﻿1
00:00:11,375 --> 00:00:13,500
‫"شاهدتم سابقاً..."

2
00:00:13,653 --> 00:00:15,054
‫لست مخطئاً حيال (فلينت)

3
00:00:15,167 --> 00:00:17,834
‫- نحن مجرد أدوات بالنسبة إليه
‫- لا أصدق ذلك

4
00:00:18,137 --> 00:00:21,621
‫هذا لأنك لا تعرف
‫موضوع السيدة (بارلو)

5
00:00:21,701 --> 00:00:22,742
‫وجدت جدول الرحلة

6
00:00:22,822 --> 00:00:26,946
‫ماذا إن تنازلت عن ثمن الجدول
‫لقاء حصتي في الغنيمة؟

7
00:00:27,186 --> 00:00:28,427
‫نحتاج إلى مواد إضافية

8
00:00:28,548 --> 00:00:30,630
‫- مدافع جديدة، عيار 12 رطلاً
‫- لك ذلك

9
00:00:30,710 --> 00:00:34,514
‫من دون الـ(لوركا) ليس لدينا شيء
‫ومن دون (فين) ليس لدينا الـ(لوركا)

10
00:00:34,594 --> 00:00:38,037
‫حاولت صديقتنا حمايتك
‫لكنك هربت رغم ذلك، لماذا؟

11
00:00:38,437 --> 00:00:41,280
‫ماذا كان شعورك عندما رمتك جانباً؟

12
00:00:42,320 --> 00:00:43,683
‫(إلينور)، انتظري

13
00:00:45,525 --> 00:00:47,727
‫استمعوا إلي جيداً، لقد انتهى أمركم

14
00:00:47,847 --> 00:00:50,650
‫إلا إذا قررتم الانضمام
‫إلى طاقم القبطان (فلينت)

15
00:00:50,730 --> 00:00:53,894
‫- يبدو أنها أعطتنا سفينة لتوها
‫- سفينة بلا قبطان

16
00:00:54,293 --> 00:00:56,656
‫- آسفة لأنه فعل هذا بك
‫- لم يفعل هذا بي

17
00:00:57,176 --> 00:00:58,778
‫بل أنت فعلت

18
00:02:18,326 --> 00:02:22,086
الأشرعة السوداء - الموسم الأول
IV :الحلقة الرابعة

19
00:02:50,890 --> 00:02:52,652
‫القبطان (غيتس)

20
00:02:58,818 --> 00:03:00,419
‫حان الوقت

21
00:03:19,799 --> 00:03:23,042
‫الموضوع الأول لهذا المجلس
‫يتعلق بالقيادة

22
00:03:23,683 --> 00:03:27,486
‫وكما تعرفون، طلب مني شغل منصب القبطان
‫على سفينة الـ(راينجر) في رحلتنا التالية

23
00:03:28,327 --> 00:03:30,850
‫هذا يعني وقتاً أقل أمضيه معكم يا أغبياء

24
00:03:32,011 --> 00:03:36,135
‫لذا تحتاجون إلى أحد يشغل
‫منصب أمين التموين في هذه الأثناء

25
00:03:37,016 --> 00:03:39,859
‫ما لم يكون لأحد منكم فكرة أفضل

26
00:03:40,099 --> 00:03:42,061
‫فقد كنت أفكر في (بيلي بونز)

27
00:03:48,308 --> 00:03:50,429
‫هذا ما حسبته، (بيلي)

28
00:03:54,954 --> 00:03:57,878
‫الموضوع التالي، إصلاح السفينة

29
00:03:59,599 --> 00:04:00,680
‫بداية سيئة يا (بيلي)

30
00:04:00,760 --> 00:04:03,082
‫لقد طال انتظارها لإصلاحات
‫وإن كنا سنتغلب على الـ(لوركا)

31
00:04:03,162 --> 00:04:05,164
‫فعلى الـ(وولراس) أن تكون بأفضل حال
‫وهذا يعني قلبها

32
00:04:05,364 --> 00:04:08,848
‫ببساطة تامة، السؤال هو أين نقلبها؟

33
00:04:08,968 --> 00:04:10,328
‫حيث يوجد الكثير من الشراب

34
00:04:11,892 --> 00:04:13,894
‫كما هو دائماً حساب السفينة مفتوح

35
00:04:14,013 --> 00:04:17,256
‫براميل الشراب وكعكات البرتقال الخاصة
‫بالسيد (سيمبسون) في طريقها إلى هنا

36
00:04:17,336 --> 00:04:20,139
‫وتجهز الذبائح ليشويها السيد (سيلفر)

37
00:04:21,941 --> 00:04:25,264
‫- والآن عودة إلى موضوع الموقع
‫- ماذا عن خيمة النساء؟

38
00:04:26,185 --> 00:04:27,587
‫هذا شيء ربما يمكننا مناقشته

39
00:04:27,667 --> 00:04:32,592
‫- خيمة النساء، خيمة النساء
‫- خيمة النساء، خيمة النساء

40
00:04:32,752 --> 00:04:34,393
‫سيد (دي غروت)

41
00:04:37,196 --> 00:04:41,360
‫ربما لن يعجبك ما سأقوله
‫لكنني أخشى الأسوأ إن لم أقله

42
00:04:41,561 --> 00:04:44,684
‫تحققت من الخط الساحلي
‫الذي اقترحه القبطان لهذه المهمة

43
00:04:44,764 --> 00:04:47,607
‫ورأيت أنه ليس مناسباً
‫لإنجاز هذه المهمة

44
00:04:47,767 --> 00:04:50,730
‫موقع المرسى رديء
‫وزاوية الانحدار حادة جداً

45
00:04:50,930 --> 00:04:53,653
‫لا يمكنني مباركة العمل
‫مستوى المجازفة عال جداً

46
00:04:54,894 --> 00:04:56,295
‫بموافقة الطاقم

47
00:04:56,375 --> 00:04:59,779
‫أطالب بالمزيد من الوقت
‫لإيجاد شاطئ ملائم أكثر

48
00:04:59,899 --> 00:05:01,861
‫وكم سنؤجل جهودنا؟

49
00:05:02,702 --> 00:05:05,064
‫أسبوعان؟ شهر؟

50
00:05:07,907 --> 00:05:13,072
‫البدن النظيف يعني عقدة
‫أو عقدتين إضافيتين من السرعة

51
00:05:14,033 --> 00:05:16,235
‫و5 درجات أو أكثر في الدوران

52
00:05:16,916 --> 00:05:19,078
‫وهذا ضروري للمهمة الحالية

53
00:05:20,199 --> 00:05:22,722
‫لو كان لدينا أسابيع لانتظرنا

54
00:05:24,243 --> 00:05:27,406
‫لكن يجب أن نبحر خلال أيام
‫إن كنا سنلتقي الـ(لوركا)

55
00:05:28,047 --> 00:05:30,329
‫تحفظات السيد (دي غروت) مبررة

56
00:05:32,491 --> 00:05:34,173
‫لكنها تأتي بثمن

57
00:05:35,494 --> 00:05:39,018
‫5 ملايين دولار من الذهب الإسباني
‫على وجه التحديد

58
00:05:49,789 --> 00:05:52,912
‫مَن منكم يوافق على خطة القبطان
‫لقلب السفينة هنا بالقرب من الخليج؟

59
00:05:56,075 --> 00:05:58,638
‫- يبدو أن هذه علامة الإيجاب
‫- لا

60
00:06:03,963 --> 00:06:07,166
‫لوحظ عدم موافقة السيد (مورلي)
‫مع عدم موافقة السيد (دي غروت)

61
00:06:09,769 --> 00:06:11,811
‫حسن، هيا نسحب السفينة إلى الشاطئ

62
00:06:11,931 --> 00:06:15,494
‫حسن، سؤال سريع
‫أين وصلنا فيما يتعلق بخيمة النساء؟

63
00:06:15,694 --> 00:06:18,538
‫- أجل، هذه أولوية
‫- سينجز هذا العمل بسرعة

64
00:06:19,178 --> 00:06:21,460
‫هذا يعني المزيد من المجازفات والخطر

65
00:06:22,261 --> 00:06:23,823
‫لقد وضعتم ثقتكم العالية بي

66
00:06:23,943 --> 00:06:26,305
‫لخدمتكم أثناء غياب السيد (غيتس)
‫وأنا أعتبرها مسألة جادة

67
00:06:26,425 --> 00:06:29,949
‫لذا، نظراً لما قد يتسببه هذا من إلهاء وتأخير

68
00:06:30,109 --> 00:06:31,911
‫في الوقت الذي يجب أن نبذل أقصى جهودنا

69
00:06:32,271 --> 00:06:37,917
‫ربما نتفق جميعاً على التخلي
‫هذه المرة فقط عن خيمة النساء

