1
00:00:02,250 --> 00:00:03,660
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,080 --> 00:00:06,080
‫(ديب) على قيد الحياة
‫سيصحبونها إلى المستشفى

3
00:00:06,250 --> 00:00:09,250
‫- مَن فعل هذا؟
‫- يقول إنه يبدو كأسلوب "قاتل الإجازة"

4
00:00:09,420 --> 00:00:10,840
‫- إذاً، ذلك...
‫- (لوندي)

5
00:00:11,000 --> 00:00:13,010
‫كرس (لوندي) حياته لمطاردة (ترينتي)

6
00:00:13,170 --> 00:00:16,970
‫لو كان (ترينتي) فهذا يفسر لم لا تزال
‫(ديب) على قيد الحياة و(لوندي) قد مات

7
00:00:17,180 --> 00:00:20,180
‫سأتبع نظرية (لوندي)
‫وأبحث في غرفته في الفندق عن أدلة

8
00:00:20,560 --> 00:00:22,470
‫لا يمكنك وضع هذا ضمن الأدلة

9
00:00:25,140 --> 00:00:29,610
‫فتحت تواً سجلات الأحداث لـ(جوني روز)
‫المشتبه فيه في جريمة قتل "الإجازة"

10
00:00:29,730 --> 00:00:32,030
‫سرقة من المتاجر مع حبيبته
‫في المدرسة الثانوية (نيكي والد)

11
00:00:33,650 --> 00:00:36,320
‫(نيكي)، اتركي المسدس

12
00:00:38,200 --> 00:00:39,700
‫- أمسكنا بهما يا (مورغين)
‫- مَن؟

13
00:00:39,870 --> 00:00:42,660
‫(نيكي والد) و(جوني روز)
‫أمسكنا بـ(نيكي) و(جوني) قد مات

14
00:00:42,870 --> 00:00:46,500
‫لا يمكن لهذه الدائرة المخاطرة
‫بتحويل محامي دفاع علاقتكما الرومانسية

15
00:00:46,620 --> 00:00:49,170
‫إلى عرض جانبي في قاعة المحكمة
‫كلما عملتما في قضية معاً

16
00:00:49,290 --> 00:00:51,630
‫- ماذا تعني؟
‫- أعني أني أريدك أن تنقلي...

17
00:00:51,750 --> 00:00:53,380
‫الرقيب (باتيستا) إلى قسم آخر
‫غير قسم جرائم القتل

18
00:00:53,510 --> 00:00:55,800
‫- هذا هراء
‫- كنت سآتي إلى هنا أبكر

19
00:00:55,920 --> 00:00:58,890
‫لكن علقت بالتحدث عبر الهاتف
‫اتصل مالك بيتك

20
00:01:00,220 --> 00:01:03,020
‫كنت أحتفظ بالشقة
‫حتى تنتهي فترة عقد الإيجار

21
00:01:03,220 --> 00:01:04,980
‫لماذا أخبرتني بأنك تخلصت منها؟

22
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
‫إذاً، لم تكوني على علاقة بوالدي؟

23
00:01:08,690 --> 00:01:11,650
‫لا أعرف عمن تبحثين يا عزيزتي
‫لكنها ليست أنا

24
00:01:11,900 --> 00:01:14,230
‫قرأت نصف ملفات التحقيق
‫التي أعطيتني إياها

25
00:01:14,440 --> 00:01:16,110
‫ربما سأحصل على إجابات أخيراً

26
00:01:17,030 --> 00:01:19,450
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- سأبدأ بمشروع

27
00:01:19,610 --> 00:01:22,080
‫كنت لأختار مطرقة الهيكل

28
00:01:24,450 --> 00:01:26,330
‫أنت أجبرتني على فعل هذا

29
00:01:30,920 --> 00:01:32,210
‫ماذا تفعل؟

30
00:01:33,920 --> 00:01:36,170
‫لا ينتمي إلى هنا، هذا غير منطقي

31
00:01:38,010 --> 00:01:39,760
‫(ترينتي) زوج

32
00:01:40,340 --> 00:01:43,100
‫ووالد، إنه...

