1
00:00:01,350 --> 00:00:03,390
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,510 --> 00:00:06,180
‫إن حاولت أنت أو تلك الساقطة النحيفة
‫العبث بما هو لي

3
00:00:06,310 --> 00:00:08,690
‫أقسم إنني لا آبه بمن علي إيذاءه

4
00:00:09,650 --> 00:00:14,400
‫فلنواجه الأمر يا (بول)
‫أنت مشكلة وحان موعد رحيلك

5
00:00:14,530 --> 00:00:18,360
‫إنه (بول)، لقد خالف قانون (فلوريدا)
‫لارتكاب ثلاث جرائم

6
00:00:18,490 --> 00:00:21,280
‫لقد اعتقلته الشرطة
‫وهو منتش تماماً بالهيروين

7
00:00:21,370 --> 00:00:23,700
‫لقد عاد للسجن

8
00:00:25,750 --> 00:00:28,370
‫يا للهول! إنها أطراف أصابع

9
00:00:28,500 --> 00:00:32,170
‫- بدأ يعاملني بقسوة حتى رأى هذه
‫- ثم ماذا؟

10
00:00:32,340 --> 00:00:36,880
‫ثم غير نبرته وثار جنسياً
‫وأخبرني بأن أخلع يدي المزيفة

11
00:00:37,010 --> 00:00:40,590
‫أزال كل طلاء أظافري
‫ولون كل ظفر بلون مختلف

12
00:00:40,720 --> 00:00:42,600
‫- النعناع؟
‫- مثل قطرات السعال

13
00:00:42,720 --> 00:00:45,810
‫كان بوسعي سماعها
‫وهي تحتك بأسنانه عندما...

14
00:00:46,430 --> 00:00:48,770
‫ذلك الوغد أحب تلك الحبوب اللعينة

15
00:00:48,890 --> 00:00:51,100
‫لقد كنت متحيراً لأنني أحبك

16
00:00:51,850 --> 00:00:55,230
‫- ماذا قلت؟
‫- أحبك

17
00:00:55,360 --> 00:00:56,980
‫وأنا أيضاً

18
00:01:01,160 --> 00:01:02,910
‫ماذا؟ ما جرى لشفتك؟

19
00:01:07,750 --> 00:01:10,460
‫لا، إنه مجرد حادث بسيط
‫بسبب أداة في الورشة

20
00:01:19,420 --> 00:01:22,800
‫أحتاج سيارة إسعاف في 122 شارع (كالدون)
‫لقد تم طعن رجل

21
00:03:24,920 --> 00:03:29,890
‫لم أفهم قط جدوى مفهوم الجحيم
‫لكن إن كان الجحيم موجوداً فأنا فيه

22
00:03:37,270 --> 00:03:40,570
‫نفس الصور تجري خلال ذهني مراراً وتكراراً

23
00:03:52,030 --> 00:03:56,870
‫لقد كنت هناك، شهدت وفاة أمي

24
00:03:59,500 --> 00:04:04,170
‫ذاكرة مدفونة منسية طوال هذه السنين
‫تصاعدت داخلي ذلك اليوم

25
00:04:05,300 --> 00:04:07,590
‫وهي معي مذ ذلك الحين

26
00:04:08,180 --> 00:04:10,010
‫مسافري الغامض

27
00:04:18,560 --> 00:04:20,810
‫يفترض بك أن تركز علي يا صديقي

28
00:04:20,940 --> 00:04:23,360
‫يفترض بك أن تركز علي يا صديقي

29
00:04:26,530 --> 00:04:29,660
‫جدياً أريد النيل من الحقير
‫الذي فعل ذلك بـ(باتيستا)

30
00:04:35,120 --> 00:04:38,080
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

31
00:04:38,210 --> 00:04:41,040
‫أنا فقط... تعلمين، مشتت بشأن (أنجل)

32
00:04:42,080 --> 00:04:43,670
‫كيف حاله؟ هل نعرف؟

33
00:04:43,790 --> 00:04:46,550
‫- لا يزال في العمليات
‫- (لاغويرتا) هناك

34
00:04:48,090 --> 00:04:50,430
‫رباه! كم أكره الشعور بقلة الحيلة

35
00:04:51,680 --> 00:04:55,930
‫ألا توجد نكات حول تقديم ملاطفة مقززة
‫وقت الأزمات؟

36
00:04:56,060 --> 00:04:57,980
‫لقد تم طعن صديقنا

37
00:04:58,100 --> 00:04:59,940
‫وقد يموت

38
00:05:00,060 --> 00:05:01,770
‫الضابط (مورغان)

39
00:05:07,280 --> 00:05:10,740
‫- ما رأيك يا (ديكس)؟
‫- لقد تشاجر، كانت هنالك مقاومة

40
00:05:10,860 --> 00:05:12,740
‫أحسنت يا (أنجل)

41
00:05:12,870 --> 00:05:16,080
‫هنا، هذا الأثر...
‫مجرى ثابت من القطرات

42
00:05:16,200 --> 00:05:19,000
‫كانت أمامه بضع ثوان
‫وحاول أن يبتعد حتى...

43
00:05:20,460 --> 00:05:22,170
‫حتى وقع

44
00:05:24,790 --> 00:05:26,590
‫دم كثير

45
00:05:32,720 --> 00:05:34,600
‫ما الذي يحدث لي؟

46
00:06:01,370 --> 00:06:02,960
‫محال

47
00:06:03,080 --> 00:06:06,750
‫- أنت من يفترض بي لقاؤه
‫- بلحمه ودمه

48
00:06:06,880 --> 00:06:09,420
‫أتعرف؟ كنت أتحدث مؤخراً
‫مع أحدهم عنك

49
00:06:18,640 --> 00:06:20,430
‫هذا يدغدغ

50
00:06:21,350 --> 00:06:22,980
‫لا تتوقف

51
00:06:23,730 --> 00:06:25,560
‫ما كنت لأحلم حتى بالتوقف

52
00:06:26,860 --> 00:06:30,530
‫إنك مختلف جداً هذه المرة... رقيق

53
00:06:31,570 --> 00:06:34,950
‫ظننت أنك ستحاول التصرف بانحراف
‫مع يدي المبتورة ثانية

54
00:06:35,070 --> 00:06:39,540
‫في الواقع، عيبك هو ما أنقذك
‫في المرة الأولى

55
00:06:39,700 --> 00:06:42,000
‫أنقذني مم؟

56
00:06:42,120 --> 00:06:44,080
‫من البراعة الفنية الحقيقية

57
00:06:46,710 --> 00:06:53,260
‫رسالة أعمالي لا تكمن في المنتج نفسه
‫بل في طريقة العرض

58
00:06:55,180 --> 00:06:58,720
‫ذلك اللحم المتغضن على مفصل
‫رسغك الكعبري بعيد عن الكمال

59
00:06:58,800 --> 00:07:02,480
‫- بل هو قبيح جداً، في الواقع
‫- ليس عليك أن تكون فظاً بشأن ذلك

60
00:07:02,600 --> 00:07:04,520
‫مهلاً مهلاً، لا، لا

61
00:07:06,060 --> 00:07:09,520
‫آسف، لم أقصد الإهانة

62
00:07:12,070 --> 00:07:13,780
‫بصدق

63
00:07:14,360 --> 00:07:16,160
‫أنا ممتن لك

64
00:07:17,700 --> 00:07:19,620
‫فأنت خطة هروبي

65
00:07:20,370 --> 00:07:22,750
‫هروب من ماذا؟

66
00:07:22,830 --> 00:07:24,790
‫الشرطة

67
00:07:24,910 --> 00:07:28,750
‫فبسببك، علي تعجيل مشروعي

68
00:07:28,880 --> 00:07:31,250
‫أحتاج شيئاً لأشتتهم به

69
00:07:31,380 --> 00:07:34,920
‫وأجد دائماً أن جثة حديثة التقطيع
‫تفي بالغرض دائماً

70
00:07:35,050 --> 00:07:37,090
‫مهلاً، مهلاً! لا

71
00:07:37,220 --> 00:07:40,300
‫لا تقاومي، هذا لا يفيد أبداً

72
00:07:40,430 --> 00:07:42,810
‫أعتصر شريانك السباتي

73
00:07:42,930 --> 00:07:45,890
‫وهذا يعني قطع الأكسجين عن دماغك

74
00:07:46,020 --> 00:07:49,190
‫وخلال 10 ثوان، ستفقدين الوعي

75
00:08:16,220 --> 00:08:18,340
‫مرحباً، هذا (رودي)، اترك رسالة

76
00:08:18,470 --> 00:08:20,470
‫حسناً، أعتقد أنك خلدت للنوم

77
00:08:21,300 --> 00:08:23,680
‫أو أنك غفوت على الأريكة
‫وأنت تشاهد إعادات مسلسل (زينا)

78
00:08:23,810 --> 00:08:25,980
‫والذي لا أزال أرى أنه يجعلك غبياً

79
00:08:29,310 --> 00:08:31,690
‫على أي حال، اتصل بي
‫عندما تتلقى هذه الرسالة

80
00:08:31,810 --> 00:08:33,320
‫أفتقدك

81
00:08:34,860 --> 00:08:38,360
‫لا يزال بغرفة العمليات
‫ولكنني لا أعلم متى سنسمع خبراً عنه

82
00:08:38,490 --> 00:08:40,990
‫لذا، أعتقد أنك لن تحضر الليلة

83
00:08:41,660 --> 00:08:43,660
‫لا، أعني، لا يمكنني ذلك

84
00:08:43,830 --> 00:08:46,830
‫أتفهم الأمر، عليك البقاء قرب صديقك

85
00:08:47,540 --> 00:08:50,620
‫- لم أخبر الطفلين بعد
‫- تخبريهما عن (أنجل)؟

86
00:08:51,830 --> 00:08:54,880
‫لا، عن (بول)... وعودته للسجن

87
00:08:54,960 --> 00:08:57,840
‫أكره أن أحطم قلبيهما
‫فهما يقدران والدهما الآن

88
00:08:57,920 --> 00:08:59,590
‫صحيح

89
00:09:03,890 --> 00:09:07,890
‫أتعلم؟ ضع تركيزك على (أنجل)
‫ويمكننا الحديث عن هذا لاحقاً

