﻿1
00:00:09,290 --> 00:00:10,310
هل أنت عذراء؟

2
00:00:17,220 --> 00:00:19,160
لمَ تبكين أيتها الفتاة الصغيرة؟

3
00:00:25,310 --> 00:00:26,310
هل ميّزت الصوت؟

4
00:00:29,260 --> 00:00:30,260
من أين حصلتم على هذا؟

5
00:00:31,090 --> 00:00:33,320
(شقة (غولدي
هل يبدو هو بالنسبة إليك؟

6
00:00:37,280 --> 00:00:38,280
لا أدري

7
00:00:43,220 --> 00:00:45,300
(هل أخبرتك (كالي
عن القيام بتسجيلات كهذه؟

8
00:00:49,150 --> 00:00:50,270
كنت أعرف بعض الأطفال
الذين قد يفعلون أشياء مثل هذه

9
00:00:50,300 --> 00:00:52,310
(ولكن ليس (كالي

10
00:00:53,240 --> 00:00:55,090
لن تفعل شيئاً مثل هذا أبداً

11
00:00:57,080 --> 00:00:58,140
هل تعرفين أين يقع هذا المكان؟

12
00:00:59,220 --> 00:01:03,080
ذاك الفندق، (كوينز) لا أدري
تديره تلك العجوز المجنونة

13
00:01:03,110 --> 00:01:04,160
(ماما ديبس) -
أجل -

14
00:01:04,320 --> 00:01:06,150
سآخذ هذا إلى الطابق السفلي
إلى القسم التقني

15
00:01:06,180 --> 00:01:08,260
ربما سيتعرّفون على الصوت
(لنرى إن كان يطابق صوت (غولدي

16
00:01:11,310 --> 00:01:13,100
ماذا هناك؟

17
00:01:14,090 --> 00:01:15,090
إنه خاتمي

18
00:01:16,130 --> 00:01:17,150
أنا أعطيتها إياه

19
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
متى؟

20
00:01:20,100 --> 00:01:22,290
منذ ثلاثة أيام، آخر مرة رأيتها فيها

21
00:01:24,170 --> 00:01:25,170
سنحتاج إلى مذكرة تفتيش

22
00:01:25,250 --> 00:01:27,150
سأكون على اتصال مع القاضي -
(سأتصل بـ(سكينر -

23
00:01:27,180 --> 00:01:28,180
هل تظن أنها عند (ماما ديبس)؟

24
00:01:28,300 --> 00:01:30,110
(فقط اذهبي إلى المنزل (بوليت -
انتظر -

25
00:01:31,140 --> 00:01:34,220
سأعود، اتفقنا؟
انتظري هنا فقط

26
00:01:44,100 --> 00:01:45,160
هل تذكرينني (ماما سان)؟

27
00:01:45,290 --> 00:01:46,290
ماذا الآن؟

28
00:01:47,240 --> 00:01:49,220
لقد حصلت على مذكرة التفتيش تلك
التي كنت تطلبينها

29
00:01:49,250 --> 00:01:51,120
لا أهتم بما حصلت عليه

30
00:01:51,310 --> 00:01:53,230
يمكنك إما أن تعطينا المفتاح الرئيسي

31
00:01:53,260 --> 00:01:55,260
أو سنقوم بفتح كل باب
في هذا المنزل البائس

32
00:01:56,130 --> 00:01:57,190
!اخرجوا من أملاكي

33
00:01:57,250 --> 00:01:59,100
هذه هي الطريقة
التي تودّين اللعب بها؟

34
00:01:59,280 --> 00:02:01,270
حسناً
!انطلقوا

35
00:02:01,320 --> 00:02:03,270
!حسناً، تحركوا، تحركوا

36
00:02:04,100 --> 00:02:05,220
!الشرطة، مكانكم

37
00:02:12,210 --> 00:02:14,300
تحققنا من الجهة الغربية للمبنى
ونحن نتجه نحو الجانب الشرقي

38
00:02:15,240 --> 00:02:17,100
إلامَ تنظرين؟ -
لا شيء -

39
00:02:17,320 --> 00:02:19,260
افتحي ذاك الباب -
!بئساً لك -

40
00:02:20,130 --> 00:02:21,170
!كلا

41
00:02:22,250 --> 00:02:23,250
!اجلسي

42
00:02:23,280 --> 00:02:25,270
!هذه أملاكي -
!اصمتي -

43
00:02:25,300 --> 00:02:27,190
!اجعليها تصمت

44
00:02:27,230 --> 00:02:30,130
ما هذا؟ -
إنه قادم من وراء ذاك الباب -

45
00:02:33,140 --> 00:02:34,290
هولدر)، لوحة مزيّفة)

46
00:03:48,310 --> 00:03:51,110
سترى الكثير منا يا صديقي

47
00:03:51,310 --> 00:03:53,290
سنكون أفضل أصدقاء
في الوقت الذي سنقوم فيه بقتلك

48
00:03:55,090 --> 00:03:56,310
سيكون عليك العمل بجهد أكبر
في المرة القادمة

49
00:03:57,090 --> 00:03:58,090
إذا كنت تريد الخروج من هنا

50
00:03:58,120 --> 00:04:00,210
لم يكن الرجل
!يحاول أن يقتل نفسه أيها الأحمق

51
00:04:01,240 --> 00:04:04,120
فقط أظهر أنه لا يهتم
بأي شيء أو لا أحد

52
00:04:04,260 --> 00:04:07,210
قام بقصّ هذا الوشم
حتى لا يكون لديك شيء لتمسك به

53
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
لا توجد نقطة ضعف

54
00:04:09,150 --> 00:04:10,220
اصمت، (أنتون)، اذهب إلى السرير

55
00:04:10,270 --> 00:04:12,290
!يا للهول، كلا -
افتح 204 -

56
00:04:13,110 --> 00:04:14,230
إنها بلاد حرة
أقوم بما يحلو لي

57
00:04:14,260 --> 00:04:15,260
أليس ذلك صحيحاً يا "ذائع الصيت"؟

58
00:04:17,260 --> 00:04:18,260
أغلق 204

59
00:04:28,180 --> 00:04:30,250
من واجبي القانوني
أن أتأكد من أن الولاية ستقتلك

60
00:04:31,230 --> 00:04:33,190
هذا الرجل بطل مصارعة

61
00:04:33,310 --> 00:04:35,180
(أجل، فقط مثل (سبارتاكوس
ألست كذلك؟

62
00:04:35,290 --> 00:04:36,290
ألست (سبارتاكوس)؟

63
00:04:37,310 --> 00:04:39,260
(أجل، أنت (سبارتاكوس

64
00:04:41,100 --> 00:04:43,310
كنت تتظاهر بأنك لست معجباً بي
لكني رأيت عكس ذلك

65
00:04:44,090 --> 00:04:45,090
أيها السوي

66
00:04:51,130 --> 00:04:52,310
إنه فندقها حيث صوّروا الفيلم الإباحي

67
00:04:54,220 --> 00:04:57,130
غولدي) القواد)
هل كان ذلك صوته في التسجيلات؟

68
00:04:57,220 --> 00:04:59,120
المطابقة الصوتية كانت غير حاسمة

69
00:04:59,150 --> 00:05:01,190
إنه تسجيل سيئ
من الصعب مطابقته

70
00:05:01,220 --> 00:05:02,080
لا أعتقد أنه هو

71
00:05:02,080 --> 00:05:02,220
لا أعتقد أنه هو

72
00:05:03,160 --> 00:05:05,130
نحن نعلم أن فتاتنا المفقودة
(كالي ليدس)

