1
00:00:01,430 --> 00:00:03,560
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,680 --> 00:00:06,390
‫ألا تزال لا تذكر شيئاً من قبل؟

3
00:00:06,520 --> 00:00:08,640
‫- قبل أن نؤويك؟
‫- كلا

4
00:00:10,230 --> 00:00:13,780
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد أن أشرح لك تقنية استرخاء عميق

5
00:00:13,900 --> 00:00:15,820
‫قد تظهر بعض الأمور للسطح

6
00:00:18,360 --> 00:00:20,110
‫أمي

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,240
‫لقد كانت متطابقة

8
00:00:22,370 --> 00:00:24,490
‫كان (جو دريسكول) هو والدك الحقيقي

9
00:00:25,910 --> 00:00:28,160
‫هذا هو (رودي)

10
00:00:28,290 --> 00:00:30,000
‫- (ديكستر)
‫- مرحباً

11
00:00:31,250 --> 00:00:33,710
‫لقد انتظرت طويلاً حتى ألقاك

12
00:00:34,460 --> 00:00:36,510
‫ما سبب اختلاف طلاء الأظافر؟

13
00:00:36,630 --> 00:00:40,050
‫- ما الذي يفكر به هذا الرجل بحق الجحيم؟
‫- ولا يزال الملك الحقيقي طليقاً

14
00:00:40,180 --> 00:00:42,350
‫إنه جائع ومستعد

15
00:00:43,300 --> 00:00:46,430
‫سيقتل ثانية، إنها مسألة وقت فحسب

16
00:00:46,560 --> 00:00:48,430
‫(ديكس)، (رودي) مختلف

17
00:00:48,560 --> 00:00:51,980
‫أشعر بالأمان معه وأعتقد أنني أقع في حبه

18
00:00:52,400 --> 00:00:56,650
‫أوراق الطلاق، وقعها الآن، وسأوافق
‫لزيارات تحت الإشراف لمرتين بالأسبوع

19
00:00:56,780 --> 00:00:59,070
‫أتظنين حقاً بأن بوسعك ردعي؟

20
00:00:59,200 --> 00:01:01,110
‫هل تعاشر زوجتي؟

21
00:01:03,450 --> 00:01:06,450
‫استقر الصغيران بمنزل (كولين) بالفعل
‫يمكنك الحصول على زيارتك عندما نعود

22
00:01:09,580 --> 00:01:14,170
‫أتمنى فقط أن يبتعد
‫أعني، لم لا يبتعد ويختفي للأبد؟

23
00:01:14,290 --> 00:01:16,300
‫لا...

24
00:01:16,420 --> 00:01:18,130
‫ساقطة لعينة

25
00:03:23,420 --> 00:03:25,340
‫هيا يا راعيي البقر، إنه يوم الاثنين

26
00:03:25,470 --> 00:03:28,140
‫لا يمكنكما التأخر يوم الاثنين
‫فهذا يفسد الأسبوع كله

27
00:03:28,260 --> 00:03:30,890
‫- ماذا عن الفطور؟
‫- تم إعداده وتناوله

28
00:03:31,010 --> 00:03:33,770
‫- وغداء الصغيرين
‫- تم تحضيره

29
00:03:33,890 --> 00:03:36,690
‫- هل أخبرت مصلح الأقفال؟
‫- أجل، أقفال جديدة على كل باب

30
00:03:36,810 --> 00:03:40,230
‫وألواح معدنية مسلحة وقفل بسبع تروس

31
00:03:41,230 --> 00:03:43,480
‫هاك يا صاحبي
‫لم لا تذهبان وتنتظران بالسيارة؟

32
00:03:43,610 --> 00:03:45,860
‫أرغب بالحديث إلى أمكما للحظة

33
00:03:45,990 --> 00:03:48,700
‫- هل ستقبلان بعضكما؟
‫- هذا ليس من شأنك

34
00:03:48,820 --> 00:03:50,620
‫- هل ستفعلان؟
‫- (أستور)

35
00:03:54,750 --> 00:03:58,710
‫(ريتا)، لست مضطرة لفعل هذا
‫مهاجمة طليقك لك تستحق يوم إجازة

36
00:03:58,830 --> 00:04:02,920
‫أنا بخير، لن أدع (بول) يسيطر على حياتي
‫بعد الآن، لقد ولت تلك الأيام

37
00:04:03,050 --> 00:04:06,970
‫سيكون الأمر على ما يرام
‫لقد تم إبلاغ الشرطة وسيجدونه

38
00:04:07,090 --> 00:04:09,260
‫وماذا لو لم يجدوه؟

39
00:04:09,390 --> 00:04:14,970
‫أحضرت لك رذاذ الفلفل
‫صوبي نحو العينين فحسب

40
00:04:26,610 --> 00:04:28,780
‫هل تريد بعضاً منها؟
‫إنها كعكة (كيرك بليلوك)

41
00:04:28,900 --> 00:04:32,410
‫لقد تناولت بعضاً منها
‫بعيد ميلاد (كيرك) قبل عشرة أيام

42
00:04:32,530 --> 00:04:35,700
‫تتناولين الغداء يومياً
‫مع حبيبك وتفوتين أمراً أو اثنين هنا

43
00:04:35,830 --> 00:04:38,580
‫لا تزال الكعكة لذيذة
‫إنها بالقهوة على ما أعتقد

44
00:04:38,710 --> 00:04:40,370
‫لقد كانت بالفانيلا في البداية

45
00:04:43,170 --> 00:04:45,050
‫عليكم رؤية هذه

46
00:04:46,420 --> 00:04:49,430
‫- ضعي ذلك الشيء أرضاً
‫- تم توجيهه لقسم التحقيق بجرائم القتل

47
00:04:49,550 --> 00:04:51,220
‫ضعيه أرضاً!

48
00:04:51,340 --> 00:04:55,100
‫- رباه، هل هذا دم؟
‫- (مورغان)، تعال هنا

49
00:04:55,220 --> 00:04:58,270
‫- أنا في الطريق
‫- أنت خبير الدم، ما هذا؟

50
00:04:59,310 --> 00:05:01,650
‫إنه مائع قليلاً ليكون مربى

51
00:05:01,770 --> 00:05:03,520
‫ربما يجدر بك فتحه

52
00:05:05,360 --> 00:05:08,280
‫ماذا لو كان هنالك سم ينتقل بالهواء
‫ينتظر إطلاقه؟

53
00:05:09,030 --> 00:05:10,610
‫علي غسل يدي

54
00:05:11,950 --> 00:05:13,700
‫كم يسهل خداعها

55
00:05:19,120 --> 00:05:21,790
‫- ما هذا؟
‫- إنه دم بالتأكيد

56
00:05:23,080 --> 00:05:24,840
‫مهلاً، هناك شيء ما هنا

57
00:05:34,850 --> 00:05:36,930
‫فندق (مارينا فيو)

58
00:05:38,220 --> 00:05:41,690
‫إنه مفتاح، لعلها مزحة ترويجية من نوع ما

59
00:05:41,810 --> 00:05:43,850
‫كأنهم يقولون اقض نهاية الأسبوع معنا
‫واحصل على جرة دم

60
00:05:45,270 --> 00:05:48,650
‫لقد انتهى الاستعراض
‫فلنحاول إيجاد من أرسل هذه

61
00:05:48,780 --> 00:05:50,400
‫أحضر (باتيستا) واذهب لذلك الفندق

62
00:05:50,570 --> 00:05:52,360
‫لا يزال (باتيستا)
‫يعمل على الانفجار في وكر الهيروين

63
00:05:52,490 --> 00:05:54,410
‫(مورغان)، ضعي الكعكة، ستأتين معي

64
00:05:55,950 --> 00:06:00,370
‫جرة دم... شيء درامي وغامض وعابث

65
00:06:01,040 --> 00:06:02,670
‫هل يمكن أن يكون هو؟

66
00:06:12,970 --> 00:06:16,600
‫أحضرت مفتاحاً إضافياً من المدير
‫قال نفس الشيء الذي قاله موظف الاستقبال

67
00:06:16,680 --> 00:06:19,520
‫الرجل الذي سجل بغرفة 103
‫كان أبيض وعادي المظهر

68
00:06:19,640 --> 00:06:21,730
‫لم أر كاميرا مراقبة واحدة منذ أن دخلنا هنا

69
00:06:21,850 --> 00:06:24,730
‫من المحتمل أن هذا الرجل استطلع
‫الفنادق واختار واحداً بحراسة ضعيفة

70
00:06:24,850 --> 00:06:26,650
‫من الأفضل أن تكوني مستعدة
‫لإلغاء موعد غدائك

71
00:06:28,690 --> 00:06:30,610
‫الشرطة، افتح الباب

72
00:06:38,990 --> 00:06:40,700
‫يا إلهي! رباه!

73
00:06:40,830 --> 00:06:42,540
‫عودوا لغرفكم

74
00:06:43,660 --> 00:06:47,290
‫إلى موزع المهام، هذا (3 هنري 88)
‫بفندق (مارينا فيو)

75
00:06:47,420 --> 00:06:51,550
‫أحتاج إلى قوات دعم من الشرطة العادية
‫وأطباء شرعيين، تباً! أرسل الجميع

76
00:07:02,680 --> 00:07:04,730
‫لقد مضت مدة منذ أن لبسنا الواقيات

77
00:07:04,850 --> 00:07:07,730
‫- أنا لا، البارحة التقيت بفتاة...
‫- سأوقفك هنا يا (فينس)

78
00:07:08,860 --> 00:07:10,940
‫إذن، هل أخبروك بأي شيء
‫عما يوجد بالداخل؟

79
00:07:11,070 --> 00:07:12,820
‫لم يدخل أحد، يوجد الكثير من الدم

80
00:07:12,940 --> 00:07:14,360
‫(ديكستر)

81
00:07:14,860 --> 00:07:17,070
‫تحذير مسبق، الوضع سيىء بالداخل

82
00:07:17,200 --> 00:07:19,070
‫- حسناً
‫- أنا جادة

83
00:07:19,200 --> 00:07:20,740
‫- حسناً
‫- إنها لا تمزح

84
00:07:20,870 --> 00:07:23,580
‫- مسرح الجريمة هذا أشبه بحلم لك
‫- حسناً

85
00:07:23,700 --> 00:07:28,830
‫ستدخل أولاً وحدك
‫وخذ انطباعاً عما نتعامل معه وأعطني تقريراً

86
00:07:28,960 --> 00:07:30,460
‫لا تخفق

87
00:07:47,600 --> 00:07:49,610
‫والآن، ثار فضولي حقاً

88
00:07:49,730 --> 00:07:53,030
‫لقد غاب طويلاً
‫لابد أنه كان يخطط لعودة دموية

89
00:07:53,150 --> 00:07:55,190
‫ولكن مسرح جريمة لي وحدي؟

90
00:08:08,790 --> 00:08:12,130
‫أمي

91
00:08:30,730 --> 00:08:32,440
‫أخبريني بأنك وجدت شيئاً يا (مورغان)

92
00:08:32,570 --> 00:08:35,440
‫تحدثت إلى النزلاء في غرفة 105
‫لم يروا أي أحد يدخل أو يخرج

93
00:08:35,570 --> 00:08:38,780
‫- وماذا عن آخر الرواق؟
‫- سياح ألمان، لا يفقهون شيئاً

94
00:08:38,860 --> 00:08:42,780
‫قالوا إنهم سمعوا صوت اهتزاز ولكنهم ظنوا
‫أن أحداً كان يخلط المارغريتا أو يكنس المكان

95
00:08:46,660 --> 00:08:48,160
‫يا إلهي!

