﻿1
00:00:01,289 --> 00:00:03,844
هناك وظيفة بدوام كامل، في
قسم طوارئ طب الاطفال .

2
00:00:03,869 --> 00:00:05,902
يجب أن ٱناقش ذلك مع زوجتي .

3
00:00:05,927 --> 00:00:07,398
يمكن أن يكون فصلاً
جديداً مثيراً .

4
00:00:07,423 --> 00:00:09,881
اذاً يمكننا أن نكون معاً فقط
عندما لا يكون هناك احد من حولنا؟

5
00:00:09,906 --> 00:00:11,247
هذا ليس من شأن أحد.

6
00:00:11,272 --> 00:00:13,096
هل هذه أشيائنا ؟

7
00:00:13,567 --> 00:00:15,388
ماذا حصل ؟

8
00:00:16,076 --> 00:00:18,953
(بافيل) ، أنا لا افهم .

9
00:00:18,978 --> 00:00:20,341
لقد أرسلت لك ايجار
الشهر الماضي .

10
00:00:20,366 --> 00:00:21,958
ولم تدفع هذا الشهر .

11
00:00:21,983 --> 00:00:24,787
لأنني أخذتُ قرض دفع فقط .

12
00:00:25,186 --> 00:00:27,912
و أخذوا فائدةً من
حسابك أكثر مما توقعت؟

13
00:00:28,222 --> 00:00:30,452
هؤلاء الناس هم
المجرمين الحقيقيين .

14
00:00:30,477 --> 00:00:31,810
وصاحب الملك ؟

15
00:00:31,835 --> 00:00:34,367
سيستغلون أي عذر ليستأجروا
لمن سيدفع أكثر .

16
00:00:35,676 --> 00:00:37,670
أنا آسف يا (بشير)
لم يعد الأمر بيدي .

17
00:00:37,695 --> 00:00:42,001
كلا ، ماذا لو عرضت عليهم
الأموال نقداً كتعويض ؟

18
00:00:43,155 --> 00:00:45,584
أستطيع أن أطلب منهم،
ولكن لا أوعدكُ بشئ .

19
00:00:45,609 --> 00:00:47,092
شكرا لك

20
00:00:48,298 --> 00:00:50,258
هل لديك مكان لتنام به الليلة ؟

21
00:00:56,111 --> 00:00:58,732
هذا كله سوء فهم كبير .

22
00:01:00,107 --> 00:01:02,256
نحن بخير عزيزتي،
لا اريدك أن تقلقي .

23
00:01:02,281 --> 00:01:05,327
السيد والسيدة ( رهال)، يقولان
إنه يمكننا البقاء معهم.

24
00:01:05,895 --> 00:01:09,695
لماذا لا تصعدي مع ( دانيشا).
 وسأقوم بوضع اغراضنا جانباً .

25
00:01:09,744 --> 00:01:11,944
(بافيل)، سيدعنا نستخدم
غرفة المخزن اليوم .

26
00:01:12,190 --> 00:01:15,534
اشتريتَ هذا لي،
إنه حيث اقرأ.

27
00:01:16,715 --> 00:01:18,453
نحن لن نخسره .

28
00:01:19,757 --> 00:01:22,207
سأصلح الأمر .

29
00:01:22,504 --> 00:01:24,076
حسناً ، اذهبي الان .

30
00:01:41,935 --> 00:01:46,685


31
00:01:59,031 --> 00:02:04,031
الحلقة السابعة من
"زراعة الأعضاء"
بعنوان "بعيداً عن المنزل"

32
00:02:04,057 --> 00:02:10,057
"تجمع أفلام العراق"
(زينب حاكم ! علي الشيباني)

33
00:02:10,083 --> 00:02:12,199
من المفترض أن تكوني نائمة .

34
00:02:12,224 --> 00:02:13,730
أنت من عليهِ أن يعمل اليوم .

35
00:02:13,755 --> 00:02:15,566
يجب عليّ أن أعد الفطور لكّ .

36
00:02:15,591 --> 00:02:19,139
كلا، عندما تزورني زوجتي
برحلة الى "تورنتو" ،

37
00:02:19,164 --> 00:02:20,497
يتسنى لي أن ادللها .

38
00:02:20,522 --> 00:02:22,142
هذه هي القواعد، يا حبيبتي .

39
00:02:22,550 --> 00:02:25,238
ليلتان، بلا أطفال .

40
00:02:25,263 --> 00:02:28,523
بلا وقت نوم، بلا نوبات غضب.

41
00:02:28,612 --> 00:02:31,484
فقط كل الوقت لـ(ميل)

42
00:02:31,772 --> 00:02:33,267
وقتُ (ميل) .

43
00:02:39,463 --> 00:02:41,217
هلا أبعدت الصينية

44
00:02:54,907 --> 00:02:56,551
مرحباً، (باش) .

45
00:03:09,611 --> 00:03:11,010
- الدكتور (حامد) ؟
- مرحباً

46
00:03:11,035 --> 00:03:13,112
- هذا ابني (هنري) .
- اهلا ، (هنري) .

47
00:03:13,137 --> 00:03:15,240
هل انت هنا لحراسة
المكان مع والدك ؟

48
00:03:15,265 --> 00:03:17,036
نعم، فقط حتى تأتي جدته .

49
00:03:17,061 --> 00:03:19,231
اختلط جدول أعمالنا انا
وامه هذا الصباح .

50
00:03:19,256 --> 00:03:21,329
دكتور (حامد) ؟
 الستارة رقم واحد .

51
00:03:21,354 --> 00:03:23,001
يسعدني لقائك، يا (هينري) .

52
00:03:23,195 --> 00:03:24,392
توقفي .

53
00:03:24,417 --> 00:03:25,925
عملنا هو حمايتهم .

54
00:03:25,950 --> 00:03:27,487
لا أن نخبرهم الى اين
يذهبون ايها الصغير .

55
00:03:27,512 --> 00:03:28,649
اعتذر الى الدكتورة .

56
00:03:28,674 --> 00:03:30,440
لا تقلق ، أشعر بالأمان بالفعل.

57
00:03:31,709 --> 00:03:33,576
تعال معي،
سوف اريك المكان .

58
00:03:40,157 --> 00:03:41,813
مرحباً ، انا الدكتور (حامد) .

59
00:03:41,838 --> 00:03:45,058
افهم انك تواجه بعض المشاكل
في التنفس يا سيد (واتسون) ؟

60
00:03:45,305 --> 00:03:47,775
هل انت طبيبي ؟

61
00:03:47,800 --> 00:03:49,733
متى بدأ حدوث هذا؟

62
00:03:49,856 --> 00:03:51,149
منذ يومان .

63
00:03:51,282 --> 00:03:52,329
بدأ الأمر كسعال

64
00:03:52,354 --> 00:03:54,252
 اخبرني طبيبي العام
بأن آتي الى هنا

65
00:03:55,274 --> 00:03:57,570
حسناً، خذ نفساً عميقاً.

66
00:03:57,826 --> 00:04:00,071
من اين انت دكتور (حامد)؟

67
00:04:00,375 --> 00:04:01,737
من "سوريا".

68
00:04:02,273 --> 00:04:05,620
هل لديك أي تاريخ مع الربو
أو عدوى صدرية متكررة؟

69
00:04:06,138 --> 00:04:07,914
انه سعال فقط كما قلت .

70
00:04:10,999 --> 00:04:12,720
أعتقد إنني يجب
أن ارى شخصاً آخر.

71
00:04:13,570 --> 00:04:17,160
لدينا العديد من المتخصصين، لكننا
لا نتصل بهم الا وقت الحاجة .

72
00:04:17,185 --> 00:04:18,868
لا، أنت لا تفهم.

73
00:04:19,386 --> 00:04:21,383
اريد طبيباً أخر.

74
00:04:38,551 --> 00:04:39,905
(ثيو).

75
00:04:43,168 --> 00:04:46,796
ماذا أفعل اذا رفض مريض
رؤيتي بسبب عرقي ؟

76
00:04:47,093 --> 00:04:48,621
هل حصل هذا ؟

77
00:04:50,143 --> 00:04:54,293
"ميموريال" لديها سياسة
صارمة ضد التمييز العرقي .

78
00:04:54,318 --> 00:04:56,609
لذا يمكنك ابلاغ الطبيب المشرف.

79
00:04:56,634 --> 00:04:58,131
وسيقرر كيفية التعامل مع الأمر.

80
00:04:58,156 --> 00:04:59,823
أنا لن اتقدم بشكوى رسمية.

81
00:05:00,116 --> 00:05:01,601
حادث صدمة خلال دقيقتين .

82
00:05:01,626 --> 00:05:03,470
دكتور (حامد)،
نحن بحاجة لمساعدتك.

83
00:05:04,140 --> 00:05:06,774
هل يمكنك رؤية الرجل فقط؟
هو يحتاج الى اشعة سينية في الصدر فحسب .

84
00:05:06,799 --> 00:05:07,921
نعم ، بالطبع.

85
00:05:07,946 --> 00:05:09,008
(بوهاي شاو)

86
00:05:09,033 --> 00:05:10,814
الشهود في "بيرسون"
قالوا قد اصابته نوبة

87
00:05:10,839 --> 00:05:13,413
- و سقط من على درج الطائرة.
- هل احضرتموه من المطار ؟

88
00:05:13,438 --> 00:05:16,414
نعم، و هو لوحده

89
00:05:16,439 --> 00:05:18,758
- أي مكان يؤلمك في جسدك ايضاً؟
- إنه لا يتحدث الانجليزية .

90
00:05:18,783 --> 00:05:20,162
تقول هويته انه صيني الجنسية .

91
00:05:20,187 --> 00:05:21,749
كان على متن رحلة من "بكين".

92
00:05:26,266 --> 00:05:28,698
ازيلوا اللوح عند العد الى ثلاثة ،

93
00:05:28,723 --> 00:05:31,357
واحد ، اثنان،ثلاثة.

94
00:05:31,382 --> 00:05:32,581
كيف هو مجرى التنفس؟

95
00:05:32,606 --> 00:05:34,727
كسر محتمل في الساق اليمنى.