33
00:01:43,930 --> 00:01:45,390
‫مثلي

34
00:03:55,350 --> 00:03:57,110
‫ذئب على هيئة خروف

35
00:03:57,650 --> 00:04:01,070
‫ساعة تلو الأخرى يشبه الرجل عادي

36
00:04:02,440 --> 00:04:03,990
‫يستيقظ الساعة 6 صباحاً

37
00:04:05,780 --> 00:04:07,620
‫يتناول طعام الإفطار الساعة 7 صباحاً

38
00:04:08,870 --> 00:04:13,580
‫العمل 8:30، جلسة دراسة
‫تشكل عقول الصغار

39
00:04:13,750 --> 00:04:15,370
‫حتى يوم السبت

40
00:04:16,000 --> 00:04:18,670
‫يتناول الغداء في الظهر مع هيئة التدريس
‫وينهي عمله الساعة الثالثة

41
00:04:18,840 --> 00:04:20,460
‫يتناول العشاء الساعة السادسة

42
00:04:21,380 --> 00:04:24,470
‫والد وزوج ومعلم وشماس

43
00:04:24,760 --> 00:04:26,970
‫كل هذا لأجل الاختلاط بالآخرين

44
00:04:27,970 --> 00:04:30,850
‫التخفي هي أفضل خدعة للطبيعة

45
00:04:35,770 --> 00:04:40,110
‫هذا ما يجعل المنزل بيتاً
‫أصوات الأطفال السعداء

46
00:04:40,520 --> 00:04:42,690
‫دفء بيت ممتلىء

47
00:04:43,400 --> 00:04:45,610
‫برودة زوجة غاضبة

48
00:04:48,160 --> 00:04:49,780
‫هل هذا آخر شيء؟

49
00:04:50,700 --> 00:04:52,330
‫تبقت بعض الأمور لأوضبها

50
00:04:52,540 --> 00:04:55,120
‫كم تماطل بالأمر! ذلك للأطفال

51
00:04:55,620 --> 00:04:57,420
‫هناك طعام في الثلاجة إذا كنت جائعاً

52
00:04:58,830 --> 00:05:01,210
‫يمكنني تناول شطيرة

53
00:05:01,960 --> 00:05:05,550
‫- نفد منا الخبز
‫- عليها مسامحتي على شقتي نهاية

54
00:05:05,970 --> 00:05:07,380
‫أليس كذلك؟

55
00:05:09,390 --> 00:05:11,970
‫ربما يجب أن أحتفظ بها تحسباً

56
00:05:16,690 --> 00:05:18,350
‫هذا رائع جداً

57
00:05:19,690 --> 00:05:22,150
‫- (ديكستر)
‫- آسف

58
00:05:22,320 --> 00:05:23,940
‫ابتعد عن الطريق

59
00:05:36,540 --> 00:05:40,380
‫حددت موعداً مع معالج جديد ظهر الغد

60
00:05:41,170 --> 00:05:43,800
‫- معالج جديد؟
‫- إنها حالة طارئة يا (ديكستر)

61
00:05:44,170 --> 00:05:45,420
‫ألا تعتقد ذلك؟

62
00:05:46,590 --> 00:05:49,260
‫لا، بالطبع، أعني أياً كان ما تريدينه

63
00:05:50,430 --> 00:05:53,310
‫هذا ليس لي بل لنا

64
00:05:54,100 --> 00:05:56,850
‫هذا ليس له مكان هنا

65
00:06:06,740 --> 00:06:08,530
‫أيمكنك أن توصلني إلى الدائرة؟

66
00:06:09,200 --> 00:06:11,410
‫سيحاول (باتيستا) استجواب
‫(نيكي والد) مجدداً اليوم

67
00:06:11,570 --> 00:06:14,740
‫اعترفت بكل شيء باستثناء
‫إطلاق النار علي أنا و(لوندي)

68
00:06:14,990 --> 00:06:16,700
‫لأنها لم تفعل بل (ترينتي)

69
00:06:16,830 --> 00:06:19,290
‫لكن لا أستطيع أن أخبر (ديب)
‫أحتاج إلى أن أعرف أكثر منها

70
00:06:22,290 --> 00:06:25,800
‫(مورغين)، أجل، أعرف أين ذلك، شكراً

71
00:06:27,210 --> 00:06:29,260
‫يجب أن أذهب، جريمة قتل بالضرب
‫على الرأس بأداة ثقيلة في وسط المدينة