70
00:07:03,543 --> 00:07:04,984
‫هذا كرم منك

71
00:07:20,720 --> 00:07:25,484
‫- رياح خفيفة ومياه راكدة
‫- لا تتذمر كالعجائز

72
00:07:25,845 --> 00:07:27,527
‫الرجال على قدر المهمة

73
00:07:28,768 --> 00:07:31,531
‫ما رأيك يا أمين التمويل؟
‫هل تحسبها فكرة سديدة؟

74
00:07:32,852 --> 00:07:34,814
‫أجل، أرى أن القبطان يعرف ما الذي يفعله

75
00:07:39,138 --> 00:07:42,942
‫هذا لأنك لا تعرف موضوع السيدة (بارلو)

76
00:07:44,664 --> 00:07:46,465
‫مَن هي السيدة (بارلو)؟

77
00:07:50,029 --> 00:07:54,113
‫قبل بضع سنوات قبل انضمامك إلينا

78
00:07:55,914 --> 00:07:58,317
‫أمرنا (فلينت) بمطاردة سفينة تجارية

79
00:07:58,958 --> 00:08:00,399
‫الـ(ماريا إلاين)

80
00:08:00,640 --> 00:08:05,685
‫تجارة تابعة لليهود السفارديين
‫ذهب ولؤلؤ وجواهر

81
00:08:06,205 --> 00:08:09,248
‫قال فيها أكثر مما يمكننا نتخيله

82
00:08:09,889 --> 00:08:12,291
‫لكن هذه هبة (فلينت)، أليست كذلك؟

83
00:08:13,212 --> 00:08:17,296
‫دائماً يعرف ما يقوله
‫لحملنا على بذل مجهود أكبر

84
00:08:17,737 --> 00:08:20,259
‫ويجعلنا موحدين أكثر من أجل القضية

85
00:08:20,540 --> 00:08:25,384
‫طاردنا تلك السفينة لأشهر
‫من دون إصلاح أو إدامة لسفينتنا

86
00:08:26,265 --> 00:08:27,947
‫إلى أن شاهدناها أخيراً

87
00:08:28,988 --> 00:08:30,910
‫فقدنا أخيار الرجال في الاستيلاء عليها

88
00:08:30,990 --> 00:08:34,874
‫من أجل غنيمة لم تكن قريبة
‫مما وعدنا بها (فلينت)

89
00:08:36,035 --> 00:08:40,159
‫وبينما كنت أتحقق من المخزن
‫وجدت مقصورة

90
00:08:40,520 --> 00:08:46,086
‫وعندها سمعت رجلاً وامرأة يتوسلان الرحمة

91
00:08:47,206 --> 00:08:50,570
‫"ارحمنا وثروتنا لك"

92
00:08:51,931 --> 00:08:56,776
‫للحظة خلت أن جميع حصصنا
‫ستكون أكثر قيمة بكثير

93
00:08:58,257 --> 00:09:00,940
‫لكن عندها بدأ الصراخ

94
00:09:03,903 --> 00:09:06,104
‫وعندما شاهدت القاتل يخرج

95
00:09:07,907 --> 00:09:09,749
‫رأيته بوضوح

96
00:09:14,112 --> 00:09:16,956
‫- هل أخبرت أحداً؟
‫- (غيتس)

97
00:09:18,838 --> 00:09:22,602
‫أقل ما يمكن قوله هو أنه لم يتأثر

98
00:09:23,684 --> 00:09:27,046
‫قال: "تخلص العالم من سافل ثري آخر"

99
00:09:27,366 --> 00:09:30,369
‫أعترف أنني اقتعنت بفكرته في ذلك الحين

100
00:09:31,651 --> 00:09:34,133
‫لكن بعد أيام وصلنا إلى الساحل

101
00:09:34,614 --> 00:09:37,817
‫رأيت امرأة بانتظار (فلينت)

102
00:09:38,337 --> 00:09:42,101
‫حسبها الطاقم إحدى المتزمتات دينياً

103
00:09:42,822 --> 00:09:44,824
‫لكن عندما وصل إليها (فلينت)

104
00:09:45,424 --> 00:09:47,667
‫نطق كلمتين

105
00:09:48,508 --> 00:09:49,749
‫"لقد ماتا"

106
00:09:49,829 --> 00:09:54,834
‫مطاردة الـ(ماريا إلاين)
‫لم يكن من أجل الكنز قط

107
00:09:55,114 --> 00:09:56,876
‫كان الهدف منه الإعدام

108
00:09:57,196 --> 00:09:59,478
‫جميع الرجال الذي خسرناهم
‫في الاستيلاء عليها

109
00:09:59,679 --> 00:10:05,364
‫ماتوا لكي ينفذ (فلينت)
‫انتقاماً شخصياً من أجلها

110
00:10:07,406 --> 00:10:08,728
‫انتظر وسترى

111
00:10:09,368 --> 00:10:12,892
‫سيموت أخيار الرجال
‫من أجل غرض غامض

112
00:10:12,972 --> 00:10:14,814
‫غرض السيدة (بارلو)

113
00:10:15,454 --> 00:10:17,216
‫تذكر كلماتي يا (بيلي)

114
00:10:19,258 --> 00:10:21,220
‫الأمر يتكرر ثانية

115
00:11:16,395 --> 00:11:17,997
‫هل ستطيل المكوث؟

116
00:11:20,039 --> 00:11:21,601
‫علي العودة

117
00:11:26,766 --> 00:11:29,328
‫إن كنت مستاء مني فسأقدر لك قول ذلك

118
00:11:32,211 --> 00:11:33,973
‫تعرفين سبب استيائي

119
00:11:35,334 --> 00:11:38,217
‫- لأنني قرأته له؟
‫- هناك رف ممتلئ بالكتب

120
00:11:39,178 --> 00:11:40,940
‫لماذا قرأت له هذا الكتاب بالتحديد؟

121
00:11:42,101 --> 00:11:45,745
‫ربما لأنني لم أعد راغبة
‫في دفنه على رف

122
00:11:45,825 --> 00:11:47,787
‫متظاهرة بأنه لا يعني لي شيئاً

123
00:11:52,832 --> 00:11:56,516
‫ذلك الكتاب شيء شاركته مع (توماس)

124
00:12:01,040 --> 00:12:03,402
‫لقد اشتقت إليه فحسب

125
00:12:05,324 --> 00:12:06,926
‫حياتنا حينها

126
00:12:08,287 --> 00:12:10,169
‫عندما كان على قيد الحياة

127
00:12:12,291 --> 00:12:15,454
‫أشعر بأنني بدأت أنساها
‫ولا أرغب في نسيانها

128
00:12:17,176 --> 00:12:20,019
‫هذا المكان وهذه الحياة
‫التي نعيشها هنا

129
00:12:22,061 --> 00:12:24,664
‫لم أعد أشعر بأنني على قيد الحياة

130
00:12:28,227 --> 00:12:30,510
‫لا أظن أنني الوحيدة
‫التي ينتابها هذا الشعور

131
00:12:32,832 --> 00:12:35,595
‫لابد أن جزءاً منك يشعر بذلك أيضاً

132
00:12:52,211 --> 00:12:53,692
‫ستتحسن الأوضاع هنا

133
00:12:56,335 --> 00:12:58,137
‫أعدك بأنها ستتحسن

134
00:13:10,349 --> 00:13:11,871
‫تفضل

135
00:13:20,720 --> 00:13:22,121
‫يا إلهي!