96
00:08:49,580 --> 00:08:51,500
‫هل أنت بخير؟

97
00:08:56,090 --> 00:08:59,760
‫أشعر بالغثيان فحسب لقد وقعت هناك
‫ما كان علي تفويت وجبة الفطور

98
00:08:59,840 --> 00:09:02,430
‫هراء، إنك ترتجف
‫ما الذي جرى هناك بحق الجحيم؟

99
00:09:02,550 --> 00:09:05,810
‫- أنا بخير، أحتاج لاستنشاق قليل من الهواء
‫- وأخيراً أرعبك شيء ما

100
00:09:05,890 --> 00:09:08,810
‫- أعتقد أنك إنسان في النهاية
‫- لا تقس عليه، اتفقنا؟

101
00:09:09,850 --> 00:09:12,230
‫أكره أن أخيب ظنك
‫ولكنني أظن أنه سكر دم منخفض فحسب

102
00:09:12,350 --> 00:09:14,360
‫أخبرنا بما رأيت يا (ديكس)

103
00:09:14,480 --> 00:09:16,690
‫- كم عدد الموتى؟
‫- كثيرون

104
00:09:17,480 --> 00:09:21,110
‫ولكن لا توجد جثث
‫دم فقط حوالي 50 أو 60 لتراً

105
00:09:22,030 --> 00:09:24,370
‫ربما ستة موتى، لا أعلم

106
00:09:24,490 --> 00:09:27,660
‫أتقول إن هناك جريمة جماعية بالداخل
‫ولكنهم أخذوا الجثث؟

107
00:09:27,790 --> 00:09:31,000
‫كيف يمكن هذا؟ هناك مصعد واحد
‫وسلالم الطوارىء موصولة بأجراس الإنذار

108
00:09:31,120 --> 00:09:33,130
‫لابد من وجود أحد ما رأى جثثاً وهي تخرج

109
00:09:33,960 --> 00:09:35,840
‫لا أعلم

110
00:09:36,500 --> 00:09:39,920
‫- (ديكستر)، هل أنت بخير؟
‫- لا يمكنني العودة للداخل

111
00:09:40,050 --> 00:09:41,800
‫لست مضطراً لذلك

112
00:09:41,880 --> 00:09:47,140
‫حسناً، نظف نفسك، ولا أعلم
‫اعمل من الرواق أو ما شابه

113
00:09:57,820 --> 00:10:02,240
‫إنك بغرفة 422، والمصاعد على يمينك
‫وسيعتني (بوبي) بحقائبك

114
00:10:02,360 --> 00:10:03,910
‫معذرة!

115
00:10:05,320 --> 00:10:09,160
‫قسم مقاطعة (ديد)
‫أبحث عن (ريتا بينيت)

116
00:10:09,290 --> 00:10:12,210
‫هذه أنا، هل وجدتم (بول)؟

117
00:10:12,330 --> 00:10:15,130
‫- معذرة
‫- (بول بينيت)

118
00:10:17,840 --> 00:10:21,760
‫زوجي السابق، هاجمني البارحة
‫قدم صديقي بلاغاً للشرطة

119
00:10:21,880 --> 00:10:24,510
‫البلاغ الوحيد الذي وردنا هو
‫الذي قدمه السيد (بينيت)

120
00:10:25,140 --> 00:10:29,720
‫ماذا؟ مهلاً
‫قدم (بول) بلاغاً للشرطة؟ لماذا؟

121
00:10:29,850 --> 00:10:34,440
‫للاعتداء، خرج زوجك السابق للتو
‫من مشفى (بابتيست) التذكاري

122
00:10:34,560 --> 00:10:37,650
‫- إنه يوجه ضدك تهماً
‫- لقد هاجمني

123
00:10:37,770 --> 00:10:39,570
‫ليس حسبما يقول

124
00:10:40,320 --> 00:10:44,570
‫- هلا نتحدث عن هذا لاحقاً
‫- نحتاج لإفادة رسمية

125
00:10:44,700 --> 00:10:47,030
‫سيتوجب عليك المجيء معنا حالاً إلى القسم

126
00:10:47,990 --> 00:10:49,410
‫حسناً

127
00:10:50,330 --> 00:10:54,580
‫احرص على أن تصنف كل قسم
‫جاء منه عينة دم، اتفقنا؟

128
00:10:55,620 --> 00:10:57,040
‫رائع

129
00:10:57,920 --> 00:11:02,170
‫عليك المجيء إلى هنا يا (ديكس)
‫لم أر قط شيئاً كهذا

130
00:11:02,300 --> 00:11:05,260
‫انتظر حتى ترى بضع حملات اعتقال
‫تجار المخدرات الكولومبيين

131
00:11:05,380 --> 00:11:10,970
‫لدي بعض التغشية أعلى الحائط وعبر السقف

132
00:11:12,680 --> 00:11:14,440
‫ولكن دون أنسجة، تعال وانظر

133
00:11:14,560 --> 00:11:16,400
‫صور يا (فينس)

134
00:11:17,690 --> 00:11:21,570
‫- كيف لا يتخثر الدم؟
‫- الدم لا يتخثر؟

135
00:11:25,950 --> 00:11:28,280
‫لغز طبي محض

136
00:11:28,410 --> 00:11:31,370
‫تابع تحصيل العينات فحسب
‫سأفحصها بالمختبر

137
00:11:46,130 --> 00:11:49,850
‫- مرحباً، لا تقفلي الخط
‫- (ديكستر)، أنا بالقسم

138
00:11:49,970 --> 00:11:51,810
‫لقد وجه (بول) تهم اعتداء ضدي

139
00:11:51,970 --> 00:11:54,430
‫أعني، كيف يكون هذا ممكناً حتى؟
‫لقد كنت أدافع عن نفسي

140
00:11:55,020 --> 00:11:57,690
‫ابقي هادئة فحسب، أعرف محامياً

141
00:11:57,810 --> 00:12:02,230
‫- سأسوي المسألة
‫- أنا هادئة، هم العصبيون

142
00:12:02,360 --> 00:12:05,440
‫إنهم يحكمون علي بجنحة من الدرجة الثانية

143
00:12:08,490 --> 00:12:11,330
‫- مرحباً يا (ديكستر)؟ هل أنت معي؟
‫- نعم، أنا هنا

144
00:12:11,450 --> 00:12:13,370
‫هذا سخيف

145
00:12:13,490 --> 00:12:16,250
‫قد أخسر وظيفتي، قد أخسر طفلي

146
00:12:16,370 --> 00:12:19,460
‫- لن أدع هذا يحدث
‫- يسعدني أنك واثق هكذا

147
00:12:19,580 --> 00:12:22,040
‫(ريتا)، ثقي بي فحسب
‫أعرف كيف يسير النظام

148
00:12:22,170 --> 00:12:24,000
‫اسمعي، أنا بمسرح جريمة الآن
‫وعلي إنهاء المكالمة

149
00:12:24,130 --> 00:12:26,670
‫ولكنني سأتحدث إلى صديقي المحامي
‫على الفور

150
00:12:27,550 --> 00:12:32,010
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أجل، أنا بخير

151
00:12:32,850 --> 00:12:35,060
‫- شكراً لك
‫- حسناً، إلى اللقاء

152
00:12:42,020 --> 00:12:44,530
‫هل هنالك مقبس كهرباء هنا؟ تفقد الأمر

153
00:12:44,650 --> 00:12:46,780
‫- ماذا؟ مقبس كهرباء؟
‫- أجل

154
00:12:46,900 --> 00:12:49,110
‫بالطبع هنالك مقبس كهرباء هنالك الكثير منها

155
00:12:50,280 --> 00:12:51,870
‫إنك محق

156
00:12:54,030 --> 00:12:58,000
‫كان هنالك شيء موصول هنا
‫على الأرجح أداة كهربائية لتقطيعهم

157
00:12:58,120 --> 00:13:01,580
‫- تعال وألق نظرة
‫- صور يا (فينس)

158
00:13:02,330 --> 00:13:04,170
‫صور كثيرة جداً

159
00:13:06,880 --> 00:13:08,800
‫افتح يا (سمسم)

160
00:13:08,920 --> 00:13:12,050
‫عينات دم للبراد، ومن الأفضل
‫أن تفسح مجالاً فهنالك المزيد بالطريق

161
00:13:14,470 --> 00:13:16,140
‫سنحتسي الخمر بملهى (بيل كانتو)
‫الليلة، هل ستأتي؟

162
00:13:16,270 --> 00:13:19,940
‫- حالتي المزاجية ليست جيدة
‫- (أنجل)، إنك أعزب الآن

163
00:13:20,060 --> 00:13:22,440
‫و(بيل كانتو) هو مركز المثيرات

164
00:13:22,560 --> 00:13:24,190
‫انظر لهاتين

165
00:13:25,230 --> 00:13:28,940
‫كانتا لعيد ميلاد (نينا)
‫تصريحا دخول للكواليس لـ(نيل دايموند)

166
00:13:29,070 --> 00:13:30,860
‫إنك بحالة أسوأ مما اعتقدت

167
00:13:43,250 --> 00:13:45,040
‫- مرحباً
‫- مرحباً

168
00:13:46,420 --> 00:13:49,760
‫كان (ماسوكا) يبحث عنك
‫شيء يتعلق بالشراب في (بيل كانتو)

169
00:13:49,880 --> 00:13:52,090
‫أجل، أخبرته بأنني مصابة
‫بداء الفطائر الخميرية