72
00:06:29,920 --> 00:06:32,300
‫آخر ضحية لـ(ترينتي)، أخيراً

73
00:06:32,470 --> 00:06:33,930
‫100 (أوشين غيت)؟

74
00:06:37,270 --> 00:06:38,810
‫أجل، كيف عرفت ذلك؟

75
00:06:39,430 --> 00:06:41,600
‫لأن (لوندي) ظن أنه سيكون هناك

76
00:06:42,730 --> 00:06:47,530
‫كان من الممكن إيقاف ذلك لو لم تطلق
‫(نيكي والد) وحبيبها الوغد النار علينا

77
00:06:48,820 --> 00:06:52,160
‫- (ديب) ستكون الأمور بخير
‫- سأقتل (ترينتي) لأجلك

78
00:06:53,110 --> 00:06:55,580
‫أيمكنك أن توصلني إلى الدائرة رجاء؟

79
00:06:56,530 --> 00:06:58,910
‫أجل، سأوصلك في طريقي
‫إلى وسط المدينة، هيا

80
00:07:10,590 --> 00:07:13,180
‫آخر ضحية في دائرة من 3

81
00:07:13,390 --> 00:07:15,010
‫أنهى (ترينتي) عمله

82
00:07:15,930 --> 00:07:17,260
‫للوقت الحالي

83
00:07:18,930 --> 00:07:21,940
‫عاد إلى أماكن تخفيه

84
00:07:22,190 --> 00:07:25,270
‫سيكون غير حذر وهذا أفضل وقت للهجوم

85
00:07:27,480 --> 00:07:30,280
‫- يا للهول!
‫- يجب أن أسبق زملائي

86
00:07:30,570 --> 00:07:33,570
‫الجثة هنا منذ يوم الجمعة
‫فهي متعفنة منذ يومين

87
00:07:33,740 --> 00:07:35,990
‫كان المبنى مغلقاً في عطلة نهاية الأسبوع
‫وكان مكيف الهواء مغلقاً

88
00:07:36,280 --> 00:07:37,700
‫ماذا يعني انتشار الدم؟

89
00:07:38,200 --> 00:07:40,120
‫ضربة قوية بأداة غير حادة على الرأس

90
00:07:41,660 --> 00:07:45,080
‫بناء على انتشار الدم نبحث
‫عن شخص طويل، أكثر من 180 سنتمتراً

91
00:07:45,750 --> 00:07:47,040
‫هل ذلك كل ما لديك؟

92
00:07:48,550 --> 00:07:50,130
‫ذلك كل ما يمكنني إخبارك به

93
00:08:05,770 --> 00:08:07,230
‫حرك الذراع

94
00:08:07,900 --> 00:08:09,520
‫لسبب

95
00:08:16,200 --> 00:08:19,490
‫لا يمكنني ترك هذا قد يقربهم ذلك منه

96
00:08:23,200 --> 00:08:25,420
‫- أعطني
‫- لا بأس، سأقوم بهذا

97
00:08:25,670 --> 00:08:28,130
‫تحب التمسك بالأدلة
‫لديك الكثير من الدم لتقلق بشأنه

98
00:08:31,800 --> 00:08:36,380
‫أترى نمط الشبكي البيضاوية؟
‫إنها من مطرقة هيكل

99
00:08:38,680 --> 00:08:41,390
‫سأجرب بعض المطارق في غرفة الانتشار
‫وأرى إذا كان بإمكاني تقليل الخيارات

100
00:08:42,810 --> 00:08:44,560
‫كيف تعرف الكثير عن المطارق؟

101
00:08:45,520 --> 00:08:48,650
‫لا توجد أداة لم أستخدمها يا صديقي

102
00:09:13,090 --> 00:09:15,880
‫"حسن، أطلق النار
‫على العميل الفيدرالي في فندق عمل"

103
00:09:16,010 --> 00:09:18,300
‫- "لكنك كنت منتشية ولا تتذكرين..."
‫- "لا، لا

104
00:09:18,430 --> 00:09:19,970
‫لم أفقد وعيي إطلاقاً"

105
00:09:20,140 --> 00:09:22,220
‫هذا هراء أيتها المدمنة السافلة

106
00:09:22,930 --> 00:09:24,430
‫"هل تتذكرين إطلاق النار..."