90
00:09:07,980 --> 00:09:11,520
‫شكراً، إنهم يخرجون الآن
‫علي إنهاء المكالمة

91
00:09:24,660 --> 00:09:27,700
‫لقد عانى (أنجل) من جراح داخلية شديدة

92
00:09:27,870 --> 00:09:29,830
‫وفقد الكثير من الدم

93
00:09:30,580 --> 00:09:33,710
‫ولكن كانت العملية ناجحة

94
00:09:34,590 --> 00:09:36,550
‫يبدو أن صاحبنا قد نجا

95
00:09:41,840 --> 00:09:45,760
‫أعرف أنه يجدر بي أن أبقى
‫وأكون جزءاً من العناق الجماعي

96
00:09:46,930 --> 00:09:52,900
‫ولكن لا يمكنني التركيز، فأنا محاصر
‫بين براثن ذاكرة علي معرفة معناها

97
00:10:02,860 --> 00:10:06,080
‫(مورغان)، ما خطبك بحق الجحيم؟

98
00:10:07,620 --> 00:10:09,750
‫هنالك مكان علي التواجد به

99
00:10:11,620 --> 00:10:13,710
‫جميعنا لدينا أماكن علينا التواجد بها

100
00:10:13,870 --> 00:10:16,040
‫ولكنك اكتشفت للتو أن أحداً يفترض
‫أن يكون صديقك سيعيش

101
00:10:16,170 --> 00:10:20,170
‫هل يجعلك هذا تشعر بأي شيء؟
‫أي شيء على الإطلاق؟

102
00:10:22,880 --> 00:10:24,930
‫أبعد يدك اللعينة عني

103
00:10:29,930 --> 00:10:31,890
‫هذا ما ظننته دوماً

104
00:10:33,060 --> 00:10:34,690
‫صحيح

105
00:10:39,980 --> 00:10:42,740
‫زين الردهة بأعضاء الجسم

106
00:11:04,300 --> 00:11:06,510
‫اللعنة، هذا ما ينقصني

107
00:11:23,940 --> 00:11:27,950
‫أعلم أن الوقت متأخر
‫أظن أنك لم تتلق رسالتي...

108
00:11:28,030 --> 00:11:30,030
‫مررت بالجوار ورأيت سيارتك

109
00:11:31,410 --> 00:11:33,000
‫يمكنني الرحيل

110
00:11:33,080 --> 00:11:36,420
‫ادخلي، حان الوقت لتري مسكني
‫على كل حال

111
00:11:38,960 --> 00:11:41,300
‫ليست لديك فكرة كم كنت بحاجة لهذا

112
00:11:41,420 --> 00:11:43,090
‫تمنحني شعوراً جيداً

113
00:11:43,710 --> 00:11:45,800
‫وبارداً... إنك تنتفض برداً

114
00:11:45,970 --> 00:11:48,680
‫حسناً، امكثي وأبقيني دافئاً

115
00:12:02,820 --> 00:12:05,690
‫لقد أثر فيك حادث (باتيستا) هذا
‫أليس كذلك؟

116
00:12:08,700 --> 00:12:10,700
‫لقد كانت ابنة (أنجل) موجودة

117
00:12:12,410 --> 00:12:18,420
‫لابد وأن هذا قاس
‫ابنة شرطي... مثلك تماماً

118
00:12:20,330 --> 00:12:22,040
‫أجل

119
00:12:22,130 --> 00:12:25,380
‫أذكر هذا الشعور...
‫تقبيل والدك قبلة الوداع

120
00:12:26,340 --> 00:12:29,010
‫تخشى دائماً أنها القبلة الأخيرة

121
00:12:30,590 --> 00:12:34,520
‫فلنسافر خارج المدينة
‫نهاية هذا الأسبوع، نحن الاثنين فقط

122
00:12:35,560 --> 00:12:37,310
‫يجب أن نتحدث

123
00:12:42,110 --> 00:12:43,900
‫أنا جالسة هنا

124
00:12:44,320 --> 00:12:45,940
‫كلا

125
00:12:46,400 --> 00:12:48,360
‫يجب أن تكون هذه المرة ملائمة

126
00:12:51,240 --> 00:12:53,030
‫حسناً

127
00:12:54,240 --> 00:12:56,450
‫يجب تأجيله

128
00:12:56,580 --> 00:12:59,160
‫على الأقل حتى نلقي القبض
‫على هذا الأحمق الذي فعل هذا بـ(باتيستا)

129
00:12:59,960 --> 00:13:03,290
‫دعيني أحذرك، قد أكون ملحاً جداً

130
00:13:03,420 --> 00:13:09,130
‫أريد الخروج من المدينة
‫وأريدك أن تأتي معي

131
00:13:12,340 --> 00:13:14,260
‫ما أحتاجه هو النوم

132
00:13:14,970 --> 00:13:18,310
‫والذي لن يكون يسيراً
‫فأنا نشطة تماماً من كل هذه الترهات

133
00:13:18,430 --> 00:13:22,560
‫من حسن حظك أن لدي العلاج الملائم

134
00:13:23,480 --> 00:13:25,230
‫ذراعاي المحبتان

135
00:13:27,070 --> 00:13:30,990
‫ولدي شيء صغير ليساعدك على النوم

136
00:13:32,070 --> 00:13:36,120
‫- ليس ذلك شيئاً صغيراً
‫- كنت أقصد الـ(فاليوم)

137
00:13:36,200 --> 00:13:38,450
‫إنه أحد مميزات العمل بالمشفى

138
00:13:38,580 --> 00:13:40,540
‫نبيذ و(فاليوم)؟

139
00:13:42,120 --> 00:13:45,000
‫- سأكون عاجزة تماماً
‫- لقد قرأت أفكاري

140
00:14:12,990 --> 00:14:16,240
‫- يا للعجب!
‫- هل افتقدتني؟

141
00:14:16,370 --> 00:14:19,490
‫أنت والبسكويت الذي تخفيه وراء ظهرك

142
00:14:22,000 --> 00:14:25,330
‫لابد وأن هذا مهم، لم أرك كثيراً مؤخراً

143
00:14:25,460 --> 00:14:27,500
‫لا راحة للأشرار

144
00:14:28,880 --> 00:14:32,380
‫- كيف حال (جين)؟
‫- بأيام جيد وبأخرى سيىء

145
00:14:32,510 --> 00:14:34,840
‫لقد انتهى للتو من جولته الأولى
‫من العلاج الإشعاعي

146
00:14:34,970 --> 00:14:36,890
‫حسناً، إنه رجل طيب

147
00:14:37,550 --> 00:14:40,060
‫ولكنه ليس لاعب (بريدج) محترفاً

148
00:14:40,220 --> 00:14:45,350
‫لقد كان (هاري) و(جين) يغضبان جداً
‫في كل مرة نفلسهما أنا و(دوريس)

149
00:14:48,520 --> 00:14:51,070
‫كنت آمل أن تبحثي لي عن ملف قضية قديم

150
00:14:51,190 --> 00:14:55,360
‫- حسناً، بالتأكيد، ألديك تاريخ بعينه؟
‫- ليس تماماً

151
00:14:55,490 --> 00:14:58,160
‫إنه ملف مسرح الجريمة
‫الذي وجدني (هاري) به

152
00:15:02,960 --> 00:15:06,420
‫آمل لو أن بوسعي مساعدتك
‫ولكن كل شيء من تلك الفترة الطويلة

153
00:15:06,540 --> 00:15:09,210
‫يتم وضعه بصناديق في قبو مبنى المدينة

154
00:15:09,290 --> 00:15:15,180
‫وكما ترى لدي العديد من التقارير لذا...

155
00:15:20,760 --> 00:15:22,520
‫إنها قائدتي

156
00:15:25,270 --> 00:15:27,480
‫(كاميلا)، أهنالك أي شيء تذكرينه؟

157
00:15:28,480 --> 00:15:31,650
‫ما أذكره يا (ديكستر مورغان)
‫هو أن والدك اهتم بما يكفي

158
00:15:31,780 --> 00:15:35,280
‫ليأخذك إلى منزله ويمنحك عائلة محبة

159
00:15:37,200 --> 00:15:39,280
‫ما كنت لأبقي قائدتي تنتظر

160
00:15:43,370 --> 00:15:47,620
‫- من وجد أعضاء الجثة؟
‫- أنا، لقد تركت تحت الشجرة

161
00:15:47,750 --> 00:15:52,340
‫ظننت أن طاقم البارحة يعبث فحسب
‫حتى وجدت الرأس

162
00:15:52,460 --> 00:15:55,800
‫أخبرته بألا يلمس شيئاً
‫ولكنه لا يصغي أبداً

163
00:15:55,920 --> 00:15:57,510
‫رباه، (باتي)، يا لك من حقيرة!

164
00:15:57,630 --> 00:16:01,010
‫هل رأيتما أي شيء خارج المألوف
‫قبل أن تجدا الجثة؟

165
00:16:01,140 --> 00:16:03,350
‫كانت هنالك بعض الزينات المكسورة
‫عند الشجرة

166
00:16:04,810 --> 00:16:07,980
‫من قد يفعل أمراً كهذا
‫قرب موعد عيد الميلاد؟

167
00:16:08,900 --> 00:16:10,690
‫وحش الـ(غرينش)

168
00:16:10,810 --> 00:16:15,570
‫يا لك من مضحك يا (ماكس)!
‫وكأن أحداً سيتسوق هنا بعد هذا

169
00:16:15,690 --> 00:16:18,530
‫- وها قد ضاعت وظيفتانا
‫- شكراً لتعاونكما

170
00:16:22,240 --> 00:16:24,240
‫كم هو مقيت أن تكون قزماً

171
00:16:25,660 --> 00:16:30,670
‫- سيدي، أيمكنك الإجابة على الأسئلة؟
‫- أحضروا بعض المراقبة البصرية

172
00:16:30,790 --> 00:16:33,170
‫لقد أتيت بأسرع ما يمكنني
‫ما الذي نواجهه هنا؟

173
00:16:33,340 --> 00:16:37,720
‫- ضحية أنثى، مقطعة إرباً
‫- قاتل شاحنة التبريد بهذه السرعة؟

174
00:16:37,840 --> 00:16:40,180
‫أجل، وبعد حمام الدم في الفندق

175
00:16:40,340 --> 00:16:42,760
‫أتحرق شوقاً لأرى كيف سيتولى القائد
‫الصحافة هذه المرة

176
00:16:42,890 --> 00:16:45,350
‫(جيمس)، أريدك أن تصحب (ديكستر)
‫إلى مسرح الجريمة

