1
00:00:01,390 --> 00:00:03,220
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,390 --> 00:00:06,480
‫بلا دماء، يا لها من فكرة رائعة!

3
00:00:06,600 --> 00:00:11,150
‫شاحنة تبريد، يحتاج إلى بيئة باردة

4
00:00:11,270 --> 00:00:12,900
‫ليبطىء تدفق الدم

5
00:00:13,900 --> 00:00:17,280
‫يفترض بي أن أكون غاضباً
‫لكنني لست كذلك

6
00:00:17,400 --> 00:00:22,240
‫في الواقع، أعتقد أنها رسالة ودية
‫على غرار "مرحباً، أتريد اللعب؟"

7
00:00:23,990 --> 00:00:25,790
‫(كارا)، هذا أنا، أنا (جيمس)

8
00:00:26,580 --> 00:00:29,410
‫لقد فتحت باباً خطيراً

9
00:00:29,540 --> 00:00:34,170
‫كلا يا رجل، بل أنت من فعل ذلك
‫عندما قتلت شرطياً وسيدة بريئة

10
00:00:34,290 --> 00:00:36,710
‫هل كانت (كارا) تضاجع أحداً غير (ريكي)؟

11
00:00:37,880 --> 00:00:39,510
‫هل كانت تضاجعك أنت؟

12
00:00:40,800 --> 00:00:44,510
‫- ماذا كنت تظن بحق السماء؟
‫- سنخرج الليلة مع الرفاق لنروح عن أنفسنا

13
00:00:44,640 --> 00:00:46,390
‫- أتنضم إلينا؟
‫- نعم، يبدو هذا جيداً

14
00:00:46,470 --> 00:00:49,310
‫ظننتك قلت إنك تريد الخروج لتثمل

15
00:00:49,430 --> 00:00:50,980
‫أنا ثمل

16
00:00:51,100 --> 00:00:55,820
‫لقد أريت وجهي لـ(غيوريرو) ولكامل مرتادي
‫كنيسته، سيظنون أنني وراء هذا الأمر

17
00:00:55,940 --> 00:01:01,660
‫أنت ضاجعت أختي، وضاجعت زوجة شرطي
‫والآن، لقد هلكت يا صاح

18
00:01:03,660 --> 00:01:06,330
‫إنه يزيد من حدة الإثارة بوضعه الضحية

19
00:01:06,450 --> 00:01:09,500
‫في مضمار يتسع لـ20 ألف مقعد
‫لتراها (ميامي) بأسرها

20
00:01:09,620 --> 00:01:12,830
‫- ليرينا ما هو قادر على فعله
‫- ما الذي فاتني؟

21
00:01:13,420 --> 00:01:16,340
‫- أطراف أصابع
‫- الوغد اللعين، هذه فتاتي

22
00:01:16,460 --> 00:01:19,130
‫هذه الجثة تخص أطراف الأصابع المجمدة
‫التي وجدناها بالشاحنة

23
00:01:19,260 --> 00:01:24,550
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم (توني توتشي)
‫سفاح شاحنة التبريد

24
00:01:24,680 --> 00:01:27,350
‫- هراء!
‫- بالطبع أوافق أختي

25
00:01:27,470 --> 00:01:29,770
‫ولكنني مع الفارق لست منزعجاً

26
00:01:29,890 --> 00:01:32,560
‫لا يزال بالخارج وأنا بانتظاره

27
00:01:33,600 --> 00:01:35,190
‫بتشوق

28
00:03:38,310 --> 00:03:44,030
‫أجد الناس حولي دائماً يعقدون نوعاً ما
‫من الصلات كالصداقة أو الحب

29
00:03:44,730 --> 00:03:47,780
‫ولكن الروابط البشرية تؤدي دائماً
‫إلى تعقيدات فوضوية

30
00:03:47,900 --> 00:03:52,450
‫الواجبات والمشاركة
‫وإيصال أشخاص إلى المطار

31
00:03:53,490 --> 00:03:55,160
‫بالإضافة إلى أنني لو سمحت لأحدهم
‫بالاقتراب مني إلى هذه الدرجة

32
00:03:55,290 --> 00:03:57,290
‫فسيرون من أكون حقيقة

33
00:03:57,790 --> 00:03:59,750
‫ولا يمكنني السماح بحدوث هذا

34
00:04:01,500 --> 00:04:03,590
‫إذن، حان الوقت لأضع قناعي

35
00:04:07,590 --> 00:04:10,590
‫- أحتاج لخبرتك
‫- أحيا لأخدم

36
00:04:10,720 --> 00:04:12,430
‫اعذروني يا رفاق

37
00:04:17,140 --> 00:04:21,350
‫- يا له من عمل يدوي مثير!
‫- كم هذا مضحك

38
00:04:23,110 --> 00:04:24,650
‫حقاً؟

39
00:04:25,820 --> 00:04:27,780
‫حسناً
‫كم تعتقد أنه مضى على وجودها هناك؟

40
00:04:30,610 --> 00:04:32,370
‫يبدو هذا مألوفاً

41
00:04:34,330 --> 00:04:37,620
‫حسناً، إذن، كم مضى على وجودها هناك؟

42
00:04:41,460 --> 00:04:43,340
‫توقف الدم عن التجمع، لا يزال رطباً

43
00:04:43,460 --> 00:04:46,460
‫بضع ساعات على الأكثر
‫متى تم العثور عليها؟

44
00:04:46,630 --> 00:04:49,630
‫أبلغ عنها أحد ممارسي رياضة الهرولة
‫هذا الصباح، حوالي الساعة 7:30

45
00:04:49,760 --> 00:04:53,180
‫بلا بصمات، نظيفة تماماً، عرض مرعب حقاً

46
00:04:53,300 --> 00:04:56,310
‫- هل من علامة تدل على وجود باقي الجثة؟
‫- اليد فقط

47
00:04:57,640 --> 00:05:00,940
‫- هل تعتقد أن هذا من عمل رجلنا؟
‫- سفاح شاحنة التبريد؟

48
00:05:01,730 --> 00:05:04,650
‫من الصعب الجزم بذلك، هناك دم
‫وهذا مختلف

49
00:05:05,570 --> 00:05:08,650
‫بالإضافة إلى أن الضحية ذكر
‫لم أر هذا من قبل

50
00:05:08,740 --> 00:05:11,860
‫يبدو القطع دقيقاً تقريباً

51
00:05:11,990 --> 00:05:14,660
‫أترى ما بين الصف الأول والثاني
‫من عظام الرسغ؟

52
00:05:15,410 --> 00:05:17,370
‫عمل جراحي جداً

53
00:05:18,950 --> 00:05:21,210
‫تفقد ما ترك وراءه أيضاً

54
00:05:23,210 --> 00:05:26,670
‫بطاقة بريدية صغيرة لتتذكره بها

55
00:05:32,090 --> 00:05:36,010
‫- كم يبعد شاطىء (راند) عن هنا؟
‫- هذا هو شاطىء (راند)

56
00:05:36,140 --> 00:05:38,720
‫لقد أعيد تسميته إلى شاطىء (بيتري)
‫قبل بضع سنوات

57
00:05:50,490 --> 00:05:52,820
‫- لا، هيا
‫- حسناً جميعاً

58
00:05:56,530 --> 00:06:01,870
‫فليبتسم الجميع...

59
00:06:02,410 --> 00:06:05,000
‫مهلاً، لا تتحركوا
‫(ديكستر)، هل كنت تبتسم؟

60
00:06:05,130 --> 00:06:06,840
‫- كلا
‫- حسناً، سنلتقط صورة أخرى

61
00:06:06,960 --> 00:06:09,170
‫هذه المرة، فليبتسم الجميع
‫أنت أيضاً يا (ديكس)

62
00:06:09,300 --> 00:06:12,300
‫- نعم، تظاهر بأنك تحرق النمل
‫- أغلقي فمك اللعين يا (ديب)

63
00:06:12,420 --> 00:06:15,300
‫- انتبه لألفاظك رجاء
‫- ماذا؟ إنها تتحدث هكذا دائماً

64
00:06:15,430 --> 00:06:18,050
‫كفى، كلاكما، (ديكستر)، تعال هنا

65
00:06:23,770 --> 00:06:25,810
‫- ما مشكلتك؟
‫- أكره الشاطىء

66
00:06:25,940 --> 00:06:28,730
‫إنه رملي ومقزز وقذر، أريد العودة إلى البيت

67
00:06:28,820 --> 00:06:30,980
‫يا للأسف، أنت فرد من العائلة

68
00:06:31,110 --> 00:06:33,610
‫وكونك فرداً من العائلة
‫يعني أن تبتسم من أجل الصور

69
00:06:35,780 --> 00:06:37,740
‫ولم علي التظاهر بأنني سعيد؟

70
00:06:39,120 --> 00:06:41,040
‫لأن ذلك سيجعل أمك سعيدة

71
00:06:42,750 --> 00:06:44,790
‫ولأن هذه هي الوسيلة لكي تتوافق مع الناس

72
00:06:44,910 --> 00:06:47,670
‫- هل تذكر أننا تحدثنا بهذا الشأن؟
‫- نعم

73
00:06:47,790 --> 00:06:51,000
‫هذا ما عليك أن تفعله
‫عندما يلتقط أحدهم صورتك، ابتسم

74
00:06:51,130 --> 00:06:56,840
‫لا يهم إن كنت سعيداً أم لا
‫تفعل ذلك للاندماج، اتفقنا؟

75
00:06:56,970 --> 00:06:58,800
‫- حسناً
‫- اتفقنا

76
00:07:00,810 --> 00:07:02,600
‫تعال هنا أيها الوسيم

77
00:07:03,770 --> 00:07:06,310
‫حسناً، هل الجميع مستعدون؟

78
00:07:08,770 --> 00:07:10,650
‫مرة أخرى

79
00:07:12,530 --> 00:07:14,990
‫- ابتسامة
‫- ابتسامة

80
00:07:17,990 --> 00:07:20,910
‫أجل، علي أن أعرج على شقتي
‫لأخذ بعض الأغراض المخبرية