170
00:13:53,090 --> 00:13:54,800
‫هذه معلومات أكثر مما أريد

171
00:14:02,520 --> 00:14:04,560
‫هل تريد الحديث عما جرى اليوم؟

172
00:14:05,440 --> 00:14:07,110
‫فعلت ذلك سلفاً

173
00:14:07,820 --> 00:14:10,440
‫(ديكستر)، آخر مرة رأيتك فيها بهذه الحالة
‫كانت عند وفاة أبي

174
00:14:11,990 --> 00:14:14,280
‫يمكنك الحديث إلي كما تعلم

175
00:14:14,410 --> 00:14:16,450
‫عليك فقط أن تفتح فمك وتحركه

176
00:14:16,580 --> 00:14:18,290
‫سأهاتف (رودي) وأخبره بأنني سأتأخر

177
00:14:18,410 --> 00:14:24,420
‫(ديب)، جدياً، لقد تقيأت، أنا بخير
‫أعرف أنك تودين تقديم المساعدة

178
00:14:24,540 --> 00:14:26,340
‫ولكن ما لم تكن لديك معطرات الأنفاس
‫فليس بوسعك شيء

179
00:14:26,460 --> 00:14:28,380
‫لم تفعل هذا على الدوام؟

180
00:14:28,500 --> 00:14:30,340
‫- أفعل ماذا؟
‫- تبعدني

181
00:14:30,460 --> 00:14:33,380
‫مثل والدك الحقيقي الذي ظل مترحلاً
‫طيلة حياتك ولم يحاول الاتصال بك

182
00:14:33,510 --> 00:14:35,430
‫لا أزال لا أعرف ما شعورك حيال هذا

183
00:14:40,180 --> 00:14:43,100
‫سأقول لك ماذا، لو أن شعوراً عشوائياً
‫أصابني في منتصف الليل

184
00:14:43,190 --> 00:14:44,980
‫فستكونين أول من أتصل به

185
00:14:46,270 --> 00:14:47,900
‫حسناً

186
00:14:48,610 --> 00:14:50,110
‫أياً يكن

187
00:14:50,820 --> 00:14:54,030
‫- هل دخل (بول) المنزل عنوة؟
‫- كلا

188
00:14:54,150 --> 00:14:57,950
‫- هل طلبت منه الرحيل؟
‫- أجل، ولقد رفض

189
00:14:58,120 --> 00:15:04,790
‫ولكن في إفادتك قلت إنك
‫دعوت زوجك السابق إلى غرفة نومك

190
00:15:06,120 --> 00:15:10,670
‫كان ثملاً، وكان الصغيران نائمين
‫وكنت أعرف تماماً إلام سيؤول الأمر

191
00:15:10,800 --> 00:15:12,630
‫ضلوع محطمة وفك مكسور

192
00:15:12,760 --> 00:15:15,630
‫ولم ترغبي للأمر أن يتصاعد، أفهم ذلك

193
00:15:15,760 --> 00:15:20,060
‫ولكن لا يمكننا برهنة النوايا
‫طليقك هو المصاب بالجراح هنا، لا أنت

194
00:15:20,180 --> 00:15:24,230
‫- لـ(بول) سجل من الإساءة الزوجية
‫- الإساءة الزوجية قد تكون متبادلة

195
00:15:24,350 --> 00:15:26,230
‫لم تكن متبادلة قط

196
00:15:27,650 --> 00:15:29,230
‫حسناً

197
00:15:30,150 --> 00:15:33,280
‫لكنه سجين مطلق سراح مشروط مثالي
‫أعني أن فحوصه لتعاطي المخدرات نظيفة

198
00:15:33,400 --> 00:15:35,610
‫ولديه تقارير جيدة من المشرف المعين
‫من المحكمة

199
00:15:35,740 --> 00:15:38,370
‫سترغب الإصلاحيات برؤية تحول هذا الرجل

200
00:15:38,490 --> 00:15:42,200
‫لا آبه، لن يقترب من طفلي، أتفهم؟

201
00:15:43,950 --> 00:15:49,630
‫(ريتا)، إن حرمته من الزيارات
‫فقد تخسرين طفليك

202
00:15:49,750 --> 00:15:55,550
‫والآن أمامك شهادة بعد يومين
‫فلا تعطي هذا الرجل ذخائر أكثر مما لديه

203
00:15:58,970 --> 00:16:00,550
‫حسناً

204
00:16:03,600 --> 00:16:08,190
‫اللعنة، دم فقط؟ ماذا جرى للجثث؟

205
00:16:08,310 --> 00:16:12,020
‫لا أعلم ولا أريد أن أعلم

206
00:16:13,190 --> 00:16:16,700
‫- لقد كان الدم سيئاً كفاية
‫- لا عجب أنك تبدين متحمسة جداً

207
00:16:16,820 --> 00:16:18,490
‫لابد وأن أخاك أحب الوضع

208
00:16:18,610 --> 00:16:21,240
‫- كلا، لقد فزع
‫- حقاً؟

209
00:16:21,990 --> 00:16:27,410
‫- ظننت أن الدم هوسه، فماذا جرى؟
‫- لا أعلم، كالعادة، أبعدني عنه

210
00:16:28,460 --> 00:16:31,750
‫- أقال شيئاً؟
‫- دعنا لا نتحدث عن (ديكستر) الآن

211
00:16:36,970 --> 00:16:38,760
‫هل كانت نوبة ذعر؟

212
00:16:40,340 --> 00:16:44,010
‫لا أعلم، فهو لا يشاطر مشاعره أحداً
‫إن لم تكن قد لحظت ذلك

213
00:16:44,140 --> 00:16:46,600
‫قبلني

214
00:16:55,820 --> 00:16:57,940
‫ما بك؟ لست مثاراً

215
00:16:59,070 --> 00:17:04,160
‫- أنت من قلت إنك تودين الحديث
‫- أجل، ولكن ليس الآن، أنا مستثارة

216
00:17:04,280 --> 00:17:06,660
‫ربما علي الاتصال به

217
00:17:08,460 --> 00:17:10,080
‫هل تمازحني؟

218
00:17:10,250 --> 00:17:12,500
‫ماذا؟ لقد توطدت علاقتنا
‫نهاية الأسبوع الماضية

219
00:17:12,630 --> 00:17:15,920
‫أليس هذا ما يفترض بالحبيب أن يفعله
‫إظهار بعض الاهتمام بالعائلة؟

220
00:17:16,800 --> 00:17:19,170
‫أجل، ولكن ليس عندما
‫تحاول حبيبته معاشرته

221
00:17:19,300 --> 00:17:23,010
‫(ديب)، ليس هذا إنصافاً
‫تصحبينني في عطلة نهاية أسبوع زوجية...

222
00:17:23,140 --> 00:17:26,720
‫لأتعرف إلى أخيك ثم أعاقب لاهتمامي؟

223
00:17:27,470 --> 00:17:29,730
‫مشاكلك لا تجب أن تكون مشاكلي

224
00:17:31,600 --> 00:17:33,190
‫أتعرف ماذا؟

225
00:17:35,480 --> 00:17:37,610
‫انس الأمر، فلنخلد للنوم فحسب

226
00:17:39,530 --> 00:17:42,280
‫حسناً، سأذهب لمشاهدة التلفاز

227
00:17:51,460 --> 00:17:54,170
‫لقد أحبته كثيراً

228
00:17:54,330 --> 00:17:58,460
‫وأخذت كل أسطواناته عند الانفصال

229
00:17:59,090 --> 00:18:01,300
‫حتى أنها رفضت إعطائي أسطوانة
‫أنجح أغنياته

230
00:18:01,380 --> 00:18:04,050
‫لقد أحبت (نينا) (نيل دايموند)

231
00:18:04,180 --> 00:18:07,010
‫(سونغ سانغ بلو)

232
00:18:07,140 --> 00:18:09,430
‫و(سبتمبر مورن)

233
00:18:09,560 --> 00:18:13,350
‫رباه! (كنتاكي وومن)
‫لابد للمرء أن يحب تلك الأغاني

234
00:18:21,360 --> 00:18:23,740
‫هذه تقريباً رابع فتاة تنفرها منك

235
00:18:23,860 --> 00:18:28,200
‫أيتها النادلة! أهنالك نادلة؟
‫أحتاج مشروباً، أيتها النادلة!

236
00:18:28,330 --> 00:18:30,080
‫يا أخي، إنك محطم

237
00:18:30,200 --> 00:18:32,040
‫اسمع، عليك أن تكف
‫عن الحديث عن الطلاق

238
00:18:32,160 --> 00:18:36,630
‫- لست خجلاً
‫- أجل، هذا واضح، لكنه مثير للشفقة

239
00:18:37,340 --> 00:18:41,760
‫اسمع، لا تتحدث عن الطلاق
‫ما لم تسألن، أفهمت؟

240
00:18:41,880 --> 00:18:45,090
‫- وارم خاتم الزواج
‫- علي أن أتبول

241
00:18:58,360 --> 00:19:00,650
‫ستعاشرني ولا ريب

242
00:19:03,820 --> 00:19:08,780
‫أختي محقة، لا أفصح عن مشاعري لها...
‫أو لغيرها

243
00:19:08,910 --> 00:19:12,660
‫علمني (هاري) ذلك التكتم
‫والاعتماد على النفس

244
00:19:12,790 --> 00:19:15,080
‫وكتمان مشاكل نفسية ثقيلة

245
00:19:15,830 --> 00:19:18,880
‫لحسن الحظ أنني لم أجابه مشكلة
‫لم أستطع تدبرها...