107
00:09:25,810 --> 00:09:27,640
‫- (كوين)
‫- يجب ألا تكوني هنا يا (مورغين)

108
00:09:27,980 --> 00:09:30,520
‫- مشاهدة هذا سيسبب لك الاضطراب
‫- أنا كذلك بالفعل

109
00:09:30,980 --> 00:09:34,940
‫اسمعي، ستسجن (نيكي) فترة طويلة
‫اعترفت بجرائم "الإجازة" وقتل (جوني روز)

110
00:09:35,070 --> 00:09:37,570
‫- لكن لم تعترف بقتل (لوندي)
‫- تعرف الدائرة بأكملها أنها تكذب

111
00:09:37,700 --> 00:09:41,870
‫لكن ليس لدينا شيء، ليس لدينا أدلة
‫أو شهود لذا، هذا هو الأمر

112
00:09:50,580 --> 00:09:52,920
‫- تباً!
‫- تباً!

113
00:09:56,550 --> 00:10:00,680
‫هاجمت (نيكي والد) من كل جانب
‫لكنها لا تزال لا تريد الاعتراف

114
00:10:01,010 --> 00:10:02,800
‫يريد الرئيس نقلها إلى سجن المقاطعة

115
00:10:03,010 --> 00:10:05,220
‫- لم يعد الأمر بين أيدينا
‫- تبّاً!

116
00:10:05,850 --> 00:10:09,020
‫لم أرد أن أترك قسم جرائم القتل
‫ولم تحل جريمة قتل (لوندي) و(ديب)

117
00:10:09,440 --> 00:10:11,100
‫هذا ليس في أيدينا أيضاً

118
00:10:12,230 --> 00:10:15,360
‫لم أخبر أحداً بعد عن نقلي

119
00:10:15,650 --> 00:10:19,280
‫لا داعي قبل أن يصبح الأمر رسمياً
‫لم أسلم الأوراق بعد

120
00:10:19,490 --> 00:10:23,160
‫- أهذه هي؟
‫- لا، إنها أوراق جريمة قتل

121
00:10:23,780 --> 00:10:26,580
‫- هل وصلت اليوم؟
‫- صباح اليوم

122
00:10:32,670 --> 00:10:34,880
‫لم يكن من المنطقي أن أستدعيك
‫لأجل قضية جديدة

123
00:10:35,460 --> 00:10:37,300
‫ضرب بأداة ثقيلة على الرأس، هذا سيىء

124
00:10:38,260 --> 00:10:39,630
‫ألديك أي أدلة؟

125
00:10:44,470 --> 00:10:46,140
‫لو عرفت أنه من الممكن أن يتم نقلك

126
00:10:46,310 --> 00:10:47,810
‫(ماريا)، لا تفعلي ذلك

127
00:10:49,520 --> 00:10:53,770
‫كان إخبار (ماثيوز) بعلاقتنا هو الصواب
‫سأستفيد من العمل في قسم الاحتيال

128
00:10:54,310 --> 00:10:57,030
‫زيادة 15 بالمئة في الراتب
‫وترقية إلى ملازم وساعات عمل أفضل

129
00:10:57,150 --> 00:11:01,700
‫ولن أتعرض لإطلاق النار
‫بالجلوس خلف مكتب طوال اليوم

130
00:11:02,320 --> 00:11:04,570
‫تكره الجلوس خلف مكتب

131
00:11:06,910 --> 00:11:08,790
‫لكنّي أحب أن أكون معك

132
00:11:23,220 --> 00:11:27,810
‫أنا لا أتضايق من سوائل الجسد
‫الدماء والمخاط والدموع

133
00:11:28,310 --> 00:11:32,770
‫لكنّي أنزعج من المشاعر التي ترافقها

134
00:11:33,980 --> 00:11:37,570
‫(ديكستر)، هل تسمع ما تقوله (ريتا)؟

135
00:11:41,860 --> 00:11:43,280
‫إنها متضايقة

136
00:11:47,830 --> 00:11:49,450
‫بشأن الشقة

137
00:11:50,290 --> 00:11:53,000
‫المشكلة ليست الشقة الآن

138
00:11:53,250 --> 00:11:54,120
‫حقاً؟

139
00:11:55,960 --> 00:11:58,590
‫أترين؟ كأنه لا يصغي

140
00:11:59,000 --> 00:12:03,010
‫يفكر دائماً وعندما يتحدث إلي
‫تكون جميعها أكاذيب طوال الوقت

141
00:12:03,130 --> 00:12:04,090
‫ليس...

