1
00:00:01,350 --> 00:00:03,140
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,810 --> 00:00:05,520
‫إنه صديقي الجديد

3
00:00:05,640 --> 00:00:12,110
‫قضى بعض الوقت حين اقتحم شقتي
‫ليتعرف علي، وعلى حياتي وأسراري

4
00:00:14,610 --> 00:00:16,650
‫مثل البقية، بلا دم

5
00:00:16,780 --> 00:00:19,070
‫أحد ما كان موجوداً هنا البارحة
‫ورأى شيئاً ما

6
00:00:19,200 --> 00:00:21,700
‫لديهم حارس ليلي، ولكننا لا نجده

7
00:00:21,830 --> 00:00:25,160
‫إنه الحارس (توشي) أعتقد أنه حي

8
00:00:26,330 --> 00:00:28,790
‫إنهم ينقلون (توشي) إلى المقاطعة

9
00:00:28,960 --> 00:00:31,420
‫سيعيد (رودي) تجميعي من جديد

10
00:00:31,960 --> 00:00:35,630
‫- أيها الوسيم، إنك تسرق الأضواء مني
‫- لا أعلم

11
00:00:35,760 --> 00:00:37,840
‫ربما علي مقاتلتك لأجل هذا

12
00:00:38,630 --> 00:00:42,430
‫ما رأيك أن تركز على إن كان هو
‫من رأيته بالمستشفى القديم سيد (بيري)؟

13
00:00:42,550 --> 00:00:45,770
‫كان من الصعب الجزم فلقد كان المكان مظلماً

14
00:00:45,890 --> 00:00:49,020
‫تطلق سجون (فلوريدا) سراح
‫25 ألف سجين سنوياً

15
00:00:49,140 --> 00:00:51,900
‫أنا أبحث عن أولئك الذين يعتقدون
‫أنهم غلبوا النظام

16
00:00:52,020 --> 00:00:55,320
‫مثل (جيرمي داونز)
‫لقد أفلت (جيرمي) بسهولة

17
00:00:55,440 --> 00:00:57,820
‫بدت طعنات السكين عشوائية
‫بالنسبة للطبيب الشرعي

18
00:00:57,990 --> 00:01:00,450
‫ولكنني أرى عمل شاب بارع

19
00:01:01,780 --> 00:01:04,990
‫هل ستعتدي علي أيها المثلي؟
‫لأنني قتلت آخر رجل اعتدى علي

20
00:01:06,490 --> 00:01:08,040
‫لقد فهمت الآن

21
00:01:08,160 --> 00:01:11,370
‫لم يقتل (جيرمي) ذاك الفتى منذ 4 أعوام

22
00:01:11,500 --> 00:01:14,210
‫- لقد كان يتخلص من القمامة
‫- مهلاً، هل هذا كل ما في الأمر؟

23
00:03:16,370 --> 00:03:20,000
‫يقدر مكتب التحقيقات الفيدرالي وجود
‫أقل من 50 قاتلاً متسلسلاً ناشطاً...

24
00:03:20,130 --> 00:03:22,130
‫في (أمريكا) اليوم

25
00:03:27,140 --> 00:03:30,140
‫لا نلتقي جميعاً في مؤتمرات
‫أو نتشارك أسرار المهنة...

26
00:03:30,220 --> 00:03:32,310
‫أو نتبادل بطاقات التهنئة بعيد الميلاد

27
00:03:33,390 --> 00:03:36,060
‫ولكنني أتساءل أحياناً كيف هو الحال
‫بالنسبة للآخرين

28
00:03:39,360 --> 00:03:41,440
‫الصوت الوحيد الذي أسمعه

29
00:03:42,030 --> 00:03:44,320
‫الصوت الوحيد في العالم بأسره

30
00:03:46,900 --> 00:03:48,700
‫هو صوت قلبي وهو ينبض

31
00:04:04,300 --> 00:04:09,050
‫أقسم لك يا (مورغان)
‫سأرسلك بعد هذه القضية للتقييم النفسي

32
00:04:09,180 --> 00:04:13,310
‫إنني أعيد تعقب قوالب الأنماط
‫وتحديد اتجاه الزوايا

33
00:04:13,430 --> 00:04:15,770
‫- أيمكنك أن تخبرنا بما جرى هنا أم لا؟
‫- إنه تنفيذ حكم إعدام

34
00:04:15,890 --> 00:04:18,940
‫هذا مستبعد، فالفتى طالب شرفي
‫ومحرر الحولية المدرسية

35
00:04:19,060 --> 00:04:22,190
‫كل شيء واضح في استخدام السكين
‫إنه متقن، لا حركة مهدورة

36
00:04:22,320 --> 00:04:24,190
‫لقد كان القاتل خبيراً

37
00:04:24,280 --> 00:04:29,740
‫كل ضربة أصابت شرياناً مهماً
‫أو اقتربت منه على الأقل

38
00:04:38,330 --> 00:04:40,460
‫هل بدأت تثار جنسياً يا (مورغان)؟

39
00:04:43,500 --> 00:04:47,090
‫لا، هذا مرعب حقاً، هل قلت
‫إنه كان بلجنة الحولية المدرسية؟

40
00:04:47,220 --> 00:04:49,130
‫أريد تقريرك حول هذه الجريمة غداً

41
00:04:55,350 --> 00:04:59,270
‫أتمنى لو أن بوسعي القول إن الرقيب (دوكس)
‫هو أعظم مشاكلي الآن ولكنه ليس كذلك

42
00:05:02,060 --> 00:05:04,150
‫لقد رأيت هذه الجراح من قبل

43
00:05:08,240 --> 00:05:10,450
‫إن لعابك يسيل على أريكة (لاغويرتا)

44
00:05:13,370 --> 00:05:16,540
‫- هل ستعمل بنوبة منتصف الليل؟
‫- (لوبيز) مصاب بالإسهال

45
00:05:16,660 --> 00:05:18,370
‫- لم لا تزالين هنا؟
‫- ولم لا؟

46
00:05:18,500 --> 00:05:21,120
‫فلا شيء لدي بالمنزل سوى ثلاجة خاوية
‫وسرير خاو

47
00:05:21,250 --> 00:05:25,550
‫- لو لم أكن متزوجاً وأصغر بعشر سنين
‫- لكنت لا أزال بالثانوية، احلم

48
00:05:25,670 --> 00:05:27,260
‫متحذلقة!

49
00:05:27,380 --> 00:05:31,550
‫كنت أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج
‫ومعظمها محاولات فاشلة محزنة

50
00:05:31,680 --> 00:05:33,720
‫حقاً؟ أي نوع من الأدلة؟

51
00:05:33,850 --> 00:05:37,640
‫اطلعت على أرشيف الأبحاث
‫ما يوقع القتلة بالجملة هي الحماقة

52
00:05:37,770 --> 00:05:41,020
‫تلقى ابن (سام) مذكرة مخالفة وقوف
‫خارج مسرح جريمته الشخصية

53
00:05:41,140 --> 00:05:45,610
‫لذا أجريت بحثاً عن مخالفات الوقوف
‫بموقع الجريمة لرجلنا؟ تصرف ذكي

54
00:05:45,730 --> 00:05:49,110
‫أجل، ولكن لا أحد من المالكين المسجلين
‫لديه سجل إجرامي

55
00:05:49,280 --> 00:05:51,150
‫جربي مخالفات السير

56
00:05:51,990 --> 00:05:55,160
‫لقد قاد (تيموثي ماكفي) بسرعة كبيرة
‫على الطريق خارج المدينة

57
00:06:01,370 --> 00:06:03,330
‫(نيل بيري)، أعرف هذا الاسم

58
00:06:08,960 --> 00:06:11,300
‫أجل، لقد تقدم كشاهد منذ أسبوعين

59
00:06:11,380 --> 00:06:13,340
‫عندما ظهرت أعضاء من (توني توشي)
‫بأنحاء المدينة

60
00:06:13,470 --> 00:06:18,310
‫لقد قاد عبر إشارة وقوف على بعد حيين من
‫مسرح الجريمة الثالث بنزل (البحار السبعة)

61
00:06:19,390 --> 00:06:23,480
‫لماذا يتواجد شاهد تطوعي بمسرحي
‫جريمتين منفصلين؟

62
00:06:23,900 --> 00:06:26,730
‫لا أعلم، ربما كان يقطع الغانيات

63
00:06:26,860 --> 00:06:30,320
‫- اللعنة، هل هذا هو؟
‫- فلنكتشف ذلك

64
00:06:35,160 --> 00:06:37,330
‫- هل أنت متأكد أن هذا هو العنوان الصحيح؟
‫- بحسب مصلحة المركبات المتحركة

65
00:06:37,410 --> 00:06:41,250
‫- هذا هو المكان الذي يسكن فيه (بيري)
‫- مع أقاربه السبعة حسبما يبدو

66
00:06:41,370 --> 00:06:44,580
‫لابد من وجود خطب فيمن يعيش
‫في صندوق حديدي

67
00:06:44,710 --> 00:06:46,580
‫من الألمنيوم في الواقع

68
00:06:46,710 --> 00:06:49,050
‫كان لدينا أنا و(نينا)
‫واحد فاخر متعدد الأقسام

69
00:06:49,170 --> 00:06:51,460
‫- حقاً؟
‫- لقد كان منزلنا الابتدائي

70
00:06:53,630 --> 00:06:55,550
‫هذه سيارتنا

71
00:06:55,680 --> 00:06:59,060
‫إحدى الضحايا شوهدت وهي تستقل سيارة
‫أسفار ذات بدن خشبي ليلة مقتلها

72
00:06:59,180 --> 00:07:01,890
‫فلنأخذ كل خطوة على حدة، فلنجد رجلنا

73
00:07:02,020 --> 00:07:06,150
‫بحسب ملفه، فإنه يعمل محللاً حاسوبياً
‫لـ(ميامي لايك)...