246
00:19:20,840 --> 00:19:22,590
‫حتى ذلك الصبي المضرج بالدماء

247
00:19:24,170 --> 00:19:27,260
‫إنه يخيفني، أريده أن يتلاشى

248
00:19:27,430 --> 00:19:29,220
‫هل أنت مستيقظ؟

249
00:19:30,930 --> 00:19:32,470
‫ماذا؟

250
00:19:34,520 --> 00:19:40,110
‫- أواثق بأنك أقفلت الباب؟
‫- أجل، أنا متأكد... القفل والسلسلة

251
00:19:42,440 --> 00:19:44,440
‫ماذا سأفعل؟

252
00:19:45,700 --> 00:19:47,700
‫لا تقلقي، سأجد حلاً

253
00:19:52,410 --> 00:19:56,750
‫وسأفعل، أستطيع رؤية مشاكل الآخرين
‫بوضوح أكبر من مشاكلي

254
00:19:57,420 --> 00:19:59,580
‫ولحسن الحظ، لمشاكل (ريتا) اسم

255
00:20:02,000 --> 00:20:05,420
‫كل من خطا على السجادة الدامية
‫بغرفة 103 خلف أثر أقدام

256
00:20:05,510 --> 00:20:08,430
‫وبما أننا نقوم بعمل قوالب أحذية
‫لكل الموظفين

257
00:20:08,550 --> 00:20:13,350
‫فإن هذا يترك مجموعة واحدة فقط من آثار
‫الأقدام لم نجد صاحبها وهي آثار قدمي القاتل

258
00:20:13,470 --> 00:20:16,100
‫يظهر هذا كل مكان تحرك به بالغرفة 103
‫السؤال هو، لماذا؟

259
00:20:16,230 --> 00:20:18,850
‫حسناً، توقف، ألسنا نفوت شيئاً ما؟

260
00:20:19,560 --> 00:20:22,690
‫- أين آثار قدمي الضحايا؟
‫- أعط تلك السيدة مصاصة

261
00:20:22,820 --> 00:20:25,490
‫أتفترض أنه لم توجد هنالك أية جثث قط
‫بالغرفة 103؟

262
00:20:26,490 --> 00:20:29,660
‫- لم يلفق أحدهم مجزرة ولا توجد جثث؟
‫- ومن أين أتى بالدم؟

263
00:20:29,780 --> 00:20:32,160
‫حصلت على تقرير دم أولي

264
00:20:32,280 --> 00:20:36,290
‫جاء ذلك الدم بالغرفة من 5 جثث مختلفة
‫على الأقل، ومن المحتمل أكثر

265
00:20:36,450 --> 00:20:38,370
‫قتل صديقي الرحال 5 ضحايا

266
00:20:38,500 --> 00:20:41,500
‫- قتل قاتل شاحنة التبريد خمس ضحايا
‫- خمس ضحايا بلا دم

267
00:20:41,590 --> 00:20:43,380
‫لطالما تساءلت عما فعله بالدم

268
00:20:43,500 --> 00:20:48,510
‫مهلاً، لم يجمع قاتل شاحنة التبريد دم
‫ضحاياه ليقيم حفلة بفندق (مارينا فيو)

269
00:20:48,630 --> 00:20:51,390
‫- فلم يفعل ذلك؟
‫- ليطاردني حتى جحر الأرنب

270
00:20:51,510 --> 00:20:53,140
‫ماذا قلت يا (مورغان)؟

271
00:20:54,260 --> 00:20:55,890
‫لم أقل شيئاً

272
00:20:58,020 --> 00:21:00,810
‫سأذكركم يا جماعة
‫لقد اعتقلنا قاتل شاحنة التبريد

273
00:21:00,940 --> 00:21:03,270
‫اسمه (نيل بيري)
‫وهو ينتظر محاكمته بالمقاطعة

274
00:21:03,400 --> 00:21:05,150
‫هراء

275
00:21:05,280 --> 00:21:08,280
‫لقد تراجع (نيل بيري) عن اعترافه
‫إنه محتال

276
00:21:08,400 --> 00:21:09,990
‫- جربي قول هذا للقائد
‫- لقد فعلت

277
00:21:10,110 --> 00:21:11,990
‫ألدينا أي دليل آخر لدعم هذه النظرية؟

278
00:21:12,120 --> 00:21:15,240
‫عندما لاحظ (ماسوكا) أن الدم لم يكن يتخثر
‫أجريت بعض الفحوصات

279
00:21:15,370 --> 00:21:17,540
‫وقد كان مشبعاً بالـ(كومادين) والـ(هيبرن)

280
00:21:17,660 --> 00:21:21,830
‫واحد مضاد للتخثر والآخر حافظ
‫مما يعني أن الدم قديم

281
00:21:21,960 --> 00:21:24,540
‫بالإضافة إلى أن لطخات الدم
‫كلها آثار وقع وإلقاء

282
00:21:24,630 --> 00:21:29,550
‫لا توجد آثار نقل يدوية أو أنماط ضربات
‫سريعة لتدل على وجود فعلي للضحايا

283
00:21:29,670 --> 00:21:31,890
‫(ماسوكا)، أجر فحص الحمض النووي
‫على الـ5 ضحايا جميعهم

284
00:21:32,010 --> 00:21:34,640
‫وانظر إن كانت تطابق ضحايا
‫قاتل شاحنة التبريد

285
00:21:34,760 --> 00:21:38,520
‫وأنتما، اذهبا إلى فندق (مارينا فيو)
‫وتعقبوا خطواته، فقد تدلنا على شيء ما

286
00:21:38,640 --> 00:21:42,520
‫ولا تنبسوا بكلمة لأي أحد
‫عن قاتل شاحنة التبريد

287
00:21:50,030 --> 00:21:53,030
‫حسناً يا (أستور)، قفي بانتصاب

288
00:21:53,160 --> 00:21:54,950
‫الآن ألديك قائمة أرقام هواتف الطوارىء؟

289
00:21:55,080 --> 00:21:58,620
‫إنها في حقيبة ظهري
‫أعلي أن أريك إياها مجدداً؟

290
00:21:58,750 --> 00:22:01,750
‫عديني فقط بأنك لن تدعي أخاك
‫يغيب عن ناظريك

291
00:22:01,870 --> 00:22:03,460
‫(ريتا)؟

292
00:22:07,590 --> 00:22:10,340
‫- إنك تخيفينهما
‫- أجل، يجدر بهما ذلك

293
00:22:10,470 --> 00:22:13,550
‫لم أخبرهما بما فعله (بول) تلك الليلة

294
00:22:13,640 --> 00:22:15,850
‫ماذا قلت عندما ذهبتم لمنزل الجيران؟

295
00:22:15,970 --> 00:22:17,850
‫بأنني شممت رائحة غاز

296
00:22:17,970 --> 00:22:22,390
‫كان يجدر بي أن ألقيهما داخل السيارة
‫وأتوجه خارج الولاية وأعود لـ(ميتشغان)

297
00:22:22,560 --> 00:22:25,560
‫تذكري ما قاله المحامي
‫لا تقدمي على أي فعل طائش

298
00:22:27,230 --> 00:22:30,490
‫اهدئي فحسب، سيكون مشرف المحكمة
‫حاضراً طوال الوقت

299
00:22:34,910 --> 00:22:38,280
‫مرحباً يا صاحبي، هيا، أين الحب؟

300
00:22:38,410 --> 00:22:40,660
‫أبي، ما الذي جرى؟

301
00:22:40,790 --> 00:22:43,670
‫لا شيء يا صاحبي
‫مجرد تورم بالرأس، هذا كل شيء

302
00:22:43,790 --> 00:22:48,590
‫سنذهب للسيرك، سنذهب للسيرك
‫لأن أباك يفي دوماً بوعوده، أتذكر؟

303
00:22:49,300 --> 00:22:53,300
‫جيد، حسناً، مستعدة؟
‫هل أحضرت أغراضك؟

304
00:22:54,680 --> 00:22:56,260
‫فلنذهب

305
00:22:57,800 --> 00:22:59,510
‫هل أنت بخير؟

306
00:22:59,640 --> 00:23:01,060
‫هيا

307
00:23:07,650 --> 00:23:10,530
‫أفضل (ريتا) الفاتنة على (ريتا) القلقة

308
00:23:11,480 --> 00:23:14,200
‫لو كان بوسعي إيجاد طريقة
‫لجعل طليقها مشكلتي أنا

309
00:23:14,320 --> 00:23:16,660
‫فسيكون بوسعي مساعدتها
‫على النوم بسهولة أكبر الليلة

310
00:23:25,620 --> 00:23:29,040
‫كل ما أحتاجه هو دليل صغير
‫على وحشه الداخلي

311
00:23:29,170 --> 00:23:31,090
‫لكان (هاري) أصر على ذلك

312
00:23:41,640 --> 00:23:45,980
‫لم يؤمن (هاري) بالقتل الوقائي
‫ولكن ربما بوسعي تغيير القواعد هذه المرة

313
00:23:46,100 --> 00:23:49,650
‫ففي النهاية، لم يكن (هاري) كاملاً
‫فلقد كذب بخصوص أبي الطبيعي

314
00:23:53,940 --> 00:23:57,320
‫العوامل الثلاثة سلاح وذخيرة وحكم مشوش

315
00:23:57,450 --> 00:24:02,080
‫أضف إليها قليلاً من العنف المنزلي
‫وتكون لديك وصفة مثالية لمذبحة عائلية

316
00:24:05,080 --> 00:24:07,580
‫أمي

317
00:24:08,880 --> 00:24:13,170
‫- أمي
‫- أخف رأسك يا (ديكستر)

318
00:24:13,300 --> 00:24:15,220
‫أغمض عينيك

319
00:24:15,340 --> 00:24:21,930
‫لا، لا...

320
00:25:00,430 --> 00:25:03,720
‫إذن، بعد أن لطخ الغرفة بالدم
‫عبر إلى طاولة المكتب...

321
00:25:05,970 --> 00:25:08,100
‫ومن ثم إلى طاولة السرير الجانبية

322
00:25:09,770 --> 00:25:12,730
‫هنالك مذياع ساعة وبعض الدم الملطخ

323
00:25:13,730 --> 00:25:15,320
‫لعله شغله

324
00:25:17,320 --> 00:25:19,780
‫كلا، إننا نفوت شيئاً فلنراجع الأمر ثانية

325
00:25:19,900 --> 00:25:23,030
‫- راجعناه ثلاث مرات
‫- قد تكون الخريطة خاطئة

326
00:25:23,160 --> 00:25:27,040
‫اتصلي بأخيك، ماذا؟

327
00:25:27,160 --> 00:25:29,660
‫لم أول خطوة عند الجميع هي الاتصال
‫بـ(ديكستر)؟ إنه لا يعجبك حتى

328
00:25:29,790 --> 00:25:32,250
‫ما الذي فعله غريب الأطوار هذه المرة
‫هل سلق سمكتك الذهبية؟

329
00:25:33,750 --> 00:25:35,420
‫لا، الأمر فقط...