81
00:07:21,030 --> 00:07:23,660
‫وأتجه بعدها مباشرة إلى القسم
‫نعم، شكراً أيها الملازم

82
00:07:36,010 --> 00:07:39,550
‫(ديكستر مورغان)، هذه حياتك

83
00:07:42,010 --> 00:07:44,810
‫إنه صديقي الجديد، سفاح شاحنة التبريد

84
00:07:46,180 --> 00:07:49,730
‫عندما اقتحم شقتي، أمضى وقتاً ليعرفني

85
00:07:49,850 --> 00:07:51,480
‫ويعرف حياتي

86
00:07:52,940 --> 00:07:54,820
‫وأسراري

87
00:08:05,830 --> 00:08:10,120
‫حتى إنه تم جلب قوى بشرية من مقاطعات
‫أخرى في محاولة للتعجيل بالبحث

88
00:08:10,250 --> 00:08:12,380
‫رسمياً، لم يتم توجيه أي تهم قتل
‫للسيد (توتشي)

89
00:08:12,500 --> 00:08:15,920
‫إذن، أخبري الحاكم اللعين
‫أن يصرف مرتبات لساعات العمل الإضافية

90
00:08:16,050 --> 00:08:19,380
‫أعني كلما كان لدينا رجال أكثر
‫استطعنا إيجاد (توتشي) بشكل أسرع

91
00:08:20,890 --> 00:08:22,970
‫(كيلي)، سأعاود الاتصال بك

92
00:08:27,680 --> 00:08:30,140
‫- ما الخطب؟
‫- وصلت نتائج تحليل البصمات لتلك اليد

93
00:08:30,270 --> 00:08:32,860
‫التي عثر عليها بالشاطىء
‫إنها تنتمي لـ(توني توتشي)

94
00:08:32,940 --> 00:08:35,690
‫سفاح شاحنة التبريد الذي تشتبهين به

95
00:08:35,860 --> 00:08:37,440
‫ماذا؟

96
00:08:39,900 --> 00:08:41,530
‫انتظر

97
00:08:43,240 --> 00:08:45,740
‫لا، لا، مستحيل

98
00:08:46,330 --> 00:08:50,750
‫مستحيل! أعني، هذا...
‫لابد أن هذا خطأ ما

99
00:08:50,870 --> 00:08:55,420
‫الخطأ يا (ماريا) هو إطلاق مطاردة كبرى
‫قبل أن تتوفر لديك جميع الحقائق

100
00:08:58,550 --> 00:09:00,170
‫تباً!

101
00:09:03,340 --> 00:09:07,140
‫حسناً، لا يعني هذا أن (توتشي) ليس القاتل

102
00:09:07,270 --> 00:09:11,390
‫إياك، فقط إياك

103
00:09:12,810 --> 00:09:14,770
‫أردت الظهور في التلفاز، حسناً، استعدي

104
00:09:14,940 --> 00:09:17,030
‫لأن الصحافة ستجهز علينا بسبب هذا

105
00:09:17,400 --> 00:09:20,030
‫سنكون محظوظين إن لم ترفع والدة (توتشي)
‫دعوى قضائية ضدنا

106
00:09:23,360 --> 00:09:24,950
‫حسناً

107
00:09:25,740 --> 00:09:29,120
‫اذهبي للحديث إلى تلك المرأة
‫واعترفي بخطأك

108
00:09:29,250 --> 00:09:33,330
‫إن تولينا هذا الأمر بشكل صحيح
‫فربما نستطيع تخفيف تداعياته

109
00:09:33,460 --> 00:09:35,040
‫(توم)!

110
00:09:36,090 --> 00:09:40,090
‫أنا آخر شخص قد تريد رؤيته
‫لقد نعت ابنها بالقاتل

111
00:09:40,210 --> 00:09:42,220
‫والآن حانت فرصتك لإصلاح الأمر

112
00:10:02,780 --> 00:10:04,780
‫إذن، فلقد أخفقت (لاغويرتا) هذه المرة
‫أليس كذلك؟

113
00:10:04,950 --> 00:10:08,950
‫سأتولى هذا الأمر، بإمكانك المساعدة
‫بإبعاد كل من لا ضرورة له عن الشاطىء

114
00:10:09,080 --> 00:10:10,700
‫واحم وافصل أي شاهد، اتفقنا؟

115
00:10:10,830 --> 00:10:15,120
‫سأفعل ذلك، ماذا قال القائد؟
‫هل جعلها تبكي؟

116
00:10:19,880 --> 00:10:21,970
‫فقط تول الشاطىء اللعين يا (أنجل)

117
00:10:25,260 --> 00:10:27,510
‫لقد علمت بأن (توتشي) ليس القاتل
‫كنت أعرف ذلك

118
00:10:27,640 --> 00:10:30,350
‫تعجلت (لاغويرتا) بمطاردة حارس أمن

119
00:10:30,470 --> 00:10:33,020
‫أتمنى لو كنت حاضرة
‫لأرى القائد وهو يوبخها

120
00:10:33,100 --> 00:10:36,730
‫- (مورغان)، اهدئي
‫- لقد أهانت (لاغويرتا) ذكاء القاتل الحقيقي

121
00:10:36,850 --> 00:10:40,270
‫وها هو الآن ينتقم منا لمطاردتنا
‫الرجل الخطأ

122
00:10:40,400 --> 00:10:42,240
‫- أترين كل هؤلاء الناس هنا؟
‫- أجل

123
00:10:42,360 --> 00:10:45,530
‫- ماذا يكونون؟
‫- إنهم شهود محتملون

124
00:10:45,660 --> 00:10:47,780
‫وماذا نفعل بالشهود المحتملين يا (مورغان)؟

125
00:10:47,910 --> 00:10:52,250
‫نستجوبهم، فهمت

126
00:11:02,130 --> 00:11:06,090
‫أين هو؟ بقيته؟

127
00:11:10,180 --> 00:11:12,140
‫لا نزال نبحث

128
00:11:12,770 --> 00:11:15,270
‫القوى بأسرها تبحث
‫إننا نبذل قصارى جهدنا

129
00:11:15,390 --> 00:11:17,730
‫هل أنت متأكدة من أنه (توني)؟ لأن...

130
00:11:18,520 --> 00:11:22,730
‫نعم، أخشى ذلك

131
00:11:28,070 --> 00:11:33,950
‫سيدة (توتشي)
‫لقد تفوهت ببعض الكلام القاسي عن ابنك

132
00:11:34,080 --> 00:11:35,830
‫شكراً لك

133
00:11:39,830 --> 00:11:42,170
‫"شكراً لك؟" على ماذا؟

134
00:11:43,130 --> 00:11:48,300
‫- لمجيئك لإخباري بذلك شخصياً
‫- بحق السماء، أرجوك

135
00:11:48,430 --> 00:11:53,970
‫- لا يوجد ما هو أهم من هذا
‫- هل يمكنك إيجاد جثة ابني؟

136
00:11:54,100 --> 00:11:58,230
‫سأفعل وإن كان هذا آخر ما أفعله
‫لقد صنعت قبراً...

137
00:11:58,350 --> 00:12:04,150
‫أعيديه لدياره، أرجوك
‫أريد دفن ابني فحسب

138
00:12:19,420 --> 00:12:21,000
‫أحب عيد (الهالوين) حقاً

139
00:12:21,130 --> 00:12:24,590
‫- ماذا يوجد داخل اليقطينة؟
‫- انظري بنفسك

140
00:12:25,510 --> 00:12:28,840
‫ماذا؟ ألا تحبان هذه الأشياء؟
‫أنا أحبها، هيا، أدخلي يدك

141
00:12:32,300 --> 00:12:34,640
‫سأنهي تنظيف هذه ويمكنك نحتها غداً

142
00:12:37,100 --> 00:12:39,190
‫ها هو ذا مجدداً يا أمي

143
00:12:39,310 --> 00:12:41,150
‫رباه! أصبح الأمر الآن يتكرر كل ليلة

144
00:12:41,270 --> 00:12:43,560
‫ذاك الكلب؟ من أين يأتي؟

145
00:12:43,690 --> 00:12:45,690
‫من المنزل المجاور، إنه لجارتي

146
00:12:45,820 --> 00:12:48,530
‫تترك هذا المسكين في الساحة
‫طوال النهار والليل

147
00:12:48,650 --> 00:12:50,860
‫لقد بدأ الأمر يزداد سوءاً
‫أعني، يمكنني التحدث إليها

148
00:12:50,990 --> 00:12:53,620
‫ولكنني لا أريد أن ينشب شجار بيننا

149
00:12:53,740 --> 00:12:56,330
‫أنصتي إليه يا أمي، إنه حزين جداً

150
00:12:56,450 --> 00:12:59,330
‫أتمنى فقط أن يصمت لأتمكن من النوم

151
00:12:59,460 --> 00:13:04,000
‫- أتريدينني أن أتحدث إليها؟
‫- كلا، لست مضطراً لذلك

152
00:13:07,260 --> 00:13:08,970
‫أنا مصر

153
00:13:31,990 --> 00:13:34,910
‫مرحباً، لا أعتقد أننا التقينا من قبل

154
00:13:35,030 --> 00:13:37,830
‫أنت حبيب جارتي الشقراء
‫لقد رأيتك بالجوار

155
00:13:37,950 --> 00:13:39,540
‫اسمع، كنت سأخلد للنوم للتو، أنا مرهقة

156
00:13:39,660 --> 00:13:45,500
‫هذا سبب مجيئي إليك بالتحديد
‫لاحظنا أن كلبك ينبح كثيراً