74
00:07:06,270 --> 00:07:08,520
‫انظر للأعلى، ببطء

75
00:07:11,360 --> 00:07:13,070
‫حسناً، تولي الباب الأمامي
‫وغطي كل المخارج

76
00:07:13,190 --> 00:07:15,110
‫- سأذهب إلى الخلف
‫- حسناً

77
00:07:23,830 --> 00:07:28,290
‫افتح الباب يا (بيري)! الشرطة!
‫افتح الباب يا (بيري)! الشرطة!

78
00:07:28,420 --> 00:07:30,130
‫افتح يا (بيري)!

79
00:07:34,510 --> 00:07:36,220
‫افتح الباب!

80
00:07:38,800 --> 00:07:41,100
‫(أنجل)، لقد وجدته!

81
00:07:41,220 --> 00:07:45,390
‫الشرطة! كف عن الهرب يا (بيري)!
‫اجث على الأرض!

82
00:07:53,940 --> 00:07:55,490
‫تباً!

83
00:08:11,590 --> 00:08:15,970
‫علمت بأنني تعرفت على استخدام
‫القاتل للسكين، (جيرمي داونز)

84
00:08:16,470 --> 00:08:18,970
‫لقد كنت ممسكاً به، لقد كان في قبضتي

85
00:08:19,510 --> 00:08:21,970
‫حتى اكتشفت بأن الفتى
‫الذي قتله (جيرمي) اعتدى عليه

86
00:08:22,100 --> 00:08:24,220
‫اعتدى علي فقتلته

87
00:08:24,350 --> 00:08:27,940
‫لذا تركت (جيرمي) يرحل
‫لقد بدا ذلك منصفاً

88
00:08:29,270 --> 00:08:33,360
‫ولكن تصرفي الطيب العشوائي كان مضللاً
‫لو اتبعت غرائزي

89
00:08:33,480 --> 00:08:36,490
‫لكان لا يزال هناك محرر
‫لحولية هذا الفتى المدرسية

90
00:08:44,040 --> 00:08:49,870
‫ستمشط وحدة حربية المنزل بحثاً عن أي
‫إثبات يربط (نيل بيري) بجرائم شاحنة الثلج

91
00:08:50,000 --> 00:08:54,210
‫نحتاج إلى دليل في هذا الوقت
‫دليل ملموس، ما الأمر؟

92
00:08:55,500 --> 00:08:57,970
‫هل وجدوا حقاً قاتل شاحنة الثلج؟

93
00:08:58,090 --> 00:08:59,800
‫أنا وجدته

94
00:09:00,590 --> 00:09:04,680
‫أجل، أجل، سنؤمن مالياً تسليم المجرمين
‫من أي مكان، (جيمس)؟

95
00:09:04,810 --> 00:09:06,470
‫أجل، سأتولى الأمر أيتها الملازمة
‫سأدير الوحدة الحربية

96
00:09:06,560 --> 00:09:09,560
‫أريدك و(بولمان) أن تتابعا التحقيق
‫بقضية ضحية السكين في الزقاق

97
00:09:09,690 --> 00:09:13,520
‫- فوالداه شهيران
‫- أياً كان ما تريدين

98
00:09:14,690 --> 00:09:18,610
‫(أنجل)، أنت من وجد (بيري)
‫إذن أنت من ستدير الوحدة الحربية

99
00:09:18,740 --> 00:09:22,620
‫اتصل بأصدقاء الفار وعائلته
‫وزملائه بالعمل وتجار المخدرات

100
00:09:22,740 --> 00:09:24,950
‫- أي أحد قد يخفيه عنده
‫- هل تريديننا أن ننشر صورته؟

101
00:09:25,080 --> 00:09:27,410
‫في الأحياء فقط
‫وأبعد الأمر عن وسائل الإعلام

102
00:09:27,540 --> 00:09:29,830
‫ستبقى هذه القضية بعيدة عن الإعلام

103
00:09:29,960 --> 00:09:31,750
‫فآخر ما أريده هو تكرار ما حدث
‫مع (توني توشي)

104
00:09:31,870 --> 00:09:33,960
‫- أي أمر آخر أيتها الملازمة؟
‫- أجل

105
00:09:34,090 --> 00:09:36,880
‫اختر أعضاء الوحدة الحربية
‫الذين يمكنهم ترك واجباتهم الاعتيادية

106
00:09:37,000 --> 00:09:39,670
‫ليبذلوا قصارى جهدهم
‫حتى نعتقل (نيل بيري)

107
00:09:39,800 --> 00:09:42,720
‫- حسناً
‫- حسناً، هذا كل شيء، شكراً

108
00:09:44,260 --> 00:09:46,810
‫- هل تعتقدين حقاً أن هذا هو الفاعل؟
‫- الأمور كلها تدل على ذلك

109
00:09:46,930 --> 00:09:50,310
‫لقد رأيته يا (ديكس)، لقد طاردته

110
00:09:50,430 --> 00:09:52,020
‫(ديبرا مورغان)

111
00:09:52,520 --> 00:09:54,900
‫تعالي إلى هنا، إنك من ضمن الفريق

112
00:09:55,020 --> 00:09:57,860
‫- هل سمعت ذلك؟ أنا من ضمن الفريق
‫- أجل

113
00:09:57,980 --> 00:09:59,940
‫هل تظن أننا سنحصل على قبعات؟

114
00:10:00,070 --> 00:10:04,370
‫لا يبدو عليه القدرة على ترويع (ميامي)
‫ربما يروع مخيم علوم

115
00:10:07,370 --> 00:10:10,290
‫سأغادر، سأبقيك على اطلاع

116
00:10:11,460 --> 00:10:14,420
‫- أين تقرير الدم أيها الألمعي؟
‫- أعمل على ذلك أيها الرقيب

117
00:10:26,760 --> 00:10:30,350
‫- كيف حالك يا سيدة (بينيت)؟
‫- مرحباً يا (تشارلي)، أين الطفلان؟

118
00:10:30,470 --> 00:10:32,940
‫لقد مر زوجك قبل بضع دقائق ألم يخبرك؟

119
00:10:33,060 --> 00:10:36,610
‫لم أر (كودي) سعيداً هكذا من قبل
‫مكافأة كبرى، والدهما قادم إليهما

120
00:10:36,690 --> 00:10:40,990
‫- مهلاً، مهلاً، (بول)؟
‫- أجل، لقد أخذ الصغيرين للتو

121
00:10:41,110 --> 00:10:44,860
‫هل أعطيت طفلي لـ(بول)؟ هل أنت أحمق؟

122
00:10:45,950 --> 00:10:50,370
‫لقد أخبرت مكتب الإدارة بألا يسلموا (كودي)
‫و(أستور) إليه

123
00:10:50,490 --> 00:10:53,870
‫- لم يخبرني أحد بذلك
‫- لقد خرج من السجن اللعين تواً

124
00:10:58,090 --> 00:11:04,220
‫فليتبع الكل نظاماً تطهيرياً صارماً
‫لن أسمح بتلويث مسرح الجريمة

125
00:11:05,630 --> 00:11:09,470
‫ضعوا أي شيء يمكن أن يستخدم للقتل
‫أو التخلص من جثة بشرية في كيس

126
00:11:09,600 --> 00:11:12,600
‫هذا يعني كل ما يوجد هنا تقريباً
‫أيها الرئيس

127
00:11:12,680 --> 00:11:17,610
‫- ما عدا هذه، هذا عمل جنوني
‫- قد يقول البعض ذلك

128
00:11:17,730 --> 00:11:21,030
‫وبالنسبة للآخرين، يعتبر تحنيط
‫الحيوانات الخرافية من الفنون الجميلة

129
00:11:22,230 --> 00:11:23,820
‫لدي (شيبوكابرا) محنطة في البيت

130
00:11:23,940 --> 00:11:26,530
‫هل يمكنني الحصول على إذن لفحص
‫بصمات (ماسوكا) كقاتل شاحنة الثلج؟

131
00:11:26,660 --> 00:11:28,820
‫لا حاجة لذلك

132
00:11:28,950 --> 00:11:32,790
‫- سأعطيك حمضاً نووياً دافئاً الآن
‫- كم أنت مقرف! لم أسمع هذا

133
00:11:33,700 --> 00:11:35,920
‫أيها المحقق، لقد وجدت شيئاً

134
00:11:36,540 --> 00:11:39,790
‫أرشيف من الملفات المخبأة، كثير
‫من المستندات حول كيفية القيام بالأمور

135
00:11:39,920 --> 00:11:42,800
‫تصفية الدم من الماشية
‫وأساليب البتر بزمن الحرب

136
00:11:42,920 --> 00:11:45,300
‫جزر الجثة البشرية؟

137
00:11:45,420 --> 00:11:47,640
‫وهنالك تقرير حتى عن الدول
‫التي لا تسلم المجرمين لـ(أمريكا)

138
00:11:47,760 --> 00:11:51,100
‫- لقد نلنا من هذا اللعين
‫- لم نحصل على شيء يا (مورغان)

139
00:11:51,220 --> 00:11:54,520
‫كل شيء هنا ظرفي
‫ونحن نحتاج لدليل ملموس

140
00:11:55,770 --> 00:11:58,100
‫لم أنته من البحث بعد، هل انتهيت أنت؟

141
00:12:01,070 --> 00:12:03,780
‫ليس للمدرسة أي حق في تسليم
‫ولدي لـ(بول)

142
00:12:03,900 --> 00:12:06,200
‫- لا، ليس لهم الحق
‫- لقد خسر حقوق وصايته

143
00:12:06,320 --> 00:12:10,490
‫- حين اصطدمت رأسي بجدار غرفة المعيشة
‫- أعتقد ذلك

144
00:12:10,660 --> 00:12:13,950
‫- يجدر بي الخروج للبحث عن ولدي
‫- أفضل ما يمكنك فعله للطفلين

145
00:12:14,080 --> 00:12:16,210
‫هو أن تبقي هنا في حال حاول الاتصال

146
00:12:16,330 --> 00:12:18,000
‫وماذا لو لم يفعل؟

147
00:12:18,120 --> 00:12:22,840
‫أعني، ماذا لو اختطفهما لينتقم مني
‫على إدخالي إياه السجن؟

148
00:12:22,960 --> 00:12:24,670
‫(ديكستر)، أنا...