330
00:25:36,550 --> 00:25:41,260
‫إنه (رودي) لقد تشاجرنا لأول مرة
‫نزاع خفيف، لا أعلم، سمه ما شئت

331
00:25:41,380 --> 00:25:44,600
‫- حسبت أننا نتحدث عن أخيك
‫- كنا كذلك

332
00:25:44,760 --> 00:25:48,930
‫"وسنعود مع (بيلي جويل)
‫وفرقة (ديفو) على 103 إف إم"

333
00:25:49,060 --> 00:25:51,020
‫- "والأغاني الناجحة من الثمانينيات"
‫- أطفئي ذلك المذياع

334
00:25:51,140 --> 00:25:54,560
‫- كلا، مهلاً، أود سماعه
‫- إنها فرقة (ديفو)، أطفئي هذه التفاهات

335
00:25:54,690 --> 00:25:57,190
‫لقد قال 103 إف إم وهذه غرفة 103

336
00:25:59,610 --> 00:26:01,280
‫سفر اللاويين 3 - 10

337
00:26:01,400 --> 00:26:04,530
‫- 3- 10 أي 103
‫- الحقير

338
00:26:04,660 --> 00:26:08,290
‫- أتعتقد أنه يحاول إخبارنا بشيء ما؟
‫- سأقدس بين من يقتربون مني

339
00:26:08,410 --> 00:26:12,080
‫وأمام الملأ أجمع سيتم تبجيلي

340
00:26:25,600 --> 00:26:27,060
‫مرحباً

341
00:26:28,180 --> 00:26:29,850
‫مرحباً

342
00:26:29,970 --> 00:26:32,230
‫لقد غضبت (ديب) مني، أحتاج نصيحة

343
00:26:32,940 --> 00:26:36,480
‫- فأتيت هنا لذلك؟
‫- إنك تعرفها أكثر من أي أحد

344
00:26:37,940 --> 00:26:41,900
‫بربك، لدي قطعتا لحم عجل
‫وست علب جعة

345
00:26:42,740 --> 00:26:47,580
‫حسناً، للحظة كنا نتحدث عن يومها
‫تعرف، حمام الدم ذاك

346
00:26:47,700 --> 00:26:52,710
‫- صحيح
‫- وفي اللحظة التالية، تريد معاشرتي

347
00:26:52,870 --> 00:26:58,000
‫أعني أن (ديب) مثيرة ولكن فلنضف بعض
‫المحادثات بين الفينة والأخرى، أتعرف؟

348
00:26:58,130 --> 00:27:00,000
‫كلا، إنها أختي، لا أعرف

349
00:27:01,170 --> 00:27:05,430
‫- أبوسعي مساعدتك بإيجاد ما تبحث عنه؟
‫- أيصادف أن لديك سكين لحم جيدة؟

350
00:27:10,010 --> 00:27:11,520
‫شكراً

351
00:27:12,770 --> 00:27:16,980
‫على أي حال، النصف الآخر من الجدال
‫كان يدور حولك

352
00:27:18,440 --> 00:27:20,780
‫- أنا؟
‫- أجل، لقد كان الوضع متوتراً كفاية

353
00:27:20,900 --> 00:27:24,610
‫ولكن عندما ذكرت اسمك، فقدت صوابها

354
00:27:27,320 --> 00:27:31,200
‫- إذن، ماذا أفعل؟
‫- أخبرها بأن الخطأ كله خطؤك

355
00:27:31,950 --> 00:27:33,870
‫- جدياً؟
‫- ستفعل بالنهاية

356
00:27:33,960 --> 00:27:37,920
‫لـ(ديب) وسيلة في إرهاق المرء
‫ابدأ من هناك فحسب، فهذا أسهل

357
00:27:44,630 --> 00:27:48,470
‫علي الرد على هذا، أتمانع لو...

358
00:27:52,600 --> 00:27:57,440
‫- أين أنت؟
‫- لا أزال بالعمل، أتتبع دليلاً

359
00:27:57,560 --> 00:28:02,650
‫- دعيني أخمن.. قضية حمام الدم
‫- لا أريد الحديث عن هذا الآن

360
00:28:02,780 --> 00:28:05,490
‫عزيزي، أنا جد آسفة
‫لقد كنت محقاً تماماً

361
00:28:05,610 --> 00:28:07,910
‫كنت غاضبة من (ديكستر)
‫وصببت جام غضبي عليك

362
00:28:07,990 --> 00:28:10,450
‫شارفت نوبتي على الانتهاء
‫أتود المجيء إلى هنا والتحدث؟

363
00:28:10,580 --> 00:28:15,330
‫سيسرني ذلك يا حبيبتي
‫ولكنني على وشك تناول العشاء مع (ديكستر)

364
00:28:21,290 --> 00:28:22,960
‫حسناً، بعد ذلك

365
00:28:23,920 --> 00:28:25,840
‫أجل، ولكن إليك الأمر

366
00:28:27,630 --> 00:28:29,970
‫أظن أنني سأنام بمنزلي الليلة

367
00:28:30,720 --> 00:28:34,770
‫أعني، إنه أقرب، وأنا أحتسي الخمر

368
00:28:35,930 --> 00:28:37,690
‫تتفهمين الوضع، صحيح؟

369
00:28:38,310 --> 00:28:40,730
‫- نعم
‫- سأهاتفك بالغد

370
00:29:13,970 --> 00:29:15,770
‫أتودين الرقص؟

371
00:29:15,890 --> 00:29:19,020
‫- أترقص على هذه الأنغام؟
‫- قليلاً

372
00:29:19,100 --> 00:29:20,810
‫وماذا عن زوجتك؟

373
00:29:21,980 --> 00:29:23,900
‫أثر خاتم على إصبعك البنصر

374
00:29:27,030 --> 00:29:31,450
‫- لن أتحدث بهذا الأمر الليلة
‫- مطلق؟ أتفهم الأمر

375
00:29:32,370 --> 00:29:34,330
‫لقد فرغت من طلاقي مؤخراً

376
00:29:39,160 --> 00:29:40,790
‫فلنذهب

377
00:30:29,380 --> 00:30:32,180
‫هلا تعذرينني، اعذريني

378
00:30:35,930 --> 00:30:39,720
‫- الشرطة، أريد التحدث إليك
‫- لم أعد بغياً

379
00:30:39,850 --> 00:30:44,940
‫- أعمل مع خدمة مرافقة شرعية الآن
‫- لم آت هنا لاعتقال أي أحد

380
00:30:45,100 --> 00:30:48,900
‫أريد أن أعرف فقط
‫لم تطلين أظافرك بهذه الطريقة؟

381
00:30:49,070 --> 00:30:52,740
‫- لقد كان عميلاً جيداً حقاً
‫- أتريدين تمضية الليلة في زنزانة؟

382
00:30:52,860 --> 00:30:55,660
‫حسناً، قبل حوالي عام كان هناك رجل

383
00:30:55,780 --> 00:30:58,490
‫- رجل أم عميل؟
‫- زبون

384
00:30:58,620 --> 00:31:01,120
‫كان هذا عندما كنت أعمل بالشارع الثامن

385
00:31:01,250 --> 00:31:05,000
‫على كل، بدأ يعاملني بقسوة
‫حتى رأى هذه

386
00:31:05,120 --> 00:31:07,340
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم غير نبرته

387
00:31:07,460 --> 00:31:11,130
‫وثار جنسياً
‫وأخبرني بأن أخلع يدي المزيفة

388
00:31:11,210 --> 00:31:14,260
‫ثم بدأ يقوم ببعض الأعمال الغريبة والعجيبة

389
00:31:14,380 --> 00:31:16,220
‫وكأنه كان يعبدها

390
00:31:16,340 --> 00:31:21,020
‫وعلاوة على هذا، أزال كل طلاء أظافري
‫ولون كل ظفر بلون مختلف

391
00:31:21,140 --> 00:31:23,020
‫أعجبني، فاستمررت بعمله

392
00:31:23,140 --> 00:31:26,850
‫أتعرفين ذلك الرجل الذي اعتقلوه
‫لجرائم شاحنة التبريد؟

393
00:31:26,980 --> 00:31:29,360
‫- الذي يحنط الحيوانات النافقة على الطريق؟
‫- أهذا هو الرجل؟

394
00:31:29,480 --> 00:31:33,490
‫محال، الآخر كان مثيراً
‫كان غريب الأطوار لكن مثير

395
00:31:33,610 --> 00:31:35,150
‫حسناً

396
00:31:40,990 --> 00:31:43,580
‫من البداية بتفاصيل أكبر

397
00:31:44,830 --> 00:31:48,250
‫حسناً، شكراً لحسن الضيافة

398
00:31:48,380 --> 00:31:50,420
‫شكراً على شرائح اللحم

399
00:31:50,540 --> 00:31:53,210
‫لم تتسن لي الفرصة للسؤال

400
00:31:53,340 --> 00:31:56,680
‫ذكرت (ديب) أنك تعرضت لحادثة صغيرة
‫بمسرح الجريمة

401
00:31:57,590 --> 00:31:59,640
‫حقاً؟

402
00:31:59,760 --> 00:32:04,140
‫معظم زبائني للأطراف الاصطناعية
‫يكونون مصدومين عندما يأتون إلي

403
00:32:04,230 --> 00:32:08,230
‫على أي حال، أنا مستمع جيد
‫إن أردت الحديث يوماً

404
00:32:08,350 --> 00:32:13,030
‫شكراً، ولكن ما لم تعرف خبيراً
‫في الذكريات المكبوتة...

405
00:32:13,190 --> 00:32:14,610
‫حقاً؟

406
00:32:16,530 --> 00:32:18,360
‫أتعرف شيئاً حول الأمر؟

407
00:32:18,860 --> 00:32:20,660
‫أكثر مما أردت يوماً

408
00:32:21,370 --> 00:32:26,500
‫عندما كنت في الثانوية، بدأت تراودني
‫أحلام عن امرأة تدهسها شاحنة

409
00:32:28,870 --> 00:32:30,460
‫من كانت؟

410
00:32:31,920 --> 00:32:33,670
‫لم أعلم

411
00:32:34,840 --> 00:32:36,470
‫ثم ذات يوم

412
00:32:37,220 --> 00:32:41,890
‫توقفت عند صندوق بريد
‫وعاد الأمر كله للظهور مجدداً

413
00:32:44,470 --> 00:32:48,560
‫أمي تخرج لإرسال رسالة بالبريد

414
00:32:49,520 --> 00:32:51,230
‫وأنا لا أزال داخل السيارة

415
00:32:54,070 --> 00:32:55,860
‫شاهدتها وهي تموت

416
00:33:00,490 --> 00:33:02,280
‫كم كان عمرك؟

417
00:33:03,870 --> 00:33:05,580
‫أربعة أعوام

418
00:33:07,580 --> 00:33:11,460
‫لم أذكر شيئاً حتى ذهبت لإرسال رسالة

419
00:33:13,210 --> 00:33:16,380
‫مشيت مباشرة إلى بطن الوحش
‫دون أن أدري

420
00:33:19,970 --> 00:33:21,590
‫أي نوع من الذكريات تراودك؟

421
00:33:26,220 --> 00:33:29,390
‫- لا تزال مبهمة قليلاً
‫- صحيح

422
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
‫حسناً، سيكون عليك مواجهتها في النهاية

423
00:33:35,570 --> 00:33:37,280
‫ربما في المرة المقبلة

424
00:33:47,660 --> 00:33:50,790
‫عندما ترى (ديب)، اذهب ومعك
‫زهور بيضاء، فهي المفضلة لديها

425
00:33:53,420 --> 00:33:55,170
‫هذه نصيحة جيدة

426
00:33:56,300 --> 00:33:58,920
‫غريب كيف تجمع الحياة الناس ببعضهم

427
00:34:10,310 --> 00:34:12,600
‫يسيء (رودي) فهم مشكلتي

428
00:34:13,310 --> 00:34:17,530
‫أريد الصبي والدم أن يتلاشيا
‫لا أن يعاودا الظهور

429
00:34:17,650 --> 00:34:20,990
‫لحسن الحظ، لدي مشاكل أشخاص آخرين
‫لأركز عليها الآن...