157
00:13:45,630 --> 00:13:48,630
‫أعلم، لقد انتقل حبيبي السابق وترك كلبه

158
00:13:49,670 --> 00:13:52,050
‫صدقني، أتمنى لو كان هناك
‫ما بوسعي أن أفعله

159
00:13:52,170 --> 00:13:56,970
‫- يمكنك أن تدخليه لمنزلك
‫- إنه من الكلاب التي تعيش خارج المنزل

160
00:13:57,100 --> 00:13:59,180
‫ضعي (والتر) بالداخل فيصبح (والتر)
‫من الكلاب التي تعيش داخل المنزل

161
00:13:59,270 --> 00:14:01,230
‫لا يحب البقاء بالداخل

162
00:14:02,850 --> 00:14:04,560
‫هل أخبرك بهذا؟

163
00:14:07,940 --> 00:14:13,030
‫سأكون ممتناً جداً لو وجدت وسيلة
‫ليلزم الصمت فالطفلان منزعجان

164
00:14:13,200 --> 00:14:17,330
‫ربما لأنهما يعتقدان أن أباهما المدمن
‫سيعود ويبرحهما ضرباً مجدداً

165
00:14:19,450 --> 00:14:22,080
‫أتعرف ما يجديني نفعاً؟ سدادات الأذن

166
00:14:32,090 --> 00:14:34,470
‫يمكنني أن أسهل الأمر على (ريتا)

167
00:14:37,050 --> 00:14:38,800
‫ولكن هذا سيكون خطأ

168
00:14:46,400 --> 00:14:48,480
‫أحب عيد (الهالوين)

169
00:14:48,610 --> 00:14:50,780
‫المرة الوحيدة في العام
‫التي يرتدي فيها الجميع الأقنعة

170
00:14:50,900 --> 00:14:52,530
‫ليس أنا فقط

171
00:14:54,780 --> 00:14:57,240
‫يعتقد الناس أنه من الممتع
‫أن تتظاهر بأنك وحش

172
00:14:57,320 --> 00:14:59,830
‫أما أنا، فأمضي حياتي
‫متظاهراً بأنني لست كذلك

173
00:15:02,080 --> 00:15:06,370
‫الأخ، الصديق، الحبيب
‫كلها جزء من مجموعة أزيائي التنكرية

174
00:15:10,800 --> 00:15:13,010
‫بعض الناس قد يدعونني محتالاً

175
00:15:13,130 --> 00:15:15,130
‫حسناً، فلنر إن كان سيلائمك

176
00:15:18,640 --> 00:15:21,010
‫لقد طعنتني في ظهري

177
00:15:21,470 --> 00:15:24,730
‫أفضل أن أرى نفسي كأستاذ في التنكر

178
00:15:27,600 --> 00:15:29,690
‫- إنهما متحمسان جداً
‫- بالتأكيد هما كذلك

179
00:15:29,810 --> 00:15:31,860
‫يتسنى لهما الانغماس بتناول السكر
‫ليوم بأكمله

180
00:15:31,980 --> 00:15:36,150
‫- ومن لا يحب هذا؟
‫- ما رأيك في زي لك؟ ربما هذا؟

181
00:15:38,200 --> 00:15:42,950
‫لا، لا، أعتقد أنني سأكون (سنووايت) مجدداً

182
00:15:43,950 --> 00:15:49,330
‫- (ديكستر)، انظر، أنا أميرة أيضاً
‫- كأمك تماماً، أميرتان رائعتان

183
00:15:50,630 --> 00:15:52,670
‫- دعني أخمن، ستكون قزماً
‫- محال

184
00:15:52,800 --> 00:15:55,670
‫أريد أن أكون (جو) من برنامج (بلوز كلوز)

185
00:15:55,800 --> 00:15:59,300
‫كلا، لطالما أخبره بأن قميص فريق الرغبي
‫ليس زياً تنكرياً

186
00:16:07,310 --> 00:16:09,980
‫صورة أخرى من كتيب صور عائلتي

187
00:16:10,350 --> 00:16:14,150
‫إنه يعيد خلق ماضيّ
‫مع أعضاء جثة (توني توتشي)

188
00:16:14,780 --> 00:16:16,900
‫إنه يجبرني على رؤية هذا

189
00:16:17,030 --> 00:16:19,570
‫لا أحد يدفع لك لتقف وتحدق

190
00:16:20,530 --> 00:16:22,910
‫ظننت أن (أنجل) يعمل بهذه القضية
‫أيها الرقيب

191
00:16:24,910 --> 00:16:26,580
‫أيها الرقيب؟

192
00:16:29,620 --> 00:16:31,500
‫هل هما صديقاك؟

193
00:16:31,630 --> 00:16:34,420
‫لا تهتم بهذا الشأن، فلتهتم بهذا

194
00:16:34,550 --> 00:16:37,760
‫لقد تم قطع القدم بين رسغها ومشطها

195
00:16:37,880 --> 00:16:41,140
‫الجرح دائري، مجدداً
‫بطريقة جراحية تقريباً

196
00:16:42,180 --> 00:16:44,930
‫وهناك دم
‫الرجل يعطينا جثة تلو الأخرى دون دم

197
00:16:45,060 --> 00:16:48,770
‫- فلم يبدل عادته الآن؟
‫- إنه يحاول إرسال رسالة

198
00:16:48,890 --> 00:16:54,480
‫رسالة أهم من حاجته للمارسة طقوسه
‫بتجفيف الدم وتغليف الأعضاء

199
00:16:54,610 --> 00:16:58,400
‫- حسناً، ما هي الرسالة إذن؟
‫- لست متأكداً

200
00:16:58,530 --> 00:17:03,200
‫- حسناً، لمن يرسلها؟
‫- لا يمكنني الجزم أيضاً

201
00:17:05,030 --> 00:17:06,910
‫فيم تفيد إذن بحق السماء؟

202
00:17:08,250 --> 00:17:10,580
‫لا أجدي نفعاً البتة على ما يبدو

203
00:17:15,840 --> 00:17:18,170
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه يسخر مني

204
00:17:19,380 --> 00:17:23,090
‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
‫فـ(دوكس) يكره كل فنيي المختبرات

205
00:17:23,220 --> 00:17:25,430
‫من؟

206
00:17:25,550 --> 00:17:27,310
‫- اهدأ يا صاح
‫- آسف

207
00:17:27,430 --> 00:17:30,430
‫علي أن أضع هذه الصورة أسفل الكرة بالكيس
‫فهلا تساعدني

208
00:17:49,250 --> 00:17:54,830
‫إنه يعلم، إنه لا يفسد صوري السعيدة
‫من مرحلة طفولتي

209
00:17:55,580 --> 00:17:58,460
‫إنه يكشف الحقيقة القبيحة وراءها

210
00:18:00,090 --> 00:18:06,180
‫- هيا يا (سايمون)، أتريدها؟ إنها هنا تماماً
‫- هناك، أجل

211
00:18:06,300 --> 00:18:08,720
‫- حسناً
‫- أبعدوها عنه، ممرها إلي

212
00:18:08,850 --> 00:18:12,100
‫- أعيدوها يا رفاق
‫- هيا يا (سايمون)

213
00:18:12,230 --> 00:18:13,810
‫حسناً، هذا يكفي

214
00:18:17,440 --> 00:18:18,940
‫ارحلوا

215
00:18:23,450 --> 00:18:25,870
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟
‫- نحن نمرح فحسب

216
00:18:25,990 --> 00:18:28,700
‫لا يبدو لي أن (سايمون) كان يمرح

217
00:18:28,830 --> 00:18:32,040
‫إنك تخبرني على الدوام أن أندمج
‫وأنا أحاول أن أكون جزءاً من الفريق

218
00:18:33,000 --> 00:18:35,330
‫لا يمكنك أن تكون متنمراً يا (ديكستر)

219
00:18:35,500 --> 00:18:39,590
‫أولاً لأنه أمر خاطىء
‫ثانياً لأن الناس يتذكرون المتنمرين

220
00:18:39,710 --> 00:18:41,760
‫أناس مثلي، شرطة

221
00:18:42,470 --> 00:18:44,800
‫التنمر جريمة على وشك الحدوث

222
00:18:45,720 --> 00:18:49,010
‫- لذا...
‫- اندمج

223
00:18:50,890 --> 00:18:52,520
‫هيا

224
00:19:02,490 --> 00:19:05,070
‫أيتها الضابط (مورغان)، لدي مهمة لك

225
00:19:05,200 --> 00:19:08,490
‫أجل، سمعت أننا وجدنا قدماً هذا الصباح
‫أتريدينني أن أتوجه إلى مسرح الجريمة؟

226
00:19:08,570 --> 00:19:13,500
‫كلا، اسمعي، لقد سحبنا هذه
‫من كاميرات التصوير الأمنية حول الشاطىء

227
00:19:13,580 --> 00:19:15,660
‫متاجر، فنادق، صرافات آلية

228
00:19:15,790 --> 00:19:19,040
‫- أريدك أن تتحققي من كل لقطة
‫- لابد أنك تمازحينني

229
00:19:19,170 --> 00:19:22,170
‫إن كنا محظوظين
‫فسنرى قاتل شاحنة التبريد وهو يتحرك

230
00:19:22,300 --> 00:19:23,960
‫لدينا تقنيون يمكنهم القيام بهذا

231
00:19:24,090 --> 00:19:27,720
‫ليس لدى كل التقنيين المهارة اللازمة
‫لكشف النشاطات المريبة

232
00:19:27,840 --> 00:19:30,300
‫أثق بشدة أنك تعرفين كيفية فعل هذا

233
00:19:30,430 --> 00:19:34,390
‫وكوني متيقظة لصندوق آخر من أشرطة المراقبة
‫إنه في طريقه إلينا من مسرح الجريمة الجديد

234
00:19:58,790 --> 00:20:02,040
‫مرحباً، (دوكس)، ما جديدك؟
‫هل ضاجعت زوجة أحدهم مؤخراً؟

235
00:20:07,630 --> 00:20:11,930
‫بفضل ألاعيبك الجبانة، رجال (غويريرو)
‫يلاحقونني في كل مكان، أعلمت بذلك؟

236
00:20:12,050 --> 00:20:15,680
‫ليس هذا جيداً يا (جيمس)
‫عليك إبلاغ الشرطة

237
00:20:15,810 --> 00:20:19,060
‫طبعاً ما لم يرغب ضباط شرطة (ميامي)
‫لسبب ما في مساعدتك

238
00:20:19,190 --> 00:20:21,900
‫كأن تكون قد ضاجعت إحدى زوجاتهم

239
00:20:22,020 --> 00:20:24,110
‫أتظن أن هذه مزحة؟

240
00:20:24,230 --> 00:20:26,820
‫سينتهي بي المطاف ميتاً
‫إنها فقط مسألة وقت

241
00:20:26,940 --> 00:20:31,030
‫كان عليك التفكير في هذا
‫قبل أن تضاجع أختي

242
00:20:31,160 --> 00:20:32,830
‫أنت محق

243
00:20:33,280 --> 00:20:35,700
‫كان علي الانتظار حتى انتهاء الطلاق

244
00:20:37,710 --> 00:20:39,370
‫هراء!