136
00:13:22,922 --> 00:13:25,525
‫أسبوع واحد دون سفينة
‫فتسوء حالتك تماماً

137
00:13:26,085 --> 00:13:30,329
‫أهو طلب صعب أن أطلب منك ألا تتشاجر
‫بعد كل إهانة تطلق نحونا

138
00:13:30,409 --> 00:13:33,252
‫وخاصة وأنا أحاول التنازل
‫عما تبقى لي من الكبرياء

139
00:13:33,332 --> 00:13:35,014
‫في محاولة لتصحيح الأمور؟

140
00:13:37,857 --> 00:13:39,699
‫أرى أننا ارتقينا إلى الأفيون

141
00:13:45,505 --> 00:13:47,827
‫لقد سددت لنا الآنسة (غوثري) ضربة موجعة

142
00:13:49,388 --> 00:13:51,030
‫لكن ما زالت لدينا امتيازات

143
00:13:51,470 --> 00:13:55,474
‫8 رجال مخلصين ودهائي
‫وقبطان لا يمكن قهره

144
00:13:58,598 --> 00:14:00,680
‫أحاول جاهداً استعادة مصدر رزقنا

145
00:14:00,760 --> 00:14:04,604
‫لكن بعد تحقيق ذلك سيحتاج
‫ما تبقى من الطاقم إلى استعادة قبطانه

146
00:14:06,005 --> 00:14:07,847
‫افعل ما يمكنك فعله لتعثر عليه

147
00:14:14,774 --> 00:14:16,536
‫سحقاً لك يا (جاك)

148
00:14:47,126 --> 00:14:50,530
‫كانت حادثة فردية لا داعي للقلق

149
00:14:51,410 --> 00:14:55,094
‫أهانت فتاتك أحد أكبر الكاسبين
‫على هذه الجزيرة

150
00:14:55,254 --> 00:14:58,698
‫هددت طاقمه بمقاطعة بضائعهم
‫فلم يكن أمامهم خيار سوى تنحيته

151
00:14:59,218 --> 00:15:02,622
‫تقدم إلي 3 قباطنة آخرين
‫وطرحوا علي السؤال نفسه

152
00:15:02,742 --> 00:15:06,826
‫مَن التالي الذي سيفقد مصدر رزقه
‫لأنه أغضبها في الوقت غير المناسب؟

153
00:15:07,106 --> 00:15:08,668
‫لا أحد سيكون التالي

154
00:15:10,229 --> 00:15:13,152
‫منذ أشهر وأنا أتمشى من الشاطئ
‫إلى البلدة صباح كل يوم

155
00:15:13,232 --> 00:15:16,075
‫أرى القبطان (ليلي وايت) واقفاً على شرفته

156
00:15:16,155 --> 00:15:20,239
‫يتحدث إلى كل مَن يرغب في الاستماع إليه
‫عن مساوئ السلطة المركزية

157
00:15:20,800 --> 00:15:23,002
‫يقول إن هذه الجزيرة لن تصبح حرة

158
00:15:23,082 --> 00:15:28,088
‫إلا إذا اتحدنا للإطاحة بطغيان الملكة (إلينور)

159
00:15:30,009 --> 00:15:31,450
‫أراه هناك أيضاً

160
00:15:33,012 --> 00:15:36,175
‫ولم أجد أكثر من 3 رجال يستمعون إليه

161
00:15:36,656 --> 00:15:40,019
‫- جميعهم من المغفلين
‫- كانوا 12 صباح اليوم

162
00:15:41,541 --> 00:15:44,303
‫المشكلة مع (فين) غيرت كل شيء

163
00:15:45,585 --> 00:15:49,388
‫أحكم سيطرتك عليها يا سيد (سكوت)
‫قبل أن يفوت الأوان

164
00:15:53,392 --> 00:15:55,635
‫شوهد شراع، سفينة الـ(أندراموكي)

165
00:16:03,643 --> 00:16:05,444
‫سيصل القبطان (برايسون)
‫على متن الـ(أندراموكي)

166
00:16:05,525 --> 00:16:08,407
‫- الأجدر أن تنزلي إلى الشاطئ
‫- ماذا أراد القبطان (هورنيغولد)؟

167
00:16:12,291 --> 00:16:13,773
‫دعني أخمن

168
00:16:14,413 --> 00:16:17,657
‫القبطان مستاء حيال أحداث الأسبوع الماضي
‫ويظن أنني فقدت صوابي

169
00:16:18,257 --> 00:16:19,739
‫تباً لـ(هورنيغولد)

170
00:16:20,019 --> 00:16:23,422
‫تباً للقباطنة وتباً لأي شخص
‫لا يعجبه أسلوب إدارتي لهذا المكان

171
00:16:30,269 --> 00:16:35,154
‫ما سنقدم على محاولته
‫مع القبطان (برايسون) خطر جداً

172
00:16:35,675 --> 00:16:41,000
‫إذا رفض التعاون، لا يمكننا
‫تحت أي ظرف كان أن نحاول احتجازه

173
00:16:41,200 --> 00:16:43,042
‫- لماذا تخال أنني سأفعل ذلك؟
‫- لأنني أعرفك

174
00:16:43,242 --> 00:16:48,047
‫أعرف ما تحسبين أنه على المحك
‫وأعرف أنك لا تقبلين بالرفض كجواب

175
00:16:48,528 --> 00:16:50,009
‫لماذا أقبل بذلك؟

176
00:16:52,131 --> 00:16:56,255
‫(إلينور)، إن حاولت شيئاً
‫ضد القبطان (برايسون) أو سفينته

177
00:16:56,856 --> 00:16:59,018
‫فهذا يعني محاولة
‫ضد شركة (غوثري) للتجارة

178
00:16:59,098 --> 00:17:02,302
‫ستعد إهانة مباشرة لجدك
‫ولمصالحه في (بوسطن)

179
00:17:02,662 --> 00:17:04,183
‫تلك السفينة تعود له

180
00:17:04,944 --> 00:17:06,626
‫عندما يكتشف ما فعلته

181
00:17:07,186 --> 00:17:13,112
‫لا أحد، لا أنا ولا والدك
‫سيتمكن من حمايتك من العواقب

182
00:17:13,873 --> 00:17:17,436
‫إن رفض (برايسون) التعاون
‫فعلينا أن نخلي سبيله

183
00:17:18,558 --> 00:17:21,120
‫وماذا عن المدافع التي يحتاج إليها (فلينت)؟

184
00:17:21,240 --> 00:17:22,722
‫سنجدها بطريقة أخرى

185
00:17:24,684 --> 00:17:28,127
‫لا أطلب منك شيئاً أبداً
‫لكن هذا أمر أصر عليه

186
00:17:29,929 --> 00:17:31,450
‫قولي إنك فهمت

187
00:17:35,735 --> 00:17:37,256
‫فهمت

188
00:18:05,685 --> 00:18:07,406
‫- كيف يسير العمل؟
‫- أسرع من المتوقع

189
00:18:07,607 --> 00:18:10,409
‫نستعد لرفع القاعدة أظن أننا قد ننجح

190
00:18:11,651 --> 00:18:14,133
‫علينا أن نشكر (بيلي) لذلك
‫ليست لدي فكرة كيف فعلها

191
00:18:14,213 --> 00:18:15,735
‫لكنه التزم بموعد الإنجاز

192
00:18:16,375 --> 00:18:19,098
‫لا أظن أنني رأيت طاقماً يعمل
‫بهذه السرعة وهذه القوة من قبل

193
00:18:20,940 --> 00:18:23,022
‫بعد بضعة أيام سننتهي
‫من تنظيف وطلاء القاعدة

194
00:18:23,142 --> 00:18:24,944
‫وستكون جاهزة للعودة إلى المياه

195
00:18:25,785 --> 00:18:27,426
‫اعذرني يا قبطان

196
00:18:28,387 --> 00:18:31,270
‫أجل هكذا، شد تلك الحبال

197
00:18:31,551 --> 00:18:35,955
‫- اسمع أيها السافل المتحاذق
‫- آسف، لم أفهم

198
00:18:36,115 --> 00:18:39,198
‫قلت إنني مصاب بالإسهال
‫أي جزء لم تفهمه من ذلك؟

199
00:18:39,318 --> 00:18:40,520
‫ماذا يحدث؟

200
00:18:40,600 --> 00:18:43,042
‫ذبيحته المتعفنة تسببت بإصابتنا بالإسهال

201
00:18:43,202 --> 00:18:46,646
‫ربما لم تكن الذبيحة السبب
‫بعض الناس مناعتهم متدنية

202
00:18:47,166 --> 00:18:48,768
‫اهدأ

203
00:18:56,976 --> 00:18:58,497
‫إنها لذيذة

204
00:18:58,818 --> 00:19:02,421
‫ربما لم تكن الذبيحة السبب
‫لعله سبب آخر، عد إلى عملك

205
00:19:05,745 --> 00:19:11,230
‫- شكراً، يسعدني أن أحداً هنا يحب...
‫- ماذا فعلت بها بحق الجحيم؟

206
00:19:11,751 --> 00:19:14,794
‫- لقد طهوتها؟
‫- هذا آخر شيء فعلته

207
00:19:15,394 --> 00:19:16,636
‫قالوا إنها تبدو ناضجة

208
00:19:16,756 --> 00:19:21,320
‫- سيتناولونها نية إن ترك لهم الخيار
‫- هذا نقد ساخر جداً

209
00:19:29,769 --> 00:19:31,330
‫اذهب وأحضر ذبيحة أخرى

210
00:19:33,533 --> 00:19:35,374
‫وافعل ما أطلبه منك بالتحديد

211
00:19:59,078 --> 00:20:03,883
‫أرأيت كيف سيكون الأمر
‫عندما أجعلك تشعر بالارتياح؟

