1
00:00:01,258 --> 00:00:03,256
عرض (بيشوب) أن يوصي بي،

2
00:00:03,281 --> 00:00:05,215
لعمل بدوام كامل في المستشفى .

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,710
تدفعين نفسكِ بقوة،

4
00:00:06,735 --> 00:00:08,585
ما لم تتمكني من تحقيق التوازن

5
00:00:08,610 --> 00:00:11,078
ربما قسم الطوارئ ليس لكِ

6
00:00:11,387 --> 00:00:13,388
ومع متلازمة الإجهاد اللاحقة للصدمة،

7
00:00:13,413 --> 00:00:15,585
السبيل الوحيد للخروج هو خلالها.

8
00:01:11,186 --> 00:01:14,453
- (أميرة) هيا
- وداعاً ، (دانيشا)

9
00:01:20,426 --> 00:01:22,493
هناك شقة تبدو جيدة،

10
00:01:22,518 --> 00:01:23,856
ليست بعيده عن هنا .

11
00:01:23,881 --> 00:01:25,640
هل نذهب لرؤيتها؟

12
00:01:27,645 --> 00:01:29,913
انا اعلم انكِ لاتريدي الانتقال مجدداً،

13
00:01:29,938 --> 00:01:33,174
ولكن علينا أن نجد منزلنا الخاص ،

14
00:01:33,429 --> 00:01:35,726
طلبت مني (دانيشا) أن اذهب معها
لمشاهدة فيلم.

15
00:01:35,751 --> 00:01:38,203
- يمكنك الذهاب بعد ذلك مباشرة
- رجاءاً؟

16
00:01:38,228 --> 00:01:40,367
أنا حقاً اريد أن أذهب .

17
00:01:42,593 --> 00:01:46,203
حسناً، سأتحقق منها لكلينا .

18
00:01:50,653 --> 00:01:52,258
اتبعني .

19
00:01:52,507 --> 00:01:54,475
السيد ( أور) يبلغ من العمر 55 عاماً ،

20
00:01:54,500 --> 00:01:56,328
ظننا ان السبب هو الجلطات الدموية الوريدية

21
00:01:56,353 --> 00:01:58,519
لكن فحص "دي - دايمر" كان سلبياً .
(فحص للكشف عن تجلط الدم)

22
00:01:58,544 --> 00:02:00,382
ماهي الخطوة التالية؟

23
00:02:00,841 --> 00:02:02,914
د.(أونز) ، تفضل

24
00:02:02,939 --> 00:02:07,070
كان لديك خيار العمل
كطبيب أسرة في مدينتك

25
00:02:08,001 --> 00:02:11,375
ما الذي جعلك تقرر التقدم
لهذا المنصب الدائم ؟

26
00:02:11,526 --> 00:02:13,527
الموارد المتاحة في "ميموريال" ،

27
00:02:13,552 --> 00:02:16,265
ونطاق ما يمكننا القيام به لمرضانا هنا.

28
00:02:16,290 --> 00:02:18,357
أيمكن أن تكون أكثر دقة؟

29
00:02:18,614 --> 00:02:20,687
لماذا هذه الوظيفة دكتور ( هنتر)؟

30
00:02:20,712 --> 00:02:23,765
ما الذي يجعلها تستحق
تغيير جميع خططك؟

31
00:02:27,326 --> 00:02:28,576
التالي؟

32
00:02:28,601 --> 00:02:29,906
حرر عنق المرارة .

33
00:02:29,931 --> 00:02:31,598


34
00:02:39,016 --> 00:02:40,944
تقنية جميلة ، د.(ميللر)

35
00:02:41,899 --> 00:02:44,585
سأمضي قدماً واقطع الشريان المغذي للمرارة.

36
00:02:52,369 --> 00:02:54,236
لماذا تدخلت هكذا؟

37
00:02:54,673 --> 00:02:56,089
لقد ترددتِ

38
00:02:56,114 --> 00:02:58,122
كنت انتظر الضوء الأخضر.

39
00:02:58,434 --> 00:03:01,271
يريد (سينغ) أن نظهر الثقة.

40
00:03:07,340 --> 00:03:10,082
مهلاً، كيف هو الطب الباطني؟

41
00:03:10,669 --> 00:03:12,197
انتِ تكرهينيه .

42
00:03:12,222 --> 00:03:13,655
أحب طب الطوارئ.

43
00:03:13,680 --> 00:03:15,606
طالما فعلت ودوماً سأحبه.

44
00:03:15,795 --> 00:03:18,622
وهذا بالضبط ماكان ينبغي
عليّ قوله في مقابلتي.

45
00:03:18,647 --> 00:03:20,403
أكانت حقاً بهذا السوء؟

46
00:03:20,587 --> 00:03:23,022
على الأقل الآن لن
اضطر الى اخبار (ميليسا)

47
00:03:23,047 --> 00:03:26,250
ماذا كان هذا؟

48
00:03:26,771 --> 00:03:28,661
هل كان ذلك انفجار؟

49
00:03:28,686 --> 00:03:31,231
الطاقة المساعدة أهذا يعني
إنه كان بالمبنى؟

50
00:03:31,256 --> 00:03:32,810
لا ، كنا لنشعر بموجة الصدمة

51
00:03:32,835 --> 00:03:34,863
اذاً، من اين يأتي؟

52
00:03:34,888 --> 00:03:37,341
يقول جهاز الارسال إن مبنى
في الشارع انفجر للتو،

53
00:03:37,366 --> 00:03:39,310
انقطعت التيار الكهربائي عن الحي بأكمله.

54
00:03:40,811 --> 00:03:42,278
(باش).

55
00:03:46,128 --> 00:03:48,833
ما زلنا ننتظر موعد الوصول للموقع

56
00:03:48,858 --> 00:03:50,917
- بهذه الأثناء…
- ماذا يفعل ؟

57
00:03:50,942 --> 00:03:52,169
دكتور (حامد)

58
00:03:52,194 --> 00:03:54,911
يركض نحو النار، على ما يبدو

59
00:04:42,435 --> 00:04:45,435
"زرع الأعضاء"
"الموسم الاول - الحلقة العاشرة"

60
00:04:45,459 --> 00:04:49,059
"تجمع أفلام العراق"
" زينب حاكم ! علي الشيباني"

61
00:04:52,387 --> 00:04:54,049
أعتقد انه تسرب غاز

62
00:04:54,074 --> 00:04:55,982
هناك اناس محاصرون في الداخل .

63
00:04:56,007 --> 00:04:57,951
ستتولى انت هذا؟

64
00:05:15,770 --> 00:05:18,071
ابتعد من هنا قدر المستطاع .

65
00:05:42,099 --> 00:05:43,524
النجدة..

66
00:05:43,549 --> 00:05:45,829
هل يستطيع احد سماعي ؟ رجاءاً المساعدة

67
00:05:46,213 --> 00:05:48,477
هل تأذيت؟ أنا طبيب

68
00:05:48,608 --> 00:05:50,005
ليس انا

69
00:05:50,030 --> 00:05:51,399
هي.

70
00:05:54,782 --> 00:05:56,774
نحن بحاجة لكل الأيدي للعمل

71
00:05:56,799 --> 00:05:59,935
نحن ننفذ بروتوكول الصدمة الجماعية .

72
00:05:59,960 --> 00:06:02,071
وهذا يعني استعمال
الأساور لفرز المرضى

73
00:06:02,096 --> 00:06:04,485
السوار الاحمر للحالة الحرجة
 والأصفر للمتوسط

74
00:06:04,510 --> 00:06:05,810
والأخضر يمكن أن ينتظر.

75
00:06:05,835 --> 00:06:07,369
سيساعد الأطباء المقيمين بالتقييم،

76
00:06:07,394 --> 00:06:08,993
والعمل الفوري

77
00:06:09,114 --> 00:06:11,749
يتم اخلاء غرفة العمليات لأي
شيء غير حرج .

78
00:06:11,774 --> 00:06:13,537
استدعوني والدكتور ( أتواتر).

79
00:06:13,562 --> 00:06:16,053
لأي شيء أعلى من رتبتكم.

80
00:06:16,078 --> 00:06:19,108
طاقم التمريض دوره حاسم
وسيكون الأكثر انشغالاً اليوم

81
00:06:19,133 --> 00:06:21,568
اذا رأيتم طريقة لمساعدتهم، قوموا بذلك،

82
00:06:21,593 --> 00:06:23,842
أفراد الاسرة الذين يبحثون عن المرضى

83
00:06:23,867 --> 00:06:26,444
السيدة (بارنز) وموظفيها على ذلك.

84
00:06:26,469 --> 00:06:28,503
نحن الأقرب للحادث

85
00:06:28,528 --> 00:06:31,116
ومجهزين بشكل أفضل للحالات الطارئة لكن…

86
00:06:31,431 --> 00:06:34,934
كونوا على استعداد لأي احتمال،

87
00:06:35,158 --> 00:06:36,905
حسناً، جاهزون؟

88
00:06:36,937 --> 00:06:38,263
لنتحرك .