149
00:12:28,800 --> 00:12:30,340
‫مرحباً

150
00:12:32,930 --> 00:12:35,680
‫- (أستور)!
‫- أمي، انظري، إنه أبي

151
00:12:35,770 --> 00:12:38,140
‫- لقد عاد إلى المنزل
‫- أجل

152
00:12:38,270 --> 00:12:42,270
‫- هل كنت تظنني سأنتقل للقمر؟
‫- كف عن ذلك، كف وحسب

153
00:12:42,860 --> 00:12:45,360
‫هل تعلم أنني اتصلت بالشرطة؟

154
00:12:45,480 --> 00:12:48,280
‫- لم؟ أخبرتك أنني سآخذهما للمهرجان
‫- كلا، لم تفعل

155
00:12:48,400 --> 00:12:50,110
‫(ريتا)، لقد اتصلت بك في الفندق

156
00:12:50,240 --> 00:12:55,700
‫قالوا إنك كنت في استراحة
‫فتركت رسالة مع المعلومات ورقم جوالي

157
00:13:00,460 --> 00:13:07,010
‫مرحباً، كيف حالك؟ أنا (بول بينيت)
‫أب بإطلاق سراح مشروط

158
00:13:07,720 --> 00:13:09,550
‫(ديكستر مورغان)

159
00:13:10,510 --> 00:13:13,010
‫لا أستطيع التفكير في أي شيء ذكي لأقوله

160
00:13:15,310 --> 00:13:18,060
‫(بول)، هذا تصرف غير مقبول

161
00:13:18,180 --> 00:13:21,480
‫لي حق الوصاية، لا يمكنك أخذهما هكذا
‫بدون إذن مني

162
00:13:21,600 --> 00:13:23,810
‫لقد أتيت لرؤية طفلي

163
00:13:24,980 --> 00:13:29,240
‫لقد افتقدتهما يا (ريتا)
‫وافتقدت أشياء كثيرة

164
00:13:36,990 --> 00:13:40,120
‫يجدر بي الاتصال بالمركز ليوقفوا البحث

165
00:13:40,250 --> 00:13:44,670
‫- (ديكستر)، انظر، لقد عاد أبي
‫- أجل، أرى ذلك يا صاحبي

166
00:14:00,520 --> 00:14:02,020
‫(أنجل)...

167
00:14:02,560 --> 00:14:06,150
‫أنت الخبير في أدوات المساكن المتنقلة
‫هل تبدو هذه الخزانة صغيرة قليلاً؟

168
00:14:10,070 --> 00:14:11,650
‫قليلاً

169
00:14:25,790 --> 00:14:27,380
‫جميل

170
00:14:38,060 --> 00:14:40,310
‫لدي مقالات صحفية

171
00:14:40,430 --> 00:14:44,140
‫جثة مقطعة وجدت في بركة سباحة
‫قاتل شاحنة الثلج يرعب (ميامي)

172
00:14:44,270 --> 00:14:46,980
‫- هذا سجل بكل ما فعله يوماً
‫- لدي صور

173
00:14:47,110 --> 00:14:50,110
‫- هل أصدرنا هذه الصور للصحافة؟
‫- لا

174
00:14:50,230 --> 00:14:52,740
‫- هل التقطها بنفسه
‫- لابد وأنه فعل

175
00:14:52,860 --> 00:14:55,070
‫- هل وجدنا أدلة مهمة؟
‫- لا

176
00:14:55,950 --> 00:15:00,120
‫- لقد نلنا من الوغد الحقير
‫- عجباً!

177
00:15:00,240 --> 00:15:02,910
‫الأدلة تتراكم فوق بعضها في المنزل المتنقل

178
00:15:03,040 --> 00:15:05,960
‫لقد صرحت للتو بالتنقيب في الفناء الخلفي

179
00:15:06,080 --> 00:15:09,710
‫- أعتقد أن ثمة شيئاً مدفوناً هناك
‫- ما الذي نفعله لنجد (نيل بيري)؟

180
00:15:09,840 --> 00:15:12,720
‫لقد وضعت اسمه بالنظام الآلي
‫وأبلغت مكتب التحقيقات الفيدرالي

181
00:15:12,840 --> 00:15:15,300
‫- هل تم تحذير المطارات؟
‫- ومحطات القطار...

182
00:15:15,430 --> 00:15:17,590
‫- وخطوط الحافلات
‫- علينا تعقب بطاقاته الائتمانية

183
00:15:17,720 --> 00:15:20,310
‫تم بالفعل، بالإضافة إلى الصرافات الآلية
‫والحسابات المصرفية

184
00:15:20,430 --> 00:15:22,430
‫كما أنني أراقب هاتفه المنزلي

185
00:15:25,270 --> 00:15:28,020
‫- يبدو أنك فكرت في كل شيء
‫- يبدو كذلك

186
00:15:35,860 --> 00:15:38,160
‫- أنصتي يا (ماريا)
‫- لا حاجة للاعتذار

187
00:15:38,280 --> 00:15:41,330
‫- لا أحتاج إلى استحسانك لتأدية عملي
‫- أعلم ذلك

188
00:15:41,450 --> 00:15:44,250
‫كنت أقسو عليك لأنني كنت أعلم
‫أن لديك هذه القدرة بداخلك

189
00:15:44,370 --> 00:15:47,710
‫شكراً لك لجعلي المرأة التي أنا عليها اليوم

190
00:15:49,210 --> 00:15:51,210
‫أحبك أكثر من أي شيء

191
00:15:53,630 --> 00:15:55,880
‫وأنا أحبك أكثر من أي شيء أيضاً

192
00:16:01,970 --> 00:16:04,390
‫لن يضربك بعد الآن

193
00:16:05,180 --> 00:16:08,730
‫لقد أخبرني بذلك في المهرجان
‫لقد جعلته يعدني

194
00:16:11,940 --> 00:16:13,820
‫أشكرك يا عزيزتي

195
00:16:20,700 --> 00:16:24,040
‫لم يتسن لي الوقت لأتجاوز الماضي
‫مثلما فعل الطفلان

196
00:16:24,160 --> 00:16:27,040
‫أعني، كان من المفترض
‫أن يسجن (بول) لعام آخر

197
00:16:27,920 --> 00:16:31,170
‫يبدو أن (كودي) يتجاوز الأمر على ما يرام

198
00:16:31,290 --> 00:16:36,260
‫(كودي) صغير جداً
‫الأب مجرد مفهوم عنده، وليس شخصاً

199
00:16:36,380 --> 00:16:40,930
‫ولكن (أستور)، تتذكر ما جعلنا نمر به

200
00:16:44,220 --> 00:16:46,430
‫على الأقل لست متزوجة بعد الآن

201
00:16:47,940 --> 00:16:51,610
‫وهذا ما بالأمر، تقنياً، لا نزال متزوجين

202
00:16:52,940 --> 00:16:57,780
‫عندما ذهب (بول) للسجن بدأت بإجراءات
‫الطلاق ولكنه رفض توقيع أوراق الإجراء

203
00:16:58,320 --> 00:17:00,240
‫محاولة لفرض سلطته؟

204
00:17:00,950 --> 00:17:07,040
‫لا أعتقد ذلك، أظن أنه بالرغم من سوداوية
‫(بول) فهو يحب أن تكون له أسرة

205
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
‫أعتقد أنه يخشى أن يتخلى عن ذلك

206
00:17:12,170 --> 00:17:14,210
‫متى لاحظت ذلك أول مرة؟

207
00:17:15,340 --> 00:17:18,170
‫هذا الجانب المظلم بالرجل الذي أغرمت به

208
00:17:21,090 --> 00:17:25,640
‫لطالما علمت بوجوده، أعتقد بأنني
‫لم أحسب أنني استحققت أفضل من ذلك

209
00:17:27,100 --> 00:17:28,680
‫حتى التقيتك

210
00:17:37,730 --> 00:17:39,440
‫لدي جانب مظلم أيضاً

211
00:17:42,490 --> 00:17:46,700
‫- ماذا؟ هذا حقيقي
‫- أشك في ذلك بطريقة ما

212
00:17:47,370 --> 00:17:49,500
‫لديك قلب طيب يا (ديكستر)

213
00:17:49,620 --> 00:17:52,540
‫لست مثل (بول)، إنك لا تؤذي الناس

214
00:17:58,010 --> 00:17:59,760
‫أناس أبرياء

215
00:18:05,350 --> 00:18:07,180
‫لا أؤذي الأناس الأبرياء

216
00:18:31,250 --> 00:18:34,210
‫يا صاح، ساحة (البولينغ) عند الزاوية

217
00:18:38,550 --> 00:18:44,890
‫- أبحث عن (جيرمي داونز)
‫- (جيرمي)؟ لقد رحل!

218
00:18:45,640 --> 00:18:47,640
‫ركز

219
00:18:47,760 --> 00:18:49,600
‫أحاول العثور على (جيرمي)

220
00:18:50,060 --> 00:18:51,850
‫فهمت

221
00:18:54,850 --> 00:18:58,650
‫اسمع يا رجل
‫لست منجذباً حقيقة للأمور المثلية

222
00:18:58,770 --> 00:19:01,610
‫ولكن تنقصني الأموال لشراء الحشيشة

223
00:19:01,740 --> 00:19:05,070
‫لذا أعتقد أنني سأفعلها لك
‫بأقل من تكلفة (جيرمي)

224
00:19:05,160 --> 00:19:09,120
‫- مهلاً، ما هي كلفة (جيرمي)؟
‫- هل يبيع (جيرمي) نفسه؟

225
00:19:09,240 --> 00:19:13,250
‫إنه يتسكع دائماً مع الفتيان المثليين
‫في متنزه (فلامينغو)

226
00:19:13,370 --> 00:19:16,000
‫ويعود بحفنة من المال

227
00:19:24,130 --> 00:19:28,010
‫هذه أنا، تعال إلى منزل (نيل بيري)
‫سترغب برؤية هذا

228
00:19:28,140 --> 00:19:30,510
‫- (ديب)، إنه يوم عطلتي
‫- تعال إلى هنا فحسب

229
00:19:30,640 --> 00:19:33,310
‫إننا على وشك أن نفتح
‫مخبأ قاتل شاحنة الثلج

230
00:19:47,160 --> 00:19:48,990
‫ليس ما توقعته

231
00:20:24,860 --> 00:20:26,610
‫نابض بالحياة جداً

232
00:20:38,460 --> 00:20:42,540
‫(ديكس)، رأيت أنك ستود التواجد هنا
‫ثمة شيء مدفون بالأسفل

233
00:20:42,670 --> 00:20:45,090
‫- لقد كان (ماسوكا) يحفر طوال الليل
‫- أكره أن أزف إليك النبأ يا (ديب)

234
00:20:45,210 --> 00:20:47,470
‫ولكنك تعلمين بأنك تمسكين
‫بالرجل الخطأ هنا، صحيح؟

235
00:20:48,220 --> 00:20:51,430
‫قاتل شاحنة الثلج يستنزف الدم من ضحاياه
‫ويجمد جثثهم...