142
00:12:05,550 --> 00:12:06,890
‫طوال الوقت

143
00:12:07,760 --> 00:12:11,180
‫ظننت أننا تخطينا هذا، المخدرات و(لايلا)

144
00:12:11,390 --> 00:12:12,680
‫مَن (لايلا)؟

145
00:12:13,060 --> 00:12:14,770
‫- راعيتي
‫- سافلة من قسم جرائم القتل قد ضاجعها

146
00:12:15,060 --> 00:12:17,150
‫- حسن
‫- الآن

147
00:12:17,650 --> 00:12:19,150
‫نحن متزوجان

148
00:12:20,780 --> 00:12:22,650
‫لدينا طفل

149
00:12:23,280 --> 00:12:25,110
‫ولا تزال تخفي أسراراً

150
00:12:25,360 --> 00:12:30,620
‫(ريتا)، أرى أنك متضايقة
‫لكن حسبما وصفته

151
00:12:30,950 --> 00:12:33,330
‫هذا ليس سلوكاً جديداً بالنسبة إلى (ديكستر)

152
00:12:35,120 --> 00:12:36,370
‫ماذا تعنين؟

153
00:12:36,580 --> 00:12:40,500
‫يبدو أنك كنت تعرفين عنه عندما تزوجته

154
00:12:42,260 --> 00:12:44,380
‫ماذا؟ كنت آمل أن يتغير

155
00:12:45,470 --> 00:12:48,760
‫عندما تزوجت زوجك السابق
‫هل ظننت أنه سيتغير أيضاً؟

156
00:12:53,430 --> 00:12:57,150
‫حسن، إذاً، علي مسؤولية هنا أيضاً

157
00:13:05,110 --> 00:13:06,950
‫لا أريد أن أستمر في ارتكاب الأخطاء ذاتها

158
00:13:07,070 --> 00:13:08,320
‫أنا أيضاً

159
00:13:09,780 --> 00:13:11,780
‫سنجد حلًا، نحن نفعل ذلك دائماً

160
00:13:13,080 --> 00:13:14,950
‫أحتاج إلى شريك يا (ديكستر)

161
00:13:15,750 --> 00:13:17,210
‫شخص يمكنني الثقة به

162
00:13:17,870 --> 00:13:20,290
‫إذا لم تكن صادقاً معي

163
00:13:22,500 --> 00:13:24,710
‫لم أعد أريد أن أفعل هذا

164
00:13:33,180 --> 00:13:35,980
‫أفعل كل ما في وسعي لأنقذ عائلتي

165
00:13:36,730 --> 00:13:38,230
‫وما زلت أفشل

166
00:13:38,640 --> 00:13:42,060
‫تتخيل (ريتا) حياتها من دوني وأنا...

167
00:13:42,940 --> 00:13:46,440
‫لا أستطيع تخيل حياتي من دونها
‫أو من دون الأولاد

168
00:13:48,030 --> 00:13:49,320
‫و(هاريسون)

169
00:13:49,740 --> 00:13:51,120
‫"هل تلك هي المطرقة؟"

170
00:13:52,030 --> 00:13:54,950
‫غير عميقة، كانت أداة القتل أثقل

171
00:13:55,580 --> 00:13:57,370
‫"سنقلل الاحتمالات، نحتاج إلى رقم موديل"

172
00:13:57,580 --> 00:14:00,040
‫ربما يمكننا تتبعها إلى متجر معدات
‫أو موقع عبر الإنترنت

173
00:14:00,250 --> 00:14:02,000
‫سأجرب مطرقة وزنها 623 غراماً

174
00:14:06,710 --> 00:14:07,880
‫ماذا يحدث؟

175
00:14:08,840 --> 00:14:10,470
‫حمض نووي

176
00:14:13,680 --> 00:14:16,350
‫- حمض مَن النووي؟ الضحية؟ القاتل؟
‫- انتظر

177
00:14:19,520 --> 00:14:21,690
‫تلك البقعة التي وجدتها في مسرح الجريمة

178
00:14:24,070 --> 00:14:26,610
‫بقايا إنسان محترق

179
00:14:26,940 --> 00:14:28,990
‫ذلك الجزء كان قطعة عظم صغيرة

180
00:14:29,450 --> 00:14:33,530
‫وبفضل عجائب التكنولوجيا وبراعتي العلمية

181
00:14:33,700 --> 00:14:36,910
‫- قمت بترويتها وماذا وجدت؟
‫- طلبت منك أن تنتظر

182
00:14:37,870 --> 00:14:44,420
‫ووجدت أثرين للحمض النووي
‫واحد من قطعة العظم والثاني من لعاب