96
00:05:36,974 --> 00:05:38,485
تبدو أنفاسه متساوية من الجهتين .

97
00:05:38,510 --> 00:05:40,500
ضغط الدم طبيعي.

98
00:05:40,525 --> 00:05:43,188
- 50 ميكروجرام من "الفينتانيل"
- توليت الأمر .

99
00:05:48,605 --> 00:05:50,499
انتظروا ، مهلاً ، مهلاً

100
00:05:53,947 --> 00:05:55,412
نحن هنا لنعتني بكَ .

101
00:05:55,437 --> 00:05:57,236
كل شيء سيكون بخير ، سيدي .

102
00:05:57,261 --> 00:05:59,361
سنعطيك شيئاً لتخفيف الالم فقط.

103
00:05:59,386 --> 00:06:01,152
ستكون بخير.

104
00:06:10,602 --> 00:06:12,146
هذه ليستْ لغة "صينية" .

105
00:06:12,171 --> 00:06:15,329
أنا لا اتحدث اللغة الصينية،
لكنها لم تبدو لي كذلك ايضاً.

106
00:06:15,354 --> 00:06:17,653
قد تكون لهجة إقليمية،
يمكن أن تكون اللهجات مختلفةٌ جداً.

107
00:06:17,678 --> 00:06:19,505
حسناً، اطلبوا مترجم.

108
00:06:19,573 --> 00:06:21,227
حسناً، امضوا قدماً.

109
00:06:26,242 --> 00:06:27,648
ما هذا؟

110
00:06:27,673 --> 00:06:29,320
انه اسم.
(هاو فونغ تونغ).

111
00:06:29,361 --> 00:06:32,758
- أحد افراد الاسرة.
- ابنة.

112
00:06:32,783 --> 00:06:34,346
ابنة

113
00:06:34,400 --> 00:06:36,219
- ابنة
- هل هذه ابنتك؟

114
00:06:36,244 --> 00:06:37,329
ابنة

115
00:06:37,354 --> 00:06:39,195
يجب أن نتصل بهذا الرقم .

116
00:06:39,220 --> 00:06:40,336
ابنتي، ابنتي .

117
00:06:40,361 --> 00:06:43,438
سنبذل قصارى جهدنا للعثور عليها
حسناً، خذوه الى الاشعة السينية.

118
00:06:43,463 --> 00:06:45,489
كلا ، انتظر ، انظر الى تلك البثور .

119
00:06:45,714 --> 00:06:47,008
انظر.

120
00:06:47,258 --> 00:06:48,789
كان في رحلة خارجية؟

121
00:06:48,814 --> 00:06:50,117
هذا ما قاله المسعفون.

122
00:06:50,142 --> 00:06:51,641
حسناً، ضعوه في عزلة وافحصوا الدم.

123
00:06:51,666 --> 00:06:53,227
تأكدوا من أنه ليس
مصاب بأي شيء معدِ.

124
00:06:53,252 --> 00:06:54,352
عُلم.

125
00:06:56,469 --> 00:06:58,391
ستكون بخير يا سيدي.

126
00:06:59,185 --> 00:07:01,212
كل شيء سيكون على مايرام.

127
00:07:10,386 --> 00:07:12,682
- هل هناك خطب ما؟
- لاشيء، في الواقع..

128
00:07:13,632 --> 00:07:16,969
عادة ما تكون أول من
يلاحظ ذلك الطفح الجلدي..

129
00:07:16,994 --> 00:07:18,992
هل انت بخير؟

130
00:07:20,850 --> 00:07:22,317
انا بخير.

131
00:07:22,817 --> 00:07:25,988
تقول ممرضة الفرز أنك كنت
تتقيأين طوال الصباح يا (سيلينا)؟

132
00:07:26,013 --> 00:07:28,539
ليس طوال الصباح .

133
00:07:28,564 --> 00:07:30,054
مرتين أو ثلاث مرات.

134
00:07:30,079 --> 00:07:33,594
كنت ارقص مع الاصدقاء غالبا،
هذه أثار ثمالة على الأرجح .

135
00:07:33,619 --> 00:07:35,539
حسناً، يذهب معظم الناس الى
مطعم وجبات مقلية من أجل ذلك.

136
00:07:35,564 --> 00:07:36,782
و ليس لقسم الطوارئ.

137
00:07:36,807 --> 00:07:38,617
ألا انني لستُ كمعظم الناس.

138
00:07:38,642 --> 00:07:40,075
نعم ، لديك " سيبا".
*عدم الاحساس بالألم مع عدم التعرق*

139
00:07:40,100 --> 00:07:43,547
إنه اضطراب وراثي نادر لا أشعر
بالحرارة أو البرودة أو..

140
00:07:43,572 --> 00:07:44,804
الالم.

141
00:07:45,625 --> 00:07:47,426
تعرفين بشأن "سيبا"؟

142
00:07:48,549 --> 00:07:50,637
معظم الاطباء لا يعلموا عنها.

143
00:07:50,768 --> 00:07:52,320
أعتقد إنني لست كمعظم الأطباء.

144
00:07:52,374 --> 00:07:56,406
كما افهم، لا زلتِ
تشعرين باللمس، و الضغط.

145
00:07:56,525 --> 00:07:59,266
نعم ، ويمكنني تذوق طعامي.

146
00:07:59,339 --> 00:08:01,105
معظم الناس لديهم فضول حيال ذلك.

147
00:08:01,119 --> 00:08:04,110
ولكن بما إنك لا تتعرقين،
لا يمكنك تنظيم درجة حرارة جسمك.

148
00:08:04,135 --> 00:08:07,438
مما يعني انه من الصعب ان نعلم ما إذا كان
ارتفاع درجة حرارتكِ يعني اصابتك بالعدوى.

149
00:08:07,604 --> 00:08:10,196
أنا اخمن ان هذا هو
سبب تواجدك هنا؟

150
00:08:10,314 --> 00:08:13,392
نعم، افضل حقاً أن أذهب
الى مطعم وجباتٍ مقلية

151
00:08:14,356 --> 00:08:17,570
حسناً، سأعطيك حقنة
وريدية لأعيد ترطيبكِ.

152
00:08:17,595 --> 00:08:19,203
ونجري بعض فحوصات الدم،

153
00:08:19,228 --> 00:08:21,350
مجرد اجراءات وقائية.

154
00:08:23,119 --> 00:08:25,630
كلا، شكراً، منذ تركت
المنزل الشهر الماضي.

155
00:08:25,655 --> 00:08:28,955
تتصل بي أمي صباحاً ومساءاً
لتتأكد من أنني حية.

156
00:08:28,980 --> 00:08:32,242
إذا لم أجب، فهب تتصل كل
15 دقيقة حتى أرد، لذا...

157
00:08:32,267 --> 00:08:35,383
آسفة ، هل يمكنك فتح فمكِ؟

158
00:08:39,037 --> 00:08:40,406
هل قمتُ بعض خدي؟

159
00:08:40,431 --> 00:08:41,820
بلى

160
00:08:41,873 --> 00:08:43,941
دائما ما اتذوق الدم
في نهاية المطاف.

161
00:08:55,418 --> 00:08:58,695
بمجرد استعادة نتائج فحوصاتك، سنعرف
ما إذا كان يمكننا السماح لك بالرحيل.

162
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
ابنتي.

163
00:08:59,745 --> 00:09:02,000
لا نعرف ما إذا كانوا قد وجودها بعد.

164
00:09:03,346 --> 00:09:04,885
كان (أرنولد) على حق.

165
00:09:04,910 --> 00:09:07,123
مترجمنا الصيني يقول
إن السيد (شاو)،

166
00:09:07,148 --> 00:09:08,884
يتحدث بلهجة نادرة تسمى "ونزهو".

167
00:09:08,909 --> 00:09:10,648
نحن نحاول ايجاد شخصاً يجيدها.

168
00:09:10,673 --> 00:09:12,391
لماذا لا ترتدين الكمامة؟

169
00:09:12,644 --> 00:09:15,721
عاد فحص الدم ، إنه
يفسر الطفح الجلدي.

170
00:09:16,141 --> 00:09:18,665
الصفائح الدموية منخفضة،
مع وجود خلايا دم بيضاء في المسحة

171
00:09:20,524 --> 00:09:23,411
- لديه سرطان
- سرطان الدم النخاعي الحاد.

172
00:09:23,653 --> 00:09:25,858
لهذا هو عرضة للعدوى.

173
00:09:25,883 --> 00:09:28,325
وقد يكون هذا سبب اصابته بالنوبة .

174
00:09:28,700 --> 00:09:31,317
ستحتاج الى أشعة مقطعية
للتحقق من وجود خراجات.

175
00:09:31,811 --> 00:09:34,323
لديه مرض مميت ولانستطيع اخباره.

176
00:09:35,484 --> 00:09:36,742
ابنتي؟

177
00:09:38,402 --> 00:09:39,867
هل تشعر بالغثيان مرة اخرى؟

178
00:09:40,273 --> 00:09:42,309
كم مرة تستخدم فيها هذا؟

179
00:09:42,489 --> 00:09:45,989
يأتي ويذهب ، انه طبيعي جداً.

180
00:09:46,014 --> 00:09:48,922
هل انت من حددت ذلك
ام طبيب اعصابك؟

181
00:09:49,662 --> 00:09:52,633
كلانا يعرف إن الاطباء
هم أسوء مرضى.

182
00:09:55,539 --> 00:09:57,264
عاد ( جوناه) للبلدة ،

183
00:09:57,674 --> 00:09:59,515
سوف اتناول الغذاء معه غداً.

184
00:10:00,652 --> 00:10:02,227
حسناً..

185
00:10:03,421 --> 00:10:07,222
لا أريدك أن تشعر بالغثيان اثناء
تناولك طعام الغداء مع ابنك.

186
00:10:08,864 --> 00:10:11,610
لديّ شيء لأخبرك به.

187
00:10:13,183 --> 00:10:14,906
تركتُ (إيرك).