236
00:20:51,550 --> 00:20:53,260
‫وبعدها فقط يقطع أوصالهم

237
00:20:53,390 --> 00:20:56,480
‫إنه دقيق وفعال، هذا هو توقيعه النفسي

238
00:20:56,600 --> 00:20:58,640
‫و(نيل بيري) من ناحية أخرى
‫يحشو حيوانات قتلت على الطريق

239
00:20:58,770 --> 00:21:02,230
‫- ويحولها إلى مخلوقات خرافية مزرية
‫- ولكن الخيالات كلها خاطئة

240
00:21:02,360 --> 00:21:06,860
‫الفتي الذي نبحث عنه لن يحول جثثاً هامدة
‫لرسوم هزلية حية سيجد ذلك مثيراً للشفقة

241
00:21:06,990 --> 00:21:10,860
‫- وكيف لك أن تعرف ذلك؟
‫- لأن ذلك مثير للشفقة

242
00:21:11,370 --> 00:21:16,120
‫(ديب)، صدقيني، (بيل بيري) ليس قاتلاً
‫إنه هاو، إنه مضيعة للوقت

243
00:21:16,240 --> 00:21:18,790
‫لو أن الرجل الذي نبحث عنه
‫نفذ خيالاته المبكرة على الحيوانات

244
00:21:18,910 --> 00:21:20,460
‫لدفنها ولم يستعرضها

245
00:21:20,580 --> 00:21:24,210
‫وماذا عن ضحاياه البشرية المبكرة؟
‫هل كان ليدفنها أيضاً؟

246
00:21:24,290 --> 00:21:27,130
‫- بالتأكيد، على الأرجح
‫- استدر إذن

247
00:21:27,260 --> 00:21:32,050
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- تبدو وكأنها أنثى بالغة

248
00:21:33,220 --> 00:21:35,560
‫هل لديك فكرة حول المدة
‫التي قضتها الجثة بالأسفل؟

249
00:21:35,680 --> 00:21:39,430
‫بناء على التحلل
‫لقد كانت ميتة لعامين أو ثلاثة

250
00:21:39,560 --> 00:21:43,400
‫- سنعرف المزيد بعد تشريح الجثة
‫- ماذا جرى للأطراف؟ هل تفسخت؟

251
00:21:44,480 --> 00:21:49,440
‫- لا، إنها قطعات نظيفة
‫- ولكنه لم يقطع الجثة كاملة

252
00:21:50,110 --> 00:21:53,990
‫قد يكون هذا قتل (بيري) الأول
‫وكأنه كان يجرب

253
00:21:54,740 --> 00:21:57,040
‫أنت الخبير يا (ديكس)، ما رأيك؟

254
00:21:58,950 --> 00:22:01,160
‫بالتأكيد، يبدو جيداً

255
00:22:01,290 --> 00:22:03,500
‫في الواقع، يبدو مروعاً تماماً

256
00:22:04,710 --> 00:22:08,340
‫لأسابيع، شعرت وكأنني طالب
‫في صف أستاذ

257
00:22:08,460 --> 00:22:11,260
‫أمن المحتمل حقاً أن يكون الأستاذ هارباً؟

258
00:22:12,590 --> 00:22:15,850
‫والأكثر مأساوية
‫هل يسكن مقطورة مضاعفة العرض؟

259
00:22:18,060 --> 00:22:23,480
‫عربات المهرجان تتحرك بسرعة يا أمي
‫وأركبني أبي عليها ثلاث مرات

260
00:22:23,600 --> 00:22:25,560
‫هل هذا صحيح؟

261
00:22:27,020 --> 00:22:29,190
‫حسناً، دعاني أقطع لكما بعض الفاكهة

262
00:22:29,320 --> 00:22:34,950
‫- رفضت (أستور) الركوب، كانت خائفة
‫- وما في ذلك؟ لا أحب العربات السريعة

263
00:22:40,290 --> 00:22:41,870
‫مرحباً؟

264
00:22:44,290 --> 00:22:46,880
‫- من يريد كعكاً محلى؟
‫- أنا أريد

265
00:22:47,000 --> 00:22:50,130
‫(بول)، لا يمكنك المجيء إلى هنا متى شئت
‫لم تعد تسكن هنا

266
00:22:52,300 --> 00:22:56,010
‫آسف لذلك، عادات قديمة
‫سأقرع جرس الباب في المرة المقبلة

267
00:23:00,430 --> 00:23:02,520
‫جلبت هذه لك

268
00:23:05,520 --> 00:23:10,230
‫حسناً، سأضعها في شيء ما

269
00:23:10,360 --> 00:23:13,700
‫- أبي، هل لي بكعك محلى؟
‫- لك ذلك يا صاحبي، آتية إليك

270
00:23:13,820 --> 00:23:16,070
‫ماذا، ستجعلني أبدو الآن
‫وكأنني الرجل الشرير؟

271
00:23:16,200 --> 00:23:18,160
‫لم يتناولا طعام الإفطار بعد

272
00:23:19,330 --> 00:23:22,250
‫هل تعرف أيها الصغير؟
‫هذا خطئي، آسف لذلك

273
00:23:22,370 --> 00:23:24,620
‫هذا الكعك المحلى لما بعد المدرسة

274
00:23:24,750 --> 00:23:27,130
‫ولكن يمكنني تحضير بعض البيض
‫وفطائر (البانكيك)

275
00:23:27,250 --> 00:23:30,090
‫- (بول)!
‫- شراب قيقب قليل جداً، أعدك

276
00:23:30,210 --> 00:23:32,460
‫- وبعض اللحم، هل تحب ذلك؟
‫- أجل

277
00:23:32,590 --> 00:23:38,930
‫- أحب اللحم على قدمي، إنه سهل الهرس
‫- (بول)!

278
00:23:40,390 --> 00:23:44,350
‫- لا يمكنك فعل هذا بعد الآن يا (بول)
‫- ماذا؟ ماذا؟

279
00:23:44,430 --> 00:23:49,360
‫لا يمكنني المساعدة بتربية ولدي؟
‫نعم، يمكنني، هذا واجبي

280
00:23:52,230 --> 00:23:54,030
‫حسناً، اسمعي

281
00:23:55,490 --> 00:23:59,530
‫لا يمكنني حتى الشروع في فهم
‫مدى صعوبة هذا عليك يا (ريتا)...

282
00:23:59,660 --> 00:24:01,740
‫أن تكوني أماً وحيدة، اتفقنا؟

283
00:24:03,160 --> 00:24:09,790
‫أنا نادم على ذلك للأبد، لقد خذلتك

284
00:24:11,750 --> 00:24:13,760
‫لقد خذلت الجميع

285
00:24:18,430 --> 00:24:21,550
‫ولكن إن كان بوسعي إيجاد تلك المقلاة

286
00:24:21,680 --> 00:24:24,980
‫(أستور)، هل ترغبين في مساعدتي
‫في إيجاد تلك المقلاة؟

287
00:24:33,110 --> 00:24:38,450
‫لدينا ملف تحليلي لـ(نيل بيري)
‫إنه خبير حواسيب، معدل ذكائه فوق الطبيعي

288
00:24:38,570 --> 00:24:41,910
‫إنه وحيد وبلا سوابق
‫وهجره والده عندما كان بالسادسة

289
00:24:42,030 --> 00:24:46,540
‫وأمه مدمنة كحول ومتعسفة
‫ومن المرجح أن تكون ضحيته الأولى

290
00:24:47,290 --> 00:24:51,330
‫(روبرتا بيري)، سجلات الأسنان تدل
‫على أنها هي التي كانت أسفل الفناء

291
00:24:51,460 --> 00:24:56,130
‫كتم (نيل) خبر موتها بسحب شيكات
‫ضمانها الاجتماعي للعامين المنصرمين

292
00:24:56,260 --> 00:25:00,430
‫ولكنه لم يقتلها في سبيل المال، (مورغان)؟

293
00:25:00,510 --> 00:25:02,220
‫نعتقد أنه أراد الراحة منها

294
00:25:02,350 --> 00:25:06,180
‫لقد أدارت (روبرتا بيري) حياة ابنها
‫وتحكمت به، وضربته عندما كان صغيراً

295
00:25:06,310 --> 00:25:08,020
‫نعتقد أنه حلم بقتلها لسنوات

296
00:25:08,140 --> 00:25:10,020
‫لقد تحدثت للتو مع مزود
‫هاتف (بيري) الخليوي

297
00:25:10,150 --> 00:25:13,190
‫- هل يمكنهم تعقب موقعه؟
‫- لا إشارة، على الأرجح أنه أطفأ هاتفه

298
00:25:13,320 --> 00:25:16,570
‫ولكن بناءً على السجلات
‫استخدمه ببعض الليالي...