245
00:20:40,250 --> 00:20:41,960
‫ماذا؟ ألم تخبرك؟

246
00:20:42,670 --> 00:20:46,710
‫لقد قدمت الأوراق أيها الأحمق
‫إن لم تصدقني فاسأل القائد

247
00:20:46,840 --> 00:20:50,260
‫فلقد حاول تجريد (ريكي) من مهمته
‫ولكن (ريكي) لم يرغب في ذلك

248
00:20:50,380 --> 00:20:52,260
‫بالطبع لا، فمهمته كانت الإيقاع بـ(غويريرو)

249
00:20:52,390 --> 00:20:55,260
‫بل كانت مهمته حماية زوجته

250
00:20:57,680 --> 00:20:59,850
‫(ريكي) الحقير هو من تسبب في قتلها

251
00:21:00,640 --> 00:21:02,770
‫لقد دعمت الشرطي الخاطىء أيها الأحمق

252
00:21:07,360 --> 00:21:09,740
‫فلنذهب، حان موعد المدرسة

253
00:21:12,360 --> 00:21:14,870
‫هيا

254
00:21:14,990 --> 00:21:17,120
‫ألا تريدان حضور موكب عيد (الهالوين)؟

255
00:21:24,630 --> 00:21:26,460
‫اخرس

256
00:21:26,630 --> 00:21:28,460
‫اخرس

257
00:21:31,430 --> 00:21:33,840
‫- أود الحديث معك بشأن كلبك
‫- لقد تحدثت إلى حبيبتك

258
00:21:33,970 --> 00:21:36,680
‫طفلاي منهكان

259
00:21:36,810 --> 00:21:40,100
‫حسناً، عندما يتعلق الأمر بطفلي
‫لا يمكنني أن أبقى لطيفة

260
00:21:40,230 --> 00:21:43,980
‫لذا، أريدك أن تدخليه إلى منزلك بالليل
‫وتطعميه بشكل منتظم

261
00:21:44,100 --> 00:21:46,650
‫وتأخذيه للتريض بين الحين و...

262
00:21:48,480 --> 00:21:50,990
‫معذرة، أهذا أمر مضحك؟

263
00:21:51,110 --> 00:21:53,530
‫لا، لا، إنه محزن

264
00:21:53,700 --> 00:21:56,660
‫ولكنك مضحكة، انظري لنفسك، صارمة جداً

265
00:21:59,580 --> 00:22:04,170
‫- سأتصل بالشرطة، يمكنني فعل ذلك
‫- لا يمكنك فعل أي شيء

266
00:22:04,290 --> 00:22:07,130
‫ستطلب مني الشرطة أن أبقيه هادئاً
‫وسأخبرهم أنني سأفعل

267
00:22:07,250 --> 00:22:10,260
‫ثم سيرحلون وسيعود هو لفعل ما يفعله

268
00:22:11,840 --> 00:22:13,760
‫لكنك مضحكة

269
00:22:44,160 --> 00:22:47,960
‫على عكس (هاري)، صديقي الجديد
‫لا يضع قيمة للاندماج

270
00:22:48,090 --> 00:22:50,880
‫يريدني أن أرى من يكون وما يفعله

271
00:22:52,130 --> 00:22:55,760
‫كل شيء بشأنه وقح وحقيقي

272
00:22:57,720 --> 00:22:59,470
‫فماذا يجعل مني هذا؟

273
00:23:00,720 --> 00:23:02,220
‫تباً!

274
00:23:09,270 --> 00:23:11,480
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
‫- كلا

275
00:23:11,610 --> 00:23:13,650
‫بحقك، لا تدع هذا الوغد ينال منك

276
00:23:13,780 --> 00:23:18,070
‫أنت أفضل خبير دم في الولاية
‫ونريدك أن تبقى معنا يا صديقي

277
00:23:18,200 --> 00:23:19,950
‫سأكون على ما يرام

278
00:23:20,080 --> 00:23:23,870
‫مهلاً، قبل أن تعود للعمل انظر لهذا

279
00:23:28,250 --> 00:23:30,540
‫- ما هذه؟ فراشة؟
‫- كلا يا صديقي

280
00:23:30,670 --> 00:23:33,590
‫إنها حلية 4 أوراق من البرسيم
‫مرصعة بالألماس

281
00:23:34,760 --> 00:23:39,800
‫سأعطيه لـ(نينا)
‫بمناسبة ذكرى زواجنا ليلة غد

282
00:23:39,930 --> 00:23:42,640
‫أهنئك، كم سنة مضت لزواجكما؟

283
00:23:42,760 --> 00:23:45,520
‫لعشر سنوات كانت تعويذة حظي

284
00:23:45,640 --> 00:23:49,560
‫الصفيح هو الهدية التقليدية
‫ولكنني لم أعتقد أنها تريد حلى رخيصة

285
00:23:50,770 --> 00:23:54,780
‫لا، تبدو فكرة جيدة
‫أمتأكد أنها ليست فراشة؟

286
00:23:57,360 --> 00:24:00,240
‫نوعاً ما تبدو وكأنها حشرة فعلاً

287
00:24:03,830 --> 00:24:07,250
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- ما الخطب؟

288
00:24:07,370 --> 00:24:11,250
‫- أترى ذلك، أتراه؟
‫- لا أعلم، ماذا أرى؟

289
00:24:11,380 --> 00:24:15,090
‫مجرى الدم في اليد يفترض أن القلب
‫كان لا يزال ينبض حين تم بترها

290
00:24:15,210 --> 00:24:17,840
‫- وغد وضيع، بلا شك
‫- ولكن انظر إلى القدم

291
00:24:17,930 --> 00:24:21,050
‫إنه نفس مجرى الدم، بالإضافة للازرقاق

292
00:24:21,180 --> 00:24:24,060
‫انظر، نفس الكدمات، نفس اللون الرمادي

293
00:24:24,180 --> 00:24:27,480
‫نفس مستوى تعفن اليد
‫في اليوم الذي وجدناها به

294
00:24:28,060 --> 00:24:31,810
‫- لكننا وجدناهما بفارق يوم بينهما
‫- أعلم

295
00:24:35,690 --> 00:24:37,110
‫رباه!

296
00:24:39,200 --> 00:24:41,740
‫عليك الإصغاء إليه

297
00:24:41,870 --> 00:24:45,740
‫إنه الحارس (توتشي)، أعتقد أنه حي

298
00:24:45,870 --> 00:24:47,870
‫عم تتحدث؟

299
00:24:47,960 --> 00:24:52,380
‫سفاح شاحنة التبريد
‫يبقيه حياً ليمارس عمليات البتر

300
00:24:52,500 --> 00:24:56,630
‫- هل (توتشي) حي؟
‫- كلا، من العضوين تم أخذهما من جسم حي

301
00:24:56,760 --> 00:25:01,090
‫ووجدناهما بفارق 24 ساعة بينهما
‫وليس هذا كل شيء، أخبرهما يا (ديكستر)

302
00:25:01,220 --> 00:25:03,350
‫إن كانت اليد قد بترت بالأمس
‫في الساعة الـ7 صباحاً

303
00:25:03,470 --> 00:25:07,180
‫- والقدم هذا الصباح في الساعة الـ7
‫- فسنحصل على عضو آخر في الصباح الباكر

304
00:25:07,310 --> 00:25:09,180
‫ولكنه حي

305
00:25:09,310 --> 00:25:12,400
‫جهز قوة
‫أريد كل موظف متاح لهذه المهمة

306
00:25:12,520 --> 00:25:16,110
‫وأعط وضع الأولوية لكل أمور الطب الشرعي
‫المتعلقة بهذه القضية

307
00:25:16,230 --> 00:25:20,360
‫القائد (ماثيوز)، من فضلك
‫اجعليه يعاود الاتصال بي فوراً

308
00:25:45,300 --> 00:25:47,180
‫سيدة (توتشي)؟

309
00:25:48,270 --> 00:25:49,980
‫معك (ماريا لاغويرتا)