212
00:20:04,524 --> 00:20:08,608
‫لقد حصلت لتوك على لمسة سماوية

213
00:20:11,931 --> 00:20:16,536
‫تقول إن أجسامنا مؤلفة
‫من هذه الحجرات السرية

214
00:20:16,736 --> 00:20:19,458
‫ويوجد في داخلها الملذات

215
00:20:20,499 --> 00:20:25,825
‫وعلى أحد أن يعرف كيف يفتحها
‫هذا كل ما في الأمر

216
00:20:52,171 --> 00:20:57,136
‫رأى أصدقاؤك مكافأة الطاعة الناعمة

217
00:20:58,578 --> 00:21:00,379
‫إن كانت المتعة غايتك

218
00:21:01,621 --> 00:21:04,463
‫فأؤكد لك أنه يمكنني منحها لك
‫إن سمحت لي

219
00:21:14,273 --> 00:21:15,795
‫بالتأكيد

220
00:21:54,073 --> 00:21:56,035
‫- أيها القبطان (برايسون)
‫- آنسة (غوثري)

221
00:21:58,638 --> 00:22:00,479
‫هل كانت رحلتك مريحة؟

222
00:22:00,600 --> 00:22:04,604
‫سيتم جرد وتنزيل بضاعتي بحلول الصباح
‫ستجدين كل شيء في سجلات الحسابات

223
00:22:04,844 --> 00:22:07,046
‫يسعدني سماع ذلك
‫لكن كنت آمل أن نتحدث

224
00:22:08,608 --> 00:22:11,971
‫بما أن كل كلمة إضافية
‫ستطيل بقائي في هذا المكب

225
00:22:12,051 --> 00:22:13,773
‫أتمنى أن تتحدثي بسرعة

226
00:22:14,694 --> 00:22:16,656
‫كنت أريد منك سماعه مني أولاً

227
00:22:17,697 --> 00:22:20,259
‫أحد طواقمنا ينوي مطاردة
‫سفينة الـ(لوركا دي ليما)

228
00:22:22,141 --> 00:22:25,785
‫تحرك ضد امتياز تابع للدولة؟
‫ولم يرفض والدك ذلك؟

229
00:22:26,185 --> 00:22:28,187
‫- لا، لم يفعل؟
‫- لماذا بحق السماء؟

230
00:22:28,548 --> 00:22:31,871
‫لمَ لا تسأله بنفسك؟
‫سيصل إلى حانتي قريباً

231
00:22:38,077 --> 00:22:40,681
‫فهمت أنك تريد تخبئته هنا

232
00:22:41,200 --> 00:22:43,282
‫صحيح، لغاية صباح اليوم

233
00:22:45,364 --> 00:22:47,166
‫قف من فضلك يا سيدي

234
00:22:51,571 --> 00:22:54,574
‫كان السيد (سكوت)
‫خادمي الشخصي فيما مضى

235
00:22:56,015 --> 00:22:59,698
‫إلى أن أثبت أنه جدير بمسؤوليات أكبر

236
00:23:00,139 --> 00:23:04,023
‫وقد تعلم صنعة نتيجة لذلك
‫وقد نقلها بعد ذلك إلى ابنتي

237
00:23:04,904 --> 00:23:06,666
‫انظري إلى ما آل إليه أمري بسبب ذلك

238
00:23:08,027 --> 00:23:10,069
‫أخشى أنني ما زلت لم أفهم

239
00:23:11,831 --> 00:23:15,194
‫يدير القبطان (برايسون)
‫أكبر سفن الشحن الخاصة بي

240
00:23:15,515 --> 00:23:19,278
‫تحتاج ابنتي إلى مدافع تلك السفينة
‫لتسليح القبطان (فلينت)

241
00:23:19,478 --> 00:23:22,001
‫لكي يستولي على سفينة الكنز الإسبانية

242
00:23:23,082 --> 00:23:27,286
‫سيتطلب إقناع القبطان (برايسون)
‫بالتخلي عن مدافعه جهداً كبيراً

243
00:23:28,127 --> 00:23:31,290
‫لا شك أن ابنتي تدرك أنها
‫لن تستطيع إقناعه بمفردها

244
00:23:32,091 --> 00:23:37,817
‫وكيف تعرف أنك لن تخونها
‫وتبلغ القبطان (برايسون) بأمر اعتقالك؟

245
00:23:38,137 --> 00:23:41,140
‫لأنه بذلك لن يكون أمام (برايسون)
‫خيار سوى سحب أرصدتنا من هنا

246
00:23:41,220 --> 00:23:43,303
‫وإعادتي إلى (بوسطن) منكسراً

247
00:23:44,143 --> 00:23:51,110
‫لذا، علي تناسي أي سخط ربما أحمله
‫ضد ابنتي وصديقك القبطان

248
00:23:52,271 --> 00:23:54,674
‫سأمتص الصدمة كما يقولون

249
00:23:55,274 --> 00:23:57,036
‫كنتوء صخري ساحلي

250
00:23:58,838 --> 00:24:01,761
‫بكل الأحوال، ثمة اجتماع علي حضوره

251
00:24:07,607 --> 00:24:09,327
‫هل ننطلق؟

252
00:24:26,826 --> 00:24:28,828
‫عندما أحصل على حصتي
‫من الذهب الإسباني

253
00:24:29,028 --> 00:24:34,714
‫سأغازل نساء الطبقة الراقية
‫ولن تفلت من يدي دوقة واحدة

254
00:24:39,398 --> 00:24:42,401
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- قلت اربط الحبل بالنخلة

255
00:24:43,082 --> 00:24:45,044
‫تلك النخلة هناك

256
00:24:45,645 --> 00:24:47,687
‫ربطتما الحبل بالنخلة الخطأ

257
00:24:51,210 --> 00:24:54,894
‫أجل، هناك فرق
‫يا إلهي، هلا أصلحتما ذلك لطفاً

258
00:24:58,497 --> 00:24:59,899
‫يا إلهي!

259
00:25:00,419 --> 00:25:02,542
‫يحصل الرجل على القليل من النفوذ

260
00:25:02,982 --> 00:25:05,865
‫ما الفرق بحق الجحيم؟ أليسا نخلتين؟

261
00:25:07,186 --> 00:25:08,668
‫صحيح

262
00:25:10,870 --> 00:25:12,311
‫علاقة سريعة؟

263
00:25:39,378 --> 00:25:41,220
‫تنح جانباً يا (راندال)

264
00:25:42,702 --> 00:25:45,224
‫الظل لي للساعة القادمة

265
00:25:45,705 --> 00:25:48,868
‫- لا أريد جدالاً معك
‫- هل أحضرت لي البرنقيل؟

266
00:25:50,069 --> 00:25:52,632
‫سحقاً، آسف يا صديقي

267
00:25:53,472 --> 00:25:58,437
‫- لقد نسيت
‫- لقد وعدتني، من أجل (بيتسي)

268
00:25:59,999 --> 00:26:02,842
‫أنت محق، احفظ لي مكاني

269
00:26:08,568 --> 00:26:10,289
‫ماذا بحق الـ...

270
00:26:13,172 --> 00:26:15,735
‫- ما مشكلتك بحق الجحيم؟
‫- ما من مشكلة على الإطلاق يا سيدي

271
00:26:15,815 --> 00:26:18,257
‫أقوم بواجبي لأجل قضية مستحقة

272
00:26:18,578 --> 00:26:22,662
‫هكذا هو الأمر إذاً، تروي لي قصة
‫وأنا علي موافقتك على كل شيء

273
00:26:23,182 --> 00:26:28,147
‫لم ترفع صوتك لمناقشة خطة القبطان
‫كما ولم تفكر فيها

274
00:26:28,227 --> 00:26:32,031
‫- ربما فكرت فيها وقررت أنها منطقية
‫- ربما

275
00:26:33,232 --> 00:26:36,475
‫أو ربما هناك شيء آخر
‫لا تود الإفصاح عنه بصوت عال

276
00:26:38,798 --> 00:26:40,720
‫عندما تنحى ذلك الخنوع (غيتس)

277
00:26:40,800 --> 00:26:44,684
‫حسبت أننا حصلنا أخيراً على أمين
‫تموين لا يخضع لسيطرة القبطان كلياً

278
00:26:46,726 --> 00:26:48,327
‫لعلي كنت مخطئاً

279
00:27:05,625 --> 00:27:10,830
‫كيف تعلم القبطان الأكثر هيبة
‫في البحار العالية تبهير وشواء ذبيحة؟