299
00:25:16,690 --> 00:25:18,450
‫التي تم بها اختطاف ضحايا
‫قاتل شاحنة الثلج

300
00:25:18,530 --> 00:25:21,450
‫- بمن اتصل؟
‫- بريد صوتي في معظمه، يتفقد الرسائل

301
00:25:21,530 --> 00:25:25,330
‫لقد حددت شركة (فيرازون) الموقع
‫وجميع المكالمات وردت من نفس المكان

302
00:25:25,490 --> 00:25:27,450
‫منطقة بست مجمعات سكنية
‫في جنوب غربي الشارع الثامن

303
00:25:27,540 --> 00:25:30,580
‫أجل، طريق (تاميامي)
‫ذاك القطاع مليء بالنزل التي تؤجر بالساعة

304
00:25:30,710 --> 00:25:32,750
‫إنه أشبه بساحة لصيد للغانيات

305
00:25:32,880 --> 00:25:35,590
‫ثمة احتمال كبير بأن ذلك
‫هو المكان الذي يقتل فيه ضحاياه

306
00:25:35,710 --> 00:25:37,960
‫دعونا نعيد التدقيق في المنطقة
‫بحثاً عن أدلة

307
00:25:38,090 --> 00:25:42,050
‫بما أن لدينا صورة له الآن
‫فربما بوسعنا إيجاد أحد رآه فعلاً

308
00:25:42,180 --> 00:25:43,890
‫هيا بنا

309
00:25:44,760 --> 00:25:49,480
‫بدأت تبدو مثلها، هل تريد المرور على منزل
‫والاطمئنان على عائلتك؟

310
00:25:49,560 --> 00:25:53,150
‫أفضل السؤال عن أخيك
‫فأحاسيسه عادة جيدة جداً في هذه الأمور

311
00:25:53,270 --> 00:25:56,860
‫أجل، ليس اليوم، سيخمد فرحتنا فحسب
‫لأنه يحتاج ليوم إجازته

312
00:25:59,030 --> 00:26:02,320
‫في أول مرة رأيت فيها عمله
‫شعرت وكأنني مستكشف أسباني...

313
00:26:02,490 --> 00:26:04,660
‫رست سفينته على شواطىء العالم الجديد

314
00:26:05,530 --> 00:26:09,410
‫لا دم على الضحايا، لا لطخات، لا بقع

315
00:26:11,000 --> 00:26:12,790
‫(ديب) مخطئة بشأنه

316
00:26:13,540 --> 00:26:15,790
‫لا بأس، ارتكبت أخطاءً أنا الآخر

317
00:26:16,630 --> 00:26:19,380
‫في الواقع، أنا على وشك تصحيح
‫خطأ كبير الآن

318
00:26:21,720 --> 00:26:23,550
‫(جيرمي داونز)

319
00:26:25,930 --> 00:26:29,640
‫- هل ترغب بالصحبة؟
‫- تابع مسيرك وانظر أمامك فحسب

320
00:26:31,520 --> 00:26:33,650
‫يوجد شجر استوائي عند البحيرة
‫يمكننا الذهاب إلى هناك

321
00:26:33,770 --> 00:26:36,770
‫إنه مكان مكشوف
‫سيارتي في موقف السيارات

322
00:26:36,900 --> 00:26:39,900
‫- هل نوافذك مظللة؟
‫- قلت: انظر أمامك

323
00:26:43,530 --> 00:26:45,320
‫ما الخطب؟

324
00:26:49,990 --> 00:26:52,250
‫سحقاً! سحقاً!

325
00:26:52,370 --> 00:26:53,960
‫ابتعد عن طريقي!

326
00:26:55,040 --> 00:26:59,590
‫- على رسلك يا (جيرمي)! ابق مكانك!
‫- أمسكوا به، أمسكوا به!

327
00:27:01,590 --> 00:27:04,590
‫ضع يديك خلف ظهرك انهض! انهض!

328
00:27:10,470 --> 00:27:12,730
‫"نزل (بينك)"

329
00:27:18,480 --> 00:27:20,780
‫شرطة مدينة (ميامي)
‫هلا تمنحيننا دقيقة من وقتك

330
00:27:20,900 --> 00:27:23,320
‫- أجل
‫- هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

331
00:27:23,450 --> 00:27:28,990
‫لا أعلم، يأتون، ثم يذهبون
‫هل فهمت المزحة؟

332
00:27:29,120 --> 00:27:31,660
‫اسمعي، قدماي تؤلمانني
‫من كثرة المشي على قارعة الطريق

333
00:27:31,790 --> 00:27:33,500
‫هل تعتقدين أن بوسعك مساعدتنا؟

334
00:27:33,620 --> 00:27:38,080
‫- ما اسمك؟
‫- (لالينا كونسويلا لاسنغيا كوومو)

335
00:27:41,750 --> 00:27:43,760
‫(لالينا)...

336
00:27:43,880 --> 00:27:46,510
‫"هل سمعت بالرجل الذي يدعى
‫قاتل شاحنة الثلج؟"

337
00:27:46,630 --> 00:27:49,140
‫- "أجل"
‫- "من المحتمل أنه هو"

338
00:27:49,260 --> 00:27:51,350
‫لذا دعينا نحاول ثانية

339
00:27:51,470 --> 00:27:53,430
‫هل رأيت هذا الرجل؟

340
00:27:55,850 --> 00:27:58,650
‫إنه زبون دائم، يستأجر غرفة بالشهر
‫يدفع نقداً

341
00:27:58,770 --> 00:28:00,770
‫- متى كانت آخر مرة أتى بها إلى هنا؟
‫- إنه موجود هنا الآن

342
00:28:00,900 --> 00:28:04,030
‫- لقد أحضر فتاة إلى غرفته هذا الصباح
‫- فتاة عاملة؟ غانية؟

343
00:28:04,150 --> 00:28:06,530
‫- كل ضيوفه غانيات
‫- ما رقم الغرفة؟

344
00:28:06,650 --> 00:28:08,620
‫- عشرون، إليك المفتاح الرئيسي
‫- اطلبي المساندة

345
00:28:08,700 --> 00:28:10,620
‫فلنأمل أن الفتاة ما تزال حية

346
00:28:11,910 --> 00:28:14,700
‫- أننتظر الفريق التكتيكي؟
‫- ليس بوجود ضحية محتملة هناك

347
00:28:30,430 --> 00:28:32,060
‫المكان خال

348
00:28:32,180 --> 00:28:34,850
‫لا بأس، إننا هنا الآن، إنك بأمان

349
00:28:38,020 --> 00:28:41,190
‫أرجوكم، أخرجوني من هنا بسرعة
‫قبل أن يعود!

350
00:28:41,310 --> 00:28:43,570
‫- أين هو؟
‫- أرجوكم، أريد الخروج!

351
00:28:43,690 --> 00:28:47,570
‫- إلى أين كان سيذهب؟
‫- إلى متجر الخمور وقال إنه سيعود فوراً

352
00:28:51,240 --> 00:28:52,830
‫ماذا؟

353
00:28:56,660 --> 00:29:00,420
‫- أين (دوكس)؟ لقد طلبني
‫- نحتاج لتقريرك عن ذلك الفتى بالزقاق

354
00:29:00,540 --> 00:29:04,500
‫ولكنه يوم إجازتي، لقد كنت
‫في مضمار غولف (دون شولا) الشهير

355
00:29:04,670 --> 00:29:07,800
‫- هل أنهيت تقريرك أم لا؟
‫- بلى، إنه في مختبري

356
00:29:07,920 --> 00:29:09,760
‫مهلاً!

357
00:29:09,880 --> 00:29:11,680
‫أنا أعرف سرك

358
00:29:14,220 --> 00:29:16,600
‫- معذرة؟
‫- مسألة تلويحك الجنونية بالسكين

359
00:29:16,720 --> 00:29:19,520
‫والرقص بالزقاق، لقد كنت محقاً

360
00:29:19,690 --> 00:29:22,190
‫قلت إن القاتل كانت لديه خبرة سابقة
‫وهذا صحيح

361
00:29:23,270 --> 00:29:25,150
‫حقاً؟

362
00:29:25,280 --> 00:29:28,820
‫لقد رفع (ماسوكا) بصمة من الزقاق
‫طابقت بصمة فتى من الأحداث

363
00:29:28,950 --> 00:29:32,450
‫قطع ضحية قبل خمس سنوات
‫بنفس أسلوب استخدام السكين

364
00:29:32,570 --> 00:29:34,700
‫واعتقلناه تواً من متنزه (فلامينغو)

365
00:29:35,540 --> 00:29:38,790
‫- أحسنت صنعاً أيها الرقيب
‫- أجل، لقد كان حدسك صائباً

366
00:29:39,370 --> 00:29:42,130
‫إنه صائب دائماً عندما يتعلق الأمر بالقتلة
‫لم ذلك؟

367
00:29:44,090 --> 00:29:47,840
‫- سأذهب لإحضار التقرير
‫- أنا أراقبك

368
00:30:02,560 --> 00:30:05,270
‫- هل افتقدتني؟
‫- الشرطة، انبطح أرضاً

369
00:30:05,400 --> 00:30:07,320
‫واجث على الأرض ببطء

370
00:30:11,110 --> 00:30:17,660
‫- والآن قد انقضى النهار والليل يقترب
‫- انبطح أرضاً

371
00:30:17,790 --> 00:30:24,750
‫- وظلال المساء تنساب عبر السماء
‫- قلت لك انبطح أرضاً

372
00:30:24,880 --> 00:30:28,300
‫- والآن الظلمة تجتمع
‫- وجهك للأرض، فلنمض

373
00:30:28,420 --> 00:30:31,550
‫والنجوم بدأت تظهر

374
00:30:31,670 --> 00:30:38,640
‫الطيور والوحوش والورود ستنام قريباً

375
00:30:42,640 --> 00:30:45,310
‫ماذا تريد أن تضيف أيضاً إلى الخليط؟

376
00:30:45,440 --> 00:30:47,270
‫(غامي بيرز)

377
00:30:47,400 --> 00:30:50,320
‫ما خطتكما أنتما الاثنين لتناول هذا بدهنه
‫على الخبز المحمص؟