188
00:10:17,645 --> 00:10:19,377
انتِ تركتِ زوجك؟

189
00:10:19,864 --> 00:10:22,208
- قبل بضعة اشهر.
- قبل بضعة أشهر؟

190
00:10:22,233 --> 00:10:23,786
ولم تقولي شيئاً؟

191
00:10:23,962 --> 00:10:25,959
حسناً، لم يكن الأمر متعلقاً بك.

192
00:10:26,664 --> 00:10:28,106
و…

193
00:10:28,901 --> 00:10:32,371
انا بحاجة لبعض الوقت لأكتشف
كيف ستمضي حياتي لوحدي.

194
00:10:35,560 --> 00:10:37,721
إذاً تريدينا أن نتوقف؟

195
00:10:49,198 --> 00:10:51,859
أنا سعيدة لأنك ستتناول
الغذاء مع (جوناه).

196
00:10:56,859 --> 00:11:00,226
هذه المرة كان ينقصني 50 دولاراً
فقط عندما لم يتم تحرير الشيك.

197
00:11:00,993 --> 00:11:03,954
قيل لي إنه لن تكون
هناك رسوم على الكشف.

198
00:11:04,221 --> 00:11:07,139
كلا، رجاءاً لا تقوم بتحويلها.

199
00:11:20,378 --> 00:11:22,787
لقد تحدثت الى والدي
منذ أيام قليلة.

200
00:11:23,062 --> 00:11:25,390
لم تكن لديه فكرة إنه
كان خارج البلدة،

201
00:11:39,349 --> 00:11:40,957
ابنتي .

202
00:11:41,680 --> 00:11:44,273
هذا الرجل ليس والدي .

203
00:11:47,821 --> 00:11:50,343
لا تبخلين عليّ بمسكنات
الالم، عزيزتي.

204
00:11:51,711 --> 00:11:53,210
هل أنت طبيبي ؟

205
00:11:53,476 --> 00:11:56,623
لديك شيء يسمى الاسترواح
الصدري ياسيد (واتسن).

206
00:11:56,648 --> 00:11:59,013
يهرب الهواء من الرئة
ويملي المساحة حولها.

207
00:11:59,038 --> 00:12:02,038
مما يعني إنه لايمكنها
التوسع عندما تحاول التنفس.

208
00:12:02,702 --> 00:12:05,272
اولاً سنستخدم إبرة، لنحاول
اطلاق الهواء المحبوس .

209
00:12:05,297 --> 00:12:08,452
ثم نضيع مستنزف
يسمى "الضفيرة" .

210
00:12:08,477 --> 00:12:10,854
نعم، كانت السيدة
الجميلة تشرح لي ذلك.

211
00:12:12,820 --> 00:12:14,843
- يمكنني فعل ذلك
- كلا ، محال.

212
00:12:14,911 --> 00:12:16,765
إذا كنت ستضع إبرة في صدري

213
00:12:16,790 --> 00:12:18,538
فسأحتاج اليها لتشتت إنتباهي.

214
00:12:18,563 --> 00:12:20,991
الستَ كبيراً جداً
لتخاف من الإبر ؟

215
00:12:21,016 --> 00:12:22,928
يا دكتور ..

216
00:12:23,163 --> 00:12:24,506
كيف حصل ذلك ؟

217
00:12:24,531 --> 00:12:26,828
أعمل في البناء ، اعمل على قدمي.

218
00:12:27,018 --> 00:12:29,311
لم ادخن يوماً في حياتي، ماهذا؟

219
00:12:29,404 --> 00:12:31,140
هناك القليل من الاحتمالات.

220
00:12:31,165 --> 00:12:35,253
ولكن الاجراء سهل وغير مؤذي.

221
00:12:36,009 --> 00:12:39,467
عندما أطلق الهواء
من حول الرئتين.

222
00:12:40,156 --> 00:12:41,989
نأمل أن يعاد توسعها.

223
00:12:42,014 --> 00:12:44,616
ويجب أن تشعر..

224
00:12:45,236 --> 00:12:47,023
افضل بكثير .

225
00:12:49,187 --> 00:12:52,218
قلت نأمل ، ماذا لو لم أتحسن ؟

226
00:12:52,243 --> 00:12:55,241
حسناً، اذا لم ينجح شفط
الإبرة و الـ"الضفيرة" .

227
00:12:55,266 --> 00:12:57,114
ستحتاج الى إنبوبة صدرية .

228
00:12:57,139 --> 00:13:00,152
- ستفعل انت ذلك ؟
- لا، هذا خاص بأخصائيي الصدر .

229
00:13:00,278 --> 00:13:02,730
تبدو وكأنك تعلم ما تفعله.

230
00:13:03,790 --> 00:13:07,097
أنت لا تعرف ما سألقاه إن
أرسلتني الى مكان آخر.

231
00:13:07,289 --> 00:13:09,074
تقصد من ستتلقاه.

232
00:13:10,117 --> 00:13:11,754
هل يمكنكِ أن تخبريه إن المفراس..

233
00:13:11,779 --> 00:13:13,892
الذي أجريناه أظهر
خراجاً في دماغه ؟

234
00:13:13,917 --> 00:13:16,332
انها من مضاعفات سرطان الدم
الناجم عن العدوى.

235
00:13:16,357 --> 00:13:19,081
لهذا ٱصيب بالنوبة،
ونحن بحاجة لإزالة الخراج.

236
00:13:19,106 --> 00:13:20,549
و إلا قد يؤدي هذا الى موته.

237
00:13:23,261 --> 00:13:24,972
سيدي

238
00:13:25,097 --> 00:13:29,027
الأطباء يقولون لي بأن
لديك سرطان في الدم

239
00:13:30,004 --> 00:13:33,269
و إن نوبتك كان سببها
مضاعفات هذا المرض

240
00:13:33,294 --> 00:13:34,628
هل كنتَ تعلم بمرضك ؟

241
00:13:39,144 --> 00:13:43,698
المفراس أظهر بأن لديك عدوى

242
00:13:43,745 --> 00:13:47,785
و خراجٌ في دماغك
*الخراج : تلوث في مكان محدد، غالبا بسبب بكتيريا *

243
00:13:57,441 --> 00:14:00,149
أعتقد إنه يعرف بشأن السرطان.

244
00:14:00,174 --> 00:14:04,376
ولكن لا املك معلومات كافيه باللغة
الصينية لأشرح له بشأن الخراج.

245
00:14:04,531 --> 00:14:06,746
ماذا بشأن اخصائي اللهجة؟

246
00:14:06,771 --> 00:14:09,629
لقد أجريت بعض المكالمات،
مازلت أبحث قداحتاج الى يوم.

247
00:14:10,152 --> 00:14:11,726
ابنتي؟

248
00:14:11,751 --> 00:14:13,144
ربما…

249
00:14:13,851 --> 00:14:16,056
يأمل بأن تكون هي متبرعة
بالخلايا الجذعية .

250
00:14:16,120 --> 00:14:18,824
يمكن علاج سرطانه هكذا احياناً،

251
00:14:18,849 --> 00:14:19,932
 كأخر حل .

252
00:14:19,957 --> 00:14:23,300
يا لها من طريقة معقدة
للقاء والدكِ الحقيقي.

253
00:14:23,360 --> 00:14:26,612
لكنها مفهومة ، إذا كنت تواجه الموت.

254
00:14:26,847 --> 00:14:28,494
انها لا تعرفه حتى.

255
00:14:28,519 --> 00:14:29,751
حسناً، ربما..

256
00:14:29,976 --> 00:14:32,162
يريد فقط أن يعرفها.

257
00:14:32,745 --> 00:14:34,031
كيف حاله؟

258
00:14:34,056 --> 00:14:36,886
محبط لأننا لانستطيع فهمه،
 خائف.

259
00:14:37,239 --> 00:14:38,634
كيف حالكِ؟

260
00:14:38,847 --> 00:14:40,312
انا لستُ متأكدة

261
00:14:41,077 --> 00:14:42,519
عرفتْ انني متبناة .

262
00:14:42,777 --> 00:14:45,927
لم يعرف أمي وأبي من كان والداي.

263
00:14:46,778 --> 00:14:48,804
هذه هي العائلة
الوحيدة التي عرفتها.

264
00:14:49,196 --> 00:14:50,639
هل اردتِ أن تعرفي قط؟

265
00:14:50,769 --> 00:14:53,569
عندما كنت في السادسة عشر ارادوا
مساعدتي على ايجاد اجابات.

266
00:14:53,724 --> 00:14:54,976
لكن ، انا ..

267
00:14:55,691 --> 00:14:57,542
لم أكن اريد أن أمر بكل ذلك.

268
00:14:57,567 --> 00:14:59,523
فقط كي ألتقي بالناس
الذين تخلوا عني.

269
00:15:00,350 --> 00:15:03,386
كيف يمكنني معرفة ما
اذا كان والدي حقاً؟

270
00:15:03,480 --> 00:15:05,722
اذا قررتِ معرفة ذلك .

271
00:15:05,747 --> 00:15:07,532
يمكننا القيام بفحص دم بسيط.

272
00:15:08,638 --> 00:15:10,535
علي التفكير ملياً في الأمر.

273
00:15:11,228 --> 00:15:12,869
شكرا لكم.

274
00:15:15,343 --> 00:15:17,754
اذا كنتِ في مكانها..

275
00:15:18,169 --> 00:15:19,811
هل ستريدين أن تعرفي؟

276
00:15:21,651 --> 00:15:24,714
أنت تعرفني،
أحتاج الى اجابات.

277
00:15:25,553 --> 00:15:27,957
كان على اختك أن تخبرني بأنك هنا؟

278
00:15:27,982 --> 00:15:29,355
ألم يمكنكِ الإتصال.

279
00:15:29,380 --> 00:15:31,652
(نايا)، اخبرتكِ
الا تقولي أي شيء.

280
00:15:31,677 --> 00:15:33,543
فعلت الأمر الصحيح،
كان عليَّ أن اعرف.

281
00:15:33,568 --> 00:15:35,183
بحقكِ يا أمي ، لا
اريد القيام بذلك.

282
00:15:35,208 --> 00:15:37,956
ماذا لوسقطتِ أو
اصبتِ بتسمم كحولي؟

283
00:15:38,408 --> 00:15:40,141
هل هذه طبيبتكِ؟

284
00:15:40,166 --> 00:15:41,448
الدكتورة (كيرتس).