280
00:27:11,311 --> 00:27:12,832
‫ما شأنك أنت؟

281
00:27:13,232 --> 00:27:19,038
‫ليس شأني على الإطلاق
‫لكن ثمة أمر علينا التحدث عنه

282
00:27:19,398 --> 00:27:22,842
‫فقررت الاستهلال بمقدمة خفيفة
‫قبل دخولي في صلب الموضوع

283
00:27:23,402 --> 00:27:25,164
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟

284
00:27:27,927 --> 00:27:29,689
‫ماذا سنفعل حيال (بيلي)؟

285
00:27:32,011 --> 00:27:33,331
‫أستميحك عذراً؟

286
00:27:33,693 --> 00:27:35,294
‫بقدر ما يؤلمني قول هذا

287
00:27:35,374 --> 00:27:40,660
‫رغم أنه كان كريماً ومرحباً معي
‫إلا أنه ربما يعاني من تأنيب الضمير

288
00:27:41,781 --> 00:27:43,983
‫- قلت لنفسي ربما علينا نحن...
‫- توقف

289
00:27:44,263 --> 00:27:47,827
‫لا يوجد "نحن"
‫(بيلي بونز) عريف ملاحين مجتهد

290
00:27:47,947 --> 00:27:51,390
‫ويحظى باحترام كبير من الطاقم ومني

291
00:27:52,592 --> 00:27:56,395
‫أثق به ألف مرة أكثر من قارض مثلك

292
00:27:57,517 --> 00:27:59,118
‫فهمت

293
00:28:00,479 --> 00:28:02,441
‫- ورغم كل ذلك
‫- يا إلهي

294
00:28:02,562 --> 00:28:05,565
‫رأيت (بيلي) يتحدث
‫مع السيد (مورلي) قبل أسبوع

295
00:28:06,766 --> 00:28:08,367
‫ليلاً

296
00:28:08,608 --> 00:28:09,929
‫سراً

297
00:28:10,089 --> 00:28:11,891
‫أيفترض أن يعني لي هذا شيئاً؟

298
00:28:12,732 --> 00:28:16,976
‫حسن، لقد كذب بشأن الصفحة
‫أعتقد أن ضميره يؤنبه حيال ذلك

299
00:28:18,337 --> 00:28:20,940
‫أخبرتك مرة ولن أخبرك مرة ثانية

300
00:28:21,821 --> 00:28:24,143
‫- أنا أثق بـ(بيلي)
‫- ثق بي

301
00:28:24,824 --> 00:28:27,426
‫أنا متورط في الأمر من أجل نجاتي
‫وأنت تدرك ذلك

302
00:28:27,707 --> 00:28:30,229
‫لا سبب يحملني
‫على قول شيء لك سوى الحقيقة

303
00:28:31,551 --> 00:28:35,555
‫- مستقبلنا أنا وأنت يعتمد عليه
‫- لم أقرر بعد ما إن كان لك مستقبل

304
00:28:35,755 --> 00:28:37,557
‫لكن يمكنني إخبارك هذا الأمر

305
00:28:37,917 --> 00:28:41,480
‫محاولتك التفريق بيني وبين طاقمي
‫لن يساعد قضيتك

306
00:28:45,404 --> 00:28:47,527
‫أدر ذبيحتك فكادت تنضج

307
00:29:30,409 --> 00:29:33,172
‫- لا يمكنني فعل ذلك يا (جاك)
‫- بالتأكيد يمكنك

308
00:29:33,452 --> 00:29:36,415
‫تقدم بضاعتي للآنسة (غوثري)
‫على أنها بضاعتك

309
00:29:36,495 --> 00:29:38,337
‫تحصل على نسبة ويربح الجميع

310
00:29:38,457 --> 00:29:40,459
‫إن اكتشفوا أنني أبيع حبة ملح لك

311
00:29:40,660 --> 00:29:43,342
‫فستقاطعني الفتاة أنا وطاقمي
‫كما فعلت بكم

312
00:29:44,303 --> 00:29:45,945
‫لا يمكنني المجازفة فحسب

313
00:29:46,385 --> 00:29:50,229
‫مشكلتها ليست معك يا (جاك)
‫لماذا تبقى معه؟

314
00:29:51,591 --> 00:29:54,794
‫- إنه سؤال وجيه
‫- لا، ليس سؤالاً وجيهاً

315
00:29:55,555 --> 00:29:58,077
‫- ثمة سفن أخرى
‫- هل تلقيت عروضاً؟

316
00:29:59,158 --> 00:30:01,360
‫هذا منطقي، إنك امتياز لأي طاقم

317
00:30:02,281 --> 00:30:06,165
‫والآن اسألي كم عرضاً تلقاه (جاك)
‫منذ خلافنا مع الآنسة (غوثري)

318
00:30:08,888 --> 00:30:10,970
‫امتيازي الوحيد هو دهائي
‫وبالنسبة إلى رجل فقد لتوه

319
00:30:11,090 --> 00:30:14,854
‫5000 بيسوس من مال سفينته
‫لا أظن أن قيمته عالية حالياً

320
00:30:15,454 --> 00:30:16,856
‫إذا انضممت إلى طاقم آخر الآن

321
00:30:17,136 --> 00:30:21,501
‫فستكون مهمتي الوحيدة تنظيف دلاء البول

322
00:30:21,581 --> 00:30:23,863
‫ولذلك يا عزيزتي تتنابني رغبة
‫في الصراخ بصوت عال:

323
00:30:23,943 --> 00:30:26,345
‫الحياة ببساطة قصيرة جداً

324
00:30:29,749 --> 00:30:31,390
‫ماذا؟ هل أنت غاضبة مني أيضاً؟

325
00:30:31,711 --> 00:30:33,713
‫أنت، (جاك راكام)

326
00:30:33,873 --> 00:30:36,155
‫- بحق الجحيم
‫- كلمة من فضلك

327
00:30:36,275 --> 00:30:38,998
‫أعتذر، أفضل لو حجزت موعداً
‫أنا منشغل جداً طوال اليوم

328
00:30:39,278 --> 00:30:41,841
‫سرقت إحدى أفضل مومساتي
‫لأغراضك الخاصة

329
00:30:42,361 --> 00:30:45,886
‫كل يوم لا تكون تحت سقفي يكلفنى المال

330
00:30:45,965 --> 00:30:49,769
‫أجل، لكن طاقمي يجدها مسؤولة
‫عن ضياع مبلغ كبير من مالهم

331
00:30:49,890 --> 00:30:51,771
‫يرونها طريقة لتسديد الدين لا شيء أكثر

332
00:30:51,892 --> 00:30:56,015
‫- أراها عملية نصب وسرقة
‫- إذاً أرى أننا وصلنا إلى طريق مسدود

333
00:30:58,778 --> 00:31:01,060
‫اختلاف في وجهات النظر
‫دون حل ظاهر في الأفق

334
00:31:01,140 --> 00:31:03,342
‫تباً لك يا (جاك)، أعد المومس

335
00:31:03,902 --> 00:31:05,985
‫أعدها بنفسك إن كنت تمتلك الشجاعة

336
00:31:10,909 --> 00:31:13,472
‫عدد الرجال خارج خيمتها أقل من يوم أمس

337
00:31:13,793 --> 00:31:15,914
‫وهو أقل أيضاً من اليوم الذي سبقه

338
00:31:18,037 --> 00:31:21,521
‫ربما أقبل عرضك عاجلاً وليس آجلاً

339
00:31:27,366 --> 00:31:29,008
‫لماذا فعلت ذلك؟

340
00:31:30,089 --> 00:31:32,251
‫هل لديك مشكلة في احتفاظنا بالمومس؟

341
00:31:34,614 --> 00:31:37,897
‫لابد أنك تدركين أنها الشيء الوحيد
‫الذي يبقي طاقمنا معنا

342
00:31:40,299 --> 00:31:41,901
‫تباً لك

343
00:31:49,509 --> 00:31:54,914
‫تريد مدافع سفينتي لإعطائها لقرصان؟

344
00:31:55,555 --> 00:31:58,037
‫- هذا صحيح
‫- هل فقدت صوابك؟

345
00:31:58,998 --> 00:32:01,561
‫تعرف تماماً أن عائلتك
‫لن توافق على هذا الأمر

346
00:32:01,801 --> 00:32:07,567
‫ما توافق أو لا توافق عليه عائلتي
‫يعتمد على أمر واحد فقط، (إلينور)