430
00:34:22,740 --> 00:34:24,660
‫مثل الهواتف الخلوية المنسية

431
00:34:30,410 --> 00:34:34,460
‫- ماذا لديك؟
‫- حسناً، حتى الآن، نطارد شبحاً

432
00:34:34,580 --> 00:34:38,880
‫ساعد بعض الموظفين في الرسم التخطيطي
‫ولكنه عام جداً

433
00:34:39,000 --> 00:34:42,010
‫الدليل الوحيد الذي لدينا
‫هو بضعة أرقام بمسرح الجريمة

434
00:34:42,130 --> 00:34:45,010
‫انسي الأرقام، من قتل؟ أين الجثث؟

435
00:34:45,140 --> 00:34:47,350
‫سمعت بعض النظريات الجامحة هناك

436
00:34:47,470 --> 00:34:50,220
‫مجرد نظريات
‫لا نزال بانتظار نتائج الدم الكاملة

437
00:34:50,350 --> 00:34:53,560
‫- اللعنة، (ماريا)، إنك تماطلين
‫- أحاول تجنب التكهنات فحسب

438
00:34:53,690 --> 00:34:55,810
‫عليك أن تعطيني شيئاً ملموساً، وقريباً

439
00:34:55,940 --> 00:34:59,440
‫لا تستطيع هذه الدائرة تحمل
‫كارثة علاقات عامة أخرى

440
00:34:59,570 --> 00:35:01,240
‫حسناً

441
00:35:02,450 --> 00:35:04,910
‫لعل عليك جعل النائب العام
‫يطلق سراح (نيل بيري)

442
00:35:05,660 --> 00:35:09,660
‫- فهو ليس قاتل شاحنة التبريد
‫- ألا تزالين متمسكة بهذا؟

443
00:35:09,790 --> 00:35:12,000
‫(ماريا)، لن يحدث هذا

444
00:35:14,460 --> 00:35:18,880
‫يأخذ النائب العام معلوماته منا
‫أخبره فحسب بأنك ارتكبت خطأ

445
00:35:19,000 --> 00:35:22,420
‫لن يحدث ذلك، والآن انسي الأمر

446
00:35:24,430 --> 00:35:27,050
‫مع أول تقدم في هذه القضية
‫تأتين إلي مباشرة

447
00:35:37,810 --> 00:35:40,520
‫قد يكون هذا بمثابة تخمين جزافي
‫ولكنني التقيت بساقطة البارحة

448
00:35:40,650 --> 00:35:43,490
‫تتعامل مع المحترفات... والآن
‫هكذا تتخطى الزوجات السابقات

449
00:35:43,610 --> 00:35:46,950
‫- لا، ليس هذا ما أعنيه
‫- لم تعاشرها ولكنها داعبتك، صحيح؟

450
00:35:47,070 --> 00:35:52,040
‫- هلا تصمت، لقد كان خيطاً
‫- على ماذا؟

451
00:35:52,160 --> 00:35:54,250
‫سأطلعك إذا أثبته لكن...

452
00:35:54,830 --> 00:35:57,630
‫ماذا تعرف عن الهوس الجنسي
‫بالأعضاء المبتورة؟

453
00:36:00,790 --> 00:36:02,840
‫أجل

454
00:36:02,960 --> 00:36:07,180
‫أجل، أجل، تسمى
‫"عشق الجنس مع المبتورين"

455
00:36:07,300 --> 00:36:10,720
‫ولكن لا تدعهم يسمعونك وأنت تقولها هكذا
‫يبدو وقعها وكأنها مرض

456
00:36:10,850 --> 00:36:13,640
‫لا، يفضلون أن يشتهروا كـمخلصين

457
00:36:14,310 --> 00:36:16,520
‫علمت بأنك الرجل المناسب لسؤاله

458
00:36:16,640 --> 00:36:20,150
‫ليس فعلياً، أفضل فتاة بقبضة (كونغ فو)

459
00:36:22,150 --> 00:36:26,150
‫أتعرف إلى من يجب عليك الحديث؟
‫ما اسمه... حبيب (ديب)

460
00:36:26,280 --> 00:36:28,820
‫أطباء الأطراف الاصطناعية
‫يتعاملون مع هؤلاء دائماً

461
00:36:29,870 --> 00:36:31,450
‫شكراً

462
00:36:37,160 --> 00:36:41,460
‫لا وجود لومضات من الذاكرة هنا
‫لا وجود لصبي ملطخ بالدماء

463
00:36:42,670 --> 00:36:47,090
‫لعله عاد للاختباء في المهجع المنبسط
‫في مخي

464
00:36:48,880 --> 00:36:50,470
‫نخب الأمل

465
00:36:53,220 --> 00:36:54,720
‫(ديكس)

466
00:36:57,850 --> 00:37:00,270
‫إذن، هذا هو ما ترتزق منه؟

467
00:37:01,230 --> 00:37:05,280
‫أجل، أحاول مطابقة الأنماط الملقاة
‫من مسرح جريمة

468
00:37:05,440 --> 00:37:07,320
‫لقد تم استخدام أداة كهربائية

469
00:37:08,110 --> 00:37:09,820
‫إليك هذا

470
00:37:09,950 --> 00:37:11,570
‫شكراً

471
00:37:13,160 --> 00:37:14,910
‫منشار دائري

472
00:37:16,000 --> 00:37:18,370
‫يبدو أن هنالك طريقة أسهل
‫لعمل فوضى كهذه

473
00:37:18,500 --> 00:37:21,210
‫أجل، صدقني، أعلم
‫لقد أمضيت ساعات هنا

474
00:37:21,330 --> 00:37:23,290
‫في مجال عملي

475
00:37:23,460 --> 00:37:28,920
‫تسمع جميع أنواع القصص المرعبة
‫مراوح القوارب ومصرفات القمامة

476
00:37:29,930 --> 00:37:32,300
‫يبدو وكأنه شيء ناتج عن منشار كهربائي

477
00:37:32,470 --> 00:37:36,020
‫أجل، أفهم ما تعني، ولكن هذه الآلة
‫الكهربائية تم وصلها بمقبس كهربائي

478
00:37:37,180 --> 00:37:39,810
‫أعتقد أنك لم تسمع بمنشار كهربائي
‫يعمل ببطارية من قبل

479
00:37:44,360 --> 00:37:46,730
‫بربكم يا جماعة إننا نعود خاوي الوفاض

480
00:37:46,860 --> 00:37:50,400
‫هذه الأرقام تعني شيئاً، 103

481
00:37:50,530 --> 00:37:52,870
‫علينا إيجاد الصلة، وحتى ذلك الحين

482
00:37:52,990 --> 00:37:57,580
‫عليكم مراجعة كل صفحة من كل تقرير
‫كتبتموه خلال الأشهر الستة الماضية

483
00:37:57,700 --> 00:38:00,870
‫فكروا، 103

484
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
‫خزانة محطة حافلات
‫جزء من حساب مصرفي، رمز منطقة

485
00:38:04,130 --> 00:38:07,210
‫جزء من لوحة سيارة، ما هو؟ أريد إجابات

486
00:38:16,560 --> 00:38:18,310
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

487
00:38:19,100 --> 00:38:22,440
‫- كيف تفعل ذلك على الدوام؟
‫- أفعل ماذا؟

488
00:38:22,560 --> 00:38:24,810
‫تجعلني أشعر وكأنني في السادسة من عمري
‫طوال الوقت

489
00:38:27,570 --> 00:38:29,740
‫إن كان هذا بخصوص (رودي)
‫فقد كان هنا لأخذ هاتفه الخلوي فحسب

490
00:38:29,860 --> 00:38:31,400
‫أين تركه؟

491
00:38:32,660 --> 00:38:34,780
‫بشقتي

492
00:38:34,910 --> 00:38:37,580
‫- ماذا كان يفعل هناك؟
‫- يأكل شرائح اللحم

493
00:38:37,660 --> 00:38:39,160
‫وبعد؟

494
00:38:40,120 --> 00:38:43,870
‫- لا أعلم، يشرب الجعة
‫- وبعد؟

495
00:38:44,000 --> 00:38:45,750
‫- (ديبرا)؟
‫- وبعد؟

496
00:38:46,540 --> 00:38:48,300
‫- يتحدث؟
‫- يتحدث

497
00:38:48,420 --> 00:38:51,590
‫تحدثت، فتحت فمك، وخرج صوت منه

498
00:38:51,720 --> 00:38:54,590
‫في نفس الليلة التي أردت الحديث فيها
‫إليك ولكنك أبعدتني

499
00:38:56,350 --> 00:38:57,850
‫أجل

500
00:39:01,770 --> 00:39:03,810
‫إنك لا تتحدث إلي يا (ديكس)

501
00:39:05,060 --> 00:39:07,820
‫لقد أمضيت عمرك كله وأنت تبعدني عنك

502
00:39:09,610 --> 00:39:13,030
‫ولكن حبيبي يأتي عند عتبة بابك
‫ومعه بضعة أضلاع لحم

503
00:39:13,150 --> 00:39:14,910
‫لقد كانت شرائح لحم عجل

504
00:39:16,910 --> 00:39:18,620
‫شرائح لحم عجل

505
00:39:19,490 --> 00:39:22,250
‫وينتهي بكما المطاف بشرب الجعة
‫بمنتصف الليل

506
00:39:23,410 --> 00:39:26,880
‫(ديكس)، أنت كل العائلة التي أملك
‫وأنا بالكاد أعرفك

507
00:39:28,250 --> 00:39:30,960
‫لذا، إن كنت ستتناول شرائح اللحم
‫مع أحدهم بعد يوم عصيب