285
00:15:41,473 --> 00:15:43,332
ستحتاج (سلينا) الى فحص كامل ،

286
00:15:43,357 --> 00:15:45,299
حتى نعرف لماذا كانت تتقيأ.

287
00:15:45,324 --> 00:15:48,933
موجات فوق الصوتية، مفراس، رنين مغناطيسي،
تحليل بول و تخطيط قلبي.

288
00:15:48,958 --> 00:15:51,662
- انا لا اريد أياً منهم.
- انتِ بحاجة لهم.

289
00:15:51,687 --> 00:15:53,589
طلبت فحص بالاشعة فوق الصوتية.

290
00:15:53,614 --> 00:15:55,392
الى جانب تحليل الدم، هذا سيعلمنا،

291
00:15:55,417 --> 00:15:56,675
ما إن كان هناك شيء يدعو للقلق .

292
00:15:56,700 --> 00:15:58,035
حسناً، هل انتِ سعيدة؟

293
00:15:58,060 --> 00:16:01,127
يمكنني الاعتناء بنفسي،
أتركي الأمر يا أمي.

294
00:16:01,419 --> 00:16:04,045
كنا نرقص فقط هذا كل شيء.

295
00:16:06,160 --> 00:16:07,924
سأحضر لكِ بعض الماء

296
00:16:12,076 --> 00:16:14,033
سأحظر رقمك من هاتفي إذا .

297
00:16:14,058 --> 00:16:15,473
لم تتوقفي عن الوشي بي

298
00:16:15,498 --> 00:16:17,254
أنا آسفة يا (سيل).

299
00:16:17,982 --> 00:16:19,933
كنتُ قلقة ايضاً.

300
00:16:22,292 --> 00:16:24,426
أعلم إنني يمكن أن أكون مبالغة ..

301
00:16:24,451 --> 00:16:27,652
لدينا اساليب نتبعها حتى
بالنسبة للاضطرابات النادرة.

302
00:16:27,677 --> 00:16:28,691
انظري ، ها هو الأمر.

303
00:16:28,716 --> 00:16:31,457
معظم المصابين ب" سيبا"
محظوظين إن بلغوا الـ25 من عمرهم

304
00:16:32,374 --> 00:16:34,827
بينما تنظرين للأمر كاضطراب نادر.

305
00:16:34,852 --> 00:16:38,292
أرى (سيلينا) في الخامسة
تحرق يدها على الموقد.

306
00:16:38,317 --> 00:16:40,839
أو تمشي بكاحل مكسور.

307
00:16:40,864 --> 00:16:44,921
لمدة اسبوع دون أن تعرف
حتى لم يعد يمكنهُ حملها .

308
00:16:45,999 --> 00:16:48,166
أنا فقط اريدها أن
تكون آمنة وسليمة.

309
00:16:48,191 --> 00:16:49,758
أريد نفس الشيء يا سيدة (رويز).

310
00:16:49,783 --> 00:16:52,347
أنا أفعل، ولكن (سيلينا)
في ال20 من عمرها،حسناً؟

311
00:16:52,375 --> 00:16:54,846
لذا فإن قراراتها الطبيبه بين يديها.

312
00:16:56,570 --> 00:16:59,605
يعاني المريض من سرطان الدم
الليمفاوي النخاعي الحاد،

313
00:16:59,630 --> 00:17:01,919
مما ادى الى وجود خرّاج
 في دماغه يجب اخراجه.

314
00:17:01,944 --> 00:17:03,847
- العلاج ؟
- المضادات الحيوية العدوانية،

315
00:17:03,872 --> 00:17:05,644
حتى تذهب العدوى.

316
00:17:05,669 --> 00:17:07,324
وسيكون مستقراً بعدها.

317
00:17:08,057 --> 00:17:09,556
دكتورة (لوبلانك)؟

318
00:17:09,670 --> 00:17:11,937
اعتقد انه يحتاج الى تدخل جراحي.

319
00:17:11,974 --> 00:17:14,482
دخول الانف سيكون
اكثر شمولاً لادارة

320
00:17:14,507 --> 00:17:16,326
الخراج وتجنب التمزق.

321
00:17:17,250 --> 00:17:20,184
دخول عن طريق الانف لتصريف الخرّاج؟

322
00:17:20,209 --> 00:17:22,325
هذه عملية جراحية دقيقة جداً.

323
00:17:22,350 --> 00:17:24,998
نعم، لكن أعتقد انها ستقدم له
نتائجٌ افضل على المدى الطويل.

324
00:17:25,023 --> 00:17:26,974
لقد أتى الى هنا للتعرف
على ابنته بشكل أفضل.

325
00:17:26,999 --> 00:17:28,895
جراحة صعبة وتعافي طويل،

326
00:17:28,920 --> 00:17:30,325
لن يعطيه الفرصة للقيام بذلك.

327
00:17:30,350 --> 00:17:31,849
نعم ولكن بدون علاج فعال ،

328
00:17:31,874 --> 00:17:33,959
سيموت قبل ان تتاح لها
فرصة التعرف عليه.

329
00:17:33,984 --> 00:17:35,919
هذا المريض ليس لديه اي تأمين.

330
00:17:35,944 --> 00:17:38,077
سوف نغطي التكاليف
الطارئة إن احتجنا لذلك.

331
00:17:38,102 --> 00:17:41,396
ولكن هل تعرفون أن كان
يتمكن من دفع ثمن الجراحة ؟

332
00:17:41,421 --> 00:17:43,635
أو في الواقع ، ما
إذا كان يريد ذلك؟

333
00:17:43,660 --> 00:17:45,782
دكتور (بيشوب)، أعتقد
حقاً في هذه الحالة،

334
00:17:45,807 --> 00:17:48,141
أعتقد انك تحاولين حل المشكلة.

335
00:17:48,166 --> 00:17:51,028
قد لا يريدكِ أن تحليها
يا دكتورة (لوبلانك).

336
00:17:51,806 --> 00:17:55,207
استخدموا المضادات
الحيوية لإزالة الخراج

337
00:17:55,232 --> 00:17:56,543
إذهبوا

338
00:18:10,995 --> 00:18:12,465
هل هناك امر آخر ؟

339
00:18:12,490 --> 00:18:13,782
في الحقيقة ، أنا ..

340
00:18:13,807 --> 00:18:16,454
اردتُ التحدث اليك عن..

341
00:18:20,345 --> 00:18:22,879
أن اخذ راتبي مقدماً إذا أمكن.

342
00:18:23,120 --> 00:18:26,290
كان ذلك ليمر الى قسم الموارد
البشرية إن كان لدينا قسم.

343
00:18:26,315 --> 00:18:27,618
لكننا لا نفعل .

344
00:18:27,795 --> 00:18:30,048
انا اتفهم ذلك سيدي، لكن وضعي ..

345
00:18:30,073 --> 00:18:31,790
انا اسف ، دكتور (حامد).

346
00:18:31,932 --> 00:18:33,945
سأقول نفس الشيء لأي مقيم آخر.

347
00:18:34,415 --> 00:18:35,864
اسف.

348
00:18:37,553 --> 00:18:39,536
هلا اغلقت الباب وانت خارج؟

349
00:18:43,897 --> 00:18:45,763
مرحباً، يا (بافيل)، انا (بشير)،

350
00:18:45,788 --> 00:18:48,888
لم اتمكن من الحصول
على المال بعد.

351
00:18:48,913 --> 00:18:50,149
لكن…

352
00:18:50,337 --> 00:18:52,290
إذا كان بإمكان صاحب الشقة
أن يعطيني يوماً آخر.

353
00:18:52,315 --> 00:18:54,467
رجاءاً ؟

354
00:18:54,627 --> 00:18:56,889
اتصل بي مرة اخرى.

355
00:19:06,863 --> 00:19:08,522
انا احتاج لمعرفة الحقيقة،

356
00:19:08,786 --> 00:19:11,540
- ستقومون بفحص الدم هذا؟
- بالطبع.

357
00:19:12,743 --> 00:19:14,603
هل هناك أي شيء يمكنكم
القيام به من أجله؟

358
00:19:14,628 --> 00:19:16,499
انه في حالة حرجة.

359
00:19:16,524 --> 00:19:19,486
- نحاول السيطرة عليها .
- ولكن سرطانه.

360
00:19:19,596 --> 00:19:20,899
هل يمكن علاجه؟

361
00:19:20,924 --> 00:19:23,787
لا نعرف العلاج الذي
اتبعه لحد الآن .

362
00:19:25,132 --> 00:19:26,365
هل سيموت؟

363
00:19:26,621 --> 00:19:29,876
لسوء الحظ ، سرطانه متقدم.

364
00:19:31,662 --> 00:19:33,838
معرفتي بكل هذا الأمر الآن...

365
00:19:34,284 --> 00:19:36,050
لا يوجد أمل له؟

366
00:19:36,393 --> 00:19:40,728
لا يزال هناك أمل أن تمكن من العثور
على متبرع بالخلايا الجذعية .

367
00:19:40,794 --> 00:19:42,306
متبرع؟

368
00:19:42,608 --> 00:19:44,140
هل تعنين انا؟

369
00:19:45,506 --> 00:19:47,268
ألهذا آتى الى هنا ؟

370
00:19:47,293 --> 00:19:49,696
- نحن لا نعلم ذلك،
- لا نعلم و لكن ..

371
00:19:55,999 --> 00:19:57,681
أحتاج دقيقة .

372
00:20:00,694 --> 00:20:03,993
إنه خيار قابل للتطبيق،
ويجب أن يعرفه كلاهما.

373
00:20:05,586 --> 00:20:07,285
لا تعتقد إنه كان يجب
عليّ قول أي شيء .

374
00:20:07,310 --> 00:20:10,512
نحتاج اولاً الى معرفة ما
يريده مريضنا بالفعل .

375
00:20:20,124 --> 00:20:21,524
أتت نتيجة فحصكِ.