73
00:05:05,160 --> 00:05:07,250
كانت في الفندق ليلة اختفائها
وهي تسجل أحد تلك الأشرطة

74
00:05:07,290 --> 00:05:10,300
هل تعرّفنا بشكل مؤكد
أن فتاة (ليدس)، كأحد أصدقائنا؟

75
00:05:11,290 --> 00:05:14,090
كلا، قالت والدتها إنها ليست مفقودة

76
00:05:14,280 --> 00:05:17,300
هل لدينا أي من فتياتنا المؤكد قتلهنّ
على الأفلام الإباحية؟

77
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
(حسناً، أنت و(هولدر

78
00:05:23,100 --> 00:05:26,130
ادخلا إلى هناك وتحدثا مع السيدة
!ديبس) أو أياً كان اسمها بحق الجحيم)

79
00:05:26,180 --> 00:05:27,270
يمكن أن يقوم (هولدر) بذلك

80
00:05:27,300 --> 00:05:30,300
و(ريديك) في الطريق
لذا ربما سأضع هذا في الخارج

81
00:05:32,310 --> 00:05:34,100
هل هناك مشكلة؟

82
00:05:35,210 --> 00:05:37,210
!كلا، بالطبع لا

83
00:05:39,200 --> 00:05:43,210
انظري، لا يهمني من يقوم بذلك
فقط أنهي العمل قبل أن تعيّن محامياً

84
00:05:51,270 --> 00:05:54,160
لا أكره أي شيء أكثر من أن يتم إيقاظي
في منتصف الليل من أجل الهراء

85
00:05:56,200 --> 00:05:57,200
لقد تحدثنا بالفعل إلى الجدة

86
00:05:59,300 --> 00:06:03,080
تشاهد الفتى المتجوّل يسحرها
لقد نجح في ذلك

87
00:06:03,180 --> 00:06:05,310
الآن بعد أن تعلم من محترف أخيراً

88
00:06:08,310 --> 00:06:10,210
نعم، قلت ذلك

89
00:06:11,090 --> 00:06:13,300
(قلت إن رأيت (كالي ليدس
في موقف سيارات الفندق تلك الليلة

90
00:06:14,090 --> 00:06:16,320
لكنك نسيت أن تذكري الأداء الحاصل
على جائزة (الأوسكار) في الغرفة الخلفية

91
00:06:17,280 --> 00:06:20,140
كان ذلك أطفالاً
يدفعون لي 20 دولاراً للمكوث

92
00:06:20,170 --> 00:06:21,290
أنا لا أسأل عما يفعلون

93
00:06:24,280 --> 00:06:26,140
أجل، سيصمد هذا

94
00:06:26,280 --> 00:06:30,140
لوحة خفية، وغرفة سرية
وأنت لا تعرفين شيئاً؟

95
00:06:31,150 --> 00:06:32,150
أجل

96
00:06:35,130 --> 00:06:38,110
(مَن هو النجم المشارك لـ(كالي ليدس
المنحرف الذي يسأل الأسئلة؟

97
00:06:39,300 --> 00:06:42,300
كنت أنا -
أنت؟ -

98
00:06:44,280 --> 00:06:46,140
إذاً كنت أنت الرجل
الذي يسأل الأسئلة؟

99
00:06:48,140 --> 00:06:49,260
أنا مدخنة شرهة

100
00:06:50,280 --> 00:06:52,190
إذاً فهي عملية امرأة واحدة

101
00:06:52,220 --> 00:06:55,300
أنت تجدين الفتيات
تسألينهم أسئلة وتقومين بالتصوير

102
00:06:56,180 --> 00:06:57,250
هل تستمتعين بذلك؟ -
هذا صحيح -

103
00:06:57,280 --> 00:06:59,200
لماذا من الصعب تصديق هذا؟

104
00:07:00,120 --> 00:07:02,320
أنا امرأة عصرية
أنا أفعل كل شيء

105
00:07:03,210 --> 00:07:06,150
الآن، أين الصودا الخاصة بي؟

106
00:07:07,260 --> 00:07:10,180
وعدتني أن تحضر لي صودا

107
00:07:18,170 --> 00:07:21,080
دعها تجلس لبضعة أيام
فربما تغيّر موقفها

108
00:07:21,230 --> 00:07:22,290
(ولكن، ماذا لو كانت (كالي
على قيد الحياة

109
00:07:22,320 --> 00:07:23,320
محتجزة هناك في مكان ما؟

110
00:07:24,150 --> 00:07:26,080
إذاً سيدلّنا (غولدي) عليها

111
00:07:27,130 --> 00:07:30,100
وفي هذه الأثناء ننتظر حدوث ذلك؟
ماذا لو لم يكن (غولدي) هو القاتل؟

112
00:07:30,280 --> 00:07:32,270
نحن ننتظر فقط الفتاة القادمة
كي تظهر ميتة؟

113
00:07:33,130 --> 00:07:36,220
في هذه الأثناء
مذكرة بشأن سجلات (غولدي) الإجرامية

114
00:07:36,250 --> 00:07:39,220
(صديقك القاضي (إليوت
سيحضر إلى المحكمة عند السابعة

115
00:07:39,250 --> 00:07:41,300
أنت وأنا، سنتحدث معه

116
00:07:43,230 --> 00:07:46,110
أعتقد أنني سأعود إلى والدتها
وأتحدث معها

117
00:07:46,140 --> 00:07:47,220
ما الذي يمكن أن يتغيّر عن البارحة؟

118
00:07:54,220 --> 00:07:56,080
لقد كانت شرطي جرائم قتل لـ6 سنوات؟

119
00:07:57,300 --> 00:07:58,310
إذاً ماذا، إنها جيدة في ذلك

120
00:07:59,300 --> 00:08:02,090
تسببت بإدانات أكثر
مما ستحصل عليه يوماً

121
00:08:02,130 --> 00:08:04,300
أجل، حسناً
أنت أكبر بكثير، أكبر بكثير

122
00:08:22,230 --> 00:08:23,230
!ابتعد عني

123
00:08:26,250 --> 00:08:27,250
هل عثرت على (كالي)؟

124
00:08:33,140 --> 00:08:36,170
تفضلي، عيشي قليلاً

125
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
هذا سيئ

126
00:08:39,220 --> 00:08:41,300
أليس لديك أي طعام عادي هنا
مثل رقائق البطاطا أو شيء ما؟

127
00:08:42,280 --> 00:08:44,290
قد يتم أيضاً ربط الممنوعات بهذه الأشياء

128
00:08:45,170 --> 00:08:48,150
لا أقوم بأي من هذه الأمور
جسمي مقدس

129
00:08:52,190 --> 00:08:53,190
(افعلي ما يحلو لك، (بوليت

130
00:09:01,240 --> 00:09:02,320
تبدو مثل أرنب

131
00:09:03,300 --> 00:09:06,110
مثل (باغز باني) ألبينو أصلع

132
00:09:07,100 --> 00:09:09,140
حسناً، لا بأس بذلك معي
أنا أحب الأرانب

133
00:09:10,080 --> 00:09:11,150
باغز باني) هو القنبلة)

134
00:09:12,090 --> 00:09:14,280
تعلمين، الأرنب لديه ثلاثة جفون
وأسنانه لا تتوقف عن النمو؟

135
00:09:14,310 --> 00:09:18,270
أجل، ولكن لا يمكنها أن تتقيأ
ليس لديها عضلات معدة كافية

