:52,320
(ليست أشباحاً، (ليندن
ليسوا الموتى

405
00:52:57,190 --> 00:52:59,200
سأجلب تذكرة، يجب أن أذهب -
(ليندن) -

406
00:53:00,120 --> 00:53:01,160
أجل؟

407
00:53:10,210 --> 00:53:11,290
إلى اللقاء

408
00:53:15,280 --> 00:53:17,080
إلى اللقاء