376
00:20:21,549 --> 00:20:22,847
اذا يمكنني الذهاب؟

377
00:20:22,872 --> 00:20:26,087
حسناً، عدد خلايا الدم
البيضاء مرتفع، مما يعني..

378
00:20:26,118 --> 00:20:28,261
- العدوى
- نعم

379
00:20:28,294 --> 00:20:30,728
- حسناً، مانوعها؟
- لا اعرف حتى الان

380
00:20:30,753 --> 00:20:33,273
لذا أود أن ابقيكِ هنا الليلة .

381
00:20:33,547 --> 00:20:37,152
ماذا لو وعدتُ بالعودة اذا
بدأت بالتقيؤ مرة اخرى؟

382
00:20:37,177 --> 00:20:39,672
كنت لأوافق على أي
مريض آخر، ولكن انتٍ..

383
00:20:39,697 --> 00:20:42,742
إن أبقيتني هنا،
ستهلع

384
00:20:42,868 --> 00:20:46,134
الامر سيعطيها حجة اخرى
لترجعني الى المنزل

385
00:20:46,159 --> 00:20:48,771
حسنا، انا اتفهم
والدتك...

386
00:20:49,758 --> 00:20:53,185
هي تقلق كثيراً، و لكن ما يهمني
هو أنتِ و الحمى التي لديكِ

387
00:20:53,210 --> 00:20:54,794
.انتِ لا تفهمين

388
00:20:55,005 --> 00:20:58,341
انا لم اواعد ابدا

389
00:21:00,002 --> 00:21:03,187
لم امتلك صديق لم يكن اختي

390
00:21:03,212 --> 00:21:05,875
حتى اصبحت في الـ17 من عمري

391
00:21:05,900 --> 00:21:08,562
عندما انتقلت،
كل شيء تغير

392
00:21:08,587 --> 00:21:11,588
ذهبت في نزهة طويلة في
نهاية الاسبوع الماضي

393
00:21:11,711 --> 00:21:13,468
هل تستطيعين ان
تتخيلي ماذا ستقول

394
00:21:13,493 --> 00:21:15,523
اذا علمت اني فعلت ذلك

395
00:21:16,175 --> 00:21:19,027
اجل،
و لكن...

396
00:21:21,141 --> 00:21:22,508
ارجوكِ

397
00:21:22,533 --> 00:21:24,909
(سلينا) ، أحتاجُ أن
تكون حالتكِ مستقرة

398
00:21:24,945 --> 00:21:27,786
حسناً ؟ هذا يعني المراقبة
و تحليلات المختبر

399
00:21:28,105 --> 00:21:30,414
اذا كان كل شيء جيد في الصباح
يمكنك الذهاب الى المنزل

400
00:21:30,741 --> 00:21:33,625
عديني انكِ لن تخبريها عن
عدد خلايا دمي البيضاء

401
00:21:33,650 --> 00:21:37,128
لا استطيع، ليس بدون موافقتك

402
00:21:37,869 --> 00:21:40,966
- حسنا
- حسنا

403
00:21:48,936 --> 00:21:51,337
- مرحبا
- مرحبا (اميرة)

404
00:21:51,362 --> 00:21:55,030
السيدة (رهال) قالت ان ابلغك
انهم سيحتفظون بوجبة طعامٍ لك

405
00:21:55,055 --> 00:21:57,222
(اميرة) ، لا اعتقد بأني
سأعود الى المنزل هذه الليلة

406
00:21:57,247 --> 00:21:58,718
لن تأتي ؟

407
00:21:58,743 --> 00:22:01,153
لا. استلمت خفارات اضافية

408
00:22:01,495 --> 00:22:03,948
و غدا ؟
هل سنذهب الى المنزل

409
00:22:04,511 --> 00:22:05,898
لا اعتقد .

410
00:22:05,923 --> 00:22:07,898
سوف يتوجب علينا
ان نفكر بشيء اخر

411
00:22:08,099 --> 00:22:11,621
السيدة (رهال) قالت يمكننا
ان نبقى هنا بقدر ما نريد

412
00:22:11,748 --> 00:22:14,458
ليس هناك ما يكفي من الغرف لكلانا

413
00:22:14,483 --> 00:22:16,359
سأقوم بتأجير غرفة لي في مكان اخر

414
00:22:16,384 --> 00:22:17,835
و انتِ يمكنك البقاء مع (دانيشا)

415
00:22:17,860 --> 00:22:19,202
على الاقل حتى نجد حلا اخر

416
00:22:19,227 --> 00:22:20,390
لا

417
00:22:20,415 --> 00:22:21,929
حبيبتي ، اعلم ان
هذا ليس ما اردناه

418
00:22:21,954 --> 00:22:23,951
و لكن بهذه الطريقة
انتِ قريبة من المدرسة

419
00:22:23,976 --> 00:22:25,992
و لديكِ من يساعدكِ،
و...

420
00:22:26,017 --> 00:22:29,841
_

421
00:22:29,866 --> 00:22:31,522
انتِ محقة، انا...

422
00:22:31,547 --> 00:22:33,584
انا اسف. و لكن عليكِ ان تفهمي

423
00:22:33,609 --> 00:22:35,601
لا اهتم اين سنذهب يا (باش)

424
00:22:35,626 --> 00:22:38,460
و لكن ارجوك،
يجب ان نكون معاً

425
00:22:38,716 --> 00:22:40,859
حسنا، الى اللقاء

426
00:22:40,884 --> 00:22:42,486
الى اللقاء

427
00:22:51,239 --> 00:22:53,461
قلنا أننا نسوف نتشارك

428
00:22:53,486 --> 00:22:56,199
اجل ، لقد قلنا ذلك، و
انا اكلت حصتي بالضبط

429
00:22:56,224 --> 00:22:58,433
أخذت ثلاثة ارباع

430
00:22:58,458 --> 00:23:02,200
اعتقد ان عليكِ ان
تدققي حساباتكِ اولاً

431
00:23:02,225 --> 00:23:04,299


432
00:23:06,904 --> 00:23:08,570
شكرا

433
00:23:14,266 --> 00:23:16,645
- انا افتقدنا
- و انا ايضا

434
00:23:18,359 --> 00:23:19,898
انا افتقد حياتنا

435
00:23:20,599 --> 00:23:23,109
بضعة اشهر اخرى ، و سوف
و سوف نستعيدها كلها

436
00:23:24,914 --> 00:23:28,084
(بيشوب) عرض ان يرشحني

437
00:23:28,109 --> 00:23:30,419
لدوام كامل في المستشفى

438
00:23:30,655 --> 00:23:32,232
بالطبع فعل ذلك

439
00:23:32,443 --> 00:23:34,871
اراهنك انه شعر بخيبة
امل عندما قلت لا

440
00:23:37,617 --> 00:23:40,247
(ثيو) انت لم توافق،
 اليس كذلك

441
00:23:40,272 --> 00:23:42,481
لا ، لا
و لكنها...

442
00:23:42,620 --> 00:23:44,587
فرصة رائعة

443
00:23:44,655 --> 00:23:46,653
انت بالفعل لديك فرصة رائعة

444
00:23:46,678 --> 00:23:50,446
اجل، ولكن نوع الحالات
التي احصل عليها هنا

445
00:23:51,138 --> 00:23:55,308
ليست مثل ان تمارس الطب
العائلي في قرية صغيرة

446
00:23:55,927 --> 00:23:58,863
و الدي ينتظر التقاعد حتى
تستلم انت زمام الامور

447
00:23:59,031 --> 00:24:02,274
لدينا خطة ، حياة
لطالما حلمنا بها

448
00:24:03,253 --> 00:24:06,105
لقد أعددنا تلك الخطة عندما
كنا في العشرين من عمرنا

449
00:24:12,180 --> 00:24:14,161
هل تغير شيء ؟

450
00:24:16,978 --> 00:24:19,332
فقط، انا لا اعلم...

451
00:24:19,650 --> 00:24:23,002
بقيت في المنزل من اجل
المدرسة المتوسطة

452
00:24:23,205 --> 00:24:25,004
اقامتي الدورية...

453
00:24:25,714 --> 00:24:28,591
مؤخراً، شعرت...

454
00:24:29,583 --> 00:24:31,762
ربما هناك مساحة لنا لنتوسع قليلا

455
00:24:32,259 --> 00:24:34,765
هل أنت غير سعيد ؟

456
00:24:35,246 --> 00:24:36,600
بعلاقتنا ؟

457
00:24:36,913 --> 00:24:38,268
كلا (ميل)

458
00:24:38,835 --> 00:24:40,593
اطلاقا

459
00:24:40,618 --> 00:24:42,523
لأن المنزل هو المنزل

460
00:24:42,707 --> 00:24:45,525
ذلك لن يتغير ابدا، ليس بالنسبة
لي و لا بالنسبة للفتيات

461
00:24:47,704 --> 00:24:49,476
لا اريده ان يتغير

462
00:24:53,217 --> 00:24:55,368
انا اعلم ، اجل

463
00:24:58,923 --> 00:25:00,331
و لا انا اريده أن يتغير ايضا

464
00:25:00,356 --> 00:25:01,574
...فقط

465
00:25:02,294 --> 00:25:04,169
انسِّ إنيّ ذكرت الامر حسناً ؟

466
00:25:06,181 --> 00:25:08,243
(نايا) كانت مع (سلينا) هذا الصباح

467
00:25:08,268 --> 00:25:11,074
و لقد اخبرتني ان طبيب
اخر قال شيء ما عن

468
00:25:11,099 --> 00:25:12,531
 نسبة "البروتين المتفاعل-C"
لـ(سلينا) مرتفعة

469
00:25:12,532 --> 00:25:13,779
*بروتين مُتواجِد في الدم بمستوياتٍ
ترتفع استجابةً للحالة الالتهابيّة*

470
00:25:13,835 --> 00:25:15,501
لن تسمحَ لي برؤيتها

471
00:25:15,526 --> 00:25:16,781
يجب عليّ ان اتحقق
من رسمها البياني

472
00:25:16,806 --> 00:25:18,779
كانوا يحدثون فحوصات
دمها خلال الليل

473
00:25:18,804 --> 00:25:22,883
انظري، اعلم انكِ لا تستطيعين
اخباري بشيء ما لم تسمح هي بذلك