177
00:16:45,430 --> 00:16:48,060
‫وهلا يطفأ أحدكم آلة الثلج اللعينة هذه

178
00:16:48,190 --> 00:16:50,060
‫يمكن لأختك أن تساعدك

179
00:16:51,150 --> 00:16:54,270
‫هل هذا توتر جنسي تام أم أنني أفوت أمراً؟

180
00:16:56,740 --> 00:17:01,070
‫103، نفس الأرقام التي تركها
‫بفندق (مارينا فيو)

181
00:17:01,200 --> 00:17:04,790
‫- أهنالك أية أدلة حول ما تعنيه؟
‫- تحدثنا إلى علماء أرقام ورياضيين

182
00:17:04,910 --> 00:17:07,330
‫ومفككي شفرات
‫لا شيء، يحتاجون للمزيد ليكتشفوا الأمر

183
00:17:10,670 --> 00:17:14,590
‫في البداية، يقلب عالمي رأساً على عقب
‫بمهرجان دم

184
00:17:18,380 --> 00:17:20,550
‫والآن، يترك لي هذه

185
00:17:20,680 --> 00:17:23,800
‫واحة مهدئة في صحراء حيرتي

186
00:17:23,930 --> 00:17:25,810
‫لا يبدو الأمر منطقياً

187
00:17:33,310 --> 00:17:36,980
‫- مسرح الجريمة نظيف تماماً
‫- باغية أخرى؟

188
00:17:37,110 --> 00:17:39,650
‫باغية أخرى ميتة
‫لقد كان أحدهم يتصرف بعبث

189
00:17:39,780 --> 00:17:44,160
‫أتودين الجلوس على حجري حين ننتهي
‫وتخبرينني بما تريدينه لعيد الميلاد؟

190
00:17:44,320 --> 00:17:46,240
‫وها قد عاد، لا، شكراً

191
00:17:46,370 --> 00:17:49,870
‫آخر شيء بقائمة أمنياتي
‫هو إحساس حارق عندما أتبول

192
00:17:51,120 --> 00:17:53,080
‫لا يبدو هذا سليماً

193
00:17:53,630 --> 00:17:56,590
‫أعضاء جسد منثورة بين الهدايا

194
00:17:56,710 --> 00:18:00,510
‫زينات مكسورة، ليس هذا أسلوبه المعتاد

195
00:18:01,800 --> 00:18:05,350
‫يبدو مستعجلاً... وطارئاً

196
00:18:05,430 --> 00:18:08,350
‫قد يفسر هذا سبب عدم عثورنا
‫على إحدى اليدين

197
00:18:14,350 --> 00:18:16,110
‫ما الخطب؟

198
00:18:16,230 --> 00:18:18,360
‫هنالك شيء تحت الجذع

199
00:18:24,360 --> 00:18:26,870
‫عيد ميلاد مجيداً يا (ميامي)

200
00:18:26,990 --> 00:18:30,200
‫بعد كل هذه المدة، ما سبب عودة
‫قاتل شاحنة التبريد مجدداً برأيك؟

201
00:18:30,370 --> 00:18:33,290
‫أية إجابة في الوقت الراهن
‫ستكون محض توقع من ناحيتي

202
00:18:33,460 --> 00:18:38,040
‫أتعتقد أن لهذا أية صلة بتعامل دائرتك
‫مع قضية (نيل بيري) الفاشلة؟

203
00:18:38,170 --> 00:18:39,710
‫سيدي

204
00:18:48,600 --> 00:18:53,230
‫لقد اعتقلتم الرجل الخطأ
‫قد يعتقد العالم أنني مجرد هاو

205
00:18:53,390 --> 00:18:56,060
‫وأنا غاضب جداً

206
00:18:56,190 --> 00:18:58,440
‫لأنني أرد على أخطائكم

207
00:19:00,070 --> 00:19:02,650
‫- أوقفوا الشريط
‫- ما الذي تفعلينه؟

208
00:19:02,780 --> 00:19:07,200
‫- انظر لدموعها، إنها تنساب للأعلى
‫- يا إلهي

209
00:19:07,910 --> 00:19:10,830
‫الوغد علقها رأساً على عقب

210
00:19:10,950 --> 00:19:13,830
‫هكذا يستنزف دماءهن
‫يعلقهن بالمقلوب كاللحم

211
00:19:20,500 --> 00:19:22,460
‫لا، أرجوك

212
00:19:23,090 --> 00:19:26,430
‫لا، أرجوك، لا

213
00:19:28,260 --> 00:19:30,470
‫حسناً، أطفئه

214
00:19:30,560 --> 00:19:33,020
‫سأرسل الشريط إلى القسم للتحليل

215
00:19:33,140 --> 00:19:34,890
‫أيها الرقيب (دوكس)، أنت المكلف بهذا

216
00:19:35,020 --> 00:19:38,230
‫مع فائق احترامي، سيدي الملازم (لاغويرتا)
‫هي المسؤولة عن هذا التحقيق

217
00:19:38,360 --> 00:19:40,980
‫ليس بعد الآن، الحقيقة هي أننا لم نتمكن
‫من القبض على هذا الرجل

218
00:19:41,110 --> 00:19:43,570
‫وها هو الآن لا ينفك عن تذكيرنا بذلك

219
00:19:43,690 --> 00:19:45,740
‫علينا الإتيان بأفكار جديدة

220
00:19:48,280 --> 00:19:53,160
‫- هذا هراء، سأذهب للتحدث إليه
‫- لا، لا، لا، افعل كما يقول

221
00:19:53,290 --> 00:19:55,910
‫فالمفوض هو من سيحاسبه

222
00:19:56,040 --> 00:20:01,290
‫- فهو بانتظار التحقيق، ويشاع أنه سيطرد
‫- إذن، ستجلسين وتقبلين بهذا؟

223
00:20:01,460 --> 00:20:05,970
‫إن كان هذا يعني أن ينظر إلي على أنني
‫خليفته الجديرة، سأكون بالمستشفى

224
00:20:06,090 --> 00:20:10,350
‫شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل
‫مقطعة بشكل قطري لا مستقيم

225
00:20:10,510 --> 00:20:12,060
‫طعمها أفضل بهذه الطريقة

226
00:20:12,180 --> 00:20:16,640
‫هل ذكر والدي إن كان سيحضر عشية
‫عيد الميلاد أم صبيحة عيد الميلاد؟

227
00:20:17,520 --> 00:20:19,230
‫أفتقده

228
00:20:19,350 --> 00:20:23,020
‫أعتقد أن والدكما لن يتمكن
‫من الحضور للأعياد هذا العام

229
00:20:23,980 --> 00:20:27,240
‫- أين هو؟
‫- حسناً، إنه...

230
00:20:27,360 --> 00:20:29,240
‫لقد عاد للسجن، أليس كذلك؟

231
00:20:31,280 --> 00:20:34,830
‫اسمعا، أعلم أنه أراد توديعكما
‫ولكن لم يكن هنالك متسع من الوقت

232
00:20:34,950 --> 00:20:36,790
‫إنه يحبكما كثيراً

233
00:20:38,330 --> 00:20:40,580
‫نسيت كتاب الرياضيات

234
00:20:42,340 --> 00:20:45,920
‫أنا متأكدة من أنه يود سماع أخباركما
‫بوسعنا أن نكتب له رسالة

235
00:20:46,050 --> 00:20:47,970
‫الذنب ذنبك

236
00:20:50,430 --> 00:20:52,600
‫يمكنك على الأقل التظاهر
‫بأنك تريد التواجد هنا

237
00:20:54,180 --> 00:20:56,430
‫أنت من كانت بحاجة ماسة
‫لشطائر (التاكو)

238
00:20:56,560 --> 00:20:58,810
‫أجل، حتى نتمكن من الحديث عن (رودي)

239
00:20:58,940 --> 00:21:00,600
‫إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

240
00:21:00,730 --> 00:21:03,400
‫قال البارحة إن علينا الحديث

241
00:21:04,440 --> 00:21:07,860
‫- لا يكون هذا جيداً مطلقاً
‫- شكراً، أشعر بتحسن

242
00:21:07,990 --> 00:21:10,570
‫فلقد كنت أفكر في الأمر طيلة اليوم
‫بلا سبب

243
00:21:12,410 --> 00:21:14,280
‫أتظن أن بمقدورك الحديث إليه لأجلي؟

244
00:21:16,910 --> 00:21:19,750
‫- انظري، إنه (رودي)
‫- لقد هاتفته

245
00:21:19,870 --> 00:21:22,080
‫(ديكس)، لم تخبرني (ديب)
‫بأنك ستنضم إلينا

246
00:21:22,210 --> 00:21:24,540
‫هنالك الكثير مما يشغل بالها على ما يبدو

247
00:21:24,630 --> 00:21:26,670
‫اللعنة

248
00:21:26,800 --> 00:21:28,920
‫إنه العمل، علي الذهاب

249
00:21:29,590 --> 00:21:32,390
‫إليك، خذ شطيرتي، آسفة

250
00:21:38,560 --> 00:21:41,850
‫ما بال شفتك؟
‫هل أصابتك (ديب) بلكمة خطافية؟

251
00:21:41,980 --> 00:21:44,610
‫أحياناً تغالي في حماية جهاز التحكم
‫عن بعد

252
00:21:44,730 --> 00:21:47,690
‫تعرضت لحادث بسيط
‫بورشة العمل هذا الصباح

253
00:21:47,820 --> 00:21:50,610
‫لا يبدو أنه حدث هذا الصباح
‫فالجراح بدأت تلتئم بالفعل

254
00:21:50,700 --> 00:21:55,410
‫هل قلت... قصدت صباح الأمس
‫أعتقد أنني أعمل بجهد كبير

255
00:21:55,580 --> 00:21:58,910
‫على أي حال، لا أعتقد أن شفتي هي سبب
‫تدبير (ديب) لهذا اللقاء القصير

256
00:22:00,370 --> 00:22:03,750
‫تخشى أختي من وجود مشكلة صغيرة
‫في علاقتكما

257
00:22:03,880 --> 00:22:08,300
‫- أختك مخطئة
‫- لم تريد التحدث معها إذن؟

258
00:22:08,880 --> 00:22:11,590
‫بدأت أنظر للصورة الأكبر

259
00:22:12,800 --> 00:22:16,720
‫إنها امرأة أستطيع تصور نفسي
‫أمضي بقية حياتي معها، أتعرف؟