136
00:09:19,100 --> 00:09:22,310
يا للهول! لم أكن أعلم ذلك
هل تشاهدين قناة (ديسكفري)؟

137
00:09:23,170 --> 00:09:26,280
كلا، تعلمت ذلك في صف علم الحيوان
في مدرستي الداخلية

138
00:09:32,080 --> 00:09:33,080
حسناً

139
00:09:33,310 --> 00:09:37,090
بجميع الأحوال، يجب أن أذهب

140
00:09:39,220 --> 00:09:40,300
ابقي بأمان هناك، أتسمعينني؟

141
00:09:47,200 --> 00:09:50,270
انظر، يجب أن أذهب إلى العمل
لديّ 3 حجوزات لتجفيف الشعر

142
00:09:51,080 --> 00:09:54,150
قلت لك إن (كالي) بخير
سنحتاج إلى سجلات أسنان ابنتك

143
00:09:54,230 --> 00:09:57,130
أجل، حسناً، حظاً سعيداً في ذلك
لم تذهب إلى طبيب الأسنان من قبل

144
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
أسنانها مثالية

145
00:09:59,180 --> 00:10:01,290
ابنتك بائعة هوى
هل أنت على علم بذلك؟

146
00:10:02,270 --> 00:10:04,250
إنها مجرد مرحلة
ستكبر وتنتهي من ذلك

147
00:10:05,240 --> 00:10:08,190
بدأت للتو هذه الوظيفة الجديدة
...والمالك هو سيئ، لذا

148
00:10:08,220 --> 00:10:09,220
اجلسي

149
00:10:09,300 --> 00:10:12,260
اعذريني؟ لا أريد أن أسمع هذا
في منزلي

150
00:10:12,290 --> 00:10:14,110
أجل، يجب عليك ذلك في الواقع
اجلسي

151
00:10:14,140 --> 00:10:15,140
لم أنته منك بعد

152
00:10:33,130 --> 00:10:34,150
هل أنت عذراء؟

153
00:10:37,250 --> 00:10:39,190
هذا هو المكان الذي كانت فيه ابنتك
منذ ثلاثة أيام

154
00:10:39,260 --> 00:10:42,280
لمَ تبكين أيتها الفتاة الصغيرة؟ -
هل ميّزت صوته؟ -

155
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
هل تتبع ابنتك قواداً؟

156
00:10:56,320 --> 00:10:58,260
هل ذكرت شخصاً اسمه (غولدي) قط؟

157
00:11:05,160 --> 00:11:07,160
(قالت صديقتها (بوليت) إن (كالي
كانت في طريقها إلى هنا

158
00:11:07,190 --> 00:11:08,190
في الليلة التي اختفت فيها

159
00:11:08,220 --> 00:11:10,100
عندما لم تستطع الحصول
على سرير في الملجأ

160
00:11:10,170 --> 00:11:12,080
فكّرت في المكوث لديها

161
00:11:16,120 --> 00:11:23,180
ماذا؟ -
أخبرتها بأن أحداً ما سيأتي، حبيبي -

162
00:11:24,190 --> 00:11:25,250
إذاً فقد جاءت إلى هنا تلك الليلة؟

163
00:11:28,210 --> 00:11:31,260
أغلقت الباب، وطرقت الباب

164
00:11:33,260 --> 00:11:37,260
ولم أجب، فرحلت

165
00:11:40,290 --> 00:11:44,300
اسمعي، آخر مرة كانت فيها هنا
سرقت مئة دولار ولم أرها منذ أيام

166
00:11:45,220 --> 00:11:47,190
لذا إن انتهينا هنا
يجب أن أذهب إلى العمل

167
00:12:07,150 --> 00:12:08,150
سأراك في الفندق، اتفقنا؟

168
00:12:21,090 --> 00:12:22,260
(حسناً، لم يذهب (يواكين فينكس
إلى المدرسة

169
00:12:23,200 --> 00:12:26,300
لقد عاش في الشوارع يتجوّل
لقد عاش حراً

170
00:12:31,290 --> 00:12:32,290
ماذا نفعل هنا؟

171
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
اعتقدت أننا ذاهبون إلى المكتب

172
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
يجب أن نتكلم

173
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
لديّ أخبار سيئة

174
00:12:41,170 --> 00:12:42,290
لقد جاءت نتيجة اختبار بولك سيئة

175
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
!هذا مستحيل

176
00:12:44,150 --> 00:12:46,110
ماذا أستطيع أن أقول
الصبغة لا تكذب

177
00:12:46,280 --> 00:12:48,160
لقد كنت متعافياً تماماً
أقسم بذلك

178
00:12:49,140 --> 00:12:51,120
اسمع، لا يمكنني العودة
إلى الإصلاحية

179
00:12:51,150 --> 00:12:52,200
من المفترض أن أذهب
إلى (لوس أنجلوس) الشهر المقبل

180
00:12:53,130 --> 00:12:55,240
كما تعلم حصلت على صوري
وكل شيء، لديّ خطط

181
00:12:56,280 --> 00:12:57,290
!بحقك يا رجل

182
00:12:58,150 --> 00:13:00,090
أنت تعلم أنني كنت أستمر
بالتعافي، أليس كذلك؟

183
00:13:00,250 --> 00:13:03,140
أنتم يا أطفال، كلكم متشابهون

184
00:13:04,320 --> 00:13:06,190
ليس لديكم شعور بالمسؤولية

185
00:13:07,230 --> 00:13:11,170
لا معنى للحشمة
أو كيف تؤثر أفعالك على من حولك

186
00:13:24,290 --> 00:13:25,290
ليس هذا

187
00:13:27,260 --> 00:13:29,230
اذهب إلى الخلف
أنزل سروالك

188
00:13:30,210 --> 00:13:33,260
وارين)، أنا لا أقوم بذلك)
أنا لست مثلياً

189
00:13:34,210 --> 00:13:35,210
ولا أنا

190
00:13:42,300 --> 00:13:43,300
مضاد حيوي

191
00:13:44,210 --> 00:13:45,270
يقول الطبيب إنه يجب عليك تناوله
مرتين في اليوم

192
00:13:45,300 --> 00:13:47,130
أو ستصاب بالعدوى

193
00:13:52,310 --> 00:13:54,080
هيا بنا، هل ستتناوله فحسب؟

194
00:14:10,240 --> 00:14:12,190
هذا هو
أحب ذاك الشيء هناك مباشرةً

195
00:14:12,230 --> 00:14:14,110
(هذه ليست حركة ذكية، (سيوارد

196
00:14:14,320 --> 00:14:16,290
إن لم تكن حذراً
فستصاب بعدوى

197
00:14:17,200 --> 00:14:19,260
سيخرج القيح
أو شيء من هذا القبيل

198
00:14:21,090 --> 00:14:22,110
!يكفي ذلك

199
00:14:24,100 --> 00:14:28,090
خروج القيح
ماذا يعتقد أنه لديك مرض السيلان؟

200
00:14:29,170 --> 00:14:32,160
أنت محق بشأن المضادات الحيوية
أنا لا أتناولها بنفسي

201
00:14:32,260 --> 00:14:33,260
إنها تتسبب بالإسهال

202
00:14:34,200 --> 00:14:36,300
أتذكر أنه كان لديّ قيح أخضر
يخرج من أذني مرة

203
00:14:37,100 --> 00:14:40,150
لأنهم لم يكونوا يريدون أن يعطوني
أي أعواد قطنية، لذلك بدأت بالحفر