89
00:06:38,600 --> 00:06:41,098
دكتور (ليبلانك)، لن يكون
هناك حاجة لك بطب الباطنية اليوم

90
00:06:41,123 --> 00:06:43,358
- نحن بحاجة لكل مساعدة يمكننا الحصول عليها
- نعم،سيدي

91
00:06:44,008 --> 00:06:46,389
- لا خبر من (باش)؟
- لا شيء

92
00:06:48,553 --> 00:06:49,982
ما هو اسمك؟

93
00:06:50,007 --> 00:06:51,147
(جوليا).

94
00:06:51,172 --> 00:06:52,673
أخبريني كيف تشعرين،(جوليا) ؟

95
00:06:52,698 --> 00:06:54,475
وكأنه مبنى سقط عليّ.

96
00:06:54,500 --> 00:06:55,873
سنخرجكِ من هنا

97
00:06:55,898 --> 00:06:57,098
بمجرد وصول المساعدة.

98
00:06:57,123 --> 00:06:58,693
حتى ذلك الحين ، نحن بحاجة
للمحافظة على السوائل

99
00:06:58,718 --> 00:06:59,897
ووقف أي نزيف للدم.

100
00:06:59,922 --> 00:07:01,015
ربما يمكنني العثور على شيء ما،

101
00:07:01,040 --> 00:07:02,857
للاستفادة من هذا وإخراجها.

102
00:07:03,919 --> 00:07:06,686
هل تتذكرين اين كنتِ
عندما وقع الانفجار؟

103
00:07:06,778 --> 00:07:07,904
(جوليا)؟

104
00:07:08,693 --> 00:07:10,160
زوجتي…

105
00:07:10,274 --> 00:07:11,374
(نايومي)

106
00:07:11,399 --> 00:07:12,670
هل رأيتها؟

107
00:07:12,898 --> 00:07:16,592
لديها… شعر بني، حذاء رياضي أحمر.

108
00:07:16,988 --> 00:07:19,233
هل رأيتها عندما دخلت؟

109
00:07:19,771 --> 00:07:21,685
أخبريني كيف تشعرين،(جوليا)؟

110
00:07:21,710 --> 00:07:23,405
بخير، رأسي يدور قليلاً

111
00:07:23,430 --> 00:07:25,162
كل شيء ضبابي ، لقد تلقينا الانفجار.

112
00:07:25,187 --> 00:07:26,895
حاولت الخروج، ثم دُفنت.

113
00:07:28,141 --> 00:07:30,009
هذا الشيء ثقيل للغاية.

114
00:07:30,350 --> 00:07:32,342
هذا المكان غير مستقر، عليك المغادرة.

115
00:07:32,367 --> 00:07:33,741
لا ، من فضلك، يجب
أن تسمح لي بالمساعدة

116
00:07:33,766 --> 00:07:34,889
فقدت الكثير من الدماء.

117
00:07:34,914 --> 00:07:36,334
وليس لديّ سوى حقيبتين من المحلول الملحي.

118
00:07:36,359 --> 00:07:37,719
سأبقى معها.

119
00:07:37,744 --> 00:07:39,378
هناك فرق انقاذ في الخارج .

120
00:07:39,403 --> 00:07:40,837
وداخل المبنى .

121
00:07:40,862 --> 00:07:42,951
اذهب أخبرهم أين نحن،رجاءاً

122
00:07:42,976 --> 00:07:44,483
حسناً

123
00:07:53,545 --> 00:07:56,052
ما زالوا يحاولون اخراج الضحايا من المبنى.

124
00:07:56,077 --> 00:07:58,381
على مايبدو، يمكن أن يسقط
المكان كله بأي لحظة.

125
00:07:58,406 --> 00:08:00,381
و(باش) لايزال هناك.

126
00:08:05,219 --> 00:08:08,053
يا رفاق ، هل رأيتم أي أطباء هناك؟

127
00:08:08,078 --> 00:08:10,069
كلا، آسف ،لم أفعل

128
00:08:17,272 --> 00:08:19,803
- لا نبض
- انها في حالة ارتجاف بطيني

129
00:08:19,828 --> 00:08:21,108
شحن ل100 جول.

130
00:08:21,133 --> 00:08:22,670
ليبتعد الجميع.

131
00:08:23,653 --> 00:08:26,321
الارتجاف البطيني أدّى الى توقف القلب

132
00:08:26,756 --> 00:08:28,145
لدينا نبض

133
00:08:28,170 --> 00:08:29,467
منذ متى وقلبها متوقف؟

134
00:08:29,492 --> 00:08:31,448
وجدها المسعفون بمفردها،
لذلك لايوجد أي معرفة.

135
00:08:31,473 --> 00:08:34,059
نحتاج لبطانية تبريد، كما يمكنكم العثور
على العديد من علب الثلج.

136
00:08:34,084 --> 00:08:36,084
هل بدأت معالجة درجة الحرارة؟

137
00:08:36,109 --> 00:08:37,752
أنا قلق بشأن تلف الدماغ المحتمل.

138
00:08:37,777 --> 00:08:40,591
هناك فرصة يمكنك مكافحة الموت الخلوي.

139
00:08:40,616 --> 00:08:42,545
جرّاء نقص تدفق الدم.

140
00:08:42,807 --> 00:08:45,998
طالما انها لم تموت لأكثر من ست دقائق.

141
00:08:46,023 --> 00:08:47,819
- أي خبر عن أم أو أب لها؟
- لا شيء بعد

142
00:08:47,844 --> 00:08:49,389
حسناً، هناك وحدة تبريد بوحدة
العناية المركزة

143
00:08:49,414 --> 00:08:51,787
لنصل بها الى هناك، هيا لنتحرك.

144
00:09:06,838 --> 00:09:08,215
تحتاجين الى دم .

145
00:09:08,240 --> 00:09:09,670
سوف تتبرع لي؟

146
00:09:09,695 --> 00:09:11,037
انا واهب عام
(يقصد فصيلة دمه O-)

147
00:09:11,062 --> 00:09:13,006
فعلت هذا من قبل.

148
00:09:13,618 --> 00:09:15,342
بالمستشفى نهاية الشارع؟

149
00:09:15,701 --> 00:09:17,198
في "سوريا" من حيث أنا

150
00:09:17,223 --> 00:09:18,772
أثناء الحرب

151
00:09:18,797 --> 00:09:20,264
يا لحسن حظي.

152
00:09:20,598 --> 00:09:22,702
حصلت على طبيب حربي.

153
00:09:23,920 --> 00:09:26,288
أشعر وكأنني أخسر بالسرعة
التي تعطني بها.

154
00:09:26,457 --> 00:09:27,924
المساعدة بالطريق.

155
00:09:28,226 --> 00:09:31,108
تجادلت أنا وزوجتي.

156
00:09:31,268 --> 00:09:33,092
كنت غاضبة منها كثيراً.

157
00:09:33,222 --> 00:09:35,290
يبدو هذا غبياً جدا الان.

158
00:09:35,553 --> 00:09:37,153
متأكد من إنها تعتقد ذلك أيضاً.

159
00:09:37,178 --> 00:09:39,479
كانت متأخرة بالخروج من المنزل.

160
00:09:39,504 --> 00:09:41,576
انها متأخرة دائماً

161
00:09:42,420 --> 00:09:44,212
ماذا لو كان آخر شيء قلته لها.

162
00:09:44,237 --> 00:09:47,912
كانت حول شجار غبي حول
كم هي غير منظمة؟

163
00:09:48,233 --> 00:09:50,640
مهلا، فقط اصمدي ،(جوليا).

164
00:09:50,665 --> 00:09:52,561
سنخرجك من هنا.

165
00:09:53,249 --> 00:09:55,878
(جوليا)،(جوليا)

166
00:09:55,903 --> 00:09:57,903
هل من احد هنا ؟

167
00:09:57,928 --> 00:09:59,495
هنا…

168
00:10:00,834 --> 00:10:03,345
هذه المرأة تتعرض الى انحلال الخلايا العضلية
 جراء التعرض الى صدمة خارجية

169
00:10:03,370 --> 00:10:05,545
نحن بحاجة لاعطاءها سوائل بكثرة
قبل تحرير الضغط .

170
00:10:05,570 --> 00:10:07,104
يجب عليك الخروج من هنا.

171
00:10:07,129 --> 00:10:08,508
المبنى غير مستقر.

172
00:10:08,533 --> 00:10:10,741
- لا استطيع ضمان سلامتك.
- سأخاطر بسلامتي.

173
00:10:10,766 --> 00:10:13,616
لن أتركها.

174
00:10:19,162 --> 00:10:21,819
زوجتي ...