260
00:22:16,850 --> 00:22:18,520
‫لا، لا أعرف

261
00:22:19,770 --> 00:22:23,310
‫ولكنني أعرف أن (ديب)
‫تقع في حبك... بشدة

262
00:22:23,440 --> 00:22:25,980
‫- إن آذيتها...
‫- فستؤذيني

263
00:22:26,110 --> 00:22:27,730
‫شيء من هذا القبيل

264
00:22:31,860 --> 00:22:34,860
‫إن (أنجل) يتعافى

265
00:22:34,990 --> 00:22:37,990
‫وسيكون (أنجل) بالمنزل بحلول عيد الميلاد

266
00:22:38,120 --> 00:22:42,410
‫حسناً؟ إنه رجل قوي وصلب

267
00:22:42,540 --> 00:22:45,630
‫سئمت من سماع حديثكما المزعج

268
00:22:47,040 --> 00:22:52,380
‫مرحباً بك، لقد أقلقتنا

269
00:22:52,510 --> 00:22:55,800
‫لو كنت أعلم أن هذا سيعيدك
‫لتكوني بنفس الغرفة التي أنا فيها

270
00:22:55,930 --> 00:22:58,220
‫لكنت تعرضت للطعن بوقت أبكر

271
00:22:59,430 --> 00:23:01,310
‫سأحضر الطبيب

272
00:23:07,150 --> 00:23:10,150
‫لا، لا، ما الذي تفعله؟ لا، كفاك

273
00:23:11,780 --> 00:23:14,450
‫قال الطبيب إنك محظوظ لكونك حياً
‫ولا يزال لديك كبد

274
00:23:14,570 --> 00:23:16,700
‫حسناً، لهذا لي اثنان، صحيح؟

275
00:23:18,410 --> 00:23:20,700
‫من الجميل أنك قررت أن تكون شرطياً

276
00:23:24,040 --> 00:23:28,590
‫أخبريني بأنكم قبضتم على الحقير
‫الذي أفسد واحداً من أفضل قمصاني

277
00:23:28,750 --> 00:23:32,590
‫ليست لدينا أية أدلة، هل رأيت شيئاً؟

278
00:23:32,760 --> 00:23:34,340
‫لا

279
00:23:35,970 --> 00:23:41,100
‫فلقد كان ورائي
‫لم أشعر إلا بالسكين يخترقني

280
00:23:42,270 --> 00:23:44,560
‫لقد حدث الأمر بسرعة كبيرة

281
00:23:46,440 --> 00:23:48,020
‫(ماريا)...

282
00:23:49,690 --> 00:23:51,860
‫منذ متى و(نينا) هنا؟

283
00:23:51,980 --> 00:23:56,030
‫كانت أول من حضر للمستشفى
‫لقد كانت معك طوال الوقت

284
00:23:56,150 --> 00:23:58,700
‫لا أعرف السبب، ولكن...

285
00:24:10,000 --> 00:24:12,800
‫لقد تعرضت أمي للقتل أمام ناظري

286
00:24:14,710 --> 00:24:18,180
‫ويبدو من المنطقي أن أختار حياة
‫أبحث فيها عن معنى في الدم

287
00:24:19,050 --> 00:24:22,310
‫الذكرى اليتيمة التي أملكها عنها
‫هي كونها مضرجة به

288
00:24:23,390 --> 00:24:25,310
‫أحتاج لمعرفة المزيد من التفاصيل

289
00:24:29,730 --> 00:24:32,650
‫آمل أن تعني تلك النظرة
‫أنك وجدت شيئاً على قميص (باتيستا)

290
00:24:32,820 --> 00:24:34,570
‫يجدر بك رؤية هذا

291
00:24:37,740 --> 00:24:40,490
‫هل هذا ما قدت كل تلك المسافة
‫من المستشفى لأجله؟

292
00:24:40,620 --> 00:24:44,490
‫لا تطابق قطرة الدم هذه نمط الجرح
‫أو اللطخة من بقية قميص (باتيستا)

293
00:24:44,620 --> 00:24:46,910
‫وانظري أين هي...
‫على الجزء الداخلي من الياقة الخلفية

294
00:24:47,540 --> 00:24:50,040
‫لقد طعن (أنجل) من الخلف
‫أتعتقد أنه دم المهاجم؟

295
00:24:50,170 --> 00:24:53,340
‫- نعرف أن (باتيستا) قاوم
‫- أجر فحص الحمض النووي

296
00:24:53,460 --> 00:24:55,920
‫إن كانت لهذا الرجل سوابق
‫قد نجده في قاعدة البيانات

297
00:24:56,050 --> 00:24:59,590
‫- لقد أرسلت عينة للمختبر سلفاً
‫- حسناً، فلنأت بهذا معاً، هيا، فلننطلق

298
00:24:59,760 --> 00:25:04,600
‫- ليس موصولاً بالقابس
‫- أحضروا الشاشة إلى هنا...

299
00:25:04,760 --> 00:25:08,520
‫يؤسفني السماع عن أن (ماثيو)
‫أبعدك عن القضية

300
00:25:08,640 --> 00:25:11,770
‫النفس الأخير لرجل يائس

301
00:25:11,850 --> 00:25:13,980
‫ستتغير الأمور هنا

302
00:25:15,230 --> 00:25:17,030
‫ولن أنسى مساعدتك

303
00:25:22,910 --> 00:25:28,910
‫وأنا غاضب جداً، رباه! لا، أرجوك

304
00:25:29,040 --> 00:25:30,710
‫- لا يمكنني مشاهدة هذا ثانية
‫- أعلم أن هذا قاس

305
00:25:30,870 --> 00:25:32,790
‫ولكن أبقوا أعينكم على الشاشة

306
00:25:34,290 --> 00:25:37,550
‫- مهلاً... ماذا كان ذاك؟
‫- تميل آلة التصوير للأعلى

307
00:25:37,670 --> 00:25:40,800
‫قبل أن يضغط زر الإيقاف مباشرة راقبوا

308
00:25:41,590 --> 00:25:45,050
‫هذه يا أصحابي، وحدة التبريد الضخمة

309
00:25:45,180 --> 00:25:47,640
‫يحتاجها أن تكون باردة لتحفظ الجثث
‫نعرف ذلك

310
00:25:47,810 --> 00:25:51,350
‫ولكن انظروا لهذا، انظروا لحجم
‫المساحة الموجودة بين قدميها والسقف

311
00:25:51,480 --> 00:25:55,610
‫هذه الغرفة أكبر من البراد التجاري العادي
‫على الأرجح أنها صنعت خصيصاً

312
00:25:55,730 --> 00:25:58,230
‫إذن، علينا تركيز بحثنا
‫على المناطق التجارية

313
00:25:58,360 --> 00:26:02,110
‫- كلا، المناطق السكنية
‫- أتعتقدين أنه بنى هذه بمنزله الخاص؟

314
00:26:02,240 --> 00:26:04,530
‫يرافق العاهرات، صحيح؟
‫لقد عملت بقسم مكافحة الرذيلة

315
00:26:04,660 --> 00:26:07,040
‫الفتيات الذكيات تعلمن أن عليهن
‫ألا يقتربن من مصنع أو مستودع

316
00:26:07,160 --> 00:26:10,910
‫- ما لم ترغبن في ألا ترين ثانية
‫- كيف لنا أن نجزم أنه لم يضرب ضحاياه

317
00:26:11,040 --> 00:26:13,120
‫أو يخدرهن ثم يأخذهن إلى مستودع ما؟

318
00:26:13,250 --> 00:26:16,540
‫لم تظهر أي من الضحايا الأخريات
‫أية علامات على جراح بالرأس أو المخدر

319
00:26:16,670 --> 00:26:20,920
‫كذلك، ما أفضل وسيلة لتوقع ضحيتك
‫بالشرك من أن تصحبها إلى منزلك الخاص؟

320
00:26:21,010 --> 00:26:25,390
‫قالت خدمة المرافقة إنها كانت ستلتقي بزبون
‫عند زاوية جادة (بريكل) وطريق (كورال)

321
00:26:25,510 --> 00:26:28,640
‫ووجدت جثتها بكوخ (بابا نويل)
‫الموجود بمجمع (بيسكاين)

322
00:26:28,770 --> 00:26:31,180
‫سنرسم شبكات تخطيطية
‫سنركز على المساكن الخاصة...

323
00:26:31,310 --> 00:26:35,360
‫التي تسحب طاقة كبيرة قرب هذه المناطق
‫وإن وجدنا شيئاً...

324
00:26:36,610 --> 00:26:38,520
‫فسنقبض على ذلك الوغد

325
00:26:40,230 --> 00:26:43,530
‫- إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
‫- علي إجراء بحوث عن إحدى القضايا

326
00:26:43,660 --> 00:26:46,570
‫كان يفترض بك مهاتفتي
‫بعد غدائك مع (رودي)، لقد فزعت

327
00:26:46,700 --> 00:26:48,280
‫لقد أرسل لي هذه الرسالة النصية

328
00:26:48,410 --> 00:26:51,790
‫تعالي: ابلغي نشوتك وأبحري معي؟
‫لقد أخطأ في تهجئة "تعالي"

329
00:26:51,950 --> 00:26:56,330
‫ليس هذا الوقت الملائم للمزاح
‫هذا جيد، صحيح؟ نهاية أسبوع رومانسية؟

330
00:26:56,460 --> 00:26:58,000
‫ما الذي أخبرك به؟

331
00:26:58,130 --> 00:27:02,170
‫مهلاً، لا، إياك... لا تقل لي
‫لعله أرادها أن تكون مفاجأة

332
00:27:02,300 --> 00:27:04,470
‫ما لم يجدر بي أن أعرف
‫أيجدر بي أن أعرف؟

333
00:27:04,590 --> 00:27:06,800
‫حسناً، أخبرني

334
00:27:06,970 --> 00:27:09,560
‫أتعرف، لا، لا تخبرني، علينا الحديث؟

335
00:27:09,680 --> 00:27:12,430
‫- من يقول هذا ما لم يكن سيهجرني؟
‫- لا أعتقد أن هذا ما في الأمر

336
00:27:12,560 --> 00:27:15,690
‫على الأرجح أنه يريدني وسط البحر
‫في حال أثرت ضجة

337
00:27:15,810 --> 00:27:18,980
‫تعرف، أنا أفعل هذا على الدوام
‫أعرض نفسي وأحضر نفسي لأتأذى

338
00:27:19,070 --> 00:27:21,570
‫- يريد أن يكون فرداً من العائلة
‫- ماذا؟

339
00:27:23,610 --> 00:27:27,370
‫مهلاً... مثل أن يطلب يدي؟

340
00:27:27,490 --> 00:27:32,040
‫علي الوصول للمكتبة قبل أن تغلق
‫ولكننا سنتحدث عن هذا لاحقاً، اتفقنا؟

341
00:27:32,160 --> 00:27:33,790
‫يا إلهي!