204
00:14:40,250 --> 00:14:42,140
أنت تعرف كيف أنني أعرف
أنك لست بريئاً

205
00:14:42,170 --> 00:14:43,280
لأنك لا تصمت بشأن ذلك أبداً

206
00:14:45,130 --> 00:14:46,220
نقلاً عن نصك

207
00:14:46,300 --> 00:14:51,180
التحدث عن محاميك وهم يمشطون أدلتك
مراراً وتكراراً حول كيفية تلاعبك بالنظام

208
00:14:51,210 --> 00:14:54,120
حسناً، الرجل البريء
لا يحتاج إلى التلاعب بشيء

209
00:14:54,150 --> 00:14:55,150
لأنه يعرف الحقيقة

210
00:14:55,210 --> 00:15:01,110
والحقيقة أننا جميعاً محكوم علينا بالإعدام
سواء أكنت بريئاً أم مذنباً

211
00:15:01,300 --> 00:15:02,080
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه
!(بحق الجحيم (سبارتاكوس

212
00:15:02,080 --> 00:15:04,200
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه
!(بحق الجحيم (سبارتاكوس

213
00:15:04,280 --> 00:15:08,320
الرجل البريء يتحدث
لأنه الأمل الوحيد لديه

214
00:15:09,150 --> 00:15:11,210
الأمل، الأمل هو نفس الإيمان

215
00:15:12,110 --> 00:15:14,110
ستقتلك السافلة أسرع من هذا المكان

216
00:15:19,310 --> 00:15:23,160
من سجلات طب الأسنان
لدينا 7 حالات إيجابية حتى الآن

217
00:15:24,100 --> 00:15:26,290
قاتلنا ليس محدداً بعرق الضحية

218
00:15:27,210 --> 00:15:30,110
التناسق الوحيد هو الجنس
والمدى العمري

219
00:15:30,240 --> 00:15:34,190
حسناً، أنتما الاثنان وصلتما
بين الأشرطة الإباحية وفتياتنا القتلى؟

220
00:15:34,220 --> 00:15:37,100
ما زلنا نحاول تعريف صوت الذكر
في الأشرطة

221
00:15:37,220 --> 00:15:40,220
وعلى الرغم من أننا لم نحدد
بشكل إيجابي جسدها

222
00:15:40,250 --> 00:15:45,180
(فإن فتاتنا المفقودة (كالي ليدس
تتناسب مع صورة ضحايانا المعروفين

223
00:15:45,230 --> 00:15:47,120
إذاً هل أكدت الأم اختفاء الابنة؟

224
00:15:47,150 --> 00:15:50,310
كلا، في الواقع رأتها الأم في تلك الليلة
حوالى الساعة الواحدة صباحاً

225
00:15:51,110 --> 00:15:52,230
وحبستها خارج المنزل

226
00:15:52,260 --> 00:15:55,300
إذاً فالفتاة غير مفقودة؟ -
إنها كذلك، حسبما نظن -

227
00:15:56,080 --> 00:15:58,150
سجلت أحد تلك الأشرطة الإباحية
في الليلة التي اختفت فيها

228
00:15:58,180 --> 00:15:59,220
(في (ذا كوينز موتيل

229
00:15:59,270 --> 00:16:02,090
لدينا مجموعة من المنحرفين
(والمالكة (مارجوري ديبس

230
00:16:02,150 --> 00:16:03,300
نعتقد أنها تحمي صانع الفيلم

231
00:16:04,080 --> 00:16:07,080
ما لم تكن لديك تهم محددة
تتجاوز الالتماس، أيها الملازم

232
00:16:07,200 --> 00:16:09,280
يقترح مكتبي أن توقف كل تخميناتك

233
00:16:09,310 --> 00:16:11,250
فمكتب المحامي العام
(يركز على (ديبس

234
00:16:12,090 --> 00:16:14,140
إنها الرأس الكبيرة
ذات الصلة بالأفلام الإباحية للصغار

235
00:16:14,170 --> 00:16:15,170
اتفقنا

236
00:16:15,200 --> 00:16:17,250
حسناً، ماذا عن هذا القواد
الذي حفزناه وتركناه طليقاً؟

237
00:16:17,300 --> 00:16:21,260
(يتمتع (شيلدون "غولدي" ويليس
...بتاريخ اعتقال مثير للإعجاب

238
00:16:21,290 --> 00:16:23,140
بتهمة القوادة واغتصاب القانون

239
00:16:23,220 --> 00:16:26,220
فتحت للتو سجلاته في مركز احتجاز
الشباب، وأنا أحبها أكثر وأكثر

240
00:16:26,250 --> 00:16:29,250
في سن الـ15، أثناء محاولته اغتصاب
فتاة تبلغ من العمر 11 عاماً

241
00:16:29,290 --> 00:16:32,250
حمل (غولدي) سكيناً في حلقها
وهدد بقطع رأسها إذا تحركت

242
00:16:32,320 --> 00:16:34,180
هل ما زلنا نراقب مكان إقامته؟

243
00:16:34,210 --> 00:16:37,170
تمّ الانتظار لآخر 24 ساعة
سيقوم بالتحرك في النهاية

244
00:16:37,200 --> 00:16:41,270
حتى الآن ليس لدينا أي علاقة ملموسة
بين (غولدي) وفتياتنا القتلى

245
00:16:41,300 --> 00:16:43,220
بجانب حقيقة أنهن بائعات هوى
وأنه قواد؟

246
00:16:44,300 --> 00:16:46,080
حسناً، هذا كل شيء

247
00:16:46,180 --> 00:16:49,160
أريد تقارير ورديات
على مدار الساعة، كل 24 ساعة

248
00:16:57,240 --> 00:16:59,310
هذه هي لقطات الشاشة
لجميع الفتيات من الأشرطة الإباحية

249
00:17:00,160 --> 00:17:01,210
آسف لقد استغرق وقتاً طويلاً

250
00:17:01,240 --> 00:17:02,320
هل هناك حالات مطابقة
لأي من فتياتنا المتوفيات؟

251
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
كلا

252
00:17:44,310 --> 00:17:45,310
هولدر)، تعال إلى هنا)

253
00:17:57,200 --> 00:17:59,310
ما رأيك؟ -
ربما -

254
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
أجل

255
00:18:21,260 --> 00:18:23,160
نفس الرجل، نفس المكان
(كوينز هوتيل)

256
00:18:23,190 --> 00:18:24,230
ربما يساعدنا النائب في تحديد هويته

257
00:18:25,270 --> 00:18:26,270
سيكون الأمر قاسياً

258
00:18:27,080 --> 00:18:29,100
(كلاً من هذه الفتاة و(كالي
اللتان كانتا معه، هما الآن متوفيتان

259
00:18:29,160 --> 00:18:30,300
حتى نحصل على جثة
فإن (كالي ليدس) ليست ضحية

260
00:18:32,090 --> 00:18:34,110
(لقد سمعت للتو من (نانس
قام (غولدي) بحركة، لنذهب

261
00:18:49,250 --> 00:18:51,240
أتعرف كم عدد المسامير
الموجودة في جدران زنزانتي؟

262
00:18:52,140 --> 00:18:54,080
!322

263
00:18:54,150 --> 00:18:58,180
أعرف هذا لأنني أحسبها كل يوم
يوماً بعد يوم

264
00:18:58,230 --> 00:18:59,250
لا تتغيّر أبداً

265
00:19:00,100 --> 00:19:02,280
لكن هذا ما أفعله، تعرف ذلك

266
00:19:05,160 --> 00:19:06,310
(أنت حقاً (سبارتاكوس

267
00:19:08,110 --> 00:19:10,210
كيف أنه لا يوجد لديك حبر؟
أليس لديك وشوم أو أي شيء؟