508
00:39:31,090 --> 00:39:34,340
‫إن كان أحدهم سيخترق جدرانك اللعينة
‫أعتقد أنه يجب أن يكون أنا

509
00:39:34,470 --> 00:39:36,470
‫أعتقد أنني استحققت ذلك

510
00:39:46,350 --> 00:39:48,610
‫لقد تأخرت على شهادة (ريتا)

511
00:39:53,280 --> 00:39:55,490
‫(ديب)، هذا صعب علي، وأنت تعرفين ذلك

512
00:40:14,970 --> 00:40:16,630
‫هل أنت (رودي كوبر)؟

513
00:40:17,840 --> 00:40:20,550
‫(أنجل باتيستا) أعمل مع حبيبتك (ديبرا)

514
00:40:20,720 --> 00:40:23,020
‫مرحباً، يسعدني لقاؤك

515
00:40:23,140 --> 00:40:25,890
‫أود سؤالك بضعة أسئلة
‫إن لم يكن لديك مانع

516
00:40:26,020 --> 00:40:29,020
‫بالتأكيد، دعني أغلق الباب

517
00:40:34,780 --> 00:40:39,950
‫- هل لهذا علاقة بقضية ما؟
‫- يمكنك قول ذلك

518
00:40:40,070 --> 00:40:44,700
‫حسناً، هات ما عندك

519
00:40:44,830 --> 00:40:50,460
‫حسناً، صادفت سيدة ذات يد اصطناعية
‫ساقطة في الواقع

520
00:40:50,580 --> 00:40:55,840
‫قالت إنه كان لديها زبون فريد
‫معجب بالمبتورين

521
00:40:56,840 --> 00:40:58,720
‫ألديك خيط على هذا الزبون؟

522
00:40:58,800 --> 00:41:04,430
‫هنا المشكلة، ليست لدي أدنى فكرة
‫عدا هوس الجنس الغريب

523
00:41:05,060 --> 00:41:09,390
‫كنت آمل أن تقودني
‫إلى أحد هؤلاء غرباء الأطوار

524
00:41:09,520 --> 00:41:12,900
‫أخشى أنني دخلت هذا المجال
‫لأساعد الناس على التحسن

525
00:41:13,020 --> 00:41:15,110
‫- لا أن أساعدهم على بلوغ هزة الجماع
‫- أنا متأكد من أن (ديبرا)...

526
00:41:15,230 --> 00:41:17,110
‫ستكون مسرورة لسماع ذلك

527
00:41:17,240 --> 00:41:20,860
‫ولكن يمكنني الحديث إلى أحد زملائي
‫لأرى إن كان بوسعي إعداد قائمة لك

528
00:41:20,990 --> 00:41:23,410
‫سيكون ذلك رائعاً

529
00:41:23,530 --> 00:41:26,700
‫كم مرة يتسنى للمرء المساعدة
‫في القبض على مجرم؟

530
00:41:28,910 --> 00:41:31,750
‫- هل أنت متعجل على هذه المعلومات؟
‫- لا، لا، لست متعجلاً

531
00:41:31,830 --> 00:41:33,750
‫هنالك احتمال ضئيل للنجاح

532
00:41:35,590 --> 00:41:41,800
‫حسناً، اتصل بي فحسب على القسم
‫عندما تجد شيئاً

533
00:41:41,890 --> 00:41:43,600
‫سأفعل

534
00:41:45,060 --> 00:41:46,850
‫سعيد بلقائك

535
00:41:47,850 --> 00:41:49,560
‫سعيد بلقائك

536
00:42:04,030 --> 00:42:05,990
‫سؤال أخير

537
00:42:06,120 --> 00:42:10,080
‫حسب أقوال طليقك، فقد غادرت المدينة
‫مع حبيبك نهاية الأسبوع الماضي

538
00:42:10,210 --> 00:42:12,790
‫هذا صحيح، فلقد توفي والده

539
00:42:12,920 --> 00:42:17,670
‫هل كان لطليقك زيارة مجدولة مع طفليه
‫أثناء ذلك الوقت؟

540
00:42:17,800 --> 00:42:22,680
‫- أخبرت (بول) بأنني سأعوضه عن ذلك
‫- إذن، فقد منحك إذناً بذلك

541
00:42:24,800 --> 00:42:29,850
‫كلا، أنا منحته حق الزيارة في المقام الأول

542
00:42:29,980 --> 00:42:32,690
‫أنا الأم الوصية، لم أكن مضطرة لذلك

543
00:42:32,810 --> 00:42:35,810
‫- هلا تمنحيننا لحظة
‫- أجل، بالطبع

544
00:42:37,070 --> 00:42:40,190
‫لماذا لم تخبريني بأنك
‫خرقت اتفاقكما على الزيارات؟

545
00:42:41,360 --> 00:42:43,950
‫لم أعلم بأنها مسألة مهمة

546
00:42:45,370 --> 00:42:48,950
‫أعتقد أنها أجابت على السؤال الأخير
‫لذا ما لم يكن هنالك شيء آخر

547
00:42:49,080 --> 00:42:55,710
‫لا، لا بأس بهذا، إن فاتني شيء
‫فسنناقشه في التقييم النفسي الأربعاء المقبل

548
00:42:55,880 --> 00:43:00,260
‫- لم يخبرني أحد بشأن أي تقييم نفسي
‫- هذا أمر إلزامي بهذه القضايا

549
00:43:00,380 --> 00:43:03,720
‫هذا الاختبار النفسي يحدد الحاجة
‫لجلسة استماع لتقييم الأهلية من عدمها

550
00:43:03,880 --> 00:43:06,390
‫لي أنا؟ ولكنه هو المدان السابق

551
00:43:06,510 --> 00:43:08,720
‫هذا إجراء متبع يا (ريتا)
‫يفترض أن تكوني على ما يرام

552
00:43:08,890 --> 00:43:12,640
‫يفترض؟
‫أتعني أنه يحتمل أن تخسر هذه القضية؟

553
00:43:13,980 --> 00:43:15,600
‫يا رفيقي...

554
00:43:16,610 --> 00:43:18,480
‫ليس بوسعي شيء هنا

555
00:43:19,400 --> 00:43:22,570
‫لقد خرقت اتفاق وصاية

556
00:43:22,690 --> 00:43:26,950
‫وضربت طليقك بغرفة نومك لذا لديه قضية

557
00:43:34,290 --> 00:43:36,880
‫أمي، انظري لنقش الحناء خاصتي

558
00:43:38,920 --> 00:43:41,250
‫- إذن، ما مقدار الحلوى التي تناولتها؟
‫- الكثير

559
00:43:41,380 --> 00:43:45,180
‫- شكراً، والآن لن يناما أبداً
‫- ستهدأ عما قريب

560
00:43:45,300 --> 00:43:50,100
‫- لقد نعس هذا بالفعل
‫- أمي، أيمكن لأبي أن يقرأ لي قصة؟

561
00:43:50,220 --> 00:43:53,930
‫- لا أعتقد ذلك
‫- أرجوك

562
00:43:56,940 --> 00:43:59,400
‫حسناً، ولكن واحدة فقط

563
00:43:59,520 --> 00:44:01,530
‫ارتد منامتك يا صاحبي

564
00:44:01,650 --> 00:44:04,110
‫- منامة (سبايدر مان) التي اشتريتها لك
‫- سأساعده في التحضر للنوم

565
00:44:04,240 --> 00:44:08,280
‫- أمامك عشرون دقيقة
‫- شكراً (بيتي)، شكراً لك

566
00:44:08,410 --> 00:44:12,540
‫(ريتا)، لا يجب أن يكون الوضع هكذا

567
00:44:13,080 --> 00:44:15,710
‫أعني، يمكننا تسهيل هذا الأمر على كلينا
‫صحيح؟

568
00:44:17,290 --> 00:44:20,420
‫أستطيع إسقاط التهم إن وافقت
‫على زيارات غير خاضعة للإشراف

569
00:44:20,540 --> 00:44:22,170
‫تباً لك

570
00:44:31,600 --> 00:44:33,220
‫مرحباً يا (ديكسي)

571
00:44:35,310 --> 00:44:38,770
‫لا أظن أن حبيبتك تقدر مدى خطورة الوضع

572
00:44:39,770 --> 00:44:43,150
‫إن خسرت القضية، فقد تخسر الطفلين

573
00:44:44,320 --> 00:44:46,990
‫- لن يحدث ذلك
‫- لا تستبعد شيئاً

574
00:44:47,070 --> 00:44:49,820
‫إننا نعيش في عالم الإرادات
‫الإرادات والمعجزات

575
00:44:49,950 --> 00:44:54,660
‫هذا ما أحاول تعليمه لطفلي
‫وهما طفلاي أيضاً

576
00:44:54,790 --> 00:44:57,290
‫وهو أمر يبدو أنها تنساه

577
00:44:57,410 --> 00:45:02,290
‫حسناً، لقد ارتكبت بعض الأخطاء
‫ولكنني تعلمت منها، صحيح؟

578
00:45:02,420 --> 00:45:06,510
‫أنا واع، انظر، لا علامات للحقن

579
00:45:07,220 --> 00:45:11,010
‫لدي خط أنابيب (ألاسكا)
‫يجري عبر هذه العروق

580
00:45:11,140 --> 00:45:15,430
‫وكل هذا بسبب قرتي عيني
‫في الغرفة المجاورة

581
00:45:24,360 --> 00:45:27,070
‫قلبي يخفق لهذين الطفلين

582
00:45:27,190 --> 00:45:29,860
‫لذا إن حاولت
‫أنت أو تلك الحقيرة العبث بما هو لي

583
00:45:29,990 --> 00:45:32,280
‫فأقسم إنني لن أحفل بمن علي إيذاءه

584
00:45:40,460 --> 00:45:43,670
‫كان قانون (هاري) الأول هو ألا تتعلق عاطفياً

585
00:45:43,790 --> 00:45:45,420
‫أعتقد أن هذا هو السبب

586
00:45:45,550 --> 00:45:47,380
‫(أستور)، اذهبي واغسلي أسنانك الآن

587
00:45:52,760 --> 00:45:56,430
‫قال أحدهم مرة إنه من السهل التعامل
‫مع مشاكل الآخرين بدلاً من مشاكلك

588
00:45:59,020 --> 00:46:00,640
‫لقد كانوا مخطئين

589
00:46:23,250 --> 00:46:24,790
‫(بول)

590
00:46:26,420 --> 00:46:28,050
‫(ديكستر)؟

591
00:46:30,050 --> 00:46:31,510
‫أين كنت؟

592
00:46:31,630 --> 00:46:34,300
‫- أخرج القمامة
‫- هل رأيت (بول)؟

593
00:46:37,930 --> 00:46:41,230
‫عندما كنت بالساحة الجانبية
‫سمعت صوت فتح الباب الأمامي