342
00:27:35,000 --> 00:27:36,790
‫رباه!

343
00:27:46,510 --> 00:27:48,760
‫لم أسهب قط بالحديث عن ماضي

344
00:27:48,930 --> 00:27:51,100
‫كنت راضية عن كوني غامضة دائماً

345
00:27:51,220 --> 00:27:54,680
‫بلا تفاصيل... مجرد صور مموهة تتدفق

346
00:27:55,310 --> 00:27:58,600
‫ولكن صديقي هناك
‫يريد أن يسلط التركيز على هذه الذكريات

347
00:28:04,030 --> 00:28:05,610
‫وكذلك أنا

348
00:28:05,740 --> 00:28:11,530
‫هذه هي أخبار المدينة من عام 1972
‫إلى عام 1973، أرشيف صحيفة الـ(تريبيون)

349
00:28:15,370 --> 00:28:18,040
‫"مذبحة ساحة الشحن"

350
00:28:18,170 --> 00:28:22,130
‫"الأربعاء، 3 أكتوبر، 1973"

351
00:28:27,180 --> 00:28:29,050
‫"عشرة - ثلاثة؟"

352
00:28:32,560 --> 00:28:35,430
‫"واحد، صفر، ثلاثة، نفس الأرقام بالفندق"

353
00:28:35,560 --> 00:28:40,060
‫"نفس الأرقام بكوخ (بابا نويل)
‫هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"

354
00:28:42,440 --> 00:28:44,110
‫"مجرمون على مستوى صغير
‫ضحايا مذبحة"

355
00:28:46,280 --> 00:28:48,700
‫أغمض عينيك

356
00:28:50,240 --> 00:28:52,370
‫لا تنظر

357
00:28:53,120 --> 00:28:54,990
‫(لورا موسر)

358
00:28:56,040 --> 00:28:57,660
‫أمي

359
00:28:58,500 --> 00:29:01,880
‫لا عجب أنني شعرت بالانفصال طيلة حياتي

360
00:29:02,040 --> 00:29:06,340
‫لو كانت لدي مشاعر، لشعرت بهذا

361
00:29:13,810 --> 00:29:16,100
‫3 أكتوبر، 1973

362
00:29:16,770 --> 00:29:19,940
‫(لورا موسر)، وثلاث أخريات
‫وجدن مقطعات بمنشار كهربائي

363
00:29:20,100 --> 00:29:23,900
‫على ما يبدو أن تاجر مخدرات لم يكن
‫ممتناً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه

364
00:29:24,070 --> 00:29:26,530
‫أول ضابط تواجد بالموقع كان (هاري مورغان)

365
00:29:26,650 --> 00:29:28,280
‫- لقد كنت منشغلاً بالبحث
‫- جريمة بهذا الحجم...

366
00:29:28,400 --> 00:29:30,490
‫ومع ذلك لا يوجد سجل
‫لملف القضية بمبنى المدينة

367
00:29:30,610 --> 00:29:33,950
‫- يبدو هذا غريباً قليلاً ألا تظنين ذلك؟
‫- إنها منذ زمن بعيد

368
00:29:34,120 --> 00:29:36,580
‫ما الذي يوجد في ذلك التقرير
‫ولم يردني (هاري) أن أراه؟

369
00:29:38,700 --> 00:29:43,250
‫لم لا يوجد أي ذكر في أي من الصحف عن
‫وجود صبي بالثالثة من عمره بمسرح الجريمة؟

370
00:29:43,380 --> 00:29:44,920
‫(كاميلا)

371
00:29:46,090 --> 00:29:48,710
‫اللعنة، أريد أن أعرف، أريد ذلك الملف

372
00:29:48,840 --> 00:29:51,930
‫لا يمكنني إعطاؤك الملف
‫لأنه لم يعد موجوداً

373
00:29:52,090 --> 00:29:54,930
‫تخلصت منه يوم انتهاء عملية تبنيك

374
00:29:55,100 --> 00:29:58,560
‫- ماذا فعلت؟
‫- قطعت وعداً لوالدك

375
00:29:59,640 --> 00:30:01,440
‫لماذا، لحمايته؟

376
00:30:03,270 --> 00:30:05,060
‫لحمايتك

377
00:30:13,200 --> 00:30:16,280
‫لقد كان لـ(هاري) مبادىء
‫ما كان ليطلب إليك تدمير دليل

378
00:30:16,410 --> 00:30:19,250
‫لقد كان والدك رجلاً محترماً وشرطياً نزيهاً

379
00:30:19,370 --> 00:30:22,870
‫ولكن ما رآه في حاوية الشحنة تلك غيره

380
00:30:23,000 --> 00:30:26,170
‫لقد تركت هناك لأيام تتضور جوعاً

381
00:30:26,290 --> 00:30:28,170
‫ملطخاً بدم بسماكة بوصتين

382
00:30:37,350 --> 00:30:39,930
‫- نعم
‫- (ديكس)، لقد هرب (كودي)

383
00:30:40,100 --> 00:30:43,020
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، لقد بحثت بكل مكان

384
00:30:43,190 --> 00:30:45,810
‫- اتصلي بالشرطة، سآتي حالاً
‫- حسناً

385
00:30:49,030 --> 00:30:50,570
‫(كاميلا)

386
00:30:51,240 --> 00:30:54,110
‫- علي معرفة الحقيقة
‫- يا فتى...

387
00:30:56,990 --> 00:30:58,870
‫دع هذا الأمر وشأنه

388
00:30:59,870 --> 00:31:02,790
‫لا يمكنني الجلوس هكذا
‫يجدر بي أن أكون بالخارج لفعل شيء ما

389
00:31:02,910 --> 00:31:06,580
‫(ريتا)، لقد قالت الشرطة إن عليك البقاء هنا
‫في حال عاد (كودي) للمنزل

390
00:31:06,710 --> 00:31:08,670
‫والجيران يقدمون المساعدة، سنجده

391
00:31:08,790 --> 00:31:11,670
‫أجل، ولكن سيارة شرطة واحدة
‫لكامل (ميامي)؟

392
00:31:11,800 --> 00:31:14,510
‫ماذا لو أقله أحد المجانين من الطريق؟

393
00:31:18,050 --> 00:31:23,230
‫- الذنب كله ذنبي
‫- عزيزتي، عم تتحدثين؟

394
00:31:23,310 --> 00:31:26,060
‫كان يجب علي أن أسمع صوت (كودي)
‫وهو ينهض عن السرير

395
00:31:26,230 --> 00:31:28,520
‫أنا أخته الكبرى

396
00:31:28,650 --> 00:31:31,030
‫انظري إلي

397
00:31:31,650 --> 00:31:33,690
‫ليس الذنب ذنبك، اتفقنا؟

398
00:31:34,900 --> 00:31:36,530
‫اتفقنا

399
00:31:37,570 --> 00:31:39,990
‫هلا تحضرين لـ(ديكستر) كوب ماء

400
00:31:44,710 --> 00:31:49,000
‫رباه، كان علي توقع ذلك

401
00:31:49,170 --> 00:31:52,380
‫لقد كان (كودي) منزعجاً جداً مني
‫عندما أخبرته بأن (بول) عاد للسجن

402
00:31:54,380 --> 00:31:56,010
‫(بول)

403
00:31:56,510 --> 00:31:59,010
‫- اليوم الخميس، صحيح؟
‫- نعم

404
00:31:59,180 --> 00:32:01,100
‫أظن أنني أعرف أين يمكن أن يكون (كودي)

405
00:32:14,530 --> 00:32:16,240
‫هل تحتاج لدفعة؟

406
00:32:20,450 --> 00:32:23,040
‫اليوم هو يوم لقائك بأبيك بالمتنزه، صحيح؟

407
00:32:23,200 --> 00:32:26,080
‫- سيأتي إلى هنا
‫- عزيزي، أنا آسفة

408
00:32:26,250 --> 00:32:29,580
‫ولكنه لن يعود، ليس قبل فترة طويلة

409
00:32:32,300 --> 00:32:35,210
‫اسمع، سنتحدث بهذا الأمر
‫عندما نعود للبيت

410
00:32:35,970 --> 00:32:40,300
‫بعد كل الأكاذيب التي تركها لي (هاري)
‫لأكشفها، أود أن أهرب أيضاً

411
00:32:42,260 --> 00:32:44,310
‫لا ينظر إلي حتى

412
00:32:45,060 --> 00:32:48,560
‫أنا التي لم تدخل السجن
‫ومع ذلك، لا أزال المرأة الشريرة

413
00:32:48,690 --> 00:32:52,320
‫لم تخبريهما بالحقيقة عن والدهما

414
00:32:52,980 --> 00:32:55,150
‫أخبرتهما بأن (بول) عاد للسجن

415
00:32:56,150 --> 00:32:59,070
‫لقد أخبرتهما بمكان وجوده
‫لكنك لم تخبريهما بمن يكون

416
00:32:59,240 --> 00:33:05,330
‫لا يزال نفس مدمن المخدرات
‫معنف الزوجات الأمي، عليهما معرفة ذلك

417
00:33:06,790 --> 00:33:11,080
‫لست والداً، ولا تفهم الأمر
‫تفعل ما بوسعك لحماية أولادك

418
00:33:11,250 --> 00:33:14,050
‫(ريتا)، أفيقي، إنك بهذا لا تحمينهما
‫بل تحمين (بول)

419
00:33:15,800 --> 00:33:18,300
‫حسناً، علي إعادتهما للبيت

420
00:33:33,360 --> 00:33:35,110
‫يبدو أن إحداهن بمزاج جيد

421
00:33:35,270 --> 00:33:39,280
‫المفوض ولجنة التحقيق
‫لم يبدوا سعيدين هذا الصباح

422
00:33:39,360 --> 00:33:41,490
‫إنهم بمكتب (ماثيوز) لساعتين الآن

423
00:33:41,610 --> 00:33:43,740
‫أتعتقدين أنه يحمر من الخجل الآن؟

424
00:33:43,870 --> 00:33:47,450
‫لا آبه للونه طالما أنه
‫في طريقه للخروج من الباب

425
00:33:58,380 --> 00:34:02,220
‫- أخبرني بأن هذا لم يحدث للتو
‫- المسألة مسألة من تعرف ومن تعاشر

426
00:34:02,390 --> 00:34:05,050
‫على الأرجح سيدفع حساب
‫وقت الشاي اللعين الخاص بهم