268
00:19:10,250 --> 00:19:12,080
هل تريد رؤية وشومي؟

269
00:19:20,190 --> 00:19:22,250
هذا وشم المافيا المكسيكية

270
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
غوريلا سوداء

271
00:19:33,310 --> 00:19:35,080
...وهذه

272
00:19:40,250 --> 00:19:41,260
أعطاني إياها والدي

273
00:19:43,250 --> 00:19:47,080
اليوم الذي حكم فيه عليّ
إلى (سيدار كريك)، جيل الكبار

274
00:19:47,260 --> 00:19:48,260
كنت في الـ16 من عمري

275
00:19:49,120 --> 00:19:52,190
لقد أخذ مضرب بيسبول إلى رأسي
وضربني بشدة

276
00:19:52,220 --> 00:19:56,180
وقال إن ابنه لن يكون جباناً أبداً

277
00:20:00,090 --> 00:20:02,080
أدخل كرجل
وأبقى رجلاً حتى يوم مماتي

278
00:20:02,080 --> 00:20:04,100
أدخل كرجل
وأبقى رجلاً حتى يوم مماتي

279
00:20:07,240 --> 00:20:10,200
أجل، وكيف يسير ذاك الأمر معك؟

280
00:20:56,210 --> 00:20:57,220
اعتقدت أنك توقفت

281
00:21:01,270 --> 00:21:03,200
(هل يعلم (ليرك
أنك تستخدم المال لذلك؟

282
00:21:05,080 --> 00:21:07,320
يجب أن تخاطر بنفسك
إذا كنت ستتعاطى المخدرات

283
00:21:09,290 --> 00:21:11,130
ألا تجعلك فترة التجريب
تجري اختباراً؟

284
00:21:11,160 --> 00:21:14,250
لن أعود إلى هناك أبداً، أبداً

285
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
ما الخطب؟

286
00:21:18,310 --> 00:21:19,310
فقط دعيني وشأني

287
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
(تويتش)

288
00:21:23,280 --> 00:21:25,260
تويتش)، إلى أين أنت ذاهب؟)

289
00:21:29,320 --> 00:21:32,220
هل تعرّفت على هذا الصوت
من خلال أي عمل صوتي؟

290
00:21:33,270 --> 00:21:34,270
يبدو هذا محلياً

291
00:21:36,150 --> 00:21:38,200
معظم القضايا الصعبة
نجدها أكثر احترافية قليلاً

292
00:21:41,290 --> 00:21:46,100
نحن نبحث عن علاقة بين الرجل
الذي يطرح الأسئلة وبين القاتل

293
00:21:46,150 --> 00:21:48,200
لدينا حالة مطابقة واحدة على الأقل
وربما اثنتان

294
00:21:52,220 --> 00:21:55,280
لم أتعرّف على أي من هذه الأفلام

295
00:21:57,090 --> 00:21:58,200
رأيت الكثير من هراء الهواة

296
00:22:03,160 --> 00:22:06,310
ولكن هذه الفتاة
أنا أعرفها

297
00:22:07,200 --> 00:22:10,230
حقاً؟ -
تيفاني) شيء ما) -

298
00:22:11,280 --> 00:22:13,210
لقد أقلّيتها الأسبوع الماضي
من أجل استدراجها

299
00:22:13,290 --> 00:22:15,150
هل هي على قيد الحياة؟ -
أجل -

300
00:22:16,280 --> 00:22:19,190
إذاً ما هو اسمه
الرجل الذي صنع الفيديو؟

301
00:22:20,280 --> 00:22:23,280
لا أدري
كان ذلك منذ مدة طويلة

302
00:22:26,080 --> 00:22:27,170
إذاً أخبريني ماذا تتذكرين؟

303
00:22:29,310 --> 00:22:32,190
كان أبيض وقصيراً بعض الشيء

304
00:22:33,110 --> 00:22:35,120
لطيف بما فيه الكفاية
(قال إنني ذكرته بـ(ريهانا

305
00:22:37,110 --> 00:22:38,110
أين قابلته؟

306
00:22:38,310 --> 00:22:41,290
في الشارع
مثلما أقابل أي شخص آخر

307
00:22:42,290 --> 00:22:46,320
ما نوع السيارة التي كان يقودها؟ -
لا أدري -

308
00:22:48,160 --> 00:22:50,130
ماذا حدث بعد أن مثلت الفيديو معه؟

309
00:22:51,200 --> 00:22:55,090
تركني أبقى في غرفة الموتيل تلك
كانت تمطر

310
00:22:55,200 --> 00:23:00,170
أحضر لنا بعض الشراب وجعلني
أتناول البطاطا المقلية الخاصة به

311
00:23:00,300 --> 00:23:02,150
!أمي -
كان الأمر لطيفاً -

312
00:23:03,210 --> 00:23:06,120
!أمي، أمي

313
00:23:06,210 --> 00:23:08,200
عزيزتي، أمك قادمة

314
00:23:12,210 --> 00:23:13,280
كان أحد الأشخاص الجيدين

315
00:23:26,290 --> 00:23:27,290
ننتظره ليخرج

316
00:23:27,320 --> 00:23:30,150
14، أنت تراقب المشتبه به

317
00:23:30,310 --> 00:23:32,220
أجل، نحن نراقب (غولدي)، حوّل

318
00:23:37,310 --> 00:23:40,280
(ليس عليك أن تكون قاسياً على (ليندن
إنها ليست بهذا السوء

319
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
إليك الأمر

320
00:23:47,240 --> 00:23:49,140
لم تعمل (ليندن) أبداً
على جرائم الجنس

321
00:23:49,170 --> 00:23:50,300
ليس لديها أي فكرة
كيف يفكر هؤلاء الناس

322
00:23:52,180 --> 00:23:54,210
أنا أعلّم عن هذه الأمور

323
00:23:54,240 --> 00:23:56,210
لقد كنت تفكر كثيراً
(في هذا الأمر، (كارل

324
00:23:57,320 --> 00:24:02,100
نعم، حسناً، لقد أمضيت
23 عاماً في هذا المكتب

325
00:24:02,170 --> 00:24:04,200
كانت تتولى أمور القتل لدقيقة

326
00:24:05,230 --> 00:24:07,180
هل ستضع حياتك المهنية بين يديها؟

327
00:24:08,170 --> 00:24:10,290
عمّ تتحدث؟ أنا لا أضع
حياتي المهنية في أيدي أي أحد

328
00:24:11,310 --> 00:24:12,310
ها هو ذا

329
00:24:15,250 --> 00:24:17,160
مَن تلك التي معه؟ -
إنها امرأة -

330
00:24:18,080 --> 00:24:20,240
(يغادر المشتبه به (تراس يسلر
(ويتجه شرقاً نحو (شيرمان

331
00:24:20,310 --> 00:24:24,100
إنه ليس لوحده
لديه امرأة مجهولة الهوية في السيارة

332
00:24:30,270 --> 00:24:31,300
لقد توجّه إلى مكب النفايات

333
00:24:35,260 --> 00:24:38,150
نحتاج إلى جميع الوحدات المتاحة
(في منطقة (ويست سياتل

334
00:24:38,180 --> 00:24:41,150
المشتبه به يتجه نحو بركة التخزين
(قبالة طريق (غروفر