347
00:32:08,447 --> 00:32:10,129
‫الربح

348
00:32:10,650 --> 00:32:13,132
‫أعدت (إلينور) خطة لإعطائهم
‫حصة كبيرة منها

349
00:32:13,252 --> 00:32:14,934
‫في حال نجاح هذه العملية

350
00:32:15,095 --> 00:32:18,377
‫حصة تكفي لطمأنتهم
‫حيال أي عواقب يمكن حدوثها

351
00:32:18,578 --> 00:32:20,499
‫أجد ذلك صعب التصديق

352
00:32:21,701 --> 00:32:26,506
‫أنت بحار بارع يا (دايفرد)
‫لكن هذه العملية تفوق قدراتك

353
00:32:27,747 --> 00:32:30,950
‫تتطلب التجارة في هذا المكان خطط شجاعة

354
00:32:31,871 --> 00:32:34,954
‫أنا سعيد الحظ لأنه لدي ابنة
‫عثرت لنا على إحداها

355
00:32:41,040 --> 00:32:42,642
‫ربما أنت محق

356
00:32:45,965 --> 00:32:47,887
‫ربما الأمر يفوق قدراتي

357
00:32:49,769 --> 00:32:53,813
‫- لكن مع ذلك ينتابني هذا الشعور
‫- ما هو هذا الشعور؟

358
00:32:54,373 --> 00:32:56,816
‫أتساءل يا سيد (غوثري)
‫إن كان يتعلق الأمر

359
00:32:56,896 --> 00:33:00,179
‫بسفينة جلالته الـ(سكاربره)
‫الراسية حالياً عند جزيرة (هاربر)

360
00:33:00,660 --> 00:33:02,421
‫راسية خارج منزلك

361
00:33:03,543 --> 00:33:06,385
‫كنت أنوي التوقف هناك أولاً
‫وتنزيل العبيد من مخزن سفينتي

362
00:33:06,465 --> 00:33:08,387
‫لكن لدى رؤيتي لها عدلت عن ذلك

363
00:33:08,828 --> 00:33:11,911
‫تستخدم سفن جلالته
‫شواطئي للتزود أحياناً

364
00:33:12,752 --> 00:33:14,353
‫إلام تلمح؟

365
00:33:19,318 --> 00:33:21,200
‫أود التحدث إلى والدك على انفراد

366
00:33:23,883 --> 00:33:27,927
‫- يمكنك قول لي ما تريد قوله له
‫- (إلينور)، لا بأس

367
00:33:50,029 --> 00:33:53,032
‫يمكن لوالدك تولي الأمر
‫سيحصل لك على المدافع

368
00:33:53,472 --> 00:33:55,034
‫ربما

369
00:34:07,967 --> 00:34:09,689
‫ما كنت لأدع الأمر للمصادفة

370
00:34:11,811 --> 00:34:13,452
‫لنكن صريحين

371
00:34:14,854 --> 00:34:18,658
‫نعرف كلانا قلة الاحترام
‫التي تكنها لك عائلتك في (بوسطن)

372
00:34:19,539 --> 00:34:21,501
‫يبدو أنها صراحة مفرطة

373
00:34:22,101 --> 00:34:25,665
‫إن عدت مجرداً من السلاح
‫واكتشفوا أنني فعلت ذلك حسب هذه الظروف

374
00:34:26,065 --> 00:34:28,307
‫مع أوامرك فقط كضمان

375
00:34:28,988 --> 00:34:31,791
‫فسأدفن في قبر غير عميق
‫في مكان ما من (كايمبردج)

376
00:34:32,592 --> 00:34:35,755
‫وما هي "هذه الظروف" برأيك؟

377
00:34:36,435 --> 00:34:38,237
‫الأسطول البحري على عتبة بابك

378
00:34:39,639 --> 00:34:42,562
‫أنت وابنتك تباركان خطة متهورة كهذه

379
00:34:43,643 --> 00:34:47,366
‫يبدو يا سيدي أن خطباً ما
‫قد أفسد العمليات هنا

380
00:34:47,567 --> 00:34:49,729
‫وأنتما تحاولان إنقاذ نفسيكما

381
00:34:52,091 --> 00:34:53,653
‫قل لي أنا مخطئ

382
00:34:56,816 --> 00:34:58,978
‫دعني أخبرك كم أنت مخطئ

383
00:35:00,259 --> 00:35:01,821
‫عرفت أنك لن يوافق

384
00:35:02,141 --> 00:35:04,664
‫لكن لن أسمح له بمغادرة المكان
‫دون تسليم مدافعه

385
00:35:04,904 --> 00:35:06,185
‫أنا آسفة

386
00:35:06,265 --> 00:35:10,229
‫رغم كل ما مررنا به
‫ورغم كل ما فعلته لأجلك

387
00:35:10,309 --> 00:35:12,552
‫- أفعل هذا لكلينا
‫- كذبت

388
00:35:16,876 --> 00:35:18,558
‫عار عليك

389
00:35:41,260 --> 00:35:42,902
‫المدافع لك

390
00:35:44,263 --> 00:35:45,745
‫سيد (هايز)

391
00:35:57,076 --> 00:35:59,358
‫هذا المكان يستحق المشاهدة حقاً

392
00:36:00,079 --> 00:36:01,801
‫يجب أن تشعر بالفخر

393
00:36:03,362 --> 00:36:05,044
‫اعترف يا سيد (سكوت)

394
00:36:05,444 --> 00:36:08,247
‫هذا من تدبيرك بقدر
‫ما هو من تدبير (إلينور)

395
00:36:08,808 --> 00:36:12,612
‫ما هذه إن لم تكن لحظة تبريرك
‫لما فعلته؟

396
00:36:14,053 --> 00:36:17,296
‫- حان وقت إعادتك
‫- ستتسب بقتل نفسها

397
00:36:21,901 --> 00:36:24,744
‫إذا أقدمت على عملية
‫سفينة الكنز الإسبانية

398
00:36:24,944 --> 00:36:28,588
‫محاولةً سرقة كنز من إمبراطورية
‫لتمويل حرب ضد أخرى

399
00:36:28,868 --> 00:36:30,630
‫فستتسبب بموتها

400
00:36:31,390 --> 00:36:35,595
‫سواء بحبل إنكليزي أو سيف إسباني
‫إنه أمر محتوم وأنت تعرف ذلك

401
00:36:37,476 --> 00:36:39,438
‫في حال أقدمت

402
00:36:41,320 --> 00:36:43,322
‫ماذا قلت لـ(برايسون) في تلك الغرفة؟

403
00:36:44,403 --> 00:36:46,245
‫اطمئن، كانت لدي خطة

404
00:36:46,926 --> 00:36:51,050
‫ليس لإنهاء هذا الجنون فحسب
‫بل لاحتواء ما سيحصل تالياً أيضاً

405
00:36:51,691 --> 00:36:53,412
‫لابقائها في أمان

406
00:36:54,253 --> 00:36:55,775
‫أنا لا أحسدك

407
00:36:56,255 --> 00:36:59,338
‫أنت تدرك أنه لن يوقفها شيء
‫لإنقاذ هذا المكان

408
00:37:00,059 --> 00:37:04,223
‫مكان هي مهمة فيه
‫مكان أنت مهم فيه

409
00:37:05,024 --> 00:37:07,426
‫لكن في قلبك أنت تعرف الحقيقة

410
00:37:09,749 --> 00:37:12,592
‫هذه الأماكن لن تدوم طويلاً

411
00:37:14,914 --> 00:37:18,998
‫ساعدني يا سيد (سكوت)، أرجوك

412
00:37:20,318 --> 00:37:22,602
‫ساعدني في إنقاذها من نفسها

413
00:37:43,943 --> 00:37:45,505
‫مرحباً

414
00:37:48,267 --> 00:37:50,029
‫لا داعي للخوف

415
00:37:53,152 --> 00:37:55,154
‫يمكنك مساعدتي إن أردت

416
00:37:59,318 --> 00:38:01,160
‫ألست ابن الزوجين (غلادوين)؟

417
00:38:03,202 --> 00:38:05,324
‫هل يعرف والدك أنك هنا وحدك؟

418
00:38:06,285 --> 00:38:08,127
‫يمكنني اصطحابك إليه

419
00:38:12,451 --> 00:38:13,893
‫مشعوذة

420
00:38:39,999 --> 00:38:42,522
‫أيها القبطان، لديك زائر

421
00:38:49,248 --> 00:38:50,730
‫المدافع لك

422
00:38:51,691 --> 00:38:53,933
‫يستعد القبطان (برايسون) لتنزيلها
‫أثناء حديثنا هذا

423
00:38:54,734 --> 00:38:57,376
‫سيتولى السيد (أومالي)
‫عملية التأكد من التزامه بالاتفاق