427
00:34:05,180 --> 00:34:09,020
‫(ماريا)، انتبهي لنفسك
‫سيكون في إثرك الآن أكثر مما مضى

428
00:34:10,390 --> 00:34:12,100
‫فليحاول

429
00:34:17,150 --> 00:34:19,360
‫رجلي (خوان) دبر الأمر

430
00:34:19,440 --> 00:34:21,740
‫لم يكن لديهم "طريق ومجاز" لذا

431
00:34:24,570 --> 00:34:26,530
‫من الأفضل أن تكون هذه صلصة تفاح

432
00:34:26,660 --> 00:34:29,410
‫حسناً، (خوان)، في هذه المرحلة
‫يجدر بك إنقاذ نفسك، اذهب

433
00:34:31,210 --> 00:34:35,790
‫لابد أنك تمازحني، شطيرتا لحم مزدوجة؟

434
00:34:35,920 --> 00:34:37,630
‫على الرجل أن يأكل

435
00:34:39,710 --> 00:34:43,260
‫تبدين جميلة جداً وأنت منزعجة
‫تتكور شفتاك

436
00:34:43,430 --> 00:34:46,760
‫اللعنة يا (أنجل)
‫هل أبدو وكأنني أتظارف معك؟

437
00:34:46,890 --> 00:34:50,390
‫- ليس الآن، لا تبدين كذلك، لا
‫- لم تفعل هذا على الدوام؟

438
00:34:50,470 --> 00:34:52,600
‫تخفف من حدة الأمور المهمة؟

439
00:34:52,730 --> 00:34:58,860
‫حسناً، آسف
‫عندما أعود للبيت، سآكل كل ما تريدين

440
00:34:58,980 --> 00:35:01,530
‫لا نكات ولا تذمر، أعدك

441
00:35:02,280 --> 00:35:03,900
‫عندما تعود للبيت؟

442
00:35:05,660 --> 00:35:07,870
‫ظننت أنه بما أن الأمور جيدة بيننا

443
00:35:10,120 --> 00:35:11,950
‫أنك سامحتني

444
00:35:14,210 --> 00:35:16,210
‫بالطبع أسامحك

445
00:35:17,790 --> 00:35:23,220
‫- سامحتك منذ مدة طويلة
‫- حسناً، إذن فلنصلح هذا الوضع

446
00:35:23,380 --> 00:35:25,590
‫قد تكون هذه فرصة ثانية لنا

447
00:35:27,220 --> 00:35:28,720
‫ماذا؟

448
00:35:32,270 --> 00:35:34,390
‫اسمع، لقد فعلت ما فعلت

449
00:35:35,900 --> 00:35:37,690
‫ولقد كان قاسياً

450
00:35:39,230 --> 00:35:41,650
‫ولكنه جعلنا نواجه الحقيقة

451
00:35:43,650 --> 00:35:47,780
‫لقد كنا بائسين... لسنوات

452
00:35:47,910 --> 00:35:52,240
‫أتريد حقاً أن تنجو من هذا
‫وتعود إلى الحياة التعيسة؟

453
00:35:52,410 --> 00:35:54,080
‫ربما

454
00:35:54,960 --> 00:35:56,750
‫ماذا لو كنت أريد ذلك؟

455
00:36:00,290 --> 00:36:05,880
‫اسمع، ستكون على الدوام والد (أوري)
‫وسأهتم بك دوماً

456
00:36:08,590 --> 00:36:10,800
‫وسأكون دوماً إلى جانبك

457
00:36:14,100 --> 00:36:16,230
‫ولكن زواجنا انتهى

458
00:36:29,530 --> 00:36:32,580
‫لماذا؟ أجل، بكل تأكيد
‫(توم)، أرجوك، تفضل

459
00:36:32,700 --> 00:36:36,120
‫(ماريا)، فلنتحدث أنا وأنت

460
00:36:36,250 --> 00:36:38,500
‫تهانئي على التحقيق
‫سمعت أنه جرى بشكل جيد

461
00:36:38,580 --> 00:36:40,540
‫لابد أنك سعيد

462
00:36:40,630 --> 00:36:43,670
‫- ولكن الآن، إن لم تمانع
‫- دعيني أدخل في صلب الموضوع

463
00:36:43,800 --> 00:36:45,970
‫كل حظنا العاثر بالشهور القليلة الماضية

464
00:36:46,090 --> 00:36:48,510
‫الفشل في اعتقال قاتل شاحنة التبريد

465
00:36:48,590 --> 00:36:52,140
‫سوء التعامل مع قضية (توني توشي)
‫وحتى (نيل بيري)

466
00:36:52,260 --> 00:36:55,810
‫لقد كانت قضية (نيل بيري)
‫فشلك أنت... لا أنا

467
00:36:55,930 --> 00:37:01,310
‫كلها نتائج بناء قيادي سيىء وهذا خطئي

468
00:37:02,980 --> 00:37:04,610
‫حسناً

469
00:37:05,360 --> 00:37:07,360
‫سعيدة بسماعك تقول هذا

470
00:37:08,570 --> 00:37:11,490
‫يتطلب الأمر رجلاً شجاعاً
‫ليعترف بأخطائه

471
00:37:13,030 --> 00:37:17,580
‫لذا، هذا الصباح، أعطاني المفوض الإذن
‫بإعادة تشكيل القسم

472
00:37:19,370 --> 00:37:22,670
‫بقرار سار فوراً
‫لن تقومي بدور القائدة بعد الآن

473
00:37:24,750 --> 00:37:27,630
‫آسف، أعلم أن هذا لابد
‫أن يكون صعباً عليك

474
00:37:28,510 --> 00:37:30,550
‫بربك، هذا سخيف

475
00:37:33,600 --> 00:37:38,020
‫- لن ترغب في فعل هذا حقاً
‫- بسبب مركزك في المجتمع الكوبي

476
00:37:38,140 --> 00:37:41,440
‫أنا بطلة بالنسبة لهذا المجتمع
‫أتعتقد أنهم سيقبلون بهذا هكذا؟

477
00:37:41,600 --> 00:37:45,440
‫لقد تم اختيار بديلك بالفعل
‫اسمها (آزمي باسكال)

478
00:37:45,610 --> 00:37:48,110
‫منتدبة من (فورت لوديرديل)
‫موظفة واعدة حقاً

479
00:37:49,650 --> 00:37:52,280
‫(باسكال) الهاييتية - الأمريكية؟

480
00:37:52,820 --> 00:37:56,200
‫تلك التي أصيبت العام الماضي
‫أثناء تأدية الواجب

481
00:37:56,330 --> 00:37:58,450
‫اتضح أنها بطلة حقيقية

482
00:37:58,620 --> 00:38:01,330
‫إن ظننت بأنني سألتزم الصمت على هذا
‫فأنت مجنون

483
00:38:01,460 --> 00:38:03,210
‫لقد حذرتك يا (ماريا)

484
00:38:05,960 --> 00:38:08,840
‫أريد منك إخلاء هذا المكتب الليلة

485
00:38:08,960 --> 00:38:12,430
‫- توقع اتصالاً من ممثل نقابتي
‫- سيكون لك مكان دوماً بساحة الموظفين

486
00:38:12,590 --> 00:38:15,050
‫- ومحام أيضاً
‫- مع بقية المحققين

487
00:38:15,180 --> 00:38:17,850
‫لم ينته هذا الأمر يا (توم)

488
00:38:17,970 --> 00:38:21,640
‫أيها الوغد الحقير

489
00:38:28,730 --> 00:38:30,940
‫لابد وأنكم تمازحونني

490
00:38:31,070 --> 00:38:32,780
‫كيف حالك؟

491
00:38:33,910 --> 00:38:35,780
‫كيف أبدو لك بحق الجحيم؟

492
00:38:36,580 --> 00:38:38,660
‫بالكاد أذكر كيف وصلت هنا

493
00:38:38,740 --> 00:38:40,660
‫اسمع، هنالك أمر علينا مناقشته

494
00:38:40,750 --> 00:38:43,330
‫إن أتيت للاعتذار
‫فلقد ضيعت خزان وقود هباءً

495
00:38:43,460 --> 00:38:46,630
‫- اجلس، فلم أنته بعد
‫- تباً لك

496
00:38:46,710 --> 00:38:49,050
‫(أستور) و(كودي) بالغرفة المجاورة

497
00:38:52,340 --> 00:38:54,590
‫رباه! هل أحضرتهما إلى هنا؟

498
00:38:55,340 --> 00:38:59,930
‫أعلم أن هذا سيكون صعباً ولكنني أريدك
‫أن توضح لهما سبب وجودك بهذا المكان

499
00:39:00,060 --> 00:39:02,890
‫ليست لدي فكرة
‫عن سبب وجودي بهذا المكان

500
00:39:04,190 --> 00:39:07,520
‫حسناً، حسناً، تريد أن تكون
‫بحالة نكران؟ لا بأس

501
00:39:07,690 --> 00:39:09,690
‫لن ترى طفليك مجدداً

502
00:39:09,820 --> 00:39:12,610
‫مهلاً، (ريتا)، مهلاً، مهلاً

503
00:39:15,110 --> 00:39:19,080
‫لقد ناضلت بشدة لأسترد حب الطفلين
‫خصوصاً (أستور)

504
00:39:19,200 --> 00:39:22,290
‫إن رأياني هنا بهذه الحال
‫فسأخسرهما إلى الأبد

505
00:39:22,410 --> 00:39:27,170
‫(بول)، الشيء الوحيد الجيد الذي نتج
‫عن زواجنا هما الطفلان

506
00:39:27,290 --> 00:39:29,630
‫وأعلم بأنك تحبهما

507
00:39:29,710 --> 00:39:33,170
‫ولكن إن أردت أن تكون لك أي علاقة
‫حقيقية بهما

508
00:39:33,300 --> 00:39:39,100
‫يجب أن تكون مع الأب الذي لديهما
‫وليس الأب الذي يتمنيانه

509
00:39:39,220 --> 00:39:43,230
‫لقد خنتني وحطمت قلبي وحطمت أضلاعي

510
00:39:43,350 --> 00:39:47,020
‫ولقد تلقيت كل ذلك حتى لا يتلقياه هما

511
00:39:47,150 --> 00:39:53,860
‫ولكنني أمنحك فرصة لتصحيح الأمر
‫ليس لأجلي، بل لأجلهما