594
00:46:44,020 --> 00:46:46,860
‫لقد اختفت سيارة والدي

595
00:47:00,750 --> 00:47:03,370
‫فلنواجه الأمر يا (بول)

596
00:47:03,500 --> 00:47:05,540
‫لقد كنت مشكلة

597
00:47:17,390 --> 00:47:19,260
‫وحان موعد رحيلك

598
00:47:25,900 --> 00:47:29,480
‫لقد تم إعادة فتح قضية
‫قاتل شاحنة التبريد رسمياً

599
00:47:29,610 --> 00:47:35,200
‫لدينا دليل شرعي جديد يظهر أن الحمض
‫النووي من الدم بفندق (مارينا فيو)

600
00:47:35,320 --> 00:47:38,410
‫يطابق الحمض النووي من ضحاياه

601
00:47:38,530 --> 00:47:41,240
‫ماذا عن (نيل بيري)؟
‫ألا يفترض أن يكون هو قاتل شاحنة التبريد؟

602
00:47:41,370 --> 00:47:44,410
‫كل هذه الأسئلة يجب توجيهها
‫إلى القائد (ماثيوز)

603
00:47:44,540 --> 00:47:46,960
‫لقد كان يتولى قضية (بيري) شخصياً

604
00:47:47,040 --> 00:47:50,380
‫اللعنة، آمل أن تكون قد أخبرت القائد

605
00:47:51,130 --> 00:47:55,010
‫- إلى أين سيذهب؟
‫- شكراً

606
00:47:55,130 --> 00:47:56,800
‫من كان يعلم؟

607
00:48:00,600 --> 00:48:02,430
‫من كان يعلم عن هذا؟

608
00:48:02,560 --> 00:48:05,140
‫هذه أول مرة نسمع بهذا أيها القائد

609
00:48:05,270 --> 00:48:08,310
‫- لا يزال قاتل شاحنة التبريد طليقاً
‫- بالتأكيد

610
00:48:10,110 --> 00:48:11,900
‫سأعاود الاتصال بك

611
00:48:17,780 --> 00:48:19,910
‫لقد بالغت فيما فعلته يا (ماريا)

612
00:48:21,160 --> 00:48:24,370
‫منحتك فرصة لتصحيح الأمور، أخبرتك...

613
00:48:24,500 --> 00:48:26,330
‫لا تخبريني بشيء

614
00:48:27,250 --> 00:48:30,840
‫هذا قسمي، جعلتك ملازماً، أنا

615
00:48:30,960 --> 00:48:33,800
‫كنت مجرد محققة أخرى

616
00:48:33,920 --> 00:48:38,390
‫جميل، (توم)، جميل جداً
‫لقد ظهرت على حقيقتك أخيراً

617
00:48:38,510 --> 00:48:43,600
‫لا، كلا، لم تريني على حقيقتي بعد
‫يا (ماريا)

618
00:48:45,310 --> 00:48:47,230
‫ولكنك على وشك ذلك

619
00:48:50,940 --> 00:48:53,190
‫استمتعي بهذا المكتب طالما هو ملكك

620
00:49:03,080 --> 00:49:05,290
‫- شكراً لك
‫- (ديكستر)

621
00:49:14,210 --> 00:49:16,010
‫ما الذي جرى؟ ما الخطب؟

622
00:49:19,760 --> 00:49:23,300
‫إنه (بول)، لا أعرف كل التفاصيل

623
00:49:23,430 --> 00:49:26,180
‫ولكنه خالف قانون الجنح الثلاث لـ(فلوريدا)

624
00:49:26,270 --> 00:49:28,770
‫قبضت عليه الشرطة وهو منتش من الهيروين

625
00:49:28,890 --> 00:49:31,650
‫لقد عاد للسجن

626
00:49:33,610 --> 00:49:36,990
‫عجيبة هي تلك الأمور التي يمكنك فعلها
‫عندما تبذل كل جهدك فيها

627
00:49:37,110 --> 00:49:40,030
‫- ما المضحك يا أمي؟
‫- أجل، لم تضحكين؟

628
00:49:40,200 --> 00:49:44,990
‫لا مشكلة عندما يكون لديك أكثر خزانة
‫دليل يمكنك الوصول إليها بـ(ميامي)

629
00:49:48,750 --> 00:49:50,620
‫كان على (بول) أن يختفي

630
00:49:52,290 --> 00:49:54,040
‫هنا الشرطة

631
00:49:54,670 --> 00:49:57,130
‫- سيدي، عليك خفض صوت التلفاز
‫- ولكن الحل لم يكن الموت

632
00:49:58,210 --> 00:49:59,970
‫الشرطة، افتح الباب

633
00:50:00,090 --> 00:50:02,680
‫- سندخل يا سيد (بينيت)
‫- ستفي الحياة في السجن بالغرض

634
00:50:08,560 --> 00:50:12,600
‫للوقت الراهن، على الأقل
‫لم أخالف قانون (هاري)

635
00:50:16,230 --> 00:50:20,280
‫تعال إلى هنا
‫إنك فرد من هذه العائلة أيضاً

636
00:51:14,580 --> 00:51:18,960
‫- هل أنت بخير؟
‫- هيا، على رسلك

637
00:51:19,090 --> 00:51:22,880
‫أحتاج سيارة إسعاف في 212 شارع (كالدون)
‫لقد تم طعن رجل

638
00:51:23,010 --> 00:51:29,720
‫- ابق معنا...
‫- اصمد، اتفقنا؟

639
00:51:29,850 --> 00:51:32,770
‫تابع النظر إلينا، يمكنك فعل ذلك...

640
00:51:37,480 --> 00:51:39,900
‫سمعت أنهم سيسقطون تهم جرائم
‫شاحنة التبريد عن (نيل بيري)

641
00:51:40,020 --> 00:51:45,110
‫أجل، متأكد بأنه سيرفع قضية
‫في أية لحظة الآن، مشاكل أكثر لنتعامل معها

642
00:51:45,240 --> 00:51:50,240
‫بالمناسبة، انتبه للمراسلين بالخارج
‫لا يزالون بانتظار تعليق من القائد

643
00:51:50,370 --> 00:51:53,660
‫ألا تزال الأمور متزعزعة بالمنزل؟

644
00:51:53,790 --> 00:51:56,880
‫مع (رودي)؟ أجل

645
00:51:57,000 --> 00:52:00,000
‫لن أتصل حتى يعتذر
‫اكتفيت من كوني خياراً ثانياً

646
00:52:00,130 --> 00:52:01,710
‫أحسنت يا (مورغان)

647
00:52:02,670 --> 00:52:08,390
‫إن لم يكن لديك ما تفعلينه الليلة
‫فإن (ماسوكا) دعانا لـ(بيل كانتو)

648
00:52:25,900 --> 00:52:28,410
‫- هذا لك
‫- فات الأوان، لقد أفسدت الأمر

649
00:52:28,530 --> 00:52:30,620
‫لم أفسد الأمر
‫هذه أول فرصة سانحة لي للتحدث

650
00:52:30,740 --> 00:52:33,950
‫- أنا متعبة جداً على الحديث
‫- أجل

651
00:52:34,080 --> 00:52:38,540
‫حسناً، فلنذهب للبيت ونستلق على السرير

652
00:52:38,670 --> 00:52:41,960
‫لماذا يا (رودي)؟ أعني، لماذا فعلاً؟

653
00:52:42,090 --> 00:52:45,670
‫لم ترد الاستلقاء على السرير ليلتها
‫حين أفصحت عن مكنونات قلبي هاتفياً

654
00:52:45,800 --> 00:52:47,880
‫- أردت الحديث إلى أخي
‫- لقد كنت محتاراً

655
00:52:48,010 --> 00:52:50,220
‫لست محتارة، أعرف ما أريد

656
00:52:50,390 --> 00:52:54,060
‫- لقد كنت محتاراً لأنني أحبك
‫- ما أريده سهل وغير معقد

657
00:52:55,560 --> 00:52:58,270
‫- ماذا قلت؟
‫- أحبك

658
00:53:00,560 --> 00:53:02,400
‫لا تحاول أن...

659
00:53:06,320 --> 00:53:08,450
‫- تباً!
‫- ماذا؟

660
00:53:12,280 --> 00:53:13,870
‫أحبك أيضاً

661
00:53:22,210 --> 00:53:26,590
‫- ماذا جرى لشفتك؟
‫- مجرد حادثة بسيطة باستخدام أداة بالورشة

662
00:53:29,260 --> 00:53:32,430
‫حسناً، فلنعدك للمنزل ونهتم بها

663
00:54:02,290 --> 00:54:04,130
‫إذن، هذا هو الهلاك

664
00:54:05,000 --> 00:54:09,340
‫كنت المهندس المعماري لكثير منه
‫لذا يجب أن أعرف سبب الجلبة

665
00:54:11,510 --> 00:54:13,800
‫لقد ترك لي هذه الغرفة لسبب ما

666
00:54:13,930 --> 00:54:17,850
‫لقد ضحت خمس نساء بدمائهن وبحياتهن
‫لأجل هذه اللحظة

667
00:54:19,640 --> 00:54:21,980
‫هنالك سبيل وحيدة لمعرفة السبب

668
00:54:32,200 --> 00:54:34,160
‫أغمض عينيك يا (ديكستر)

669
00:54:34,280 --> 00:54:37,040
‫أريد أمي

670
00:54:37,160 --> 00:54:41,710
‫لا، لا، ليس أمام ناظري ابني

671
00:54:41,830 --> 00:54:43,420
‫يا إلهي!

672
00:54:48,550 --> 00:54:52,880
‫أرجوك لا تبك، سيكون الأمر على ما يرام

673
00:54:53,010 --> 00:54:59,970
‫ليس أمام ناظري ابني!
‫إياك أن تجرؤ! ليس أمام ناظري ابني!

674
00:55:00,560 --> 00:55:02,600
‫لا

675
00:55:05,270 --> 00:55:09,110
‫أغمض عينيك يا (ديكستر) لا تنظر

676
00:55:09,230 --> 00:55:12,530
‫(ديكستر)، أغمض عينيك

677
00:55:12,610 --> 00:55:15,370
‫أريد أمي!

678
00:55:23,580 --> 00:55:28,750
‫- أريد أمي
‫- أحبك يا (ديكستر)

679
00:55:28,880 --> 00:55:31,630
‫أمك تحبك يا (ديكستر)