175
00:10:23,302 --> 00:10:24,869
هل رأى أحد…

176
00:10:24,894 --> 00:10:26,628
لقد كنت انتظر لفترة طويلة، حسناً؟

177
00:10:26,653 --> 00:10:28,852
ما زلت احاول أن اسأل الناس أين هي.

178
00:10:28,877 --> 00:10:30,678
اسمها (جوليا بارانسكي).

179
00:10:30,703 --> 00:10:32,174
ارجوك ، اخبريني انك تعرفين..

180
00:10:32,199 --> 00:10:33,770
نحن نتحرك بأسرع ما يمكن.

181
00:10:33,795 --> 00:10:35,354
ولكن بالوقت الحالي
لاتزال الأمور تتوالى.

182
00:10:35,379 --> 00:10:36,885
تعالي معي من فضلك.

183
00:10:37,009 --> 00:10:38,142
حسناً.

184
00:10:38,167 --> 00:10:40,198
- ما هو اسمك؟
- (نايومي).

185
00:10:40,223 --> 00:10:43,690
لكن ،(جوليا)، أنا بحاجة للعثور عليها.

186
00:10:44,014 --> 00:10:45,881
أعدك بأننا سنبحث عن (جوليا).

187
00:10:45,906 --> 00:10:47,665
ولكن الآن،أنا بحاجة لرعايتكِ

188
00:10:47,690 --> 00:10:50,386
حاولت العودة الى الداخل،
لكنني لم استطع الدخول.

189
00:10:50,411 --> 00:10:52,113
فعلت الصواب بعدم العودة

190
00:10:52,138 --> 00:10:54,128
لديكِ كدمات وعدد من الجروح.

191
00:10:54,153 --> 00:10:55,730
التي تحتاج للعلاج.

192
00:10:56,022 --> 00:10:58,224
هل لديك ألم شديد بأي مكان بالذات؟

193
00:10:58,249 --> 00:10:59,550
معدتي.

194
00:10:59,800 --> 00:11:02,082
حسناً، استلقي لأجلي.

195
00:11:11,350 --> 00:11:12,925
حسناً

196
00:11:22,828 --> 00:11:24,701
أحاول ان اجد صديقي الحميم.

197
00:11:24,734 --> 00:11:26,032
لا احد يخبرني أي شيء

198
00:11:26,057 --> 00:11:27,257
هناك قائمة بالناس.

199
00:11:27,282 --> 00:11:28,720
من الانفجار، عند الاستعلامات.

200
00:11:28,745 --> 00:11:30,462
لا،لا سألتهم بالفعل وهم لا…

201
00:11:30,487 --> 00:11:32,296
جاء عدد من الاشخاص دون هوية.

202
00:11:32,321 --> 00:11:33,621
انصتِ، اعلم انه صعب

203
00:11:33,646 --> 00:11:34,913
ولكن لدينا الكثير مما يحدث الآن.

204
00:11:34,938 --> 00:11:36,642
نحن بحاجة اليكِ فقط للتحلي بالصبر اثناء
حل الامر.

205
00:11:37,167 --> 00:11:39,595
حسنا؟ حسناً
من هذا؟

206
00:11:41,477 --> 00:11:44,735
أريدك ان توقع على المكالمات التي اسجلها.

207
00:11:44,760 --> 00:11:46,853
مشكلتنا الكبرى هي إدارة..

208
00:11:46,878 --> 00:11:49,188
فقط الاصابات الطفيفة
والتنسيق الاسري.

209
00:11:48,923 --> 00:11:52,265
ممرضات فرز المرضى يقومون بعمل رائع،
لكن بالكاد نواكب ذلك

210
00:11:52,290 --> 00:11:55,954
سأخبر " إي إم إس" لتحويل سيارات
الاسعاف الى "سانت جاكوبس".

211
00:11:55,979 --> 00:11:57,780
-فعلت هذا بالفعل.
-جيد.

212
00:11:57,805 --> 00:12:00,295
أي شيء آخر تحتاجه ،
 كما تحتاجين اليه

213
00:12:01,622 --> 00:12:03,356
أجل ، حسناً

214
00:12:03,381 --> 00:12:04,994
ممتاز، شكراً لكِ

215
00:12:05,019 --> 00:12:06,452
(كلير)

216
00:12:07,623 --> 00:12:11,782
أي شخص يمكنه مساعدتي؟

217
00:12:11,807 --> 00:12:14,302
- هل تبحثين عن أحد؟
- أنا ابحث عن ابنتي..

218
00:12:14,327 --> 00:12:15,569
انها لا تجيب على هاتفها

219
00:12:15,594 --> 00:12:17,591
تمر بجانب هذا المبنى بطريقها الى المنزل
من المدرسة .

220
00:12:17,616 --> 00:12:19,038
- كم عمرها؟
- اثني عشر

221
00:12:19,063 --> 00:12:21,074
شعر اشقر،ترتدي تنورة مدرسة خاصة منقوشة.

222
00:12:21,099 --> 00:12:23,284
وسترة خضراء اسمها (غابرييلا).

223
00:12:23,335 --> 00:12:25,495
انها بوحدة العناية المركزة خاصتنا،

224
00:12:26,474 --> 00:12:27,941
عناية مركزة؟

225
00:12:27,966 --> 00:12:30,163
- هل هي بخير؟
- تعالي معي.

226
00:12:30,188 --> 00:12:33,003
أيتها الممرضة..

227
00:12:34,777 --> 00:12:37,352
حسناً،(نايومي)، هذا سيكون بارداً

228
00:12:37,377 --> 00:12:39,358
دعيني اعرف اذا كنت اضغط بشدة

229
00:12:48,280 --> 00:12:50,353
حسناً، ساضطر الى…

230
00:12:50,378 --> 00:12:53,273
فحص للتأكيد، ولكن لديك نزيف بالداخل،

231
00:12:53,480 --> 00:12:55,286
مما يعني أولوياتنا الأولى الان..

232
00:12:55,311 --> 00:12:56,578
هو ان نوصلك للجراحة.

233
00:12:56,603 --> 00:12:58,483
كيف ستجدني (جولز)؟

234
00:12:58,508 --> 00:13:00,944
انصتي، اذا كانت هنا
فسيجدها فريق الدعم خاصتنا

235
00:13:00,969 --> 00:13:02,301
وسيخبرونها اين انتِ

236
00:13:02,326 --> 00:13:03,566
سأطلب منهم هذا بنفسي

237
00:13:03,591 --> 00:13:04,820
ولكن الآن، انا حقاً بحاجة اليكِ

238
00:13:04,845 --> 00:13:06,619
للبقاء ساكنة قدر الامكان،حسناً؟

239
00:13:12,998 --> 00:13:14,332
سيدة (بتراكيس)..

240
00:13:14,357 --> 00:13:16,490
(غابي)

241
00:13:20,115 --> 00:13:21,389
ماذا حدث؟

242
00:13:21,414 --> 00:13:24,216
تعاني ( غابي) من اثر شدة خارجية

243
00:13:24,652 --> 00:13:26,621
ودخلت في سكتة قلبية،

244
00:13:26,809 --> 00:13:28,475
توقف قلبها؟

245
00:13:28,613 --> 00:13:30,881
نعم،لكننا اعدنا نبضه.

246
00:13:31,010 --> 00:13:34,355
ونأمل باستبعاد اي تلف محتمل
في الدماغ، ولكن…

247
00:13:34,380 --> 00:13:35,898
تلف بالدماغ؟

248
00:13:35,923 --> 00:13:38,158
هل يمكنك فعل أي شيء لمساعدتها؟

249
00:13:38,359 --> 00:13:41,549
نبرد نظامها من أجل تقليل
وظائف المخ.

250
00:13:41,574 --> 00:13:44,198
لذا فإن نقص الاوكسجين اقل ضرراً.

251
00:13:44,769 --> 00:13:47,011
بعد الوقت الكافي، يمكننا تسخينها لحالتها.

252
00:13:47,036 --> 00:13:50,287
وسيعيد دماغها الى الاداء الطبيعي.

253
00:13:50,312 --> 00:13:52,873
متى سنعرف اذا كانت بخير؟

254
00:13:53,946 --> 00:13:56,044
ليس حتى تستيقظ

255
00:13:57,266 --> 00:13:59,047
لكنها سوف…

256
00:13:59,790 --> 00:14:01,508
تستيقظ؟

257
00:14:07,656 --> 00:14:10,141
(جوليا بورنسكي)،33 سنة

258
00:14:10,252 --> 00:14:12,787
كسر مفتوح في عظم الساق وفقدان
الكثير من الدم بالموقع

259
00:14:12,812 --> 00:14:14,394
احتمال استنشاق الدخان
مقياس الغيبوبة 15 (يعني كانت بكامل وعيها)

260
00:14:14,419 --> 00:14:17,607
حسناً، سنتولى هذا
مرحبا بعودتك، د.(حامد)

261
00:14:20,970 --> 00:14:22,861
(باش)؟

262
00:14:24,201 --> 00:14:25,667
هل انتِ بخير؟

263
00:14:25,692 --> 00:14:27,548
نعم، ماذا؟ هل انا بخير؟ أأنت؟

264
00:14:27,573 --> 00:14:29,595
بماذا كنت تفكر؟ كنت لتموت،

265
00:14:29,620 --> 00:14:30,687
لا يمكنك فقط…

266
00:14:30,712 --> 00:14:32,580
الذهاب والتطوع كطبيب؟

267
00:14:32,765 --> 00:14:35,082
- لقد تبرعت بالدم؟
- نعم ، في مكان الحادث.