424
00:38:58,377 --> 00:38:59,899
‫اجلسي

425
00:39:08,027 --> 00:39:12,872
‫نخب محاولتنا والنجاح القريب

426
00:39:16,716 --> 00:39:19,519
‫ما الخطب؟ هل تجاوز والدك حدوده؟

427
00:39:20,640 --> 00:39:22,281
‫إنه السيد (سكوت)

428
00:39:23,162 --> 00:39:27,446
‫وضعت خطة دون علم السيد (سكوت)
‫لكي أضمن إذعان القبطان (برايسون)

429
00:39:30,449 --> 00:39:33,292
‫كذبت عليه وخنت ثقته

430
00:39:33,853 --> 00:39:36,095
‫لم أشأ ذلك لكنني توقعت أنه لن يفهم

431
00:39:36,375 --> 00:39:38,137
‫حسن، لا يمكنك توقع ذلك منه

432
00:39:39,018 --> 00:39:41,420
‫لن يصدق أحد أنه ممكن الحدوث
‫قبل أن نريهم

433
00:39:42,261 --> 00:39:45,384
‫لكن عندما يأتي ذلك اليوم
‫هل تعرفين ماذا سيقولون؟

434
00:39:47,226 --> 00:39:49,148
‫سيقولون إنه كان أمراً محتوماً

435
00:40:12,331 --> 00:40:13,933
‫تراجعوا

436
00:40:17,136 --> 00:40:21,701
‫تراجعوا، تراجعوا

437
00:40:23,903 --> 00:40:25,905
‫ابتعدوا، ابتعدوا

438
00:40:26,626 --> 00:40:29,188
‫الجميع، إلى الشاطئ الآن

439
00:40:33,072 --> 00:40:34,714
‫بسرعة

440
00:40:37,517 --> 00:40:39,799
‫هيا، هيا، هيا

441
00:40:46,285 --> 00:40:48,326
‫ستقع

442
00:40:50,369 --> 00:40:51,731
‫ابتعد

443
00:41:10,670 --> 00:41:12,672
‫سحقاً، (راندال)

444
00:41:15,515 --> 00:41:17,677
‫- سأذهب أنا
‫- ليس هناك وقت يا قبطان

445
00:41:17,957 --> 00:41:20,720
‫يحمل الصاري الرئيس وزناً أكثر مما يتحمل
‫علينا قطع الحبال

446
00:41:20,800 --> 00:41:22,802
‫انقذوا الصاري، لا تنتظروني

447
00:41:30,089 --> 00:41:32,091
‫إنه مدفون، ساعدني

448
00:41:33,693 --> 00:41:35,815
‫ساقي، ساقي

449
00:41:40,940 --> 00:41:44,944
‫اسحب، واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب

450
00:41:45,945 --> 00:41:47,747
‫يستغرق الأمر أكثر من المطلوب

451
00:41:53,152 --> 00:41:56,275
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- ليس لدينا وقت

452
00:41:57,957 --> 00:41:59,679
‫(بيلي)، الآن

453
00:42:07,046 --> 00:42:09,168
‫لا فائدة من ذلك

454
00:42:16,896 --> 00:42:20,100
‫أعطني حزامك، أعطني حزامك

455
00:42:23,823 --> 00:42:25,184
‫- (بيلي)
‫- اقطع الحبال

456
00:42:25,264 --> 00:42:27,306
‫- (بيلي)
‫- حسن

457
00:42:28,227 --> 00:42:29,709
‫حسن

458
00:42:31,350 --> 00:42:32,832
‫هيا

459
00:42:39,038 --> 00:42:40,800
‫عضه بقوة

460
00:42:42,722 --> 00:42:44,604
‫تشبث يا (راندال)، تشبث

461
00:42:48,968 --> 00:42:50,610
‫حسن، اسحب

462
00:43:54,634 --> 00:43:56,235
‫سحقاً

463
00:44:12,812 --> 00:44:15,294
‫تحدثت إلى (دي غروت)
‫لقد فعلت كل ما في وسعك

464
00:44:17,216 --> 00:44:18,738
‫ليس كل ما في وسعي

465
00:44:20,259 --> 00:44:22,061
‫كان علي إيقاف (فلينت)

466
00:44:22,341 --> 00:44:25,545
‫بكل صدق يا بني
‫كيف كنت ستفعل ذلك؟

467
00:44:29,108 --> 00:44:30,909
‫توخ الحذر يا (بيلي)

468
00:44:35,394 --> 00:44:37,877
‫أصر (فلينت) على الفكرة وأنا دعمتها
‫كان علي أن أكون أوعى

469
00:44:37,957 --> 00:44:40,359
‫لأنك تعرف ما على المحك هنا

470
00:44:41,320 --> 00:44:43,482
‫- أنت تعرف أنه محق
‫- هذا ليس السبب

471
00:44:51,170 --> 00:44:53,092
‫السبب هو أنني خائف منه

472
00:45:21,961 --> 00:45:23,723
‫(بيلي) و(مورلي)

473
00:45:24,443 --> 00:45:28,568
‫عم كانا يتحدثان
‫تلك الليلة على السفينة؟

474
00:45:30,449 --> 00:45:34,413
‫لم أسمع الكثير لكن بدا أنهما
‫كانا يتحدثان عن امرأة

475
00:45:35,294 --> 00:45:37,296
‫امرأة بالاسم (بارلو)

476
00:46:28,347 --> 00:46:29,909
‫هل نجحت؟

477
00:46:31,711 --> 00:46:33,513
‫هل تمانعين لو...؟

478
00:46:41,160 --> 00:46:46,485
‫الموسيقا التي كنت تعزفينها
‫إنها لـ(بيرسيل شاكون) إن لم أكن مخطئاً

479
00:46:51,330 --> 00:46:53,012
‫لك أذن موسيقية

480
00:46:54,213 --> 00:46:59,018
‫عين والدي مدرساً خاصاً لأولاده
‫لكي يتعلموا تقدير الموسيقا

481
00:47:00,419 --> 00:47:02,341
‫كنت أقل أخوتي تعلماً

482
00:47:02,421 --> 00:47:05,905
‫لكن لأسباب أجهلها
‫ما زلت أتذكر بعض المقطوعات

483
00:47:10,670 --> 00:47:14,714
‫هناك شعور غامر بالحزن
‫في مقطوعات (بيرسيل)

484
00:47:16,475 --> 00:47:19,839
‫نظراً لظروفك يمكنني فهم جاذبيتها

485
00:47:21,319 --> 00:47:24,564
‫وماذا تظن أنك تفهم من ظروفي؟

486
00:47:25,525 --> 00:47:29,649
‫بكل صدق، ربما أعرف
‫كل شيء يا سيدة (هاملتون)

487
00:47:31,651 --> 00:47:33,092
‫لا تقلقي

488
00:47:33,452 --> 00:47:36,736
‫ليس في نيتي كشف هويتك لأحد

489
00:47:36,856 --> 00:47:40,019
‫آسفة يا سيدي ربما حسبتني شخصاً آخر

490
00:47:40,780 --> 00:47:45,705
‫ثمة لوحة لك في غرفتك
‫وإلى جانبك اللورد (توماس هاملتون)

491
00:47:46,626 --> 00:47:51,310
‫ابن (ألفرد هاملتون)
‫عمدة جزر (الباهاماس)

492
00:47:53,072 --> 00:47:57,637
‫سامحيني، لعلي تهت في المنزل

493
00:48:00,119 --> 00:48:03,402
‫لقد تعاملت مع الإيرل كثيراً عبر السنوات

494
00:48:04,323 --> 00:48:08,968
‫لذلك سمعت كثيراً عن المأساة
‫التي حلت بولده البكر

495
00:48:10,449 --> 00:48:14,974
‫لكن زوجة (توماس) التي أشيع
‫بأنها من النوع اللعوب

496
00:48:15,494 --> 00:48:18,938
‫دخلت في علاقة حميمة
‫مع صديق زوجها المقرب

497
00:48:19,819 --> 00:48:23,583
‫ضابط شاب وواعد في أسطول جلالته

498
00:48:26,586 --> 00:48:32,111
‫وبعد اكتشافه العلاقة
‫أصيب (توماس) بالجنون من شدة حزنه

499
00:48:33,913 --> 00:48:35,675
‫كان حزنه كبيراً جداً

500
00:48:36,315 --> 00:48:39,118
‫لدرجة أن حتى المصح العقلي
‫لم يتمكن من حمايته من نفسه

501
00:48:43,322 --> 00:48:45,085
‫أما زوجة (توماس)