310
00:25:50,930 --> 00:25:53,310
‫لدي أخبار مذهلة لك

311
00:25:54,270 --> 00:25:57,110
‫نعتقد أن ابنك حي

312
00:25:58,110 --> 00:26:01,650
‫لا، لا، لم نفعل، ولكن أعدك بذلك

313
00:26:04,910 --> 00:26:06,700
‫لا، شكراً لك

314
00:26:06,830 --> 00:26:10,790
‫أجل، أجل، حسناً
‫سنكون على اتصال، إلى اللقاء

315
00:26:18,090 --> 00:26:20,170
‫لدينا جثة حية الآن

316
00:26:20,300 --> 00:26:22,340
‫نريد العثور على (توتشي) وهو لا يزال حياً

317
00:26:22,470 --> 00:26:25,050
‫وهذا يعني أن نكتشف أين سيلقى بالعضو غداً

318
00:26:25,180 --> 00:26:28,180
‫حتى نقبض على رجلنا متلبساً
‫ألديكم أية أفكار؟

319
00:26:30,100 --> 00:26:32,520
‫لا تنسوا الصور، إنها جديدة

320
00:26:32,640 --> 00:26:35,270
‫شكراً لك أيتها الضابط (مورغان)
‫إننا نبلي بلاء حسناً هنا

321
00:26:36,610 --> 00:26:40,190
‫- لماذا تظنه يلتقط الصور؟
‫- يريد أن تخلد ذكراه

322
00:26:40,320 --> 00:26:42,690
‫نستخدم الصور لتسجيل الذكريات

323
00:26:44,280 --> 00:26:47,280
‫أكاد أشعر بالأسى تجاههم
‫يحاولون تجميع أجزاء لعبة الأحجية

324
00:26:47,410 --> 00:26:49,950
‫في حين أنهم لا يعرفون الأجزاء الناقصة
‫من اللعبة

325
00:26:50,040 --> 00:26:51,950
‫أجزاء أعطاني إياها

326
00:26:56,500 --> 00:26:58,750
‫يريدني أن أمارس اللعبة بأسلوبه

327
00:27:01,170 --> 00:27:03,010
‫حسناً، ماذا يمكن أن يكون هذا أيضاً؟

328
00:27:03,130 --> 00:27:04,840
‫تغيير

329
00:27:07,470 --> 00:27:09,850
‫- إن كان لديك ما تقوله، فأفصح عنه
‫- لقد تغير اسم الشاطىء

330
00:27:10,010 --> 00:27:12,270
‫وساحة المكتب كانت ملعب كرة قدم

331
00:27:13,980 --> 00:27:17,150
‫إنه يلقي أعضاء الجثة في أماكن
‫كانت أشياء أخرى

332
00:27:18,650 --> 00:27:24,070
‫حسناً، أماكن تغيرت، فلنعد قائمة
‫وسنضع مراقبة لكل مكان للصباح

333
00:27:24,190 --> 00:27:27,110
‫الشاطىء الجنوبي كان مستنقعاً
‫لأشجار المنغروف

334
00:27:27,240 --> 00:27:29,910
‫ومتنزه (هومستيد) كان بالأساس
‫قاعدة قوات جوية، أليس كذلك؟

335
00:27:30,030 --> 00:27:35,040
‫- وحولوا قصر (فيرساتشي) إلى فندق
‫- شكراً لك أيتها الضابط (مورغان)

336
00:27:35,160 --> 00:27:38,040
‫مدينة (ميامي) بأسرها
‫تعيد تطوير نفسها كل 5 سنوات

337
00:27:38,170 --> 00:27:41,420
‫إذن، سنبقى ساهرين طوال الليل
‫حتى تكتمل قائمتنا

338
00:27:41,550 --> 00:27:46,300
‫لقد كنت يوماً تائهة

339
00:27:46,430 --> 00:27:50,760
‫ولكن الآن عثر علي

340
00:27:50,890 --> 00:27:53,850
‫كنت عمياء

341
00:27:54,020 --> 00:27:59,350
‫ولكنني الآن أرى

342
00:28:07,530 --> 00:28:09,360
‫أيتها الملازم

343
00:28:17,040 --> 00:28:18,710
‫هل من جديد؟

344
00:28:20,790 --> 00:28:25,050
‫حسناً، أنا سعيدة جداً لأنك فعلتها

345
00:28:26,050 --> 00:28:28,300
‫حسناً، لقد عرجت عليكم لأظهر دعمي

346
00:28:30,260 --> 00:28:32,890
‫مضى وقت طويل على زيارتي للكنيسة

347
00:28:35,140 --> 00:28:37,640
‫فلتأذنوا لي جميعاً، ائذنوا لي

348
00:28:37,770 --> 00:28:41,980
‫أريد أن أعرفكم على شخص مميز جداً

349
00:28:42,110 --> 00:28:46,820
‫هذه (ماريا لاغويرتا)
‫إنها الشرطية التي تبحث عن (توني)

350
00:28:49,360 --> 00:28:54,080
‫لست أنا وحدي، في الواقع
‫هناك الكثيرون منا يبحثون عنه

351
00:28:54,160 --> 00:28:58,870
‫لقد أحضرتنا جميعاً معاً هنا
‫بمنحك إيانا أملاً

352
00:29:03,090 --> 00:29:08,630
‫فليباركك الرب ويرشدك يا (ماريا)

353
00:29:09,800 --> 00:29:12,010
‫هذا القديس (آنتوني)

354
00:29:12,140 --> 00:29:14,970
‫- قديس الـ...
‫- المفقودين

355
00:29:18,520 --> 00:29:20,230
‫اعثري عليه

356
00:29:24,690 --> 00:29:27,530
‫حاولت الاعتذار
‫ولكنني لم أستطع أن أنبس ببنت شفة

357
00:29:27,650 --> 00:29:29,150
‫ولم أردت الاعتذار؟

358
00:29:29,280 --> 00:29:31,820
‫ألا تعتقد أنه كان علي ذلك
‫بعد الطريقة التي طاردت بها ابنها؟

359
00:29:32,610 --> 00:29:34,370
‫بلى، لقد اختلط عليك الأمر

360
00:29:35,160 --> 00:29:38,120
‫لقد أدنته باتهامي
‫دون أن تكون لدي كل البراهين

361
00:29:40,620 --> 00:29:42,710
‫أريد أن أخبرها أنني آسفة

362
00:29:44,670 --> 00:29:47,300
‫أريدها أن تعلم بأنني آسفة، أريد أن أخبرها

363
00:29:47,420 --> 00:29:50,470
‫ومن سيشعر بتحسن جراء هذا، أنت أم هي؟

364
00:29:50,590 --> 00:29:53,470
‫دعي تلك المرأة وشأنها
‫مع شموعها وأغاني التكفير عن الذنب

365
00:30:00,430 --> 00:30:05,400
‫- إذن، إلى أين وصلنا؟
‫- أضفت دوريات إضافية في ملعب (دولفين)

366
00:30:05,520 --> 00:30:07,900
‫وسوق (بايسايد) و(كاسا كاسورينا)

367
00:30:08,020 --> 00:30:10,190
‫وهذا يعني وجود كل شخص لدينا في الميدان

368
00:30:10,320 --> 00:30:13,570
‫قسم الجرائم والسرقات ودوريات خارج الدوام
‫إذن، ما الخطوة القادمة؟

369
00:30:14,950 --> 00:30:17,030
‫الخطوة القادمة هي أن تعود إلى المنزل

370
00:30:17,410 --> 00:30:20,540
‫- لقد بذلت مجهوداً كبيراً طوال اليوم
‫- أحب التواجد معك هنا

371
00:30:20,660 --> 00:30:22,960
‫فأنت الشخص الوحيد
‫الذي يكرهه الناس أكثر مني

372
00:30:25,330 --> 00:30:27,090
‫هيا، فلنخرج كلينا من هنا

373
00:30:27,210 --> 00:30:29,460
‫فلم يتبق شيء سوى الانتظار الآن
‫على كل حال

374
00:30:43,560 --> 00:30:45,230
‫أيتها الضابط (مورغان)

375
00:30:45,310 --> 00:30:47,650
‫اتصلي بي على هاتفي النقال
‫إن عثرت على أي شيء

376
00:31:04,210 --> 00:31:05,920
‫الوغد!

377
00:31:09,090 --> 00:31:10,960
‫تباً لهذا!

378
00:31:16,720 --> 00:31:18,930
‫ماذا؟ أتريد الشجار معي؟

379
00:31:20,600 --> 00:31:22,270
‫أيها الأحمق اللعين!

380
00:31:26,270 --> 00:31:29,520
‫سأدفع لك مليون دولار

381
00:31:29,650 --> 00:31:32,610
‫إن ساعدتني في معرفة مكان ظهور
‫القطعة التالية من (توتشي)

382
00:31:33,570 --> 00:31:35,740
‫أخشى أنني تائه في هذه القضية يا (ديب)

383
00:31:35,860 --> 00:31:37,740
‫وكأنه يحدق في وجهي مباشرة ولكن...