335
00:24:41,180 --> 00:24:44,180
لديه أنثى مجهولة الهوية في السيارة -
علم -

336
00:24:46,250 --> 00:24:47,250
ماذا يفعل؟

337
00:24:53,300 --> 00:24:57,090
(اسمي (غولدي ويليس
وهذه أمي

338
00:24:57,160 --> 00:24:58,240
أنا قاتل متسلسل

339
00:25:02,140 --> 00:25:06,290
(غولدي ويليس) ليس (بايد بايبر)
الذي يقود الفتيات الصغيرات إلى الموت

340
00:25:07,210 --> 00:25:10,280
إنهم لا يخبرونكم حتى
عن هذه الفتاة الأخرى المفقودة

341
00:25:10,310 --> 00:25:13,090
والتي يمكن أن تكون
في يد القاتل الحقيقي الآن

342
00:25:13,120 --> 00:25:16,170
منذ متى وهي مفقودة؟ -
عذراً، ليس لدينا أي شيء لكم الآن -

343
00:25:16,200 --> 00:25:17,230
...ليس لدينا أي

344
00:25:17,260 --> 00:25:23,160
يعيدنا كل هذا إلى الـ17 فتاة اللواتي
قتلن واحتمال فقدان مراهقة أخرى

345
00:25:23,210 --> 00:25:24,320
...وقد تكون الضحية الأخيرة

346
00:25:25,100 --> 00:25:28,320
ها أنت ذا
ماذا حدث لك الليلة الماضية عزيزي؟

347
00:25:29,320 --> 00:25:32,240
نعم، لقد انتظرتك
حتى أنك لم تتصل

348
00:25:36,150 --> 00:25:38,110
بالتأكيد يمكنني القيام بذلك الليلة

349
00:25:41,170 --> 00:25:44,180
(كان يجب أن ترى (هيل) و(سيوارد
هناك في الفناء اليوم، وهما يرفعانه

350
00:25:45,190 --> 00:25:46,300
إنهما رفيقان منتظمان الآن

351
00:25:49,230 --> 00:25:51,230
سأفكر في ما سأفعله حيال ذلك
لأنني لا أحب ذلك

352
00:25:55,240 --> 00:25:56,250
كيف تسير الأمور مع الدواء؟

353
00:25:59,200 --> 00:26:00,240
أجل، لا بأس، لا توجد مشكلة

354
00:26:02,120 --> 00:26:03,120
هذا جيد

355
00:26:06,080 --> 00:26:07,100
ما خطبك؟

356
00:26:10,200 --> 00:26:14,150
مناوبة مزدوجة، فقط أحث نفسي
على العودة إلى المنزل

357
00:26:15,240 --> 00:26:17,290
تسأل (دونا) باستمرار
أسئلة حول هذا المكان

358
00:26:19,170 --> 00:26:20,290
أنا لا أريد التحدث عن ذلك فحسب

359
00:26:23,230 --> 00:26:26,220
حسناً، ما رأيك لو تأتي إلى منزلي
ستحصل على جعة

360
00:26:27,300 --> 00:26:30,170
أنا على بعد بضعة كيلومترات
تحدث أنت إلى (دونا) والطفل غداً

361
00:26:30,200 --> 00:26:32,120
لا جدوى من الذهاب إلى المنزل
بأي شكل من الأشكال، هيا بنا

362
00:26:35,230 --> 00:26:37,240
أحتاج إلى حقيبة واحدة أخرى فقط -
كلا، لست كذلك -

363
00:26:38,130 --> 00:26:40,200
(يقول (سمورف) إن (نكو
(يبيع في (فري واي بارك

364
00:26:41,180 --> 00:26:42,320
(أنت لن تذهب إلى (فري واي بارك

365
00:26:44,220 --> 00:26:45,280
!انتبه، أنت

366
00:26:47,220 --> 00:26:48,220
(هذه (تانكس بارك

367
00:26:50,110 --> 00:26:52,210
لا أمانع ذلك -
!سيقتلك مباشرةً أيها الأحمق -

368
00:26:55,200 --> 00:26:56,300
!تويتش)؟ (تويتش)، بئساً)

369
00:26:57,210 --> 00:27:00,320
ربما تنتظرك (ليرك) في الفندق
لنعد إلى هناك، اتفقنا؟

370
00:27:05,080 --> 00:27:07,270
هل لديك بعض الفكة؟ -
!كلا، اغرب عن هنا -

371
00:27:08,110 --> 00:27:10,220
!أيها الحثالة! اغرب عن هنا

372
00:27:13,290 --> 00:27:14,290
فقط دع الأمر

373
00:27:20,320 --> 00:27:21,320
(تويتش)

374
00:27:23,150 --> 00:27:26,190
حسناً، أتمنى أن تعجبك وهي حارة
فرانك) يحب الفلفل الحار)

375
00:27:30,310 --> 00:27:32,300
فرانك جونيور)، تعال إلى هنا)
تناول عشاءك مع والدك

376
00:27:33,080 --> 00:27:34,080
أنجز فروضي

377
00:27:34,190 --> 00:27:35,190
فرانكي)، تعال إلى هنا)

378
00:27:35,270 --> 00:27:36,270
لنشاهد المباراة -
لديّ اختبار الجبر غداً، أبي -

379
00:27:39,080 --> 00:27:40,080
الفتى ذكي

380
00:27:40,230 --> 00:27:41,230
حصل على علامة ممتاز
في كل المواد

381
00:27:41,260 --> 00:27:42,260
إنه لا يشبه والده

382
00:27:43,080 --> 00:27:44,220
سيرحل للعب كرة القدم العام القادم

383
00:27:44,260 --> 00:27:47,170
حقاً؟
لعبت كرة القدم في المدرسة الثانوية

384
00:27:47,320 --> 00:27:51,100
كنت مدافعاً -
تملك الأكتاف لذلك -

385
00:27:51,310 --> 00:27:55,320
آني)، أعطني علبتَي جعة) -
كانت تلك آخرها -

386
00:27:56,100 --> 00:27:57,220
تعلمين أمراً، لديّ نصف واحدة
لا بأس بذلك

387
00:27:58,290 --> 00:27:59,300
ماذا، هل أنت تمزح معي؟

388
00:28:00,080 --> 00:28:01,290
لقد بدأنا للتو
لديّ صندوقان في المرأب

389
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
...أنا بالفعل، أنا

390
00:28:07,250 --> 00:28:11,210
لم يقم قط بدعوة أي شخص آخر
وخاصة شرطي

391
00:28:14,180 --> 00:28:16,140
أجل، حسناً، لم أقصد التطفل

392
00:28:16,170 --> 00:28:17,170
كلا، كلا

393
00:28:17,200 --> 00:28:20,180
(من الجيد أن يرى (فرانك جونيور
والده يضحك أحياناً

394
00:28:21,260 --> 00:28:24,290
أنت تعلم طبيعته
كنتم غائبين طوال الوقت

395
00:28:24,320 --> 00:28:27,300
وبعد ذلك عندما تكون في المنزل
يكون الأمر ممتعاً كثيراً

396
00:28:32,100 --> 00:28:34,120
أجل، أعلم كيف يكون الأمر

397
00:28:35,120 --> 00:28:37,160
وهذه المناوبات المزدوجة
سيئة بالنسبة إلى الزواج

398
00:28:37,210 --> 00:28:40,090
إنه في الخارج معظم الليالي
وأنام هنا على الأريكة