512
00:39:55,650 --> 00:39:58,240
‫لن أعرف ماذا أقول

513
00:39:59,120 --> 00:40:02,790
‫أخبرهما بأنك تدفع ثمن أخطائك

514
00:40:03,830 --> 00:40:07,920
‫إنه درس قيم، درس لم تتعلمه أبداً

515
00:40:11,710 --> 00:40:13,460
‫إذن، ما قرارك؟

516
00:40:19,600 --> 00:40:21,140
‫حسناً

517
00:40:22,770 --> 00:40:25,100
‫- أبي
‫- أبي

518
00:40:38,530 --> 00:40:40,950
‫حسناً، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

519
00:40:41,070 --> 00:40:44,410
‫لقد كانت هنالك قطرة دم بمؤخرة قميصك
‫لم تكن من دمك

520
00:40:44,540 --> 00:40:47,040
‫لذا أحتاج أن أتفقد مؤخر رأسك

521
00:40:47,160 --> 00:40:50,210
‫طالما أن الأمر سيقتصر على تفقدك لرأسي
‫فقط بالخلف يا أخي

522
00:40:52,710 --> 00:40:54,590
‫كيف هي الأمور بينك وبين (ريتا)؟

523
00:40:56,470 --> 00:40:59,800
‫ليست على ما يرام
‫لقد تبادلنا بعض الكلمات الجارحة

524
00:40:59,890 --> 00:41:02,850
‫- أعتقد أنني ضايقتها حقاً
‫- كم هذا قاس يا رجل

525
00:41:04,140 --> 00:41:07,640
‫قد لا أكون الرجل الملائم لها
‫بعض الأشخاص قدر لهم أن يكونوا وحيدين

526
00:41:07,810 --> 00:41:10,650
‫(ديكس)، الوحدة مقيتة

527
00:41:10,810 --> 00:41:12,730
‫- حقير
‫- آسف

528
00:41:14,860 --> 00:41:16,820
‫هذه علامات أسنان

529
00:41:17,740 --> 00:41:20,160
‫- جرحت ذلك الرجل ولا ريب
‫- رائع

530
00:41:20,280 --> 00:41:24,490
‫آمل أن أكون قد كسرت أنفه اللعين
‫أو على الأقل أورمت له شفته

531
00:41:27,870 --> 00:41:31,040
‫(أنجل)، هل التقيت قط بحبيب (ديب)
‫(رودي كوبر)؟

532
00:41:31,170 --> 00:41:36,840
‫أجل، قصدت مكتبه قبل بضعة أيام
‫رجل لطيف، لماذا؟

533
00:41:42,010 --> 00:41:44,260
‫عند الغداء، قال (رودي)
‫إنه جرح شفته ذلك الصباح

534
00:41:44,390 --> 00:41:47,560
‫لقد كان يكذب، وكان بالي مشتتاً لأهتم بذلك

535
00:41:47,680 --> 00:41:49,850
‫ولكنه نال كامل انتباهي الآن

536
00:41:59,240 --> 00:42:01,780
‫- هل ستبقين هنا الليلة؟
‫- نحن غارقون بقضية قاتل شاحنة التبريد

537
00:42:01,910 --> 00:42:04,700
‫قد نكتشف أمراً
‫سيستغرق ذلك الليل بطوله

538
00:42:04,870 --> 00:42:08,330
‫بشأن تلك الرسالة التي تلقيتها من (رودي)
‫للسفر معه، ألن تفعلي ذلك؟

539
00:42:09,250 --> 00:42:10,910
‫للأسف، لا

540
00:42:11,040 --> 00:42:12,830
‫لقد كنت متحمسة جداً للقائه
‫بميناء شاطىء (ميامي)

541
00:42:12,920 --> 00:42:16,590
‫ولكن هذه الغرفة هي منزلي
‫إلى أن ننهي هذا الأمر

542
00:42:16,710 --> 00:42:18,340
‫- جيد
‫- جيد؟

543
00:42:18,460 --> 00:42:20,260
‫أعمل على نظرية بأن (رودي)
‫كان سيتقدم لطلب يدي

544
00:42:20,380 --> 00:42:24,010
‫- والآن، لا يمكنه ذلك فلم يكون هذا جيداً؟
‫- عنيت أنه من الجيد أن تحرزوا تقدماً هنا

545
00:42:24,140 --> 00:42:26,850
‫- نعم، إننا نقترب أكثر
‫- بالتوفيق

546
00:42:26,930 --> 00:42:29,220
‫على الأقل، أعرف أن أختي بأمان الليلة

547
00:42:29,350 --> 00:42:32,390
‫مما يمنحني وقتاً لتحري نظريتي عن (رودي)

548
00:42:34,230 --> 00:42:36,360
‫حددنا المنطقة للبحث السكني

549
00:42:36,480 --> 00:42:39,740
‫جيد، إذن سنبدأ المسح الليلة
‫خذي الـ...

550
00:42:44,660 --> 00:42:48,160
‫- أهذا هو؟
‫- أجل، كيف عرفت؟

551
00:42:48,290 --> 00:42:50,830
‫لأن لديك تلك الابتسامة الحمقاء
‫على وجهك مجدداً

552
00:42:52,040 --> 00:42:54,750
‫- تفضلي، ردي عليه
‫- حسناً

553
00:42:56,750 --> 00:43:00,130
‫- مرحباً
‫- مرحباً أيتها الشرطية الخارقة، ما الأمر؟

554
00:43:00,260 --> 00:43:03,720
‫- أنا وسط أمر ما الآن
‫- فهمت، سأوجز

555
00:43:03,880 --> 00:43:07,640
‫لم تردي على رسالتي النصية قط
‫هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

556
00:43:07,760 --> 00:43:11,560
‫- أجل، بخصوص ذلك
‫- بربك، (ديب)، إنهما يومان فقط

557
00:43:11,680 --> 00:43:15,690
‫أعلم، الأمر أننا أحرزنا تقدماً كبيراً
‫بقضية قاتل شاحنة التبريد

558
00:43:16,940 --> 00:43:21,900
‫أعدك، حالما نمسك بهذا الحقير
‫فسأمضي وإياك أسبوعاً كاملاً بالسرير

559
00:43:21,990 --> 00:43:27,320
‫- لن تتمكن من التخلص مني
‫- حسناً، ولكن ما رأيك بتناول العشاء؟

560
00:43:27,450 --> 00:43:30,410
‫- يا إلهي، كم أنت لحوح
‫- عليك أن تأكلي، صحيح؟

561
00:43:30,540 --> 00:43:33,870
‫لذا لم لا تتناولين العشاء معي

562
00:43:34,710 --> 00:43:37,920
‫- على هذا اليخت الذي أنا على متنه؟
‫- من أين أتيت بيخت بحق الجحيم؟

563
00:43:38,000 --> 00:43:39,750
‫لقد استأجرته

564
00:43:39,920 --> 00:43:44,630
‫ظننت بأننا سنمضي يومين جميلين معاً
‫ولكن لا يزال بمقدورنا إمضاء ليلة جميلة

565
00:43:44,760 --> 00:43:47,430
‫وهنالك الأمر الذي علينا الحديث عنه

566
00:43:48,970 --> 00:43:53,270
‫- ربما يسعني الاستئذان لساعة لتناول العشاء
‫- ساعة واحدة تكفيني

567
00:43:53,390 --> 00:43:55,140
‫وأقصد ساعة فعلية
‫وليست واحدة من ساعاتك

568
00:43:55,270 --> 00:43:59,480
‫لنمدد هذا إلى الساعة الثانية صباحاً
‫يمكنك أيضاً البقاء وممارسة الجنس

569
00:44:01,610 --> 00:44:04,900
‫حسناً، ساعة فعلية
‫لا ساعة مزيفة، فهمت

570
00:44:05,030 --> 00:44:10,080
‫حسناً، سأخرج من هنا بأسرع ما يمكنني
‫أراك قريباً...

571
00:44:16,830 --> 00:44:20,670
‫التفكير في أن (رودي) هاجم (باتيستا)
‫لا يبدو منطقياً فهو صديق محب

572
00:44:20,790 --> 00:44:23,710
‫ويمضي حياته في مساعدة المحتاجين

573
00:44:23,840 --> 00:44:25,720
‫وأحضر لي شرائح اللحم

574
00:44:26,970 --> 00:44:28,840
‫حسناً، هذه فظاظة

575
00:44:29,260 --> 00:44:36,230
‫لم قد يحتاج (رودي) المحب والمعين
‫قفلاً صناعياً وكاميرا مراقبة؟

576
00:44:37,480 --> 00:44:39,600
‫كيف لي أن آخذ حمضه النووي الآن؟

577
00:44:58,960 --> 00:45:04,210
‫في أوقات كهذه، أتمنى لو كان الوصول
‫للحقيقة أكثر سهولة، ما لم...

578
00:45:04,880 --> 00:45:06,510
‫صحيح

579
00:45:07,760 --> 00:45:12,550
‫ولكن (هاري) علمني أن أثق بإحساسي
‫قال: "الناس يكذبون طوال الوقت

580
00:45:13,220 --> 00:45:15,640
‫ولكن غريزتك لن تخذلك أبداً"

581
00:45:18,190 --> 00:45:20,850
‫بعض الدم من شفة مجروحة، ربما؟

582
00:45:29,740 --> 00:45:32,410
‫تباً!

583
00:45:32,530 --> 00:45:35,580
‫أعتقد أن شرطك على وجه التحديد
‫يمنع تصرفاً كهذا

584
00:45:41,290 --> 00:45:45,380
‫- هل فعلت كل هذا؟
‫- في الواقع، نعم

585
00:45:46,050 --> 00:45:49,130
‫- أيعجبك؟
‫- يعجبني

586
00:45:50,130 --> 00:45:52,890
‫يعجبني لدرجة أنه يجعل ما سأقوله
‫صعباً لدرجة كبيرة

587
00:45:53,050 --> 00:45:56,390
‫- أرجوك، أخبريني بأنك لن تغادري
‫- آسفة، أكره زحمة المرور

588
00:45:56,520 --> 00:45:59,480
‫فلقد استغرقت 30 دقيقة للوصول هنا
‫علي الاستدارة والعودة مباشرة

589
00:46:01,690 --> 00:46:04,900
‫يا إلهي، انتظر، انتظر، مهلاً

590
00:46:05,070 --> 00:46:08,240
‫إنك تجبرينني على ذلك نوعاً ما
‫أردت الانتظار حتى نكون وسط البحر

591
00:46:08,360 --> 00:46:11,860
‫لكن سأبدأ

592
00:46:13,200 --> 00:46:20,120
‫أعلم أن هذا يبدو سريعاً
‫ولكنني أشعر بأنني انتظرتك طوال حياتي

593
00:46:21,460 --> 00:46:25,170
‫والآن، بما أنك هنا، لا أريدك أن ترحلي

594
00:46:27,590 --> 00:46:31,470
‫(ديبرا مورغان)، هلا تتزوجينني

595
00:46:32,550 --> 00:46:35,390
‫- علمت ذلك! اللعنة، علمت ذلك
‫- هل هذا يعني أنك موافقة؟

596
00:46:35,510 --> 00:46:38,560
‫أجل لكن...