268
00:14:35,107 --> 00:14:36,472
دعني اتفقدك.

269
00:14:36,497 --> 00:14:37,824
لا، هذا المكان يفيض بالناس.

270
00:14:37,849 --> 00:14:39,701
وأرى احد مرضاي من المبنى،

271
00:14:39,726 --> 00:14:41,630
أنا بحاجة للتأكد من أنه بخير

272
00:14:42,669 --> 00:14:43,870
لقد نجوت.

273
00:14:44,007 --> 00:14:45,690
بسببك ، لقد وجدت المساعدة

274
00:14:45,715 --> 00:14:47,949
- (جوليا)؟
- لقد نجت ايضاً

275
00:14:48,066 --> 00:14:49,734
هل فحصك احد؟

276
00:14:49,759 --> 00:14:50,995
فقط بعض الاضلاع المصابة بكدمات.

277
00:14:51,020 --> 00:14:52,731
لا شيء لم اصب به سابقاً خلال
ركوب الدراجات في الجبال.

278
00:14:52,756 --> 00:14:55,130
هل تقع عليك المباني عادة
عندما تكون على الدراجة الجبلية؟

279
00:14:55,155 --> 00:14:58,176
تنفس لي، حسناً؟

280
00:15:06,834 --> 00:15:09,012
قلت لك لقد تم دفعك للخلف خلال الانفجار؟

281
00:15:09,037 --> 00:15:11,614
نعم، اعتقد انني ربما
ارتطمت بالجدار

282
00:15:11,723 --> 00:15:13,169
(جافين)، لماذا لم تخبر احداً؟

283
00:15:13,218 --> 00:15:14,497
(جوليا) بحاجة لك اكثر.

284
00:15:14,522 --> 00:15:15,789
د.(كيرتس)؟

285
00:15:15,814 --> 00:15:17,912
كلا بصراحة ، يارفاق لديكم
مشاكل اكبر من…

286
00:15:17,937 --> 00:15:21,036
(جافين)، لقد قمت بدورك للمساعدة
دعنا نقوم بواجبنا..

287
00:15:21,090 --> 00:15:22,833
- ما الذي لدينا؟
- آثار شدة خارجية

288
00:15:22,858 --> 00:15:24,424
اخبريني بما تسمعينه،

289
00:15:30,494 --> 00:15:32,390
أصوات الامعاء…

290
00:15:32,573 --> 00:15:34,392
انخفاض دخول الهواء.

291
00:15:36,703 --> 00:15:38,153
جميع الحمالين مشغولين،

292
00:15:38,178 --> 00:15:40,067
لذا ، سأرافقكِ الى الجراحة بنفسي،

293
00:15:40,092 --> 00:15:42,733
- هل وجدتِ (جوليا)؟
- ليس بعد

294
00:15:44,106 --> 00:15:46,320
هذا لا يعني انها ليست هنا،

295
00:15:51,887 --> 00:15:53,887
لن نغيب طويلاً

296
00:15:57,087 --> 00:15:58,540
احذر.

297
00:16:13,689 --> 00:16:15,599
هل تعتقد ان هذه دراجة جبلية سيئة؟

298
00:16:15,624 --> 00:16:17,518
ولا حتى قريبة.

299
00:16:19,521 --> 00:16:21,396
لنلقي نظرة

300
00:16:26,503 --> 00:16:28,612
تلك هي السوائل الحرة،

301
00:16:32,003 --> 00:16:33,492
دكتور (حامد)؟

302
00:16:34,040 --> 00:16:36,871
هل ترى الاختلال بالحجاب الحاجز الايسر؟

303
00:16:37,630 --> 00:16:39,411
أهذه امعاء؟

304
00:16:39,436 --> 00:16:42,205
المعدة، اعتقد، انا فقط…

305
00:16:42,230 --> 00:16:44,128
سنحتاج للأشعة المقطعية للتأكيد

306
00:16:44,153 --> 00:16:45,954
هل يريد احد ان يشرح؟

307
00:16:46,529 --> 00:16:49,329
ربما تكون قد مزقت الحجاب الحاجز
عندما تعرضت للدفع للخلف.

308
00:16:49,354 --> 00:16:51,616
يمكن أن يتسبب هذا الامر بصعود
أعضاء البطن،

309
00:16:51,641 --> 00:16:53,609
الى تجويف صدرك.

310
00:16:53,634 --> 00:16:55,471
إذا كان الامر كذلك،
فستحتاج الى جراحة.

311
00:16:55,496 --> 00:16:58,559
لكن العثور عليها مبكراً
يعني انها قابلة للعلاج،

312
00:16:59,434 --> 00:17:01,168
اكتشاف جيد، دكتور(حامد)

313
00:17:02,329 --> 00:17:03,930
سآخذه للفحص المقطعي.

314
00:17:04,841 --> 00:17:07,509
دكتورة (كيرتس)، ستعتني بك من هنا.

315
00:17:07,534 --> 00:17:09,378
شكراً لك على كل شيء

316
00:18:12,909 --> 00:18:15,302
دكتور( حامد).

317
00:18:17,854 --> 00:18:20,643
دكتور( حامد) ، هل انت معنا؟

318
00:18:20,846 --> 00:18:22,550
سمعت انك تبرعت بالدم اليوم،

319
00:18:22,575 --> 00:18:24,937
كانت هناك مواد كيميائية بهذا الانفجار،

320
00:18:25,661 --> 00:18:27,295
نحن بحاجة لرعاية هؤلاء،

321
00:18:27,320 --> 00:18:30,276
من الممكن أن يكون اي شخص
كان هناك قد تعرض لها،

322
00:18:39,260 --> 00:18:40,705
ماذا كان هذا؟

323
00:18:40,776 --> 00:18:43,461
انها سرد من شبكة الكهرباء،

324
00:18:43,486 --> 00:18:46,159
نعمل بالمولد منذ الانفجار،

325
00:18:49,427 --> 00:18:52,042
سيعمل المصعد مجدداً في غضون ثانية.

326
00:18:52,686 --> 00:18:54,260
لماذا لايعمل؟

327
00:18:54,378 --> 00:18:56,094
انا لا اعلم.

328
00:19:00,967 --> 00:19:02,534
(نايومي)؟ اين موضع الألم؟

329
00:19:02,559 --> 00:19:03,759
رقبتي.

330
00:19:03,816 --> 00:19:05,531
هل يمكنكِ وصفه لي؟

331
00:19:05,556 --> 00:19:07,924
ٱنها شديدة، كأنني اختنق تقريباً

332
00:19:08,031 --> 00:19:09,651
حسناً

333
00:19:09,676 --> 00:19:11,210
رأينا الورم الدموي بوقت سابق.

334
00:19:11,235 --> 00:19:13,279
لكنني ارى زيادة التورم الآن.

335
00:19:13,304 --> 00:19:15,238
التأثير المتبقي المحتمل من صدمة الارتطام.

336
00:19:15,263 --> 00:19:16,666
ماذا سنفعل؟

337
00:19:16,691 --> 00:19:18,400
سوف تكونين بخير، حسناً

338
00:19:22,917 --> 00:19:24,580
هل انت متأكد من ان هذه الحروق كيميائية؟

339
00:19:24,733 --> 00:19:27,408
لابد انها من شيء لمسته اثناء الانفجار،

340
00:19:27,433 --> 00:19:28,846
ربما حتى احد المرضى،

341
00:19:28,871 --> 00:19:30,510
كانت تلك المادة على جلده

342
00:19:30,535 --> 00:19:32,225
ولم تلاحظ حتى الآن؟

343
00:19:32,250 --> 00:19:34,518
هناك عدد من المواد المسببة للتآكل
التي لا تدخل حيز التنفيذ .

344
00:19:34,543 --> 00:19:36,409
حتى بعد الاتصال.

345
00:19:36,434 --> 00:19:38,900
يختلف الجدول الزمني
اعتماداً على المادة الكيميائية

346
00:19:39,186 --> 00:19:42,268
لذلك ليس هناك معرفة
من أو ما لمسته.

347
00:19:43,841 --> 00:19:46,184
هل رأيت هذا النوع من الحروق من قبل؟

348
00:19:47,615 --> 00:19:50,482
كانت الهجمات الكيميائية
"للنظام السوري" متكررة.