399
00:28:40,250 --> 00:28:43,310
أكره النوم في السرير لوحدي

400
00:28:55,160 --> 00:28:56,240
لا تخدعني لدقيقة

401
00:29:02,310 --> 00:29:04,200
لم يتناول (سيوارد) دواءه
أليس كذلك؟

402
00:29:14,100 --> 00:29:15,100
كلا

403
00:29:17,260 --> 00:29:19,240
لقد حاولت ولكنه لم يتناوله فقط

404
00:29:27,210 --> 00:29:30,180
!(تويتش)، (تويتش)، (تويتش)

405
00:29:32,100 --> 00:29:33,290
أيتها السافلات
!ابقين بعيداً عن حديقتنا

406
00:29:34,240 --> 00:29:36,160
!هذه ليست حديقتك أيها النذل

407
00:29:36,300 --> 00:29:40,140
!أيها المخنث -
من تنادي بالمخنث؟ -

408
00:29:40,170 --> 00:29:41,320
!أنت وكلبك القزم

409
00:29:42,130 --> 00:29:44,240
إليك عني! بئساً لك

410
00:29:46,100 --> 00:29:47,130
تويتش)، حان الوقت للذهاب)

411
00:29:49,090 --> 00:29:51,250
!هيا يا رجل، هذا جنون
(سيقتلك (تانك

412
00:29:52,230 --> 00:29:53,230
إنه جبان

413
00:29:53,310 --> 00:29:55,190
!حسناً، تسبب بقتلك

414
00:29:56,240 --> 00:29:58,230
هذا المكان هو حديقتي

415
00:30:00,120 --> 00:30:02,080
!(تويتش)، (تويتش)

416
00:30:02,080 --> 00:30:02,180
!(تويتش)، (تويتش)

417
00:30:07,250 --> 00:30:11,190
هؤلاء الشرطيون أحضروني
ثلاث مرات بتهم وهمية

418
00:30:11,220 --> 00:30:13,150
هل تمانع في إخباري بما حدث هناك؟

419
00:30:14,230 --> 00:30:15,240
كنا نلاحق مشتبهاً به

420
00:30:15,300 --> 00:30:18,100
سمحت لهذا المهرّج بسرقة تحقيقك

421
00:30:23,180 --> 00:30:24,250
حسناً، الشعب يهلع

422
00:30:26,140 --> 00:30:30,290
العمدة يسألني حول العثور
!على (بايد بايبر) الذي أصبح الآن لقباً

423
00:30:32,230 --> 00:30:33,290
الفضل يعود إلى قوادك

424
00:30:33,320 --> 00:30:35,220
لو)، لقد كانت فكرتك)
أن تدعه طليقاً

425
00:30:38,290 --> 00:30:39,290
ظننت أنها فكرة جيدة

426
00:30:40,100 --> 00:30:42,110
على الأقل ذاك الحثالة وراء القضبان

427
00:30:42,170 --> 00:30:43,180
أجل

428
00:30:46,160 --> 00:30:48,080
هل لديكم أي أخبار جيدة لي؟

429
00:30:48,300 --> 00:30:49,300
كلا

430
00:30:50,230 --> 00:30:51,290
رائع

431
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
أيها الرئيس

432
00:30:58,080 --> 00:31:02,210
هذا رائع فحسب، إنه رائع

433
00:31:12,240 --> 00:31:14,160
لقد تحدثت للتو
(مع هذه الفتاة، (تيفاني

434
00:31:14,190 --> 00:31:17,100
وهي إحدى الممثلات الإباحية -
إنها على قيد الحياة -

435
00:31:17,230 --> 00:31:19,250
وتأتي جملتك
"اعثر على نظرية القاتل"

436
00:31:21,180 --> 00:31:23,190
قالت إنها لا تتذكر صانع الأفلام
لكنني لا أصدقها

437
00:31:23,220 --> 00:31:26,110
أنا متأكدة أنهما على علاقة
وأريد أن أعرف من هو

438
00:31:26,210 --> 00:31:29,130
ولكنه لم يقتلها
ما هي نظريتك حول ذلك؟

439
00:31:30,120 --> 00:31:32,230
لديّ شعور بأن الفتاة
تعلم أكثر مما تقول

440
00:31:32,300 --> 00:31:36,090
أريد أن أجري حديثاً آخر معها
ويمكنني الاستعانة بك

441
00:31:36,230 --> 00:31:37,260
بحقك! أتعلمين أمراً؟

442
00:31:38,270 --> 00:31:41,250
(يجب عليك مراجعة قائمة (جونز
الموقوفين لضرب الفتيات العاملات

443
00:31:41,290 --> 00:31:44,200
ومعرفة ما إذا كان لدى أي منهم
صلات بالمرافق الطبية

444
00:31:44,230 --> 00:31:46,110
سيكون هذا استخداماً أفضل لوقتك
أليس كذلك؟

445
00:31:48,110 --> 00:31:49,110
كارل)، لمَ ما زلت هنا؟)

446
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
ماذا؟

447
00:31:53,170 --> 00:31:54,170
ماذا تفعل هنا؟

448
00:31:55,230 --> 00:32:00,110
حسناً، ألم تتساءل يوماً
لماذا لم تصبح رقيباً؟

449
00:32:01,250 --> 00:32:02,250
سأخبرك بالسبب

450
00:32:03,180 --> 00:32:06,320
لأن 23 عاماً من الخبرة
وأنت ما زلت معرقلاً

451
00:32:21,180 --> 00:32:22,290
أنا أتحدث مع (سكينر) عنها

452
00:32:24,250 --> 00:32:26,160
هذه المرأة مجنونة

453
00:32:42,120 --> 00:32:43,120
ليندن)؟)

454
00:32:47,260 --> 00:32:52,280
سآتي معك، ولكن أنا الذي سيقود

455
00:33:27,270 --> 00:33:28,270
تويتش)؟)

456
00:33:29,150 --> 00:33:30,270
يا للهول! ماذا حدث؟

457
00:33:30,320 --> 00:33:34,240
هذا الأحمق ذهب إلى الحديقة
بحثاً عن الانتقام وتمّ ضربه

458
00:33:36,300 --> 00:33:38,130
انظري إليّ

459
00:33:41,100 --> 00:33:42,250
لا يمكنني الذهاب
إلى (لوس أنجلوس) بهذه الحالة

460
00:33:44,210 --> 00:33:45,210
أنا أضحوكة

461
00:33:49,170 --> 00:33:50,170
أنت تعرف ما سأفعله

462
00:33:50,280 --> 00:33:56,080
سأذهب إلى الصيدلية
وأحضر بعض الأشياء لأضعها على ذلك

463
00:33:56,140 --> 00:33:57,180
انتهى الأمر

464
00:33:58,300 --> 00:34:03,100
ثم سأحصل على بعض الثلج
من متجر للشراب

465
00:34:03,260 --> 00:34:08,160
وبعض اللاصق الطبي
وبعض مصاصات الثلج

466
00:34:08,260 --> 00:34:11,220
مصاصات الثلج؟ -
من أجل شفتيك -

467
00:34:11,310 --> 00:34:13,100
ستشعرك بشعور أفضل، عزيزي

468
00:34:14,130 --> 00:34:15,130
لا أحب البرتقال

469
00:34:17,090 --> 00:34:20,130
حسناً، سأحضر الفراولة

470
00:34:21,200 --> 00:34:22,270
دائماً تكون بنكهة الفراولة

471
00:34:40,250 --> 00:34:42,110
سيكون الأمر على ما يرام

472
00:34:56,170 --> 00:34:58,320
أخبرتك، لا أذكر اسمه

473
00:34:59,200 --> 00:35:00,260
انظري إلى هذه الفتاة

474
00:35:01,130 --> 00:35:02,080
(جانيس جيبس)
عمرها 14 سنة

475
00:35:02,080 --> 00:35:02,300
(جانيس جيبس)
عمرها 14 سنة

476
00:35:03,080 --> 00:35:04,120
كان رأسها ليتعرض للقطع

477
00:35:04,210 --> 00:35:06,260
و(مارلا ريتر)، عمرها 17 سنة

478
00:35:06,290 --> 00:35:09,140
أنجبت طفلاً للتو
عندما أخذها إلى حقل واغتصبها

479
00:35:10,130 --> 00:35:11,280
ماذا تريدين مني أن أفعل حيال ذلك؟

480
00:35:11,320 --> 00:35:14,290
بقيت كل واحدة من هؤلاء الفتيات
في تلك الغرفة بالفندق