384
00:31:37,860 --> 00:31:39,570
‫مليون دولار

385
00:31:40,240 --> 00:31:43,950
‫- لا تملكين مليون دولار
‫- سأسرقه من الدليل

386
00:31:44,080 --> 00:31:46,290
‫لقد كنت عالقة في مكان ضيق طوال اليوم

387
00:31:46,370 --> 00:31:48,080
‫أريد أن أكون جزءاً من المطاردة

388
00:31:48,250 --> 00:31:51,290
‫- أنا خارج الخدمة تقريباً
‫- آسف يا أختي

389
00:31:51,420 --> 00:31:55,590
‫مليوني دولار
‫أعرف أنك أعددت قائمة بالأماكن

390
00:31:55,720 --> 00:31:59,300
‫اختر موقعك المفضل، وسنراقبه معاً

391
00:31:59,430 --> 00:32:02,810
‫موقعي المفضل، بالطبع

392
00:32:02,930 --> 00:32:05,520
‫هيا، أريد المشاركة

393
00:32:09,560 --> 00:32:12,440
‫(ديب)، علي الرحيل
‫سنقارن الملاحظات غداً، اتفقنا؟

394
00:32:19,320 --> 00:32:23,370
‫كنت أحب هذا المكان
‫الجرارات تضغط النفايات

395
00:32:23,490 --> 00:32:26,200
‫طبقة تلو الأخرى، مباشرة في الأرض نفسها

396
00:32:26,330 --> 00:32:30,130
‫تدفنها، تخفيها، أجد ذلك مريحاً

397
00:32:34,300 --> 00:32:36,300
‫ولكنه لم يكن مكاناً سكنياً حينها

398
00:32:39,680 --> 00:32:41,640
‫لابد أن يكون هذا هو المكان الصحيح

399
00:32:47,100 --> 00:32:48,770
‫إذن أين الحلقة المفقودة؟

400
00:33:20,430 --> 00:33:23,470
‫آسف، عد لنومك

401
00:33:30,770 --> 00:33:33,360
‫- مرحباً
‫- سيد (مورغان)؟ بلاغ

402
00:33:33,440 --> 00:33:35,480
‫لقد دعيت إلى حقل يقطين (ماكافري)

403
00:33:35,610 --> 00:33:39,610
‫- أتحتاج إلى العنوان؟
‫- كلا، أعرف موقعه بالضبط

404
00:33:44,370 --> 00:33:47,490
‫- هل أنت بخير؟
‫- أتمزح؟ لقد كان هذا رائعاً

405
00:33:47,620 --> 00:33:49,410
‫لقد علق بعض القش بشعرك

406
00:33:50,370 --> 00:33:52,120
‫- أين؟
‫- هنا

407
00:33:53,500 --> 00:33:57,130
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫كفا، كفا، أنتما الاثنان، هيا

408
00:33:57,250 --> 00:34:02,090
‫دعني ألتقط صورة لك وللطفلين
‫ستفتقد هذه اللحظات عندما يكبران

409
00:34:02,840 --> 00:34:04,390
‫شكراً

410
00:34:05,760 --> 00:34:07,720
‫من الرائع أن أراك تقضي وقتاً ممتعاً
‫يا (ديكس)

411
00:34:07,850 --> 00:34:09,850
‫أتمزح معي؟ هذا القش يتسبب لي
‫في نوبة حساسية شديدة

412
00:34:09,970 --> 00:34:12,440
‫ونحن ندور في حلقات مفرغة
‫في أرض يقطين، لا أفهم ذلك

413
00:34:12,520 --> 00:34:14,190
‫هل أنتم مستعدون؟

414
00:34:14,310 --> 00:34:15,770
‫ابتسموا

415
00:34:19,730 --> 00:34:21,400
‫ماذا لدينا؟

416
00:34:21,490 --> 00:34:23,820
‫من الكاحل إلى الركبة
‫إنه يتحرك لأعلى الرجل

417
00:34:27,780 --> 00:34:29,910
‫أتعتقد أن (توتشي) لا يزال حياً؟

418
00:34:30,830 --> 00:34:32,830
‫إن كان كذلك، فلن يحيا طويلاً

419
00:34:38,590 --> 00:34:40,630
‫ما لم تكوني تحملين مشغل أقراص فيديو
‫رقمياً متنقلاً معك

420
00:34:40,760 --> 00:34:43,300
‫فمن الأفضل أن تكوني قد انتهيت
‫من مشاهدة شريط المراقبة الأمنية هذا

421
00:34:43,470 --> 00:34:46,680
‫أنا في موعد الراحة، إنه وقتي الخاص الآن

422
00:34:46,800 --> 00:34:49,640
‫إذن هذه استراحتك
‫ولكن نوبتك ستبدأ بعد ساعتين

423
00:34:49,760 --> 00:34:53,980
‫لذا لو كنت مكانك لعدت للمركز
‫فالحركة المرورية بهذه الساعة وضيعة

424
00:34:55,810 --> 00:34:57,690
‫بمناسبة الحديث عن الوضاعة...

425
00:34:59,230 --> 00:35:01,730
‫ألم يحضرنا والدنا إلى هنا
‫عندما كنا صغيرين؟

426
00:35:01,860 --> 00:35:04,610
‫- لا أذكر
‫- مهلاً، (ديكستر)، تعال هنا

427
00:35:04,740 --> 00:35:06,950
‫- ألق نظرة على هذا
‫- معذرة

428
00:35:07,870 --> 00:35:09,990
‫إنها محقة، تعرفين بشأن حركة المرور

429
00:35:15,120 --> 00:35:17,960
‫هذا مثير، لا توجد إشارة على التلوث
‫في موضع بتر القدم

430
00:35:18,080 --> 00:35:21,840
‫وكأنه أعطى (توتشي)
‫مضادات حيوية وقائية قبل البتر

431
00:35:22,510 --> 00:35:24,720
‫على الأقل، فهو يعتني بمريضه

432
00:35:26,300 --> 00:35:28,340
‫مهلاً، انظر إلى هذا

433
00:35:30,050 --> 00:35:32,220
‫أهذا لائق؟

434
00:35:33,520 --> 00:35:35,600
‫إنها ذكرى زواجنا...

435
00:35:35,730 --> 00:35:37,480
‫وهذه هي الهدية الكبرى

436
00:35:38,230 --> 00:35:40,230
‫(نينا) تستحق الأفضل

437
00:35:42,360 --> 00:35:44,530
‫(أو، إكس)؟

438
00:35:44,610 --> 00:35:47,860
‫كلا، تباً

439
00:35:47,990 --> 00:35:50,700
‫ماذا بك؟ إنها (إكس) و(أو)

440
00:35:50,830 --> 00:35:54,000
‫- مثل لعبة (إكس أو)
‫- كلا، مثل "أحضان وقبلات"

441
00:35:55,580 --> 00:35:59,170
‫أحضان وقبلات ممتلئة بالألماس
‫في إطار من الذهب الأبيض

442
00:36:00,000 --> 00:36:04,010
‫حسناً، هذا جيد لأنك لن تريد أن يبدو الأمر
‫وكأن أحدهم يلعب لعبة (إكس أو) في ذهنها

443
00:36:09,340 --> 00:36:10,890
‫اللعنة!

444
00:36:17,270 --> 00:36:18,900
‫أين أمي؟

445
00:36:19,020 --> 00:36:21,810
‫كان عليها القيام ببعض المهام
‫قبل أن تصحبكما للحفل التنكري

446
00:36:21,940 --> 00:36:24,530
‫ولكنني متعبة جداً
‫على الذهاب للحفل التنكري

447
00:36:24,610 --> 00:36:28,740
‫- سمعت أنكما سهرتما كثيراً البارحة
‫- بسبب ذلك الكلب اللعين

448
00:36:28,860 --> 00:36:31,910
‫حذار يا (كود)، ألفاظ الناضجين للناضجين

449
00:36:32,030 --> 00:36:33,910
‫لا أعتقد أن ذلك الكلب سيزعجكما بعد الآن

450
00:36:34,040 --> 00:36:37,330
‫- كيف لك أن تجزم؟
‫- قواي الغامضة أخبرتني

451
00:36:37,460 --> 00:36:39,790
‫سمعت (ليندسي لوهان) تقول "اللعنة"

452
00:36:40,250 --> 00:36:42,540
‫حسناً، سأخبرك بأمر، سأعقد معك اتفاقاً

453
00:36:42,630 --> 00:36:45,460
‫عندما تصبحين نجمة (روك)
‫يمكنك السب أيضاً

454
00:36:45,590 --> 00:36:51,050
‫- (والتر)! (والتر)!
‫- إنك محق، لقد رحل

455
00:36:53,010 --> 00:36:55,220
‫أين كلبي؟ ماذا فعلت به؟

456
00:37:13,990 --> 00:37:16,120
‫حسناً، ها هو ذا

457
00:37:16,240 --> 00:37:20,920
‫تذكري فقط أن تريضيه وتطعميه وتحبيه
‫اتفقنا؟

458
00:37:22,920 --> 00:37:26,420
‫ابنتا أختي خجولتان أحياناً
‫أيتها الفتاتان، اشكرا (ريتا)

459
00:37:26,590 --> 00:37:28,420
‫شكراً

460
00:37:28,920 --> 00:37:32,050
‫لقد صنعتا سرير كلب
‫وكنزات صوفية ومناشف سلفاً

461
00:37:32,180 --> 00:37:34,970
‫في الواقع، يبدو مريحاً أكثر من سريري

462
00:37:35,100 --> 00:37:37,970
‫علمت بأن هذا سيكون ملائماً تماماً

463
00:37:38,100 --> 00:37:40,440
‫لقد فعلت عملاً حسناً يا (ريتا)، شكراً لك

464
00:37:45,940 --> 00:37:49,940
‫كان (هاري) هو الشخص الوحيد
‫الذي رآني... رآني حقاً

465
00:37:50,820 --> 00:37:55,070
‫لذا علمني الاختباء وهذا ما أبقاني آمناً

466
00:37:56,620 --> 00:38:01,620
‫ولكنني أحياناً لا أعلم أين تنتهي
‫رؤية (هاري) لي وتبدأ شخصيتي الحقيقية

467
00:38:03,210 --> 00:38:05,130
‫أنا مجرد مجموعة من السلوكيات المكتسبة

468
00:38:05,250 --> 00:38:10,300
‫قطع وأجزاء من (هاري)، قد يكون
‫صديقي الجديد محقاً، ربما أكون محتالاً

469
00:38:26,480 --> 00:38:28,780
‫- مرحباً
‫- مرحباً

470
00:38:33,780 --> 00:38:38,740
‫- أين (أستور) و(كودي)؟
‫- فقدا وعيهما بغيبوبة سكر بمنزل (كولين)

471
00:38:42,960 --> 00:38:47,500
‫- أيمكنني الدخول؟
‫- أجل، بالتأكيد، معذرة

472
00:38:54,840 --> 00:38:57,470
‫علي تحذيرك، لم أكن على طبيعتي مؤخراً

473
00:38:58,680 --> 00:39:01,140
‫ربما يمكنني التسرية عنك

474
00:39:08,560 --> 00:39:10,150
‫زي تنكري

475
00:39:15,950 --> 00:39:17,700
‫تبدين رائعة

476
00:39:23,120 --> 00:39:25,710
‫- من تكونين؟
‫- (لارا كروفت)

477
00:39:27,000 --> 00:39:28,880
‫"مغوارة الأضرحة"

478
00:39:30,710 --> 00:39:34,800
‫أتغيرين على الأضرحة مرتدية ملابس كهذه؟
‫هذا مذهل

479
00:39:36,470 --> 00:39:40,850
‫- ما الذي جرى لـ(سنووايت)؟
‫- حسناً، لقد سئمت منها

480
00:39:44,100 --> 00:39:50,020
‫إذن، لم يتسن أن أشكرك
‫لإقلالك الطفلين نيابة عني

481
00:39:50,150 --> 00:39:53,230
‫- هل أتممت مهمتك؟
‫- نعم

482
00:39:53,360 --> 00:39:56,740
‫لقد هبط كلب (البيغل) بسعادة
‫بين أذرع فتاتين محبتين

483
00:39:56,820 --> 00:39:58,780
‫أنت بطلة خارقة

484
00:40:05,500 --> 00:40:09,080
‫لقد كان شعوراً لا يصدق، إنقاذ ذلك الكلب

485
00:40:10,960 --> 00:40:12,920
‫لقد أغضبت جارتك

486
00:40:14,210 --> 00:40:16,170
‫فلتذهب إلى الجحيم!