474
00:25:22,908 --> 00:25:26,023
و لكن هذا لا يعني اني لا
استطيع اخباركِ بأشياء ، صحيح ؟

475
00:25:26,352 --> 00:25:30,055
عندما كانت سلينا في العاشرة من عمرها
"البروتين المتفاعل-C" لديها إرتفع

476
00:25:30,080 --> 00:25:32,655
اتضح في ما بعد انها كانت تعاني
من التهاب الزائدة الدودية

477
00:25:35,278 --> 00:25:36,978
انا متفاجئة انهم لم يجروا العملية

478
00:25:37,003 --> 00:25:39,234
شعروا ان العملية
كانت خطرة مع الحمى

479
00:25:39,259 --> 00:25:41,956
لذا عالجوها بالمضادات الحيوية

480
00:25:42,342 --> 00:25:44,203
ربما يكون هناك اسباب عديدة

481
00:25:44,228 --> 00:25:46,233
لارتفاع البروتين في دم ابنتك

482
00:25:46,258 --> 00:25:48,500
انا اعلم، و لكنها في
الداخل هناك تتحدث عن

483
00:25:48,525 --> 00:25:50,672
كيف أنكِ تقولين بانها
تستطيع الذهاب الى المنزل

484
00:25:50,697 --> 00:25:53,594
اذا كانت لا تزال تعاني من
الالتهاب لا يجب عليها الرحيل

485
00:25:53,864 --> 00:25:55,891
ابقيها هنا فقط، حتى تتأكدون

486
00:25:55,916 --> 00:25:57,849
هذه فتاتي هناك

487
00:25:58,060 --> 00:25:59,560
انظرِي

488
00:26:00,418 --> 00:26:02,227
اريد المساعدة يا سيدة (رويز)

489
00:26:02,320 --> 00:26:06,272
ابقي هنا و انا سأذهب
لارى ماذا يحدث

490
00:26:06,833 --> 00:26:08,399
شكرا لكِ

491
00:26:11,884 --> 00:26:13,905
هل كنتَ تعمل منذ الأمس ؟

492
00:26:14,097 --> 00:26:15,891
انا اسفة، لم اقصد...

493
00:26:15,916 --> 00:26:17,488
لا ، لا

494
00:26:18,013 --> 00:26:19,411
ماذا قلتِ ؟

495
00:26:20,278 --> 00:26:21,744
هل قضيت الليلة هنا ؟

496
00:26:21,769 --> 00:26:23,086
اجل

497
00:26:23,111 --> 00:26:27,127
- اخترت خفارة من الـ10 الى الـ6
- اجل

498
00:26:28,505 --> 00:26:30,196
113 بي

499
00:26:31,580 --> 00:26:35,385
انها غرفة زائدة عن الطلب
الجميع نسيَّ انها موجودة

500
00:26:35,989 --> 00:26:37,554
عفوا ؟

501
00:26:37,705 --> 00:26:39,758
اذا احتجت مكان هادئ لتنام

502
00:26:39,783 --> 00:26:42,016
لبضع ساعات عندما تعمل في الليل

503
00:26:43,253 --> 00:26:45,227
- شكرا
- بالطبع

504
00:26:46,813 --> 00:26:48,313
و (هارموني) قد عادت

505
00:26:48,338 --> 00:26:50,672
(ارنولد) يقول ان
نتائج النسب قد ظهرت

506
00:26:50,697 --> 00:26:52,597
اجل، رأيتُ ذلك،
سوف اذهب للتحدث اليها

507
00:26:52,622 --> 00:26:54,107
ممتاز

508
00:27:02,357 --> 00:27:03,856
(هارموني) ؟

509
00:27:04,200 --> 00:27:05,766
النتائج ظهرت

510
00:27:05,928 --> 00:27:08,376
السيد (شاو) هو والدك البايولوجي

511
00:27:13,829 --> 00:27:15,717
هل سبب وجوده هنا

512
00:27:15,742 --> 00:27:17,552
هو انه يريد شيئا مني ؟

513
00:27:18,328 --> 00:27:20,865
ماذا اذا كان هنا فقط
لكي يعوض عن الوقت

514
00:27:20,890 --> 00:27:22,557
الذي خسره عندما كنتما مفترقين ؟

515
00:27:25,185 --> 00:27:27,130
وجدنا المترجم المضبوط.

516
00:27:27,155 --> 00:27:29,732
اذا اردتِ ، يمكنكِ
سماع ما يريد قوله

517
00:27:32,434 --> 00:27:34,033
هل تقيأت ليلة البارحة ؟

518
00:27:34,214 --> 00:27:35,349
لا

519
00:27:35,470 --> 00:27:38,669
لماذا لدي احساس انكِ
لن تدعيني اخرج من هنا ؟

520
00:27:39,449 --> 00:27:41,074
اجلسي

521
00:27:41,486 --> 00:27:43,519
اخبرتك انكِ تستطيعين
الذهاب الى المنزل

522
00:27:43,544 --> 00:27:45,192
اذا كانت كل اشاراتك
الحيوية مستقرة .

523
00:27:45,217 --> 00:27:47,021
و لكن خلايا دمك البيض إرتفعت

524
00:27:47,046 --> 00:27:48,426
و ضغط دمك ايضا

525
00:27:48,451 --> 00:27:49,848


526
00:27:51,366 --> 00:27:53,004
لنأخذ نظرة

527
00:27:59,849 --> 00:28:01,979
و الزائدة الدودية التي
لديكِ ملتهبة للغاية

528
00:28:02,004 --> 00:28:05,384
سوف نتأكد من خلال المفراس لكني
اعتقد اننا يجب ان نجري عملية

529
00:28:05,409 --> 00:28:06,526
ماذا ؟

530
00:28:06,551 --> 00:28:08,644
لم تري هذا على شاشة
السونار البارحة

531
00:28:08,669 --> 00:28:10,018
لم يكن موجوداً في الأمس

532
00:28:10,043 --> 00:28:12,415
و لكن هذه الاشياء تتصاعد
بسرعة ، و هذا يشرح التقيؤ

533
00:28:12,440 --> 00:28:14,948
و عندما اخبرتني امكِ عن
ماضيكِ مع الزائدة الدودية

534
00:28:14,973 --> 00:28:16,691
تحدثتِ مع امي عن هذا ؟

535
00:28:16,716 --> 00:28:19,769
(سلينا) اهم شيء ان
ندخلكِ صالة العمليات

536
00:28:19,794 --> 00:28:21,346
اذا لم نقم بإزالة الزائدة الان

537
00:28:21,371 --> 00:28:23,425
سوف يقتلك تعفن الدم بسبب العدوى

538
00:28:23,450 --> 00:28:25,550
و لكن الجراحة من
الممكن أن تقتلني

539
00:28:25,575 --> 00:28:28,706
(سلينا) ، ليس لديك خيار

540
00:28:30,909 --> 00:28:32,816
د.(حامد) انا المترجم

541
00:28:32,841 --> 00:28:34,607
السيد (شاو) قال انه
بدأ يشعر انه اسوء

542
00:28:34,632 --> 00:28:36,498
ما مقدار معرفته عن السرطان ؟

543
00:28:36,523 --> 00:28:38,175
شُخص قبل ثمان اشهر

544
00:28:38,200 --> 00:28:39,816
اخذ جرعتين من العلاج الكيميائي

545
00:28:39,841 --> 00:28:42,365
لكنه لم يكن يعرف عن
الخراج عندما غادر منزله

546
00:28:42,390 --> 00:28:45,515
حسناً، سوف أتفحص بضع الاشياء

547
00:28:58,586 --> 00:29:01,239
قال انكِ اجريتِ فحصاً للدم

548
00:29:03,841 --> 00:29:05,492
الفحص أظهرَ بأنك والدي

549
00:29:18,117 --> 00:29:20,590
انتِ تستحقين معرفة الكثير

550
00:29:24,785 --> 00:29:26,890
الحمى تتصاعد

551
00:29:27,514 --> 00:29:29,938
انت تحتاج لأن تتنفس ببطْء
يا سيد (شاو)، اخبره

552
00:29:31,487 --> 00:29:33,407
ماذا يجري ؟

553
00:29:33,432 --> 00:29:35,673
ضغط دمه يتصاعد ،
معدل دقات قلبه 150

554
00:29:35,698 --> 00:29:37,032
اعطه لتراً واحدة
من الـ"نورمل سلاين"
*أحد أنواع السوائل المغذية المالحة*

555
00:29:37,057 --> 00:29:38,804
هل يمكنك سؤاله اذا كان
يعاني من صداع حاد ؟

556
00:29:42,794 --> 00:29:44,561
اجل، بشكل مفاجئ جداً

557
00:29:44,668 --> 00:29:46,758
انه يعطس،
اعتقد ان الخراج قد تمزق

558
00:29:46,783 --> 00:29:48,660
"لورازيبام"
2 مل غرام

559
00:29:48,781 --> 00:29:50,210
ماذا يحدث ؟!

560
00:29:50,235 --> 00:29:51,866
عليكِ ان تعودي الى غرفة الانتظار

561
00:29:51,891 --> 00:29:54,000
سوف يحتاج الى مفراس
للتأكيد، و لكن ان كنت محقا

562
00:29:54,025 --> 00:29:57,352
لا ، كنتِ محقة ، اتصل بغرفة
العمليات علينا اجراء عملية له الآن

563
00:30:03,699 --> 00:30:05,310
كيف حال والدتك ؟

564
00:30:07,274 --> 00:30:08,872
لا زالت مع (سيمون)

565
00:30:09,569 --> 00:30:11,238
هل هو مقوم العظام ؟

566
00:30:11,509 --> 00:30:13,850
انه معلم

567
00:30:13,973 --> 00:30:16,596
و المدرسة ؟ هل قمتَ بإختيار
التخصص الذي ستدرسه ؟

568
00:30:16,615 --> 00:30:18,177
إن كنتَ قد جلبتني هنا لتخبرني

569
00:30:18,202 --> 00:30:20,998
ان التردد هو عدو التقدم مجددا

570
00:30:21,023 --> 00:30:22,657
لقد جلبتك الى هنا

571
00:30:24,283 --> 00:30:26,983
لقد جلبتك الى هنا
لأقضي بعض الوقت معك

572
00:30:29,171 --> 00:30:31,871
اعتقدت انك امتلكت ندبة اكبر

573
00:30:32,406 --> 00:30:35,874
اجل ، اعلم اني لم...