378
00:30:50,440 --> 00:30:54,990
‫- يحتوي على خبز محمص سلفاً
‫- فعلاً

379
00:30:56,570 --> 00:30:58,660
‫واصلي الهرس وسأفتح الباب

380
00:31:02,580 --> 00:31:07,710
‫مرحباً أيها الرجل الكبير
‫(ديكستر)، صحيح؟

381
00:31:07,840 --> 00:31:09,710
‫(بول)، مرحباً (ريتا) غير موجودة هنا

382
00:31:09,840 --> 00:31:12,720
‫لا بأس، في الواقع، لقد أتيت للطفلين

383
00:31:12,840 --> 00:31:14,930
‫أتيت لأبهرهما بغنيمتي

384
00:31:15,840 --> 00:31:18,220
‫هذه الغنيمة

385
00:31:19,180 --> 00:31:21,100
‫كم هذا محرج

386
00:31:21,220 --> 00:31:25,140
‫أخشى أنني لست مرتاحاً بالسماح لك
‫بدخول المنزل و(ريتا) غير موجودة

387
00:31:26,850 --> 00:31:29,480
‫من تكون على أي حال
‫جليس الأطفال مثلاً؟

388
00:31:29,610 --> 00:31:33,070
‫إنني أرعى الطفلين الآن
‫لذا أعتقد أن هذا يجعلني جليس الأطفال

389
00:31:38,410 --> 00:31:40,490
‫هل تطارح زوجتي الغرام؟

390
00:31:41,330 --> 00:31:46,040
‫- سأعلم (ريتا) بأنك مررت عليهما؟
‫- أو يمكنني الدخول فحسب فهذا منزلي

391
00:31:46,170 --> 00:31:48,880
‫وأنا أملك هذا البيت
‫أراهن أنها لم تخبرك بذلك، صحيح؟

392
00:31:48,960 --> 00:31:51,710
‫مشاكل ملاك المنازل تفوق احتمالي

393
00:31:51,880 --> 00:31:54,630
‫يجدر بي، على الأرجح، الاتصال بالشرطة
‫ليسووا هذه المسألة

394
00:32:06,520 --> 00:32:09,980
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أجل

395
00:32:10,940 --> 00:32:15,900
‫أجل، لم لا تعطي هذه الهدايا
‫إلى صغيري الحبيبين؟

396
00:32:15,990 --> 00:32:18,030
‫وأخبر (ريتا) بأن بإمكانها
‫الاتصال بي في ساحة السيارات

397
00:32:18,610 --> 00:32:20,160
‫حسناً

398
00:32:21,580 --> 00:32:26,870
‫قد يكون مدمن كوكايين وممتهن زوجة جاهلاً
‫ولكنه يرفض أن يهجر طفليه

399
00:32:28,920 --> 00:32:31,090
‫لست متأكداً من أن هذا أمر جيد

400
00:32:38,930 --> 00:32:41,220
‫- خذه للداخل، وسآتي إلى هناك حالاً
‫- لك ذلك

401
00:32:42,890 --> 00:32:47,100
‫تهانئنا، لقد قبضت على أكثر قاتل متسلسل
‫سيىء السمعة في تاريخ (فلوريدا)

402
00:32:47,230 --> 00:32:49,730
‫يا للروعة! إنه بتسجيل المعتقلين الآن

403
00:32:52,440 --> 00:32:54,230
‫من السيىء ألا تكون جزءاً من ذلك

404
00:32:54,360 --> 00:32:56,690
‫أعني، أنا وأنت، لقد مهدنا الطريق إلى هذا
‫صحيح؟

405
00:32:56,820 --> 00:32:59,780
‫أنا بخير، فلقد أمسكت بمجرمي الخاص

406
00:33:01,450 --> 00:33:03,580
‫اسمع، لقد تلقيت رسالة للتو
‫من (توني توشي)

407
00:33:03,700 --> 00:33:08,370
‫المعوق المفضل المضحك والمحب
‫سيخرج من المستشفى، سيقام حفل الليلة

408
00:33:08,500 --> 00:33:10,630
‫- لا، شكراً
‫- لا أرغب بالذهاب أنا الأخرى

409
00:33:10,750 --> 00:33:13,250
‫ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده
‫ويمكننا إخباره أننا قبضنا على الفاعل

410
00:33:13,380 --> 00:33:16,420
‫- بحقك، ماذا لديك لتفعله؟
‫- ألا تودين أن تعرفي؟

411
00:33:17,670 --> 00:33:19,300
‫ستكون هناك غانيات

412
00:33:20,260 --> 00:33:23,680
‫حسناً، لا بأس أيها الغاضب
‫افعل ما يحلو لك

413
00:33:26,020 --> 00:33:27,680
‫هل هددك؟

414
00:33:28,520 --> 00:33:33,690
‫لا، لا شيء من هذا القبيل
‫لقد كان يحدد منطقته فحسب

415
00:33:33,820 --> 00:33:35,860
‫الوغد اللعين

416
00:33:35,980 --> 00:33:38,190
‫أنت فقط من تجعلين هذه الكلمات
‫تبدو ظريفة

417
00:33:39,070 --> 00:33:40,860
‫كف عن ذلك

418
00:33:44,030 --> 00:33:47,120
‫لقد قال (بول) إنه يملك هذا المنزل
‫هل هذا صحيح؟

419
00:33:47,250 --> 00:33:50,620
‫أجل، أجل
‫لقد كان ملكه قبل أن نلتقي

420
00:33:50,750 --> 00:33:52,880
‫أعتقد أنه حصل عليه
‫في مقايضة مخدرات

421
00:33:56,210 --> 00:33:59,630
‫- (ديكس)، ماذا سأفعل؟
‫- لكنت بدأت بالحصول على الطلاق

422
00:33:59,760 --> 00:34:03,680
‫يا للهول! يا لها من فوضى
‫وقد جررتك إليها

423
00:34:06,180 --> 00:34:07,890
‫اهدئي، اهدئي

424
00:34:09,100 --> 00:34:15,020
‫أتمنى فقط أن يرحل
‫لم لا يرحل ويختفي للأبد؟

425
00:34:16,020 --> 00:34:17,900
‫يمكنه فعل ذلك

426
00:34:19,190 --> 00:34:21,030
‫بسهولة شديدة

427
00:34:55,100 --> 00:34:57,480
‫تباً، تباً

428
00:35:00,610 --> 00:35:03,570
‫- علينا أن نتحدث
‫- أجل

429
00:35:03,700 --> 00:35:07,160
‫دعيني ألتقط قلبي من الأرضية اللعينة أولاً

430
00:35:07,280 --> 00:35:09,160
‫اللعنة يا (ريتا)

431
00:35:10,240 --> 00:35:13,540
‫- تفضلي بالدخول
‫- لا

432
00:35:13,660 --> 00:35:16,920
‫- أنا على ما يرام هنا
‫- ادخلي

433
00:35:17,630 --> 00:35:20,960
‫لا تكوني هكذا، تفضلي بالدخول
‫لدي ست علب جعة بالثلاجة

434
00:35:21,090 --> 00:35:22,720
‫لا

435
00:35:23,510 --> 00:35:25,380
‫لا مزيد من هذا

436
00:35:26,640 --> 00:35:30,810
‫- ماذا؟
‫- لا مزيد من الزيارات المفاجئة للمنزل

437
00:35:30,930 --> 00:35:35,100
‫لا مزيد من ترويع أصدقائي
‫وخصوصاً، لا مزيد من التصرف كأب مثالي

438
00:35:35,230 --> 00:35:40,110
‫لقد فقدت حقك في أن تكون أباً
‫عندما ضربت أم أولادك

439
00:35:40,190 --> 00:35:43,780
‫إن كنت تريد التقرب من (أستور) و(كودي)
‫فسيكون عليك العمل لاستحقاق ذلك الامتياز

440
00:35:43,900 --> 00:35:46,110
‫مهلاً، مهلاً يا عزيزتي
‫هلا تسمحين لي بالحديث

441
00:35:46,240 --> 00:35:47,820
‫لا

442
00:35:49,200 --> 00:35:53,290
‫أوراق الطلاق، هذه هي الأوراق
‫التي رفضت توقيعها بالسجن

443
00:35:53,410 --> 00:35:56,960
‫وقعها الآن، وسأوافق على زيارات
‫تحت الإشراف مرتين بالأسبوع

444
00:35:57,120 --> 00:36:00,000
‫أظهر لي بأن بوسعك فعل ذلك
‫لستة شهور، بعدها، ربما...

445
00:36:00,130 --> 00:36:03,630
‫ربما سأفكر في جدول زيارات
‫غير خاضعة للإشراف

446
00:36:03,760 --> 00:36:06,010
‫هل هذه نكتة ما يا (ريتا)؟

447
00:36:08,340 --> 00:36:10,890
‫هل تظنين حقاً بأن بوسعك ردعي؟

448
00:36:11,640 --> 00:36:16,020
‫كلا، لا أظن ذلك ولكن ماذا يسعني فعله
‫غير ذلك يا (بول)؟

449
00:36:16,140 --> 00:36:19,810
‫لقد وضعني قاض موضع السيطرة
‫أنا المسيطرة الآن

450
00:36:19,940 --> 00:36:23,360
‫ولدي القدرة لأحرص
‫على عدم رؤيتك لطفليك مجدداً...

451
00:36:23,480 --> 00:36:25,990
‫ما لم تفعل ما أخبرك به تماماً

452
00:36:28,530 --> 00:36:31,370
‫كم تبدين جميلة وأنت غاضبة!