597
00:46:38,680 --> 00:46:40,850
‫لا، لا، توقفي عند هذا
‫نعم، أحب ذلك الجزء

598
00:46:40,980 --> 00:46:47,900
‫نعم، ولكن دعنا نتمهل، أتعرف؟
‫دعني أتلذذ بهذا، أريد أن أكون معك

599
00:46:48,070 --> 00:46:51,190
‫أريد أن أستمتع بالأمر، أتعرف؟
‫لذا الجواب موافقة لكن...

600
00:46:51,320 --> 00:46:53,280
‫- حسناً، لقد فهمت
‫- حقاً؟

601
00:46:53,410 --> 00:46:55,070
‫لا، ليس فعلاً
‫ولكن يمكنني التعايش مع ذلك

602
00:46:55,200 --> 00:46:57,410
‫جيد، جيد

603
00:46:57,530 --> 00:47:00,120
‫رباه، لا يزال بوسعي وضع الخاتم، صحيح؟

604
00:47:00,200 --> 00:47:05,000
‫نعم، ولكن... هنالك شرط
‫أعلم أن عليك الذهاب للعمل

605
00:47:05,170 --> 00:47:09,380
‫ولكن إن كنت ستضعين الخاتم
‫فعلينا الاحتفال

606
00:47:09,500 --> 00:47:11,630
‫كأس واحدة من (الشمبانيا)
‫هذا كل ما أطلبه

607
00:47:11,760 --> 00:47:13,760
‫- (رودي)، أنا...
‫- أنا جاد بكلامي

608
00:47:13,880 --> 00:47:18,100
‫لا يمكنك ترك خطيبك على متن يخت
‫مع وجبة باردة وزجاجة شمبانيا غير مفتوحة

609
00:47:18,220 --> 00:47:24,140
‫هذا تصرف فظ نوعاً ما
‫كأس شمبانيا واحدة فقط للاحتفال

610
00:47:24,230 --> 00:47:27,770
‫وبعدها يمكنك العودة
‫وإنقاذ (ميامي) من قاتل شاحنة التبريد

611
00:47:29,110 --> 00:47:30,650
‫يمكنني قبول هذا

612
00:47:36,620 --> 00:47:40,240
‫أحتاج لفحص هاتين ضد بعضهما
‫الأمر عاجل

613
00:47:41,370 --> 00:47:43,250
‫معذرة، مرحباً

614
00:47:45,500 --> 00:47:49,210
‫- افحصيهما ضد بعضهما حالاً
‫- حسناً

615
00:47:55,050 --> 00:47:57,260
‫أنا (ديب)، قل ما عندك

616
00:47:57,390 --> 00:48:00,060
‫أعلم أنك تعملين، ولكن أعلميني
‫متى تخرجين لاستنشاق الهواء

617
00:48:00,220 --> 00:48:02,930
‫علي الحديث إليك، أنا بالمبنى

618
00:48:09,860 --> 00:48:12,030
‫هذا اليخت مذهل

619
00:48:12,190 --> 00:48:14,320
‫لم أعرف أنك معجب بأشياء كهذه

620
00:48:14,440 --> 00:48:18,490
‫أمامك الكثير لتعرفيه عني
‫هل كان هذا الهاتف وهو يرن؟

621
00:48:18,620 --> 00:48:20,660
‫أجل، الأخ الأكبر

622
00:48:20,780 --> 00:48:22,830
‫تركته يتحول للبريد الصوتي
‫بوسعه الانتظار حتى انتهائنا

623
00:48:22,950 --> 00:48:25,660
‫جيد، أريدك كلك لنفسي

624
00:48:26,710 --> 00:48:30,090
‫فلنبدأ النخب

625
00:48:30,250 --> 00:48:33,300
‫نخب... ما يأتي بعد ذلك

626
00:48:40,720 --> 00:48:42,470
‫أنت لا تشرب

627
00:48:48,400 --> 00:48:50,440
‫طعمها يشبه النعناع

628
00:48:50,560 --> 00:48:52,940
‫والذي اتضح أنه غير مثير لتلك الدرجة

629
00:48:58,780 --> 00:49:02,910
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء...

630
00:49:03,990 --> 00:49:05,790
‫مجرد ذكريات سيئة

631
00:49:06,910 --> 00:49:09,290
‫هذا صحيح

632
00:49:09,370 --> 00:49:14,300
‫كان ذلك الدليل الوحيد الذي تركه
‫قاتل شاحنة التبريد وراءه، صحيح؟

633
00:49:15,260 --> 00:49:16,760
‫صحيح

634
00:49:18,090 --> 00:49:19,970
‫مهلاً، كيف عرفت ذلك؟

635
00:49:20,800 --> 00:49:25,600
‫لا أرتكب أخطاء بالعادة
‫ولكنني حين أرتكبها، تطاردني

636
00:49:27,270 --> 00:49:29,020
‫مضحك جداً

637
00:49:30,730 --> 00:49:32,900
‫ستسخن الشمبانيا خاصتك

638
00:49:33,020 --> 00:49:36,480
‫أتعرفين الشيء الوحيد
‫الذي كنت أتحرق لسؤالك إياه؟

639
00:49:36,610 --> 00:49:38,780
‫كيف لك ألا تعرفي من كنت؟

640
00:49:40,160 --> 00:49:41,910
‫فأنت شرطية

641
00:49:44,950 --> 00:49:47,000
‫ليس هذا مضحكاً

642
00:49:47,120 --> 00:49:50,790
‫أظن أن الشرطية الحقيقية
‫سيكون لديها على الأقل إحساس...

643
00:49:50,920 --> 00:49:57,130
‫- بأنها كانت بحضرة الشخص الذي تطارده
‫- إنك تؤلمني

644
00:49:58,050 --> 00:50:01,380
‫لم أرك الجزء الأفضل من عليتي
‫بنيتها بنفسي

645
00:50:02,800 --> 00:50:06,350
‫- كف عن ذلك
‫- الغرفة المبردة

646
00:50:07,850 --> 00:50:10,190
‫يا إلهي، لم تفعل ذلك؟

647
00:50:10,350 --> 00:50:12,690
‫أتعرفين؟ الجزء الأصعب
‫كان جعلك تركبين القارب

648
00:50:13,400 --> 00:50:15,440
‫أما النساء الأخريات، فأدفع لهن فحسب

649
00:50:15,570 --> 00:50:19,690
‫ولكن في النهاية... جعلت الأمر سهلاً

650
00:50:21,400 --> 00:50:24,160
‫يائسة جداً لتقعي في الحب

651
00:50:27,330 --> 00:50:28,870
‫توقف

652
00:50:43,010 --> 00:50:47,810
‫يا صاح، عليك رؤية هذا
‫تشريح ضحيتنا من كوخ (بابا نويل)؟

653
00:50:47,930 --> 00:50:49,560
‫انظر لهذا

654
00:50:49,680 --> 00:50:54,020
‫إحدى الذراعين كانت أقصر من الأخرى
‫لذا دفعني هذا للتفكير

655
00:50:54,150 --> 00:50:58,730
‫- أقصد أن رجلنا ليس مهملاً بل هو دقيق
‫- ليس الآن يا (فينس)

656
00:50:58,860 --> 00:51:02,200
‫لقد كان رسغها الأيسر أقصر ببوصتين
‫من رسغها الأيمن

657
00:51:02,360 --> 00:51:05,660
‫أعني، لم يقطع من الجهة اليسرى
‫أكثر من اليمنى؟

658
00:51:06,620 --> 00:51:10,830
‫لأن فتاتنا... فتاتنا كانت بتراء لعينة

659
00:51:12,410 --> 00:51:14,330
‫لقد بحثت في سجلاتها الطبية

660
00:51:14,750 --> 00:51:17,880
‫كانت لديها يد يسرى اصطناعية
‫لهذا السبب لم نجدها

661
00:51:18,000 --> 00:51:21,130
‫لقد قطع القاتل ذلك الجزء الإضافي
‫من الرسغ حتى لا نرى العقب

662
00:51:21,260 --> 00:51:22,880
‫دعني أرى ذلك

663
00:51:23,840 --> 00:51:25,680
‫في الليلة التي طعن فيها (باتيستا)

664
00:51:25,800 --> 00:51:29,220
‫كان يتبع أثر دليل حصل عليه
‫من فتاة مرافقة بيد واحدة

665
00:51:29,390 --> 00:51:31,220
‫خمن عما كان الدليل

666
00:51:32,520 --> 00:51:34,350
‫عن قاتل شاحنة التبريد

667
00:51:40,940 --> 00:51:43,150
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- متأكدة

668
00:51:43,280 --> 00:51:44,570
‫لقد كانت العينات التي أعطيتني
‫إياها متطابقة

669
00:51:44,650 --> 00:51:46,070
‫إنها من نفس الشخص

670
00:51:50,450 --> 00:51:52,160
‫هل أنت بخير؟

671
00:51:59,170 --> 00:52:01,460
‫أين أختي؟

672
00:52:01,590 --> 00:52:03,670
‫أخذت إذناً، وغادرت قبل ساعة

673
00:52:03,800 --> 00:52:08,390
‫ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان
‫موزع المهام، هذا (ديكستر مورغان)

674
00:52:08,510 --> 00:52:11,970
‫أريدك أن تتصل بالشرطية (ديبرا مورغان)
‫على اللاسلكي

675
00:52:16,390 --> 00:52:19,400
‫معذرة يا سيدي، إنها خارج المدى
‫للنصف ساعة الماضية

676
00:52:22,900 --> 00:52:25,530
‫- هذه (ديب)، قل ما عندك
‫- أين أنت بحق الجحيم؟

677
00:52:25,650 --> 00:52:28,070
‫أنا هنا بالعمل وأنت لا، علي الحديث إليك

678
00:52:28,200 --> 00:52:31,330
‫لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

679
00:52:31,490 --> 00:52:33,290
‫هاتفيني عندما تتلقين هذه الرسالة

680
00:52:45,670 --> 00:52:48,220
‫"اتصال لم يتم الرد عليه: (ديكستر)"