574
00:30:37,066 --> 00:30:39,711
اشارك الكثير عن ما حدث بالضبط

575
00:30:39,736 --> 00:30:41,380
بالكاد شاركت اي شيء

576
00:30:42,028 --> 00:30:44,674
حسنا ، لم اكن اريدك ان تقلق

577
00:30:46,152 --> 00:30:48,419
لا اريد أن نستمر لفترة طويلة
بدون ان نتحدث مرة أخرى

578
00:30:48,444 --> 00:30:50,431
و لكن كان ذلك خطأي

579
00:30:51,379 --> 00:30:53,433
عندما إنفصلنا انا و امك

580
00:30:54,155 --> 00:30:55,810
اعلم اني فوتُّ الكثير

581
00:30:56,987 --> 00:31:00,599
كانت غاضبة، و انا...
اردتُ ان اعطيها بعض المساحة فحسب

582
00:31:00,624 --> 00:31:02,485
لا تجعل هذا عن والدتي

583
00:31:04,082 --> 00:31:07,334
لقد قضيت كل ساعة من
حياتنا في المستشفى

584
00:31:08,185 --> 00:31:11,159
حتى انك لم تأتي الى
حفل تخرجي من الثانوية

585
00:31:15,166 --> 00:31:18,501
كان هناك تصادم عدة
سيارات على الطريق 401

586
00:31:19,841 --> 00:31:21,920
انت تنقذ الارواح،
انا افهم الأمر

587
00:31:22,655 --> 00:31:24,235
انا افعل

588
00:31:24,713 --> 00:31:27,050
انه فقط ما انت عليه، يا ابي .

589
00:31:30,047 --> 00:31:33,516
ماذا لو لم أكن أريد أن أكون كذلك ؟

590
00:31:35,460 --> 00:31:37,170
هل فات الأوان ؟

591
00:31:39,477 --> 00:31:41,584
هل يمكنني على الاقل ان
أتحدث الى طبيب التخدير ؟

592
00:31:41,609 --> 00:31:42,646
هو يجب أن يعلم..

593
00:31:42,671 --> 00:31:44,371
ارتفاع الحرارة خطر
حتى بدون العدوى

594
00:31:44,396 --> 00:31:46,533
- و كذلك الاختناق
- امي...

595
00:31:46,558 --> 00:31:48,530
احاول فقط ان أتأكد انهم
يؤدون عملهم بصورة صحيحة

596
00:31:48,555 --> 00:31:49,701
نحن نفعل يا سيدة (رويز)

597
00:31:49,726 --> 00:31:52,639
نحن نأخذ جميع الاحتياطات ضد
جميع المخاطر المرتبطة بـ"سيبا"

598
00:31:52,910 --> 00:31:54,287
انا خائفةٌ بالفعل

599
00:31:54,312 --> 00:31:57,670
سماع جميع الطرق الإضافية
التي تخيفكِ أيضا لا يساعدني .

600
00:31:57,994 --> 00:31:59,958
انتِ محقة انا اسفة عزيزتي .

601
00:32:00,382 --> 00:32:02,086
كل شيء سيكون على ما يرام

602
00:32:13,002 --> 00:32:16,103
حتى اذا جرت العملية بشكل
جيد التعافي سيكون صعباً

603
00:32:16,648 --> 00:32:20,016
لا يستطيع الرحيل ليرى ابنته
لا يستطيع ان يذهب الى المنزل

604
00:32:20,492 --> 00:32:22,440
ربما لن يعود مجددا.

605
00:32:24,339 --> 00:32:26,693
كنت تعمل ليومين بلا
توقف اليس كذلك ؟

606
00:32:26,838 --> 00:32:28,852
اذا اردت الذهاب الى المنزل،
سأتولى الامر .

607
00:32:29,278 --> 00:32:31,865
في الحقيقة يجب عليه ان اكون
في الخارج ابحث عن واحد .

608
00:32:33,238 --> 00:32:35,036
ماذا، منزل ؟

609
00:32:36,614 --> 00:32:39,040
هل انت بخير،
انت و اختك ؟

610
00:32:42,088 --> 00:32:43,369
صحيح

611
00:32:43,508 --> 00:32:45,880
ليست مشكلة بالنسبة
لي لأحلها، صحيح ؟

612
00:32:47,892 --> 00:32:49,549
لا بأس

613
00:32:50,514 --> 00:32:52,094
لا يزال هنا

614
00:32:52,119 --> 00:32:53,719
(جورج واتسون)

615
00:32:54,027 --> 00:32:56,097
يحتاج الى انبوب صدر

616
00:32:56,122 --> 00:32:58,017
و لكنه لا يسمح لاي
شخص اخر بفعلها

617
00:32:58,042 --> 00:33:01,547
- هل كان يمنحك وقتًا عصيبًا ؟
- كان جيدا ، بأغلب الاحيان

618
00:33:01,572 --> 00:33:03,204
و لكن بالنسبة اليه،
انا ممرضة فحسب

619
00:33:03,229 --> 00:33:05,383
تعلم ، امرأة سوداء
في وقته ودعوته.

620
00:33:05,408 --> 00:33:07,664
حسنا ، ان كان يزعجك
لقد غطيته جيدا

621
00:33:07,689 --> 00:33:09,226
انه يزعجني

622
00:33:09,251 --> 00:33:12,477
و لكنه ما هو عليه و انا محترفة

623
00:33:12,502 --> 00:33:14,368
بالاضافة، الى انه يعتقد
انه لديه كل التحكم ,

624
00:33:14,393 --> 00:33:16,475
و لكني انا المتحكمة
في تقطيره الوريدي .

625
00:33:18,096 --> 00:33:20,538
لقد ترعرعت مع أناس مثل (جورج).

626
00:33:20,707 --> 00:33:22,791
العالم اصبح اكبر ، لماذا
لا يصبحون هم ايضا ؟

627
00:33:23,989 --> 00:33:25,844
على احدهم قول شيء ما .

628
00:33:25,869 --> 00:33:28,631
انت تعتقد انك تستطيع ان تدخل
الى هناك و تشفي عنصريته ؟

629
00:33:28,656 --> 00:33:30,840
سوف يكون لديك حظ
افضل مع انبوب الصدر

630
00:33:34,291 --> 00:33:35,663
حان الوقت، يا (جورج)

631
00:33:35,688 --> 00:33:38,030
لقد مر أكثر من يوم منذ ان أخرجتُ
لك الهواء و وضعت لك الضفيرة

632
00:33:38,055 --> 00:33:41,320
رئتُكَ لا تتعاون
تحتاج الى انبوب صدر

633
00:33:41,345 --> 00:33:42,835
احدهم سوف ينزل لأخذك.

634
00:33:43,088 --> 00:33:45,689
اذا لم تكن انت من
تفعلها ، لا اريد فعلها

635
00:33:46,157 --> 00:33:47,835
حسنا، هذا ليس من اختصاصي .

636
00:33:47,982 --> 00:33:49,948
ماذا ؟ اتقول انك لا تعرف كيف ؟

637
00:33:50,103 --> 00:33:51,999
لا ، انا اقول انه هناك اطباء

638
00:33:52,024 --> 00:33:54,844
اخرون مؤهلين اكثر لفعلها

639
00:33:54,994 --> 00:33:56,819
حسنا، إنسَّ الامر.

640
00:33:58,153 --> 00:34:00,125
انت تنوي ان تخاطر بصحتك

641
00:34:00,150 --> 00:34:02,029
بدلاً عن أن يعالجك شخص اخر ؟

642
00:34:02,054 --> 00:34:04,600
لدي الحق بتقرير من هو طبيبي

643
00:34:04,625 --> 00:34:06,077
لا ، يا (جورج)

644
00:34:06,110 --> 00:34:07,913
لديك الحق في العلاج.

645
00:34:07,938 --> 00:34:09,404
و نحن نقدمه لك

646
00:34:09,570 --> 00:34:11,296
الان، اذا قررت انك لن تقبله

647
00:34:11,321 --> 00:34:14,307
سوف نصرفك ، و يمكنك ان تذهب
الى المنزل و تترك رئتيك تفشل

648
00:34:14,332 --> 00:34:18,178
أو سيأتي شخص بعد قليل
ليأخذك الى قسم الصدرية.

649
00:34:18,203 --> 00:34:20,859
اذا تذهب ، ام لا تذهب

650
00:34:21,131 --> 00:34:22,633
انه قرارك

651
00:34:34,973 --> 00:34:36,753
ابلت (سلينا) بشكل رائع

652
00:34:38,278 --> 00:34:41,037
ازلنا الزائدة و لم يكن
هناك اثر لأي ثقب

653
00:34:41,907 --> 00:34:43,555
هي في غرفة التعافي

654
00:34:50,883 --> 00:34:52,965
كل ما استطيع التفكير بيه هو ماذا

655
00:34:53,546 --> 00:34:56,301
ماذا حصل لو لم تأتي هنا

656
00:34:56,779 --> 00:34:58,071
و لكنها جاءت

657
00:34:58,203 --> 00:34:59,906
انا اعني ، انها فعلت
كل شيء يجب عليها فعله

658
00:34:59,931 --> 00:35:02,197
كل شيء علمتيه لها .