453
00:36:31,490 --> 00:36:33,830
‫أحب شخصيتك الجديدة

454
00:36:33,950 --> 00:36:37,000
‫حقاً، مؤخرتي طوع أمرك لترفسيها

455
00:36:37,160 --> 00:36:39,290
‫أستحق ذلك، أنصتي

456
00:36:39,420 --> 00:36:45,170
‫(ريتا)، لقد تغيرت
‫وأقسم إنني سأثبت لك ذلك

457
00:36:49,640 --> 00:36:51,550
‫حسناً، ها هي ذي

458
00:36:54,310 --> 00:36:56,310
‫هل أحضر أحدكم الفشار؟

459
00:37:00,690 --> 00:37:02,440
‫لقد نلت منه

460
00:37:05,440 --> 00:37:07,190
‫كلاهما

461
00:37:08,900 --> 00:37:11,700
‫- أين محامي (بيري)؟
‫- لقد تنازل عن حقه في توكيل محام

462
00:37:11,870 --> 00:37:13,990
‫لا أستطيع سماع شيء
‫من لديه جهاز التحكم عن بعد؟

463
00:37:16,160 --> 00:37:20,330
‫ها هما، زميلاي

464
00:37:21,880 --> 00:37:23,710
‫ومن وجهة نظر تقنية

465
00:37:24,920 --> 00:37:27,510
‫الحمد لله أن أحدهما محتال

466
00:37:27,630 --> 00:37:30,430
‫لأنك تفترضين ذلك
‫حتى تستطيعي افتراض قتلي لهن

467
00:37:30,550 --> 00:37:33,180
‫بوسعك افتراض ما تشائين

468
00:37:33,260 --> 00:37:37,890
‫ما الفاعل إلا وهم يضاف إلى الفعل

469
00:37:38,020 --> 00:37:42,690
‫والفعل، الفعل هو كل شيء

470
00:37:46,230 --> 00:37:48,400
‫على الأقل، آمل أن يكون محتالاً

471
00:37:52,200 --> 00:37:54,280
‫إليكم نخب يدي الجديدة

472
00:37:54,410 --> 00:37:59,040
‫البعض يقول بأن الشجاعة هي
‫أن تكون الوحيد الذي يعلم بأنك خائف

473
00:37:59,210 --> 00:38:05,210
‫ولكنني عملت مع الكثير من المبتورين
‫وأقر أنني لا أظن أن (توني) علم بخوفه

474
00:38:05,290 --> 00:38:08,260
‫نخب وغد مجنون

475
00:38:08,340 --> 00:38:10,420
‫قبل مؤخرتي الهزيلة

476
00:38:11,970 --> 00:38:14,720
‫- والآن، إلى الحدث الرئيسي
‫- ماريجوانا طبية؟

477
00:38:16,260 --> 00:38:18,270
‫هذا ما تتمنينه

478
00:38:18,390 --> 00:38:20,730
‫هلا تساعدني يا (رودي)

479
00:38:24,060 --> 00:38:29,610
‫- انظروا لذلك، نصف إنسان ونصف آلة
‫- ولكنني رجل كامل يا عزيزتي

480
00:38:34,280 --> 00:38:35,830
‫لا عليك

481
00:38:39,250 --> 00:38:40,750
‫أجل

482
00:38:42,420 --> 00:38:45,420
‫- هل لي بهذه الرقصة؟
‫- قد تكون لديك فرصة معي بعد كل ذلك

483
00:38:45,540 --> 00:38:48,500
‫لا تقلقي، ما أزال أملك أجزاء كافية
‫لأوزعها على الجميع

484
00:38:52,720 --> 00:38:54,760
‫هل صنعت تلك اليد والقدم؟

485
00:38:56,260 --> 00:38:58,260
‫لقد أبليت حسناً

486
00:38:58,350 --> 00:39:02,940
‫لقد فقد (توني) جزءاً من نفسه
‫وساعدته في العثور عليه

487
00:39:03,060 --> 00:39:06,270
‫أعني، كم مرة بالعمر يتسنى للمرء
‫أن يجعل أحدهم كاملاً

488
00:39:07,570 --> 00:39:11,610
‫لا أعلم، فما تفعله أشبه بفن حي

489
00:39:11,740 --> 00:39:14,820
‫من الغريب أن تقولي ذلك
‫لأنه قبل أن أتحول للجراحة الترقيعية

490
00:39:14,950 --> 00:39:19,200
‫درست التشكيل البشري
‫في جامعة (باريس)، (سوربون)

491
00:39:20,160 --> 00:39:22,290
‫- حقاً؟
‫- أجل

492
00:39:25,040 --> 00:39:27,330
‫- هل تناولت العشاء بعد؟
‫- سيسرني ذلك

493
00:39:29,380 --> 00:39:32,550
‫فكرت في أن آتي وأبدي دعمي

494
00:39:32,670 --> 00:39:35,970
‫- توقيت سيىء؟
‫- لا، لا

495
00:39:36,090 --> 00:39:38,300
‫اشرب بعض (الشمبانيا) أيها الرقيب

496
00:39:43,100 --> 00:39:48,610
‫لدينا مدونات، وإذاعات مسجلة
‫تعرفين، لن تتوقف المعلومات

497
00:39:48,730 --> 00:39:53,780
‫تصعد لرأسك ثم تنزف من عينيك
‫وكلها تفاهات، هل تعلمين؟

498
00:39:54,360 --> 00:40:00,740
‫عليك أن تقدمي على العظمة هذه الأيام
‫حتى تجذبي انتباه الناس

499
00:40:03,790 --> 00:40:05,580
‫هل جذبت انتباهك؟

500
00:40:13,210 --> 00:40:16,340
‫هذا أسوأ من المداعبة
‫لماذا لا تسأله أية أسئلة؟

501
00:40:16,880 --> 00:40:20,890
‫ليست لدي أدنى فكرة عما تفعله
‫ولكن صبري بدأ ينفد

502
00:40:23,640 --> 00:40:26,230
‫لقد منحت (جيرمي) فرصة ولكنه أفسدها

503
00:40:28,520 --> 00:40:31,070
‫فهل سيخيب هذا الرجل أملي أيضاً

504
00:40:33,360 --> 00:40:35,530
‫هذه طريقة استجواب مثيرة للاهتمام

505
00:40:36,610 --> 00:40:40,820
‫سئمت من طرح الأسئلة
‫فأنت تستمتع بهذه كثيراً

506
00:40:41,870 --> 00:40:44,370
‫- أستمتع بماذا؟
‫- باللعبة

507
00:40:44,450 --> 00:40:47,120
‫أعتقد أنه لهذا السبب لم تطلب محامياً

508
00:40:47,250 --> 00:40:50,130
‫حتى يتسنى لك الجلوس هنا
‫وقول ما يخطر على بالك من تفاهات

509
00:40:50,250 --> 00:40:54,550
‫وفي الأثناء، بدأت مؤخرتي تؤلمني بانتظار
‫أن تكتشف أن هذا ليس هو الجزء الممتع

510
00:40:55,550 --> 00:40:57,420
‫عم تتحدثين؟

511
00:41:00,090 --> 00:41:02,430
‫لقد قبضنا عليك بالجرم المشهود

512
00:41:03,390 --> 00:41:07,230
‫ولكن الأوقات الممتعة لن تبدأ
‫حتى تكون في قاعة المحكمة...

513
00:41:07,390 --> 00:41:09,770
‫مع حاجبك الخاص

514
00:41:09,900 --> 00:41:16,190
‫وتلفاز المحكمة ينقل وجهك العابس والخائف
‫على الهواء مباشرة

515
00:41:16,740 --> 00:41:19,780
‫الافتتان بالقتلة المتسلسلين
‫هو تسلية أمريكية

516
00:41:19,910 --> 00:41:24,200
‫أمامك زوجات معجبات
‫وملفات تحليلية بالمجلات

517
00:41:24,330 --> 00:41:28,750
‫وربما فيلم صيفي ضخم حتى، كلها بانتظارك

518
00:41:30,250 --> 00:41:33,790
‫ولكن حملتك الإعلامية لن تبدأ
‫حتى تلقي بما عندك

519
00:41:35,500 --> 00:41:37,550
‫وحتى ذلك الحين، سأستريح

520
00:41:41,340 --> 00:41:43,100
‫إنك محقة

521
00:41:44,310 --> 00:41:46,640
‫أجل، ليس ذلك هو الجزء الممتع

522
00:41:51,980 --> 00:41:56,360
‫الجزء الممتع كان تعليقهم كالبهائم

523
00:41:56,530 --> 00:41:58,280
‫تعليق من؟

524
00:42:01,490 --> 00:42:05,120
‫الغانيات، قبل أن أجز أعناقهن

525
00:42:05,240 --> 00:42:06,870
‫ابن السافلة

526
00:42:06,990 --> 00:42:12,040
‫استخدمت حبالاً قوية لأعلقهن
‫من رأساً على عقب لأستنزف الدم ثم...

527
00:42:12,170 --> 00:42:14,460
‫هذه المعلومة خاصة
‫لم تقع الصحافة عليها مطلقاً

528
00:42:14,540 --> 00:42:21,380
‫كنت أصب النيتروجين السائل لأجمد الدم
‫قبل أن أقطعهن إلى قطع دقيقة

529
00:42:21,720 --> 00:42:26,260
‫- أجل
‫- أترين؟ عليك أن تفهمي أنني أكره الدم

530
00:42:26,890 --> 00:42:32,190
‫وها هي ذا، كل ما توقعته منه

531
00:42:32,310 --> 00:42:35,270
‫وكل وعود العظمة محيت

532
00:42:36,520 --> 00:42:38,940
‫تقلصت دائرة أصدقائي إلى واحد فقط

533
00:42:41,650 --> 00:42:43,110
‫تباً!

534
00:42:47,910 --> 00:42:50,950
‫كيف؟ ماذا تفعل هنا؟ هل أنت شرطي؟

535
00:42:51,080 --> 00:42:53,870
‫آلات التصوير مطفأة، أمامي دقيقة واحدة

536
00:42:54,000 --> 00:42:55,880
‫أخبرني لماذا، يجب أن أعرف

537
00:42:56,000 --> 00:42:57,670
‫- لماذا ماذا؟
‫- إياك!