487
00:40:18,680 --> 00:40:23,430
‫حسناً، أخمن أنك معتاد على التعامل
‫مع أشخاص مثلها، أليس كذلك؟

488
00:40:23,560 --> 00:40:25,680
‫بل أسوأ بكثير

489
00:40:25,810 --> 00:40:29,060
‫ألهذا السبب لم تكن على طبيعتك مؤخراً؟

490
00:40:29,980 --> 00:40:33,020
‫هناك قضية يبدو أنني
‫لا أستطيع أن أزيحها عن بالي

491
00:40:36,440 --> 00:40:38,820
‫ربما أستطيع مساعدتك

492
00:40:39,950 --> 00:40:42,950
‫لا، أخشى أنه لا يوجد ما بوسعك فعله

493
00:40:44,790 --> 00:40:49,920
‫لا أعلم، فأنا مختطفة كلاب الآن
‫ومغوارة أضرحة

494
00:40:50,040 --> 00:40:53,960
‫هنالك أشياء كثيرة يمكنني القيام بها

495
00:41:05,890 --> 00:41:08,100
‫ماذا... ماذا تفعلين؟

496
00:41:08,890 --> 00:41:10,600
‫ما يحلو لي

497
00:41:14,270 --> 00:41:20,200
‫لبثت أقدر لحظات الراحة مع (ريتا)
‫اللحظات الجميلة، السلسة، الهادئة

498
00:41:22,820 --> 00:41:26,830
‫أما هذا... فقد يكون أفضل

499
00:41:30,830 --> 00:41:33,250
‫انظر، هناك السيد "أسمن السمناء"
‫يحضر للسيدة "أسمن السمينات"

500
00:41:33,380 --> 00:41:35,710
‫دلواً آخر من الدجاج المقلي

501
00:41:42,840 --> 00:41:45,350
‫- حسناً، أين أخوك؟
‫- لست راعيته

502
00:41:48,060 --> 00:41:50,180
‫ما رأيك في هذه؟

503
00:41:52,600 --> 00:41:54,900
‫إنها هدية ذكرى الزواج لـ(نينا)

504
00:41:55,770 --> 00:41:58,780
‫انظري، إنه مفتاح ألماسي لقلبي

505
00:42:00,150 --> 00:42:04,240
‫إنه مفتاح، ولكن كما ترين
‫فهو مشكل على هيئة قلب

506
00:42:04,370 --> 00:42:06,160
‫لا يمكنك أن تخبريني
‫أنه يبدو كأي شيء آخر

507
00:42:06,280 --> 00:42:09,660
‫لأن هذا ما هو عليه
‫هذا هو، هذا ما يعجبني

508
00:42:09,790 --> 00:42:15,170
‫- ولن أقوم بتغييره
‫- إنه رائع يا (أنجل)، ستحبه

509
00:42:16,250 --> 00:42:17,960
‫حقاً؟

510
00:42:18,880 --> 00:42:20,460
‫سأفعل لو كنت مكانها

511
00:42:25,090 --> 00:42:27,810
‫كيف أبدو؟ أتعجبك ربطة عنقي؟

512
00:42:37,980 --> 00:42:39,650
‫(أنجل)

513
00:42:40,610 --> 00:42:42,740
‫ذكرى زواج سعيدة يا حبيبي

514
00:42:43,320 --> 00:42:46,200
‫أتعلم؟ لم يعد يمكنك المجيء إلا هنا مجدداً

515
00:42:52,330 --> 00:42:54,000
‫لقد ظننت...

516
00:42:55,920 --> 00:42:57,670
‫ذكرى زواجنا...

517
00:43:00,460 --> 00:43:03,720
‫ربما يمكننا الليلة نسيان كل هذا

518
00:43:04,590 --> 00:43:06,930
‫لا يهم أي ليلة هي هذه

519
00:43:07,390 --> 00:43:09,510
‫لقد قلت لك إنني بحاجة إلى وقت

520
00:43:09,640 --> 00:43:11,810
‫لقد مضت ثلاثة أشهر يا عزيزتي

521
00:43:13,230 --> 00:43:15,190
‫كم من الوقت تحتاجين؟

522
00:43:15,310 --> 00:43:19,730
‫لا تقلب المسألة علي يا (أنجل)
‫ليس بعد ما فعلته

523
00:43:21,360 --> 00:43:23,860
‫أحتاج من الوقت ما يحلو لي

524
00:43:32,790 --> 00:43:34,250
‫(أنجل)...

525
00:43:38,960 --> 00:43:41,880
‫بما أنك هنا، أتريد رؤية (آوري)؟

526
00:43:57,100 --> 00:43:59,060
‫أنا آسف يا أميرتي

527
00:44:01,070 --> 00:44:03,360
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف

528
00:44:34,180 --> 00:44:35,810
‫شكراً لك

529
00:44:51,200 --> 00:44:53,080
‫لقد كان هذا...

530
00:44:57,290 --> 00:44:59,170
‫غير متوقع

531
00:45:00,080 --> 00:45:02,750
‫أجل، بالنسبة لي أيضاً

532
00:45:06,300 --> 00:45:10,720
‫ليست لدي مشاكل مع...
‫الأشياء غير المتوقعة

533
00:45:12,550 --> 00:45:15,350
‫بالتأكيد

534
00:45:24,230 --> 00:45:26,190
‫علي العودة للطفلين

535
00:45:30,150 --> 00:45:32,070
‫ما هذه؟

536
00:45:35,080 --> 00:45:38,910
‫لقد كنت أعيد ترتيب صوري قليلاً

537
00:45:41,750 --> 00:45:44,130
‫انظر كم تبدو جميلاً

538
00:45:44,210 --> 00:45:48,300
‫وأبوك... يا له من وجه لطيف مثلك تماماً

539
00:45:49,630 --> 00:45:53,140
‫- لقد كنت متبنى
‫- أعرف ذلك

540
00:45:53,890 --> 00:45:57,430
‫ولكن كل منكما رجل صالح
‫يمكنني استشفاف ذلك

541
00:46:00,100 --> 00:46:04,560
‫صورة شاعرية جداً

542
00:46:04,690 --> 00:46:07,020
‫شاعرية؟ إنها نافورة مياه

543
00:46:07,900 --> 00:46:11,860
‫أجل، ولكن انظر إلى الطريقة
‫التي التقط بها والدك الصورة

544
00:46:11,990 --> 00:46:14,530
‫ظله على الحائط بجوارك مباشرة

545
00:46:14,660 --> 00:46:17,280
‫يبدو وكأنه برفقتك على الدوام

546
00:46:17,410 --> 00:46:19,330
‫لو كنت مكانك لوضعتها بإطار

547
00:46:20,620 --> 00:46:26,710
‫لقد كانت الإجابة هنا طوال الوقت
‫(هاري) مصور وأب متبن استثنائي

548
00:46:26,840 --> 00:46:31,130
‫إنه معي على الدوام وهو القاسم المشترك

549
00:46:31,220 --> 00:46:32,930
‫(ريتا)

550
00:46:34,130 --> 00:46:35,800
‫أنت عبقرية

551
00:46:38,470 --> 00:46:42,140
‫كل هذه السنوات من الابتسام أمام الكاميرا
‫كانت فارغة ومزيفة

552
00:46:42,230 --> 00:46:46,020
‫لقد كانت الصور بلا معنى حتى الآن

553
00:46:47,020 --> 00:46:48,820
‫صور (هاري)

554
00:46:55,820 --> 00:46:59,540
‫"مستشفى (آنجيل أوف ميرسي)"

555
00:47:04,420 --> 00:47:08,460
‫إذن هذه هي

556
00:47:08,590 --> 00:47:10,340
‫إنها رائعة

557
00:47:11,010 --> 00:47:12,670
‫رائعة

558
00:47:13,260 --> 00:47:19,470
‫(ديكستر)، هذا هو المكان
‫الذي عمل به والدي، جدك، لثلاثين عاماً

559
00:47:20,060 --> 00:47:24,520
‫بدأ العمل كعامل نظافة
‫وشق طريقه حتى أصبح رئيساً للصيانة