349
00:19:50,507 --> 00:19:51,995
ببعض الاحيان يتعرض الناس،

350
00:19:52,020 --> 00:19:53,776
ولا اعرفه في البداية،

351
00:20:01,226 --> 00:20:03,730
سوف نفعل، ولكن ذلك يشملك انت

352
00:20:03,755 --> 00:20:05,089
سيدي،انا بخير

353
00:20:05,114 --> 00:20:07,541
- حروقي طفيفة
- ما زالت تحتاج الى علاج

354
00:20:07,566 --> 00:20:09,834
و كذلك الناس الذين
تعرضوا للانفجار

355
00:20:09,914 --> 00:20:11,376
نحن مشغولون، أنهم
يحتاجون الى مساعدتي

356
00:20:11,401 --> 00:20:13,035
و سوف يحصلون عليه

357
00:20:13,867 --> 00:20:16,463
بمجرد أنتهائك من معالجة حروقك

358
00:20:16,488 --> 00:20:18,314
و القيام بإختبار الحموضة

359
00:20:18,648 --> 00:20:20,762
مفهوم ؟
جيد

360
00:20:20,917 --> 00:20:22,429
سوف أرسل ممرضة إذن

361
00:20:30,982 --> 00:20:33,784
هل هناك شخص أخر يعاني
من حرق كيميائية ؟

362
00:20:33,809 --> 00:20:36,096
نحن نقوم بالفحص، لاشيء حتى الان

363
00:20:36,121 --> 00:20:39,196
قسم الفرز سينبهوننا
إن شاهدوا اي علامات

364
00:20:39,565 --> 00:20:41,088
كيف حال (باش)؟

365
00:20:41,113 --> 00:20:43,868
حروقه طفيفة و قد وجدناها
في الوقت المناسب

366
00:20:44,862 --> 00:20:46,242
انت قلق عليه ؟

367
00:20:46,267 --> 00:20:48,122
لقد رأى حروقاً كيميائية من قبل

368
00:20:48,147 --> 00:20:49,832
خلال الحرب

369
00:20:50,300 --> 00:20:51,581
دكتور (بيشوب)

370
00:20:51,606 --> 00:20:53,628
لدينا مشكلة بأحد المصاعد

371
00:20:53,653 --> 00:20:54,986
هل أتصلتم بميكانيكي

372
00:20:55,011 --> 00:20:57,214
اجل، ولكن اعقد أنك
يجب أن تأتي معي

373
00:21:03,623 --> 00:21:05,757
مرحبا، هل يمكنني مساعدتك ؟

374
00:21:05,945 --> 00:21:07,934
مازلت لا استطيع أيجاد حبيبي

375
00:21:07,959 --> 00:21:09,759
هل تأكدتِ من المفارز ؟

376
00:21:09,784 --> 00:21:11,720
لديهم احدث القوائم من الانفجار

377
00:21:11,745 --> 00:21:13,279
اجل، حاولت ان اخبر
الممرضة الاخرى

378
00:21:13,304 --> 00:21:15,716
- لم يكن في الانفجار
- حسنا

379
00:21:15,741 --> 00:21:17,993
أخبريني ماذا حدث

380
00:21:18,605 --> 00:21:21,948
جلبه المسعفون الى هنا لأنه...

381
00:21:22,254 --> 00:21:24,993
توقف قلبه و انا أعطيته الـ"نالكسون"
*يستخدم لمواجهة آثار
تعاطى جرعات زائدة من المخدرات*

382
00:21:25,018 --> 00:21:27,306
و لكن أعتقد انه فات الان

383
00:21:27,331 --> 00:21:29,415
و لا أحد يخبرني أي شيء

384
00:21:29,440 --> 00:21:30,872
ماهو اسم حبيبك ؟

385
00:21:30,897 --> 00:21:32,416
(كريس هيويت)

386
00:21:32,663 --> 00:21:33,876
و أسمك ؟

387
00:21:34,275 --> 00:21:35,542
(ألكسيا)

388
00:21:35,567 --> 00:21:37,501
(الكسيا)،
أسمي هو (كلير)

389
00:21:37,534 --> 00:21:39,334
سوف اكتشف ماذا حصل له

390
00:21:39,359 --> 00:21:42,128
هذا ما قاله الرجل الاخر
و قد مر وقت طويل

391
00:21:42,153 --> 00:21:44,254
لقد كان الوضع جنوني هنا اليوم

392
00:21:44,279 --> 00:21:46,027
و ربما يأخذ مني بعض الوقت

393
00:21:46,052 --> 00:21:47,720
و لكن أعدكِ اني سوف
أجده، أتفقنا ؟

394
00:21:47,745 --> 00:21:49,485
فقط أجلسي هنا و انتظري

395
00:21:49,510 --> 00:21:51,560
بالطبع سوف تفعلين

396
00:21:54,930 --> 00:21:56,751
كنت احضره لجراحة

397
00:21:56,776 --> 00:21:57,954
عندما بدأت حروقه بالتطور

398
00:21:57,979 --> 00:21:59,392
(غيفن) قلت انك كنت
في محل الدراجات

399
00:21:59,417 --> 00:22:00,684
عندما حصل الانفجار

400
00:22:00,709 --> 00:22:02,488
شعرت و كأن الانفجار كان تحتنا

401
00:22:02,513 --> 00:22:04,312
ما نوع المواد الكيميائية
التي تستخدمها هناك ؟

402
00:22:04,337 --> 00:22:06,275
الكثير من الانواع

403
00:22:06,300 --> 00:22:09,185
مزيل الشحوم، الكحول، مزيل الصدء

404
00:22:09,210 --> 00:22:11,955
- مزيل الصدء ؟
- أجل نحن نستعمله طوال الوقت

405
00:22:11,980 --> 00:22:15,651
حامض الـ"هايدروفلوريك" يستخدم
لإزالة الصدء عن كثير من الاشياء

406
00:22:15,676 --> 00:22:17,109
يستغرق الامر بعض الوقت ليظهر

407
00:22:17,134 --> 00:22:19,790
يتم تحييده بسهولة مع
محلول غلوكونات الكالسيوم

408
00:22:19,815 --> 00:22:21,243
اذا كان موجود في المحل

409
00:22:21,268 --> 00:22:23,402
ذلك سوف يفسر لماذا لا
نرى مزيداً من الحروق

410
00:22:23,427 --> 00:22:25,191
لم أكن هناك لوحدي د.(حامد)

411
00:22:26,017 --> 00:22:28,014
عفوا

412
00:22:30,044 --> 00:22:31,744
هذا حدث للتو ؟

413
00:22:31,866 --> 00:22:33,477
عندما إستيقظت

414
00:22:35,629 --> 00:22:38,236
لا بد أنكِ كنت على
مقربة من (غيفن)

415
00:22:38,261 --> 00:22:40,693
هل هي في رئتي ؟

416
00:22:48,269 --> 00:22:50,202
الجسيمات المتطايرة.

417
00:22:50,924 --> 00:22:53,241
يمكننا القيام بإجراء
يدعى بغسل الرئة

418
00:22:53,266 --> 00:22:55,283
ينظف رئتيكِ من
المواد الكيميائية

419
00:22:57,301 --> 00:22:59,269
خذي نفساً بطيئاً لأجلي

420
00:23:01,345 --> 00:23:04,341
انه ورم دموي داخلي،
و هو يتضخم بسرعة الان

421
00:23:04,366 --> 00:23:07,011
إصابة في انفجار؟
شرياني؟

422
00:23:07,036 --> 00:23:08,351
مجموعة وريدية

423
00:23:08,376 --> 00:23:10,931
و تفاقمت عندما توقف المصعد

424
00:23:11,228 --> 00:23:14,586
د.(بيشوب) لو كان
يضغظ على مجرى الهواء

425
00:23:20,735 --> 00:23:22,502
كم يستغرق الوقت ليخرجنا
احدهم من هنا ؟

426
00:23:22,579 --> 00:23:24,022
عندما تعود الطاقة

427
00:23:24,047 --> 00:23:26,515
الإندفاع أفقدنا جزءاً من شبكتنا

428
00:23:26,540 --> 00:23:27,789
لدينا مصعدين معطلين

429
00:23:27,814 --> 00:23:29,381
و لكن مصعدكِ كان الوحيد
الذي يعمل هذه المرة

430
00:23:29,406 --> 00:23:31,390
الميكانيكيون يعملون
مع الحرائق و الانقاذ

431
00:23:31,415 --> 00:23:35,039
و لكنك بين الطوابق،
لذلك الامر حساس

432
00:23:36,678 --> 00:23:38,906
سيدي، اذا أستمر التورم

433
00:23:38,931 --> 00:23:40,867
سوف نفسد فرصة انعاشها

434
00:23:40,892 --> 00:23:44,461
يجب ان تكوني مستعدة
للتصرف قبل حدوث هذا

435
00:23:44,487 --> 00:23:47,801
تعني فتح مجرى هواء بدون أشعة ؟

436
00:23:48,915 --> 00:23:51,218
سيدي، حتى لو أستطعت
ان أحدد نقطة الجرح

437
00:23:51,243 --> 00:23:52,515
ليس لدي الادوات اللازمة

438
00:23:52,540 --> 00:23:54,031
حسنا، لنأمل أن لا يصل الامر لذلك

439
00:23:54,056 --> 00:23:55,828
ما سرعة تسارع التورم

440
00:23:55,853 --> 00:23:57,484
تضاعف في اخر 9 دقائق

441
00:23:57,509 --> 00:23:59,320
حسنا، اذا إستمرَّ
بالتضاعف في نفس المعدل

442
00:23:59,345 --> 00:24:01,357
لن يكون لديكِ 9 دقائق أخرى

443
00:24:05,496 --> 00:24:07,111
اذا لم انجو

444
00:24:07,136 --> 00:24:09,906
اريدكِ انت تخبري (جولز)