502
00:48:46,205 --> 00:48:49,048
‫فقد قيل إنها هربت من (لندن)
‫برفقة عشيقها

503
00:48:50,009 --> 00:48:54,934
‫بسبب العار ولكي تهرب من العقاب

504
00:48:55,174 --> 00:48:56,335
‫نظراً للوقائع المطروحة حالياً

505
00:48:56,415 --> 00:49:02,381
‫لا يسعني إلا التخمين بأن العشيق
‫ليس سوى صديقنا القبطان (فلينت)

506
00:49:04,463 --> 00:49:06,946
‫أرجوك حاولي أن تفهمي
‫أنني أطرح هذا الموضوع

507
00:49:07,026 --> 00:49:09,589
‫ليس لإزعاجك أو مضايقتك

508
00:49:10,790 --> 00:49:13,553
‫في الواقع، أنا مستعد لمساعدتك

509
00:49:15,676 --> 00:49:17,156
‫تساعدني؟

510
00:49:17,637 --> 00:49:23,563
‫أفترض أن انعزالك في هذا المكان
‫أقل من مثالي

511
00:49:25,605 --> 00:49:29,729
‫أفهم كيف أن اليأس ربما قادك إلى هنا

512
00:49:30,850 --> 00:49:36,215
‫لكن ربما حان الأوان لمد يد المساعدة
‫وإعادتك إلى الحضارة

513
00:49:40,699 --> 00:49:42,902
‫وهل يمكنك تقديم ذلك إلي؟

514
00:49:45,344 --> 00:49:49,468
‫(بوسطن) مدينة مختلفة عن (لندن)

515
00:49:52,912 --> 00:49:56,596
‫إنها أكثر مسامحة لماضي الفرد
‫بالمفهوم عام

516
00:49:57,196 --> 00:50:01,681
‫أما بهذا المفهوم الخاص
‫فبمساعدة عائلتي

517
00:50:02,682 --> 00:50:06,045
‫قد يجد المرء غفراناً مطلقاً هناك

518
00:50:06,806 --> 00:50:10,810
‫هويات جديدة بداية نظيفة وحياة جديدة

519
00:50:11,731 --> 00:50:14,413
‫- يمكنني فعل ذلك من أجلك
‫- لماذا بحق السماء؟

520
00:50:16,335 --> 00:50:19,058
‫لأنني أعرف الشعور بأن يحكم
‫على المرء بغير حق

521
00:50:19,138 --> 00:50:25,224
‫ولأنه بينما أنا قادر على منحك حريتك

522
00:50:26,666 --> 00:50:29,268
‫ربما بإمكانك فعل الشيء نفسه لي

523
00:50:47,086 --> 00:50:48,528
‫مرحباً با (تشارلز)

524
00:50:57,617 --> 00:51:00,899
‫- رأيتك بحال أفضل
‫- سحقاً لك

525
00:51:01,781 --> 00:51:03,382
‫نحن بمفردنا

526
00:51:06,305 --> 00:51:08,347
‫لست مضطراً إلى التظاهر معي

527
00:51:10,830 --> 00:51:12,952
‫بماذا أخطأت في حقك؟

528
00:51:15,194 --> 00:51:16,876
‫جعلتني أبدو ضعيفة

529
00:51:19,078 --> 00:51:21,841
‫كنت أضعف منك وأنا واقفة إلى جانبك

530
00:51:25,765 --> 00:51:27,366
‫كنت فتاة

531
00:51:29,529 --> 00:51:33,012
‫منذ لحظة لقائنا الأولى
‫كان عليك إدراك أنني لن أقبل

532
00:51:35,214 --> 00:51:39,098
‫- بأن أكون أقل من أحد
‫- لهذا السبب أحببتك

533
00:51:42,181 --> 00:51:44,103
‫وقمت بتدميري

534
00:51:46,265 --> 00:51:50,790
‫لقد كشفتك كشفت الضعف خلف القناع

535
00:51:55,555 --> 00:51:57,116
‫الخوف

536
00:52:00,359 --> 00:52:03,242
‫لقد أخذت منك الكثير

537
00:52:05,685 --> 00:52:12,612
‫ورغم ذلك تعرف أنه يمكنك استعادته

538
00:52:15,054 --> 00:52:17,016
‫يمكنك أن تعود قوياً

539
00:52:18,698 --> 00:52:20,379
‫يمكنك مقاومتي

540
00:52:22,301 --> 00:52:25,344
‫يمكنك خطف هذه الجزيرة اللعينة
‫بأكملها مني

541
00:52:28,868 --> 00:52:31,951
‫أنت تعرف تماماً ما عليك فعله

542
00:52:33,392 --> 00:52:35,875
‫وإلى أين يجب أن تذهب

543
00:52:37,797 --> 00:52:39,959
‫لو لم تكن خائفاً جداً

544
00:53:58,879 --> 00:54:01,120
‫أليس منظراً حزيناً؟

545
00:54:06,045 --> 00:54:08,688
‫كان على الآنسة (غوثري) أن تأمر بقتلك

546
00:54:09,448 --> 00:54:12,011
‫ربما لكانت أكثر رحمة في ذلك

547
00:54:12,451 --> 00:54:14,854
‫والآن هل ستعيد لي المومس؟

548
00:54:18,738 --> 00:54:21,100
‫يا إلهي، على حذائي؟

549
00:54:21,380 --> 00:54:23,623
‫سحقاً، خلصه من عذابه

550
00:54:33,633 --> 00:54:35,434
‫بحق السماء

551
00:54:50,690 --> 00:54:54,213
‫انتظر، استمع إلي

552
00:55:01,020 --> 00:55:04,343
‫الماخور، سأمنحك نصف الأرباح

553
00:55:05,825 --> 00:55:09,348
‫سنكون شريكين، أرجوك

554
00:55:36,616 --> 00:55:40,700
‫- هل تعرف من أنا يا حضرة القس؟
‫- أجل

555
00:55:42,381 --> 00:55:45,264
‫أنت سبب انتشار المجرمين في الجزيرة

556
00:55:46,385 --> 00:55:48,948
‫يطلب منا الرب ألا نشمت بسقوط الآخرين

557
00:55:49,749 --> 00:55:51,831
‫أما بحالتك أنت
‫فسأطلب من الرب المغفرة

558
00:55:53,272 --> 00:55:56,075
‫وماذا يقول الرب عن تكفير الذنوب؟

559
00:55:57,476 --> 00:56:01,240
‫- اقبل حبه وستجده
‫- ماذا لو كنت مستعداً لفعل المزيد؟

560
00:56:01,561 --> 00:56:06,045
‫- المزيد؟
‫- كفارة لذنوبي السابقة

561
00:56:07,046 --> 00:56:10,650
‫عمل الخير، وسيبدأ الليلة

562
00:56:11,290 --> 00:56:13,052
‫مَن هناك؟

563
00:56:14,173 --> 00:56:17,416
‫سيد (سكوت)، ماذا تفعل هنا؟

564
00:56:18,097 --> 00:56:19,979
‫حسبت أنك قد تحتاج إلى العون

565
00:56:22,261 --> 00:56:24,784
‫يحضر الوغد أول دفعة من المدافع أخيراً

566
00:56:26,786 --> 00:56:28,467
‫لقد استغرق وقتاً طويلاً

567
00:56:29,869 --> 00:56:32,471
‫إنه يتعامل مع حمولته بجدية

568
00:56:34,554 --> 00:56:37,517
‫تبدو متعباً، لماذا لا أحرس عنك؟

569
00:56:38,077 --> 00:56:40,800
‫طلبت مني الآنسة (غوثري)
‫أن أتحقق من المدافع بأم عيني

570
00:56:43,603 --> 00:56:45,004
‫أفهم ذلك

571
00:56:54,614 --> 00:56:57,817
‫أحضرت الشياطين إلى هذا المكان

572
00:56:59,299 --> 00:57:04,944
‫شجعتهم وأثريتهم ثم منحتهم القوة

573
00:57:07,346 --> 00:57:10,469
‫يبدو أن كفارتي ستكون بسيطة

574
00:57:12,552 --> 00:57:16,314
‫سأتأكد من طردهم من هذا المكان

575
00:57:18,037 --> 00:57:22,161
‫قريباً وإلى الأبد

576
00:57:26,245 --> 00:57:27,567
‫سفينة الـ(أندراموكي)

577
00:57:27,687 --> 00:57:29,529
‫لا يعقل، لم يتسن للقبطان (برايسون)
‫وقتاً كافياً للتنزيل

578
00:57:29,649 --> 00:57:32,812
‫لم يفعل، إنها منخفضة
‫ما زالت المدافع على متنها

579
00:57:34,093 --> 00:57:35,655
‫ماذا سنفعل؟

580
00:57:38,876 --> 00:57:40,502
‫سنستعيدها

581
00:57:41,979 --> 00:57:45,608
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وضبط الترجمة