560
00:47:24,640 --> 00:47:26,730
‫لقد وفر هذا المكان طعاماً لنا

561
00:47:27,610 --> 00:47:29,940
‫- وسيتم إغلاقه بأسره بعد أسبوعين
‫- أعلم

562
00:47:31,070 --> 00:47:33,860
‫معذرة يا آنسة، آنسة؟

563
00:47:33,990 --> 00:47:36,360
‫- أتمانعين؟
‫- بحقك يا أبي

564
00:47:40,620 --> 00:47:42,330
‫هل أنت بخير؟

565
00:47:42,450 --> 00:47:46,500
‫لا شيء، تناولت (ناتشو) فاسدة على الغداء
‫أنا بخير

566
00:47:46,620 --> 00:47:48,670
‫أنا آسف يا آنسة، لا بأس، شكراً

567
00:47:48,790 --> 00:47:51,210
‫- ما عدنا بحاجة لالتقاط صورة
‫- بلى، سنفعل

568
00:47:51,300 --> 00:47:54,050
‫- (ديكس)، لا أشعر برغبة في فعل هذا الآن
‫- لا تكن طفلاً

569
00:47:54,210 --> 00:47:57,090
‫كونك جزءاً من العائلة
‫يعني أن تبتسم لصور العائلة، أليس كذلك؟

570
00:48:09,270 --> 00:48:13,070
‫لقد ترك لي صديقي هذه
‫إنه يريني إلى أين أذهب

571
00:48:14,900 --> 00:48:19,410
‫هل سأذهب لأن هذا ما يريده
‫أم لأن هذا ما كان سيريده (هاري)؟

572
00:48:21,910 --> 00:48:23,790
‫ما الذي أريده أنا؟

573
00:48:52,310 --> 00:48:55,820
‫المشفى مغلق الآن، ومهجور لسنوات

574
00:48:55,940 --> 00:48:58,990
‫ولكن الليلة ستكون ساعات الزيارة مجدداً

575
00:49:30,640 --> 00:49:32,400
‫حسناً يا (جيمس)

576
00:49:34,820 --> 00:49:37,650
‫لم كان عليك أن تكون مزعجاً هكذا؟

577
00:49:43,490 --> 00:49:46,790
‫- تباً!
‫- لم أقل لك إن بوسعك النهوض

578
00:50:04,890 --> 00:50:08,140
‫أرجوك، أرجوك

579
00:50:11,230 --> 00:50:12,850
‫يمكنك النهوض الآن

580
00:50:20,440 --> 00:50:23,240
‫لقد تسببت بصدمة لابنتي الصغيرة
‫في الكنيسة

581
00:50:25,660 --> 00:50:28,040
‫وكسرت ركبتي أفضل عامل مخرطة عندي

582
00:50:30,830 --> 00:50:32,790
‫إنك كلب جامح أيها الرقيب

583
00:50:35,540 --> 00:50:38,130
‫الأمر الوحيد الذي يمكنك فعله
‫مع كلب جامح هو...

584
00:50:38,880 --> 00:50:40,960
‫الشرطة! ارفعوا أيديكم!

585
00:50:47,390 --> 00:50:49,260
‫رأيت أن المساندة قد تنفعك

586
00:50:49,430 --> 00:50:53,600
‫- كان بوسعك إطلاعي على هذا يا رجل
‫- اللعنة!

587
00:50:53,730 --> 00:50:57,480
‫لقد أمسكناك
‫وأنت تحاول النيل من شرطي أيها الوغد

588
00:50:57,560 --> 00:51:00,820
‫- أنت طوع أمرنا الآن
‫- تباً!

589
00:51:02,280 --> 00:51:06,570
‫إذن، كانت هذه هي الخطة من البداية
‫استخدامي كطعم للإيقاع بـ(غويريرو)؟

590
00:51:07,740 --> 00:51:10,790
‫نعم، وبوسع أختي الآن أن ترقد بسلام

591
00:51:11,700 --> 00:51:16,750
‫لقد انتهينا الآن يا (دوكس)، بتنا متعادلين
‫سأبلغ عن هذه، أحضر المسعفين

592
00:51:17,670 --> 00:51:19,710
‫أخرج الحقير من هنا

593
00:51:57,120 --> 00:51:58,710
‫رجاء

594
00:52:02,750 --> 00:52:04,380
‫افعل ذلك فحسب

595
00:52:07,050 --> 00:52:08,680
‫اقتلني

596
00:52:10,510 --> 00:52:12,220
‫أنا مستعد لذلك

597
00:52:17,060 --> 00:52:18,810
‫أنا مستعد لذلك

598
00:52:23,480 --> 00:52:25,650
‫لا تبتر أعضائي ثانية

599
00:52:29,160 --> 00:52:31,490
‫أرجوك، لا تبتر أعضائي ثانية

600
00:52:32,330 --> 00:52:35,950
‫مغلف كهدية، ويتوسل للموت
‫والأدوات على أهبة الاستعداد

601
00:52:36,080 --> 00:52:39,710
‫- اقتلني فحسب، لا بأس بذلك
‫- لقد ترك هنا لأقتله

602
00:52:40,710 --> 00:52:44,090
‫ولكن صديقي الجديد
‫لا يبدو أنه يرى شخصيتي بوضوح كما يظن

603
00:52:45,050 --> 00:52:48,880
‫لا يمكنني قتل هذا الرجل
‫ما كان (هاري) ليريد ذلك

604
00:52:50,050 --> 00:52:51,720
‫وما كنت لأريده أنا أيضاً

605
00:53:12,870 --> 00:53:16,290
‫هل أنت (مورغان)؟
‫لقد وصلت رسالة لك عبر المقسم

606
00:53:18,370 --> 00:53:21,580
‫"(ديبرا مورغان)، (توتشي)
‫مشفى (آنجيل أوف ميرسي)، القبو"

607
00:53:22,080 --> 00:53:23,670
‫من ترك هذه؟

608
00:53:25,550 --> 00:53:27,130
‫من تركها؟

609
00:53:37,350 --> 00:53:39,600
‫رباه! توقفي عن ذلك، أصاب بالكدمات

610
00:53:39,690 --> 00:53:43,440
‫- آسفة، أنا متحمسة جداً
‫- جربي العناق بين الحين والآخر

611
00:53:46,440 --> 00:53:50,240
‫لا أعرف من تكون معارفك يا (مورغان)
‫ولكنك موظفتي الصاعدة الواعدة

612
00:53:50,360 --> 00:53:52,410
‫لقد أنقذت حياة رجل الليلة

613
00:53:52,780 --> 00:53:56,870
‫- أنا من تلقيت الاتصال فحسب يا سيدي
‫- ولكنك تعقبته

614
00:53:56,990 --> 00:53:58,790
‫في المكان المناسب
‫وفي الوقت المناسب يا سيدي

615
00:53:58,910 --> 00:54:01,420
‫- أين وصلنا؟
‫- معلومة (مورغان) كانت جيدة

616
00:54:01,580 --> 00:54:03,580
‫إنهم ينقلون (توتشي) إلى المقاطعة

617
00:54:03,670 --> 00:54:06,380
‫- حياً؟
‫- حياً

618
00:54:12,840 --> 00:54:16,100
‫إذن، أعتقد أن هذا يعفي (ديب)
‫من مهمة مراجعة شريط المراقبة

619
00:54:17,310 --> 00:54:21,640
‫- حقاً؟ أهذا ما تعتقده؟
‫- لقد تلقيت نداءك أيتها الملازم

620
00:54:21,770 --> 00:54:23,850
‫(دوكس) عالق في عملية اعتقال (غويريرو)

621
00:54:23,980 --> 00:54:25,650
‫- ستتولى المسؤولية هنا
‫- لك ذلك

622
00:54:25,730 --> 00:54:28,530
‫لقد سئمت من ملاحقة ظل هذا الرجل
‫أريد دليلاً شرعياً

623
00:54:28,690 --> 00:54:30,900
‫لا أحفل إن كان عليك
‫أن تفحص هذا المبنى طوبة طوبة

624
00:54:31,030 --> 00:54:32,700
‫- أفهمت؟
‫- أجل

625
00:54:34,200 --> 00:54:36,030
‫استعن بـ(مورغان) هنا

626
00:54:41,790 --> 00:54:44,960
‫- هل أعجب ذلك العقد زوجتك يا (أنجل)؟
‫- لقد كنت محقة، لقد أحبته

627
00:54:45,080 --> 00:54:46,790
‫لقد أصبت في هذا

628
00:55:12,820 --> 00:55:15,660
‫الكل يخفي حقيقته، على الأقل لبعض الوقت

629
00:55:20,660 --> 00:55:25,710
‫أحياناً، تدفن هذا الجزء من نفسك عميقاً
‫لدرجة أنه يجب تذكيرك بوجوده بالأساس

630
00:55:36,760 --> 00:55:40,060
‫أحسنت عملاً يا رجل
‫أخبرتك أننا سننال من ذلك الوغد

631
00:55:43,480 --> 00:55:46,730
‫وأحياناً ترغب في نسيان من تكون كلياً

632
00:56:00,200 --> 00:56:01,910
‫وماذا عني؟

633
00:56:02,740 --> 00:56:05,710
‫ربما لن أكون مطلقاً الإنسان
‫الذي أراده (هاري)

634
00:56:07,250 --> 00:56:09,420
‫ولكنني لم أقو على قتل (توني توتشي)

635
00:56:10,460 --> 00:56:12,130
‫ليست هذه طبيعتي أيضاً

636
00:56:13,550 --> 00:56:17,130
‫اعتقد صديقي الجديد
‫أنني لن أقاوم الصيد الذي تركه لي

637
00:56:18,390 --> 00:56:20,050
‫ولكنني قاومت

638
00:56:28,810 --> 00:56:31,270
‫لست الوحش الذي يريدني أن أكونه

639
00:56:32,770 --> 00:56:35,070
‫لذا، فأنا لست بإنسان ولست بحيوان أيضاً

640
00:56:36,490 --> 00:56:41,070
‫أنا شيء جديد كلياً، بقوانيني الخاصة

641
00:56:50,000 --> 00:56:51,670
‫أنا (ديكستر)