659
00:35:04,443 --> 00:35:05,895
اعلم

660
00:35:08,396 --> 00:35:11,149
لماذا يصعب عليها ان
تسمح لي بالدخول

661
00:35:12,291 --> 00:35:14,153
انا اعلم ، اقصد

662
00:35:16,534 --> 00:35:18,031
ربما

663
00:35:18,778 --> 00:35:21,788
ربما لأنك تركزين كثيرا
على حمياتها من الموت

664
00:35:21,813 --> 00:35:24,830
بينما كل ما تريده
هو الحياة ، تعلمين

665
00:35:30,526 --> 00:35:32,092
مرحبا عزبزتي

666
00:35:39,766 --> 00:35:42,014
الن تسأليني اذا كان يؤلم ؟

667
00:35:45,528 --> 00:35:47,695
د.(كورتس) قالت انكِ
تبلين بلاءاً رائعاً

668
00:35:47,772 --> 00:35:49,980
من الممكن ان نسمح
لكِ بالخروج غدا

669
00:35:51,852 --> 00:35:54,527
دعيني احزر ، تريدينني
ان اعود الى المنزل ؟

670
00:35:55,185 --> 00:35:56,489
بالطبع

671
00:35:56,729 --> 00:35:59,073
و لكني اعلم ان هذا
ليس ما تريدينه

672
00:36:00,549 --> 00:36:02,242
حسنا ، ربما يمكننكِ

673
00:36:02,577 --> 00:36:05,121
ان تأتي الى منزلي قليلاً ؟

674
00:36:05,739 --> 00:36:08,248
حتى اتعافى

675
00:36:21,420 --> 00:36:23,805
- كيف حاله
- لقد إستيقظ للتو

676
00:36:24,838 --> 00:36:26,456
لقد سأل اذا كنتِ ستزورينه مجدداً

677
00:36:26,481 --> 00:36:29,060
و ايضا طلب مني ان اعطيكِ هذه

678
00:36:55,260 --> 00:36:57,588
- (لو)
- مرحبا

679
00:36:57,613 --> 00:36:59,455
انتظر ، مرحبا

680
00:36:59,480 --> 00:37:01,384
- أهلاً
- اذا

681
00:37:01,638 --> 00:37:03,704
 لدي مريضة

682
00:37:03,804 --> 00:37:06,071
لا تستطيع الشعور بالالم

683
00:37:06,421 --> 00:37:09,017
و عليها ان تعيش حياتها

684
00:37:09,042 --> 00:37:10,935
خائفة من ما لا تستطيع شعوره

685
00:37:10,960 --> 00:37:13,730
حسنا ، ذلك لن يكون سهلا

686
00:37:13,862 --> 00:37:16,649
اجل، اريد ان التقي ابنك

687
00:37:17,420 --> 00:37:22,071
حسنا ، اذا كان هذا ما تريده

688
00:37:23,915 --> 00:37:25,948
فقط اخبرني

689
00:37:27,073 --> 00:37:28,364
شكرا لك

690
00:37:28,575 --> 00:37:30,075
اجل

691
00:37:31,285 --> 00:37:33,832
- تريدين الذهاب الان، صحيح ؟
- اجل، لدي عمل لأنجزه

692
00:37:33,857 --> 00:37:35,333
- حسنا ، اراكِ لاحقا
- حسنا

693
00:37:35,358 --> 00:37:36,669
الليلة

694
00:37:40,474 --> 00:37:42,593
لدي غرفتي نوم

695
00:37:43,543 --> 00:37:45,877
- عفوا ؟
- اعلم، (ميغز) اخبرتني

696
00:37:45,902 --> 00:37:48,557
و انت تكره هذا، و لكن تجاوزه

697
00:37:48,582 --> 00:37:50,893
(اميرة) يمكنها ان تحصل على
واحدة و انت تكون على الأريكة

698
00:37:50,918 --> 00:37:52,904
حتى تفكر بحل ما

699
00:37:52,929 --> 00:37:55,029
على الاقل بهذه الطريقة انتما
ستكونان تحت نفس السقف

700
00:37:55,698 --> 00:37:58,583
- بصراحة (ثيو) لا يمكنني
- (باش)

701
00:37:58,608 --> 00:38:01,620
لا اريد قتالك على هذا و لكن
سوف افعل اذا اضطررت لذلك

702
00:38:01,645 --> 00:38:03,322
لذا دعني اساعد فحسب

703
00:38:07,325 --> 00:38:11,828
كانت لا تزال سياسة الطفل
الواحد عندما اصبحت امك حامل

704
00:38:19,441 --> 00:38:22,013
بقيت في الداخل على قدر
ما استطاعت حيث كانت

705
00:38:22,038 --> 00:38:23,215
خائفة من ان تُرى

706
00:38:27,940 --> 00:38:32,075
استعملت بول احد الاصدقاء
لتتخطى فحص الحمل

707
00:38:32,564 --> 00:38:36,231
كانت مخاطرة

708
00:38:41,680 --> 00:38:45,029
و لكن عندما ولدتكِ
شعرنا بأننا مكتملين

709
00:38:46,738 --> 00:38:48,301
كان عمرك سبعة اشهر

710
00:38:49,612 --> 00:38:52,004
عندما ابلغوا عنا الجيران

711
00:38:57,991 --> 00:39:00,212
اتوا و اخذوكِ بينما انا كنت خارجا

712
00:39:05,230 --> 00:39:07,385
بحثت عنكِ لسنوات

713
00:39:08,906 --> 00:39:10,596
هل هي على قيد الحياة ؟

714
00:39:10,923 --> 00:39:12,854
امي ؟

715
00:39:27,059 --> 00:39:28,824
توفيت قبل تسعة اشهر

716
00:39:28,849 --> 00:39:30,826
و لكنكِ تملكين اخ اكبر

717
00:39:36,774 --> 00:39:38,700
انا فقط اردت الفرصة

718
00:39:39,470 --> 00:39:41,253
للقائكِ و اخباركِ

719
00:39:42,834 --> 00:39:45,423
اذا اردتي ان تلتقينا

720
00:39:53,021 --> 00:39:55,142
سوف نرغب بذلك بشدة

721
00:39:59,833 --> 00:40:02,398
هل يمكنه الذهاب الى المنزل ؟

722
00:40:03,329 --> 00:40:04,861
لقد سُيطر على خراجه

723
00:40:04,886 --> 00:40:08,340
و لكن سوف نحتاج بعض الوقت
لنرى كيف سيشفى من العملية

724
00:40:08,365 --> 00:40:09,873
بعد ان يستقر

725
00:40:09,898 --> 00:40:12,725
سوف تتخذ اجرائات لعودته الى المنزل

726
00:40:15,213 --> 00:40:18,289
اذا اردت ان اجري
اختبار خلايا جذعية

727
00:40:18,412 --> 00:40:19,712
أيمكنني ذلك

728
00:40:19,737 --> 00:40:21,003
بالطبع

729
00:40:21,334 --> 00:40:23,963
يمكننا استخدام الدم
المسحوب اساسا

730
00:40:25,273 --> 00:40:26,589
اخبره

731
00:40:40,693 --> 00:40:42,855
يقول "انا لا اريد ذلك"

732
00:40:42,880 --> 00:40:44,947
- اعلم
- "هذا ليس سبب مجيئي."

733
00:40:44,972 --> 00:40:46,538
اعلم

734
00:41:02,302 --> 00:41:04,769
اياً كان ما هو ، اجعله سريعا.

735
00:41:06,385 --> 00:41:09,952
هل ما زلت تعاني
أعراض ما بعد الارتجاج ، سيدي؟

736
00:41:12,410 --> 00:41:15,892
اذا كان هناك اي شيء
أستطيع فعله اعلمني بذلك

737
00:41:27,513 --> 00:41:28,913
اعلم

738
00:41:28,938 --> 00:41:31,560
انا اعلم انك مستاء لأني
اخبرت (ثيو) عن وضعك السكني

739
00:41:31,585 --> 00:41:32,685
و كان يجب عليه ان اترك الامر

740
00:41:32,710 --> 00:41:34,482
و لكني ايضا علمت انك لن تطلب المساعدة

741
00:41:34,507 --> 00:41:36,842
- لذا اتخذت قرارا نهائياً...
- شكرا لكِ

742
00:41:38,801 --> 00:41:40,580
على الرحب و السعة

743
00:41:41,762 --> 00:41:43,959
متى كانت اخر مرة اخذتِ يوم اجازة

744
00:41:44,546 --> 00:41:46,139


745
00:41:46,335 --> 00:41:48,629
الاسبوع الماضي او الذي قبله

746
00:41:48,808 --> 00:41:50,173
لا اعرف

747
00:41:50,648 --> 00:41:53,982
اذا حصلتِ على واحدة و لم
تكوني مجبرة على العمل فيها

748
00:41:55,839 --> 00:41:57,450
ماذا ستفعلين ؟

749
00:41:57,597 --> 00:41:59,231
يا الهي

750
00:41:59,889 --> 00:42:01,756
سوف

751
00:42:03,131 --> 00:42:07,240
التقي الاصدقاء الذين كنت
اتجاهلهم منذ أن بدأت اقامتي

752
00:42:07,498 --> 00:42:08,631


753
00:42:08,926 --> 00:42:12,945
سوف أقرأ كتاباً
ليس طبيا

754
00:42:14,415 --> 00:42:16,282
سوف اقود الى المنحدرات

755
00:42:16,628 --> 00:42:18,535
مع الموسيقى الصاخبة

756
00:42:19,634 --> 00:42:21,829
يجب ان تفعلي ذلك احيانا

757
00:42:28,142 --> 00:42:31,228
(ثيو) كان لطيفا كفاية ليساعدني
على نقل بعض الاشياء القديمة

758
00:42:31,253 --> 00:42:34,485
و لكن الباقي المخزن

759
00:42:34,510 --> 00:42:36,226
لديكِ غرفة نومكِ الخاصة

760
00:42:36,251 --> 00:42:38,829
(ثيو) قال يمكن لـ(دانيشا)
ان تأتي بأي وقت

761
00:42:38,854 --> 00:42:41,169
و هو جدا متحمس

762
00:42:41,194 --> 00:42:45,095
ليصنع لنا ما يدعوه هو
اشهر معكرونة بالجبن

763
00:42:45,469 --> 00:42:48,697
اعلم اننا بعيدين قليلا
عن المدرسة و لكن

764
00:42:48,886 --> 00:42:50,566
نحن معا

765
00:42:57,820 --> 00:42:59,689
كرسيي

766
00:42:59,714 --> 00:43:05,714
"تجمع أفلام العراق"
(زينب حاكم ! علي الشيباني)