538
00:43:00,380 --> 00:43:07,050
‫لقد قتلت مجدداً، لقد أخبرتك وحذرتك
‫بألا تقتل أحداً لا يستحق الموت

539
00:43:07,180 --> 00:43:08,930
‫لماذا فعلت ذلك؟

540
00:43:12,230 --> 00:43:14,310
‫لأشعر بشيء مختلف

541
00:43:16,520 --> 00:43:18,360
‫مختلف عن ماذا؟

542
00:43:20,030 --> 00:43:22,360
‫كيف تشعر عادة؟

543
00:43:30,620 --> 00:43:36,290
‫لا شيء، لا شيء على الإطلاق
‫أكره كل لحظة لعينة منها

544
00:43:36,420 --> 00:43:39,750
‫لا أطيقها، عيش حياتي داخل رأسي

545
00:43:55,140 --> 00:43:57,230
‫وهل يجعل القتل الوضع أفضل؟

546
00:43:59,900 --> 00:44:03,490
‫لا، بل أسوأ

547
00:44:04,450 --> 00:44:06,660
‫أسوأ من أي وقت قط

548
00:44:08,990 --> 00:44:10,990
‫ضع يديك على الطاولة

549
00:44:12,830 --> 00:44:14,580
‫افعل ما أمرتك

550
00:44:20,130 --> 00:44:24,800
‫- أنا أشبهك كثيراً، هل تعرف ذلك؟
‫- أجل، صحيح، هل أنت قاتل؟

551
00:44:29,180 --> 00:44:30,890
‫أنا خاو...

552
00:44:34,730 --> 00:44:38,650
‫ولكنني وجدت وسيلة لتخفيف الشعور
‫بعدم جدوى الحياة

553
00:44:43,440 --> 00:44:45,990
‫- كيف؟
‫- بالتظاهر

554
00:44:46,990 --> 00:44:51,830
‫تظاهر بأن مشاعرك موجودة
‫لأجل العالم ولأجل الناس من حولك

555
00:44:54,790 --> 00:44:57,000
‫فمن يعلم؟ ربما في يوم من الأيام تكون كذلك

556
00:44:57,870 --> 00:45:00,380
‫- ما الذي تفعله يا (مورغان)؟
‫- أكشط أسفل الأظافر بحثاً عن دم

557
00:45:00,500 --> 00:45:02,170
‫- شارفت على الانتهاء
‫- اخرج

558
00:45:02,290 --> 00:45:05,710
‫أحتاج 10 دقائق أخرى مع هذا الحثالة
‫قبل أن يأتي محاميه

559
00:45:09,300 --> 00:45:10,800
‫قف!

560
00:45:12,050 --> 00:45:16,640
‫من عيش حياتي داخل رأسي
‫أعرف بالضبط ما يعنيه (جيرمي)

561
00:45:16,730 --> 00:45:21,400
‫على الأقل، كان لدي من أتحدث معه
‫(هاري)، والدي بالتبني

562
00:45:21,520 --> 00:45:24,940
‫لقد أمضى ساعات لامتناهية
‫في تعليمي كيف أعيش

563
00:45:25,070 --> 00:45:27,110
‫معذرة، هل أنت محامي (جيرمي داونز)؟

564
00:45:27,240 --> 00:45:30,660
‫- نعم، أنا هو، إنني متوجه لرؤيته
‫- كلما عجلت، كان أفضل

565
00:45:32,490 --> 00:45:34,830
‫- جدياً
‫- شكراً لك

566
00:45:42,920 --> 00:45:45,800
‫ماتت أمي عندما كنت بالـ16 بسبب السرطان

567
00:45:46,510 --> 00:45:50,590
‫ثم لم يبق إلا أنا وأخي وأبي

568
00:45:50,760 --> 00:45:53,600
‫- هل لك أخ؟
‫- أجل، (ديكستر)

569
00:45:53,760 --> 00:45:58,180
‫لقد كان هو وأبي مقربين
‫كانا يمضيان وقتهما معاً دائماً

570
00:45:58,310 --> 00:46:00,190
‫أعتقد أنني كنت أغار

571
00:46:00,850 --> 00:46:03,060
‫ماذا؟ هل تعنين أنك لم تكوني
‫ابنة أبيك المدللة؟

572
00:46:03,190 --> 00:46:05,610
‫كلا، كنت كذلك، نوعاً ما

573
00:46:05,770 --> 00:46:08,740
‫لكنه أولى اهتماماً خاصاً لـ(ديكستر)

574
00:46:08,820 --> 00:46:11,490
‫أعتقد أنه لهذا السبب أصبحت شرطية
‫فهذه كانت مهنته

575
00:46:12,160 --> 00:46:14,870
‫ظننت أنه قد يوليني اهتماماً أكبر
‫أو شيء ما

576
00:46:14,990 --> 00:46:18,080
‫- وهل فعل؟
‫- ليس تماماً

577
00:46:19,290 --> 00:46:21,120
‫ولكن كانت لنا لحظاتنا الخاصة

578
00:46:22,710 --> 00:46:27,920
‫ماذا عنك؟ كيف أصبحت كابتن (هوك)؟

579
00:46:29,630 --> 00:46:34,890
‫حسناً، عندما كنت صغيراً، تعرضت
‫أمي لحادث سيارة وفقدت كلتا ساقيها

580
00:46:36,310 --> 00:46:38,140
‫هذا فظيع

581
00:46:38,770 --> 00:46:42,980
‫أذكر عندما حدث ذلك
‫أردت فقط أن أعيد تجميعها...

582
00:46:44,400 --> 00:46:50,190
‫تعرفين، مثل (هامبتي دامبتي)
‫إلا أن القطع لم تكن موجودة

583
00:47:16,760 --> 00:47:18,680
‫سأفتقد رفيق لعبي

584
00:47:22,770 --> 00:47:26,020
‫توجد (ريتا) والطفلان بالطبع
‫ولكنهم لا يعرفونني على حقيقتي

585
00:47:27,560 --> 00:47:29,520
‫لا يمكنهم أن يعرفوا حقيقتي أبداً

586
00:47:31,780 --> 00:47:33,780
‫والآن مع عودة الأب

587
00:47:36,240 --> 00:47:37,870
‫تغيرت الأمور

588
00:47:40,160 --> 00:47:43,370
‫- "القبض على مشتبه به في شاحنة الثلج"
‫- كل شيء تغير

589
00:47:45,790 --> 00:47:49,540
‫لطالما افتخرت بكوني دخيلاً ولكن الآن...

590
00:47:49,630 --> 00:47:51,710
‫"اعتقال قاتل المراهقين مجدداً"

591
00:47:53,380 --> 00:47:56,180
‫أشعر برغبة في التواصل مع أحدهم

592
00:48:01,600 --> 00:48:03,560
‫رأيت نفسي في (جيرمي)

593
00:48:04,980 --> 00:48:06,900
‫ولكن عوضاً عن مساعدته
‫كما ساعدني (هاري)

594
00:48:07,020 --> 00:48:12,820
‫أعطيته نصيحة حظ لم يسمع بها من قبل
‫لقد خذلته

595
00:48:14,650 --> 00:48:19,160
‫وهو يستحق أفضل من ذلك
‫وسينال ذلك من الآن فصاعداً

596
00:48:42,930 --> 00:48:48,850
‫أعتقد أنني كنت مخطئاً
‫لقد أصغى (جيرمي) لنصيحتي

597
00:48:50,730 --> 00:48:53,190
‫لقد قتل شخصاً يستحق الموت

598
00:48:55,610 --> 00:48:58,910
‫- ما وضع (بيري)؟
‫- إنني أجري نقله الآن

599
00:48:58,990 --> 00:49:01,870
‫يريد وكيل عام المنطقة إبقاءه في المقاطعة
‫رهن الاستدعاء

600
00:49:03,990 --> 00:49:09,460
‫(ماريا)، لقد كان قرارك
‫الذي قاد إلى القبض عليه واعتقاله

601
00:49:10,750 --> 00:49:14,460
‫وجعلت حياتنا جميعاً أسهل
‫بالحصول على اعتراف ذلك الوغد

602
00:49:14,590 --> 00:49:16,590
‫إنني أقوم بعملي فحسب

603
00:49:16,720 --> 00:49:21,550
‫من الجميل أن أمدح عملك الشرطي
‫بدلاً من سياساتك كنوع من التغيير

604
00:49:23,970 --> 00:49:27,640
‫علينا أن نصدر تصريحاً رسمياً
‫لا تقلق، سأبقيه قصيراً

605
00:49:28,140 --> 00:49:31,610
‫- سأنزل الآن إلى المؤتمر الصحفي
‫- لقد انتهى المؤتمر الصحفي

606
00:49:32,610 --> 00:49:36,190
‫لا تقلقي، لقد أبقيته قصيراً

607
00:49:37,780 --> 00:49:41,200
‫لابد وأنك تمازحني لقد كانت هذه عمليتي

608
00:49:41,320 --> 00:49:43,030
‫هذه دائرتي

609
00:49:45,950 --> 00:49:48,910
‫هل عزوت لي الفضل على الأقل؟

610
00:49:49,000 --> 00:49:52,330
‫أجل، لقد عزوته لك للتو
‫ألم تكوني مصغية؟

611
00:50:00,380 --> 00:50:03,180
‫منذ موت (هاري) وأنا وحيد

612
00:50:06,770 --> 00:50:09,940
‫ولكن الآن، وللمرة الأولى

613
00:50:11,350 --> 00:50:13,310
‫أشعر بالوحدة

614
00:50:13,440 --> 00:50:15,150
‫كم تحتاج من الوقت مع السجين؟

615
00:50:20,280 --> 00:50:22,280
‫أقصى ما يمكنني الحصول عليه

616
00:50:22,410 --> 00:50:27,950
‫لقد رحل (جيرمي) وسيختفي (نيل بيري)
‫قريباً في سراديب النظام

617
00:50:28,830 --> 00:50:31,040
‫لدي أسئلة كثيرة له

618
00:50:32,250 --> 00:50:37,300
‫كيف اكتشف أسراري؟
‫وماذا كانت رسالته لي؟

619
00:50:39,840 --> 00:50:45,850
‫لقد دخل منزلي ورأى صوري وحياتي

620
00:50:46,850 --> 00:50:48,640
‫إنه يعرفني

621
00:50:49,770 --> 00:50:51,730
‫وأنا أحتاج معرفته الآن

622
00:50:58,190 --> 00:51:04,240
‫والالتقاء وجهاً لوجه
‫قبل أن يبتعد عن منالي للأبد

623
00:51:17,250 --> 00:51:19,090
‫مرحباً

624
00:51:21,800 --> 00:51:23,470
‫من تكون بحق الجحيم؟