445
00:24:10,502 --> 00:24:14,232
لو علمت ان هذا
الصباح سيكون الاخير

446
00:24:14,962 --> 00:24:18,581
ارجوكِ، اخبريها اني احبها

447
00:24:18,606 --> 00:24:20,874
- لا
- ماذا ؟

448
00:24:20,899 --> 00:24:22,633
انا لن اقول لزوجتك أنكِ تحبيها

449
00:24:22,658 --> 00:24:23,963
لأنكِ أنت سوف تقولين لها

450
00:24:24,042 --> 00:24:25,509
أنت سوف تفعلين

451
00:24:25,534 --> 00:24:26,875
هل لدينا وقت وصول متوقع
للدكتور (سينغ) ؟

452
00:24:26,900 --> 00:24:28,593
انه في غرفة العمليات
4 مع قسم الصدر

453
00:24:28,618 --> 00:24:30,886
سيغيب لعشر دقائق اخرى على الاقل

454
00:24:30,911 --> 00:24:32,085
من غيره متاح ؟

455
00:24:32,110 --> 00:24:34,397
كل غرف العمليات مشغولة الان

456
00:24:34,422 --> 00:24:35,555
حالته تزداد سوءا

457
00:24:35,580 --> 00:24:37,405
نحن نفقد الدورة الدموية
في الفتق المعوي

458
00:24:37,430 --> 00:24:38,730
علينا البدء

459
00:24:38,755 --> 00:24:40,823
بدون (سينغ) ؟
د.(كورتس)..

460
00:24:40,848 --> 00:24:43,389
اذا فقدنا تدفق الدم،
ستصبح الامعاء بدون أوكسجين

461
00:24:43,635 --> 00:24:46,360
ربما تسبب اضرار جسيمة
عليّ البدء

462
00:24:47,260 --> 00:24:49,237
مشرط

463
00:25:05,461 --> 00:25:06,828
رجاءا

464
00:25:08,141 --> 00:25:09,491
هل لي ؟

465
00:25:14,536 --> 00:25:17,860
نحن نقوم برفع حرارة ابنتكِ ببطئ

466
00:25:17,981 --> 00:25:19,368
لا يمكنني تحمل هذا

467
00:25:19,393 --> 00:25:20,967
بدون علم

468
00:25:22,122 --> 00:25:24,287
لا يجب ان تأخذ وقت اطول

469
00:25:24,926 --> 00:25:26,927
لابد ان هناك شيء يمكنك قوله لي

470
00:25:26,952 --> 00:25:28,154
الفرص ؟ الاحصاءات ؟

471
00:25:28,179 --> 00:25:30,487
لا يمكنني الجلوس هنا
بدون أي معلومات

472
00:25:33,644 --> 00:25:36,451
(غابي) تعود الى المنزل بمفردها

473
00:25:37,192 --> 00:25:40,914
لو أنهيت العمل مبكراً
و أتيت لاصطحابها

474
00:25:40,961 --> 00:25:42,396
(الينا)

475
00:25:43,707 --> 00:25:45,710
هذا ليس خطأك

476
00:25:46,293 --> 00:25:48,593
كان يمكنني أختيار العمل
من المنزل هذا العام

477
00:25:48,618 --> 00:25:50,215
و لم اختره

478
00:25:51,066 --> 00:25:52,802
و إن قمتِ باصحابها ؟

479
00:25:53,714 --> 00:25:55,970
لكنتما ممدتان هنا كلاكما

480
00:25:58,936 --> 00:26:01,310
لن ادعها تعود الى
المنزل مشياً ابدا

481
00:26:03,942 --> 00:26:07,211
اراهنك ان (غابي) لن تكون
حريصة على هذه الفكرة مثلكِ

482
00:26:10,285 --> 00:26:12,904
لطالما كانت عنيدة جداً

483
00:26:14,643 --> 00:26:17,678
ساتي لك بمجرد وصول اخبار حسناً ؟

484
00:26:18,455 --> 00:26:19,954
شكرا لك

485
00:26:37,163 --> 00:26:40,833
كل ما عليّ فعله هو
صنع شقِ بالاتجاه البعيد

486
00:26:41,065 --> 00:26:43,240
سادخل الانبوب بسرعة

487
00:26:43,265 --> 00:26:44,373
د.(لوبلانك)

488
00:26:44,398 --> 00:26:46,348
تقنية إرقاء الدم الضعيفة
من الممكن ان تزيد الخطر

489
00:26:46,373 --> 00:26:47,463
(ماغز)

490
00:26:47,488 --> 00:26:49,170
لأكون حذره عندما اضغط

491
00:26:49,195 --> 00:26:51,526
- (ماغز)
- ماذا ؟

492
00:26:51,551 --> 00:26:54,610
اين تقضين كل لحظة من يومك
عندما تكونين صاحية ؟

493
00:26:54,662 --> 00:26:56,138
في المستشفى ؟

494
00:26:56,163 --> 00:26:58,700
بالضبط، و عندما لا
تكونين هنا ماذا تفعلين ؟

495
00:26:58,725 --> 00:26:59,925
أقرأ

496
00:26:59,950 --> 00:27:01,553
تقرأين ماذا ؟

497
00:27:02,937 --> 00:27:04,372
كتبٌ طبية

498
00:27:04,546 --> 00:27:06,847
لقد قرأت ثلاث دراسات
عن هذا الاجراء

499
00:27:06,872 --> 00:27:09,294
و لقد شاهدت كل فيديو
متوفر على الانترنت

500
00:27:11,027 --> 00:27:14,105
انت من يطلب مني عدم الافراط
في التفكير، ولكني مستعدة لهذا

501
00:27:14,130 --> 00:27:16,323
بسبب كل العمل الذي قمت به

502
00:27:16,348 --> 00:27:17,615
انا اتفق

503
00:27:17,640 --> 00:27:18,873
حقا ؟

504
00:27:19,411 --> 00:27:22,206
اذا كنت عالقاً في
مصعدٍ مع ورم دموي

505
00:27:22,231 --> 00:27:24,685
بدون تصوير و بدون ادوات

506
00:27:25,639 --> 00:27:28,597
سأكون محظوظا إن كنتِ
معي لتهتمي بالامر

507
00:27:33,674 --> 00:27:35,404
سوف أفعلها الان

508
00:27:35,429 --> 00:27:37,615
ببطئ و ثبات

509
00:28:10,763 --> 00:28:13,566
هيا،
هيا

510
00:28:17,920 --> 00:28:19,823
انها تعمل

511
00:28:20,213 --> 00:28:22,283
انها تعمل،
انها تعمل

512
00:28:23,241 --> 00:28:24,786
معدل الاوكسجين يرتفع

513
00:28:34,359 --> 00:28:35,998


514
00:28:46,760 --> 00:28:48,328
(الكسيا) ؟

515
00:28:48,353 --> 00:28:50,054
هل وجدته ؟

516
00:28:50,368 --> 00:28:52,730
هل (كريس) بخير ؟
هل هو...

517
00:28:53,679 --> 00:28:55,580
هل تمانعين القدوم معي ؟

518
00:28:56,794 --> 00:28:58,652
لا،اذا كان...

519
00:29:00,605 --> 00:29:03,939
اذا كان هذا ما افكر به،
ارجوكِ اخبريني هنا

520
00:29:03,964 --> 00:29:05,916
انا جدا اسفة لإخباركِ

521
00:29:05,941 --> 00:29:08,516
و لكن الاطباء لم يكونوا
قادرين على انقاذ حياة (كريس)

522
00:29:08,541 --> 00:29:11,423
مات بجرعة زائدة

523
00:29:13,557 --> 00:29:15,494
لقد حاولت مساعدته،
حقا حاولت

524
00:29:15,519 --> 00:29:16,884
لقد تحدثت مع المسعفين

525
00:29:16,909 --> 00:29:18,462
و قد قالوا نفس الشيء بالضبط.