481
00:35:14,320 --> 00:35:18,120
وأجابت عن نفس الأسئلة
ثم أعطيت وجبة مثلك تماماً

482
00:35:18,150 --> 00:35:19,230
هذا ما يفعله رجال مثل هذا

483
00:35:19,310 --> 00:35:22,130
يجعلونك تعتقدين أنك مميّزة
وأنك الوحيدة

484
00:35:22,160 --> 00:35:23,160
ولكن هذا ليس صحيحاً

485
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
!اخرجي من منزلي

486
00:35:27,210 --> 00:35:29,130
هذا أمر سيئ جداً لأنك كبرت
وتقدمت في السن وحملت

487
00:35:29,290 --> 00:35:31,100
ماذا سيظن لو رآك الآن؟

488
00:35:40,090 --> 00:35:44,240
...ما فعله بك ذلك الرجل
ليس صحيحاً

489
00:35:45,170 --> 00:35:46,170
أخذ ذلك من طفل

490
00:35:46,220 --> 00:35:48,300
لم يأخذ أي شيء مني

491
00:35:49,190 --> 00:35:53,250
أطعمك، وقال إنك جميلة

492
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
كنت كذلك

493
00:35:58,090 --> 00:35:59,090
وما زلت

494
00:35:59,290 --> 00:36:02,180
انظري إلى نفسك
أنت تستمرين بذلك يا فتاة

495
00:36:05,080 --> 00:36:11,280
أي رجل سيتركك لأنك كبرت
لتصبحي شابة رائعة، فهو مجنون

496
00:36:14,250 --> 00:36:16,110
لماذا تريدين حماية رجل كهذا؟

497
00:36:18,290 --> 00:36:20,240
يقول الرجل
إذا كنت تريد أن تكون سعيداً

498
00:36:21,080 --> 00:36:23,300
حرر قلبك من الكراهية
وحرر عقلك من الهموم

499
00:36:24,290 --> 00:36:26,090
وكأن ذلك سينجح

500
00:36:26,240 --> 00:36:27,290
لقد نجح معي

501
00:36:28,160 --> 00:36:31,230
في أي وقت أفكر في فكرة سيئة
أفكر في أي شيء آخر بدلاً عن ذلك

502
00:36:32,180 --> 00:36:33,180
مثل ماذا؟

503
00:36:34,140 --> 00:36:36,300
أذكر جميع الولايات الخمسين

504
00:36:37,080 --> 00:36:39,100
وأحاول أن أجد واحدة
تجعلني أشعر بالرضا

505
00:36:39,260 --> 00:36:40,260
(ديترويت)

506
00:36:41,100 --> 00:36:44,230
أخذني والدي إلى ناد هناك مرة واحدة
(وسمعت (جيمس براون

507
00:36:45,090 --> 00:36:46,210
كان الرجل يبلغ من العمر 70 عاماً

508
00:36:46,240 --> 00:36:49,270
ولكن كان بإمكانه القيام
بشقلبة خلفية والجمباز والغناء

509
00:36:49,310 --> 00:36:50,310
ديترويت) ليست ولاية)

510
00:36:51,290 --> 00:36:52,290
هذه ليست الفكرة

511
00:36:54,190 --> 00:36:56,080
حان الوقت لتناول دوائك أيها السجين

512
00:37:09,300 --> 00:37:10,300
أحسنت

513
00:37:19,270 --> 00:37:20,270
افتح 209

514
00:37:24,200 --> 00:37:25,300
ما الأخبار يا رجل؟
خذ الحبة

515
00:37:27,190 --> 00:37:28,240
يا رجل، لا أتناول أي حبوب

516
00:37:30,230 --> 00:37:31,230
حسناً

517
00:37:36,100 --> 00:37:37,120
!خذ الحبة

518
00:37:37,240 --> 00:37:39,190
!بئساً لهم
لا أريدك أن تأخذ تلك الحبة

519
00:37:43,080 --> 00:37:45,110
الأمر عائد لك أيها السجين
ليس لديّ أي مكان لأذهب إليه

520
00:37:53,190 --> 00:37:55,230
مثلما قلت
ليس لديّ أي مكان لأذهب إليه

521
00:38:12,160 --> 00:38:13,170
عرفت أنك ستقتنع

522
00:38:16,210 --> 00:38:17,230
أعده إلى 209

523
00:38:29,200 --> 00:38:30,200
كان بإمكاني تحمّل المزيد

524
00:38:31,320 --> 00:38:34,280
لم يكن عليك الاستسلام
والسماح لهم بالفوز

525
00:38:37,310 --> 00:38:39,160
لقد فازوا منذ وقت طويل

526
00:38:44,090 --> 00:38:45,090
(جو ميلز)

527
00:38:45,210 --> 00:38:49,110
(جوزيف ميلز)

528
00:38:51,300 --> 00:38:53,180
إذاً ماذا تقول لـ(كارل) بجميع الأحوال؟

529
00:38:53,280 --> 00:38:54,280
لا شيء

530
00:38:55,250 --> 00:38:58,210
سيكرهك -
ليس بقدر ما يكرهك أنت -

531
00:39:04,120 --> 00:39:06,200
لا أستطيع أن أضمن أنك ستصبح رقيباً
من خلال العمل معي

532
00:39:08,150 --> 00:39:09,270
ما الذي يجعلك تعتقدين
أنني بحاجة إلى مساعدتك؟

533
00:39:14,160 --> 00:39:15,260
(أكره أن أقول ذلك (ليندن
لكن حتى الآن

534
00:39:15,290 --> 00:39:17,300
لا يبدو أياً من هذه الأمور الإباحية
(يؤدي إلى (تريشيا سيوارد

535
00:39:19,170 --> 00:39:19,300
أعلم ذلك

536
00:39:20,080 --> 00:39:22,240
إن لم يقتل (سيوارد) زوجته
فإننا نضيع الوقت لنثبت ذلك

537
00:39:23,300 --> 00:39:25,080
كيف تسير الأمور في قضية (ميلز)؟

538
00:39:25,160 --> 00:39:26,190
لا نزال نبحث

539
00:39:30,290 --> 00:39:32,240
إذاً ما هي آخر الأخبار
مع تلك الجميلة بجميع الأحوال؟

540
00:39:33,180 --> 00:39:34,180
هل تطورت علاقتكما؟

541
00:39:35,110 --> 00:39:36,110
هل تشعرين بالغيرة؟

542
00:39:44,080 --> 00:39:46,130
!سافل -
!(ميلز) -

543
00:39:46,270 --> 00:39:50,270
(اعتقلناه الليلة الماضية في فندق (ماما
أطلقوا سراحه منذ 6 ساعات