526
00:29:18,487 --> 00:29:20,422
فعلتِ كل ما يمكن

527
00:29:22,643 --> 00:29:25,345
هل هناك اي شخص اتصل
به ليكون الى جانبكِ ؟

528
00:29:26,365 --> 00:29:28,100
لا، ليس..

529
00:29:28,876 --> 00:29:30,684
ليس هناك احد

530
00:29:31,651 --> 00:29:33,369
انا اعلم كم يكون الامر صعباً

531
00:29:33,394 --> 00:29:35,564
هل تعلمين ؟ حقا ؟

532
00:29:36,189 --> 00:29:39,915
الشخص الوحيد الذي يهتم لأمري ميت

533
00:29:54,837 --> 00:29:56,271
لقد بدأتم من دوني ؟

534
00:29:56,296 --> 00:29:58,236
كانت معدة المريض في
منتصف تجويف صدره

535
00:29:58,261 --> 00:30:00,420
و بدأ تنتخر .
لم يكن لدي خيار اخر

536
00:30:00,445 --> 00:30:02,533
دعيني القي نظرة على ماذا فعلتم

537
00:30:05,889 --> 00:30:08,723
لقد تمكنتِ من اعادة
تجميع الحواف بدون توتر

538
00:30:08,748 --> 00:30:10,861
نعم، استخدمت الحرير الجاري

539
00:30:10,886 --> 00:30:13,587
و خيوط تعزيز متقطعة
مع جزءٍ من الشبكة

540
00:30:13,886 --> 00:30:15,687
يمكنك الاغلاق

541
00:30:20,604 --> 00:30:22,862
بدء عزل الرئة

542
00:30:22,969 --> 00:30:26,405
هل قمت بتقييم نسبة انتشار المرض
المحتلمة من العملية بشكل كامل ؟

543
00:30:26,430 --> 00:30:27,930
لا يوجد خطر لحصول مضاعفات

544
00:30:27,955 --> 00:30:29,716
نحن لا نلصق المفاصل

545
00:30:29,741 --> 00:30:31,008
يمكنهم التسريب

546
00:30:31,033 --> 00:30:33,052
لقد فعلنا الكثير من هذه
الاشياء في الميدان خلال الحرب

547
00:30:33,077 --> 00:30:34,877
هل تحققت من عزل الرئة الفعال ؟

548
00:30:34,902 --> 00:30:36,195
يجب تهوية رئة واحدة

549
00:30:36,220 --> 00:30:38,126
بينما الاخرى تُغسل

550
00:30:39,539 --> 00:30:41,173
ثبت انبوب الصرف

551
00:30:41,198 --> 00:30:43,710
وإدخل 1200 مل من سائل الغسل

552
00:30:43,735 --> 00:30:45,632
أجل سيدي

553
00:30:47,010 --> 00:30:49,680
بدأت إدخال سائل الغسل

554
00:30:54,856 --> 00:30:57,063
أثبتُ انبوبة الغسل

555
00:30:58,306 --> 00:30:59,606
إبدئي الضخ

556
00:30:59,631 --> 00:31:01,441
بدأتُ الضخ

557
00:31:11,809 --> 00:31:13,834
هناك تسرب للسوائل إلى
الرئة ذات التهوية.

558
00:31:13,859 --> 00:31:15,570
يجب ان نتوقف

559
00:31:18,960 --> 00:31:20,297
انها لا تقوم بالتفريغ

560
00:31:20,322 --> 00:31:22,170
حسنا ، لنجعلها تستلقي على ذراعها

561
00:31:22,195 --> 00:31:23,546
جانب الانبوب الى الاسفل

562
00:31:23,571 --> 00:31:26,101
- التحريك عند ثلاثة
- 1،2..

563
00:31:29,844 --> 00:31:31,348
نحن بحاجة الى نضح.

564
00:31:31,373 --> 00:31:33,599
فرط الاوكسجين في مجرى الهواء

565
00:31:36,032 --> 00:31:39,187
علينا الإسراع يا د.(حامد)

566
00:32:04,010 --> 00:32:05,797
...امي

567
00:32:23,282 --> 00:32:25,026
...امي

568
00:32:49,293 --> 00:32:50,885
(بشير)

569
00:32:51,410 --> 00:32:53,645
أجري مسحاً، وتحققي من
وجود انزلاق في الرئة

570
00:32:53,670 --> 00:32:54,940
سأهتم بذلك

571
00:32:54,965 --> 00:32:56,252
انا سأفلعها

572
00:32:56,277 --> 00:32:58,726
هل انت مسيطر ؟
حسنا

573
00:33:03,032 --> 00:33:04,733
لا يوجد انزلاق في الرئة

574
00:33:04,956 --> 00:33:06,268
استرواح الصدر

575
00:33:06,293 --> 00:33:07,995
هي لا تحصل على
كفايتها من الاوكسجين

576
00:33:08,260 --> 00:33:09,803
لنضع انبوبة صدرية

577
00:33:09,828 --> 00:33:12,364
احضر لي مشرط و 22 فرنتش

578
00:33:13,539 --> 00:33:15,368
وقت مضاعف

579
00:33:15,393 --> 00:33:17,503
(باش). هل انت بخير ؟

580
00:33:17,528 --> 00:33:19,095
حسنا

581
00:33:28,344 --> 00:33:30,446
ماذا إن لم تستيقظ ؟

582
00:33:30,862 --> 00:33:32,592
لنمهلها بعض الوقت فحسب

583
00:33:35,279 --> 00:33:37,070
هيا يا (غابي)

584
00:33:42,217 --> 00:33:43,584
(غابي) ؟

585
00:33:44,769 --> 00:33:46,439
أتعرفين أين أنتِ ؟

586
00:33:47,270 --> 00:33:49,151
لا بأس عزيزتي

587
00:33:49,176 --> 00:33:50,625
أنتِ في المستشفى

588
00:33:50,650 --> 00:33:52,445
كل شيء على ما يرام

589
00:33:52,679 --> 00:33:54,246
مرحبا، أنا (ثيو)

590
00:33:54,271 --> 00:33:57,075
(غابي) سوف أطلب
منكِ شيئا، موافقة ؟

591
00:33:58,046 --> 00:34:00,859
هل يمكنك ان تعدي من
العشرة بالعكس لأجلي ؟

592
00:34:03,035 --> 00:34:06,585
لماذا....بالعكس ؟

593
00:34:07,307 --> 00:34:09,588
هذه أشارة جيدة جدا

594
00:34:10,400 --> 00:34:12,466
والدتكِ أخبرتني انكِ
تملكين عقلاً رائعاً

595
00:34:12,721 --> 00:34:14,851
يبدو انها كانت محقة
أهلاً بعودتكِ، يا (غابي)

596
00:34:14,927 --> 00:34:17,484
عزيزتي

597
00:34:17,509 --> 00:34:19,328
أنتِ بخير

598
00:34:19,483 --> 00:34:20,975
انها بخير

599
00:34:21,000 --> 00:34:22,467
أنها بخير

600
00:34:24,288 --> 00:34:26,312
حبيبتي

601
00:34:28,538 --> 00:34:30,305
كان ذلك فقط جزءاً من الثانية

602
00:34:30,330 --> 00:34:32,992
كانت طويلة بما يكفي
بالنسبة لي لأحل محلك

603
00:34:33,454 --> 00:34:36,115
أنت قلت انك فعلت هذه
الاجراءات خلال الحرب

604
00:34:36,648 --> 00:34:39,266
مفهوم ان هذا الامر تمكن منك

605
00:34:39,291 --> 00:34:41,392
نظراً لأحداث اليوم

606
00:34:41,417 --> 00:34:43,997
لم يحصل ذلك، لقد
ترددت هذا كل شيء

607
00:34:45,378 --> 00:34:47,942
أعتقد أن كلانا يعلم
أن الأمر أكثر من ذلك

608
00:35:02,103 --> 00:35:04,961
اذا قمتِ بشئ مثل هذا مرة
أخرى، ستخرجين من فريقي

609
00:35:04,986 --> 00:35:06,593
أذا لم أتدخل حينها

610
00:35:06,618 --> 00:35:08,772
سيعيش المريض على أنبوب
التغذية طوال حياته

611
00:35:08,797 --> 00:35:11,040
كنت على بعد دقائق كان
يجب عليكِ ألانتظار

612
00:35:11,065 --> 00:35:13,149
أكنت ستقول نفس هذا
الكلام لو كنتُ د.(ميلر)

613
00:35:13,321 --> 00:35:16,024
أنتِ تعتقدين اني اقسو عليكِ

614
00:35:16,049 --> 00:35:17,948
لأنكِ امرآة ؟

615
00:35:18,799 --> 00:35:20,755
عندما بدأت هنا منذ 25 عاما مضت

616
00:35:20,780 --> 00:35:23,267
كنت صاحب البشرة السمراء
الوحيد في هذا القسم

617
00:35:23,354 --> 00:35:25,722
أعتقد أنك وجدت طريقة لدفع
هذا التحيز إلى الأمام.

618
00:35:25,908 --> 00:35:28,587
أذا كان هذا ما تريدين أن
تعتقديه د.(كورتس)، لا بأس

619
00:35:28,899 --> 00:35:31,353
لكن الحقيقة، لم يكن عليكِ
القيام بذلك الاجراء وحدك

620
00:35:31,378 --> 00:35:33,673
لنفس السبب أني لم
أرد الدكتور (ميلر)

621
00:35:33,698 --> 00:35:36,282
للمضي قدما و تقسيم الشريان
الكيسي هذا الصباح

622
00:35:36,307 --> 00:35:38,241
و الذي شرحتهُ له عندما رحلتِ

623
00:35:38,660 --> 00:35:40,394
لأنكِ غير مستعدة

624
00:35:40,419 --> 00:35:41,993
مريض سوف يعيش حياة طبيعية

625
00:35:42,018 --> 00:35:43,142
بسبب ما قمت به هناك

626
00:35:43,167 --> 00:35:45,634
كان تنفيذكِ قذراً

627
00:35:46,160 --> 00:35:48,103
قطعتِ أوسع مما ينبغي

628
00:35:48,128 --> 00:35:50,610
و استخدمتِ ضعف حجم
الشبكة التي تحتاجينها

629
00:35:50,874 --> 00:35:53,149
سوف يعاني من
شفاء صعب بسبب ذلك

630
00:35:53,723 --> 00:35:55,985
هذا ليس حول جنسكِ

631
00:35:56,010 --> 00:35:57,954
او إحساسكِ بالإستحقاقية

632
00:35:57,979 --> 00:36:00,180
او بشعوركِ بالذنب

633
00:36:01,854 --> 00:36:03,888
أنه حول المرضى

634
00:36:05,458 --> 00:36:07,696
فكرِي بذلك في المرة
القادمة قبل أن تقطعي

635
00:36:18,608 --> 00:36:21,939
يا الهي، انها هي

636
00:36:22,764 --> 00:36:24,540
هل أنتِ متأكدة انها بخير ؟

637
00:36:24,565 --> 00:36:26,199
نجح غسل رئتها

638
00:36:26,224 --> 00:36:27,915
كلاكما ستعودان
الى المنزل قريبا

639
00:36:28,357 --> 00:36:31,259
شكرا لكِ على كل شيء

640
00:36:31,767 --> 00:36:33,532
أنتِ مستعدة ؟

641
00:36:56,286 --> 00:36:57,720
مرحبا

642
00:36:58,690 --> 00:37:00,843
لقد أخذتِ وقتا طويلا

643
00:37:02,037 --> 00:37:04,305
أنتِ تعرفينني،
أنا متأخرة دائما

644
00:37:04,631 --> 00:37:07,557
أعدكِ اني لن اشكو بسبب
هذا الموضوع مرة أخرى

645
00:37:07,679 --> 00:37:10,143
لا، لن تفعلي

646
00:37:25,696 --> 00:37:27,368
أنا اسفة

647
00:37:30,099 --> 00:37:31,539
د.(بيشوب)

648
00:37:31,941 --> 00:37:33,916
د.(بيشوب) انا فقط

649
00:37:34,277 --> 00:37:36,311
أريدك أن تعلم انك
كنت مخطئاً بشأني

650
00:37:36,336 --> 00:37:38,326
عندما اقترحت أن قسم
الباطنية سيكون مناسباً أكثر

651
00:37:38,351 --> 00:37:40,642
لأن قسم الطوارئ هو
 مكاني المناسب

652
00:37:40,667 --> 00:37:42,435
- أنا أعلم
- لا، و لكن ما أقوله هو

653
00:37:42,460 --> 00:37:44,105
لقد اظهرتِ ذلك لي اليوم

654
00:37:44,130 --> 00:37:46,097
أهلا بعودتك د.(لوبلانك)

655
00:38:00,823 --> 00:38:04,823
رسالة من (أميرة) :
*أنا في منزل (دانيشا)*
*متى ستعود الى البيت ؟*

656
00:38:09,502 --> 00:38:10,735
مرحبا.

657
00:38:11,040 --> 00:38:13,210
أسف لم اقرأ رسائلكِ

658
00:38:13,235 --> 00:38:16,378
سوف أعود الى المنزل قريبا

659
00:38:17,486 --> 00:38:21,214
لنتناول العشاء معاً الليلة ؟

660
00:38:23,795 --> 00:38:26,107
اجل ،كان يوماً مجنوناً

661
00:38:33,082 --> 00:38:34,449
مرحبا

662
00:38:35,069 --> 00:38:37,438
هل يمكننا أنا و (أميرة)
أن نبقى معك مدة اطول ؟

663
00:38:37,789 --> 00:38:40,359
(باش)، لا أعلم كم
مرة علي أن اقول لك

664
00:38:40,384 --> 00:38:41,918
و لكن أنا احب ان تكونا
انتما الاثنان حولي

665
00:38:41,943 --> 00:38:43,820
أبقيا بقدر ما تشائان

666
00:38:44,169 --> 00:38:45,588
كيف حالك اليوم ؟

667
00:38:45,613 --> 00:38:47,449
تغلبت على المصاعب

668
00:38:48,347 --> 00:38:50,184
هذا ما كان عليّ قوله في المقابلة

669
00:38:50,209 --> 00:38:51,744
تغلبنا على المصاعب

670
00:38:54,013 --> 00:38:55,813
كان ذلك يوما صعبا

671
00:38:57,760 --> 00:38:59,877
انا اعلم انكم جميعا منهكون

672
00:39:03,347 --> 00:39:06,801
لم نكن مثاليين، و
لكن تجاوزنا الامر

673
00:39:08,328 --> 00:39:11,055
ما نفعله هنا هو اكثر
من أن نكون مثاليين

674
00:39:11,169 --> 00:39:14,267
انه حول ان نظهر،
مهما كانت اختباراتنا

675
00:39:14,921 --> 00:39:16,811
و نترك كل شيء على الارض

676
00:39:17,948 --> 00:39:19,983
هذا ما نفعله كل يوم

677
00:39:20,340 --> 00:39:23,317
و لا شيء يجعلني فخوراً
اكثر من معرفة ذلك

678
00:39:27,758 --> 00:39:29,366
و الان عودوا الى العمل

679
00:39:57,214 --> 00:39:58,447
مرحبا

680
00:40:00,973 --> 00:40:02,173
مرحبا

681
00:40:12,997 --> 00:40:16,111
هناك بطاقة هدية لمتجر
البقالة في الشارع.

682
00:40:16,136 --> 00:40:18,206
لديهم وجبات ساخنة ايضا

683
00:40:20,307 --> 00:40:23,225
هناك ايضا اسم و
عنوان ملجأ للنساء

684
00:40:23,669 --> 00:40:26,005
موظفنا الاجتماعي اتصل مقدما,

685
00:40:26,154 --> 00:40:27,954
لدبهم سرير جاهز لكِ

686
00:40:29,514 --> 00:40:31,515
كل ما عليكِ فعله هو ان تظهري

687
00:40:37,417 --> 00:40:39,519
لماذا تفعلين هذا؟

688
00:40:40,505 --> 00:40:42,856
لقد هربت عندما  كنت في الـ15

689
00:40:43,868 --> 00:40:46,108
لم يفت الأوان للبدأ من جديد

690
00:40:49,697 --> 00:40:52,199
انا هنا في اغلب الايام

691
00:40:53,135 --> 00:40:56,260
اذا أحتجت الى اي شئ،
عودي الى هنا

692
00:41:22,107 --> 00:41:24,726
أراهن أنكِ تفعلين
شيء كهذا كل يوم

693
00:41:24,751 --> 00:41:26,517
و لا يلاحظ أحد

694
00:41:26,624 --> 00:41:30,070
انظر الى نفسك،
حساسٌ جدا اليوم

695
00:41:48,205 --> 00:41:49,882
كيف تشعر (غيفن) ؟

696
00:41:50,263 --> 00:41:52,174
لقد تحدثت مع الممرضات

697
00:41:54,869 --> 00:41:57,389
4 أشخاص ماتوا في الانفجار

698
00:41:57,830 --> 00:42:00,267
أنا كنتُ هناك،
فعلت ما بوسعك

699
00:42:02,303 --> 00:42:06,071
أولئك الناس الذين لم يستطيعوا النجاة،
عليك ان..

700
00:42:07,374 --> 00:42:09,568
عليك ان تحاول و تنسى الامر

701
00:42:13,171 --> 00:42:14,753
اجل

702
00:42:49,261 --> 00:43:00,261
"تجمع أفلام العراق"
(زينب حاكم ! علي الشيباني)