183
00:14:45,630 --> 00:14:47,510
‫- لعاب مَن؟
‫- القاتل

184
00:14:47,710 --> 00:14:49,380
‫هيا يا صديقي، حاول مجاراتي

185
00:14:50,170 --> 00:14:52,300
‫كيف تعتقد جعل الرماد يلتصق بالحائط؟

186
00:14:54,470 --> 00:14:56,260
‫لدينا الحمض النووي للقاتل؟

187
00:14:56,510 --> 00:14:58,350
‫تعرف ذلك، أنا رائع، صحيح؟

188
00:14:58,470 --> 00:15:01,560
‫أجل، أنت كذلك اليوم، أبحث عنه
‫في أي قاعدة بيانات يمكنك التفكير فيها

189
00:15:01,730 --> 00:15:03,480
‫- حسن
‫- سنجد هذا الرجل

190
00:15:04,610 --> 00:15:08,110
‫لا، (آرثر ميتشل)
‫ليس على أي قاعدة بيانات للشرطة

191
00:15:08,360 --> 00:15:10,740
‫لقد بحثت عن سوابق له ولم أجد شيئاً

192
00:15:11,950 --> 00:15:15,370
‫يخفي حقيقته باستثناء ذلك الرماد

193
00:15:16,370 --> 00:15:18,620
‫يمكنه أن يكون صادقاً مع الموتى فقط

194
00:15:26,630 --> 00:15:29,760
‫(مورغين)، أريد استرداد ملفات
‫جرائم قتل "الإجازة"

195
00:15:30,010 --> 00:15:32,380
‫- يجب أن أنهي تقريري
‫- أعطني ساعة أخرى

196
00:15:32,550 --> 00:15:34,590
‫لا بد من وجود شيء يضع (نيكي)
‫في الفندق الذي كان يقيم (لوندي) فيه

197
00:15:34,760 --> 00:15:36,890
‫(مورغين)، تولينا الأمر

198
00:15:37,350 --> 00:15:39,930
‫ويجب ألا تعملي أنت في إجازة مرضية

199
00:15:40,390 --> 00:15:43,480
‫عودي إلى البيت سأبقيك على اطلاع، اتفقنا؟

200
00:15:53,860 --> 00:15:55,530
‫"رسالة واحدة غير مسموعة"

201
00:15:55,660 --> 00:15:58,370
‫"مرحباً، أتصل لأتحدث إلى (ديبرا مورغين)
‫أنا (فاليري هودجيز)

202
00:15:58,530 --> 00:16:01,040
‫أرد على اتصالك منذ بضعة أسابيع

203
00:16:01,410 --> 00:16:05,790
‫آسفة لأنه تطلب مني وقت لأتصل بك
‫لكن عندما قلت إنّك ابنة (هاري مورغين)

204
00:16:05,960 --> 00:16:07,380
‫لم أكن متأكدة ماذا أفعل

205
00:16:07,500 --> 00:16:11,510
‫فقلت إنّي سأكون واضحة
‫لذا، إذا أردت معرفة الحقيقة

206
00:16:11,670 --> 00:16:13,380
‫طلبت منك أن تتوقفي عن العمل

207
00:16:15,840 --> 00:16:17,050
‫لم يكن ذلك عملًا

208
00:16:17,640 --> 00:16:20,510
‫- كان أمراً شخصياً جداً
‫- بربك! بالنسبة إليك؟

209
00:16:20,720 --> 00:16:22,140
‫الأمر ذاته

210
00:16:37,820 --> 00:16:41,040
‫تريد شريكاً، شخص يمكنه أن يصارحها

211
00:16:42,200 --> 00:16:45,540
‫حسن، سأشاركها، ماذا؟

212
00:16:46,750 --> 00:16:47,960
‫العمل

213
00:16:48,330 --> 00:16:50,000
‫تحليل انتشار الدم

214
00:16:50,500 --> 00:16:53,420
‫لا، شيء شخصي، (ترينتي)

215
00:16:53,880 --> 00:16:56,340
‫شخصي جداً، الطعام؟

216
00:16:56,840 --> 00:16:58,840
‫أنا جائع، يمكنني أن أخبرها بذلك

217
00:16:59,010 --> 00:17:00,260
‫نفد منا الخبز مجدداً

218
00:17:01,640 --> 00:17:04,270
‫سأذهب لأحضر بعضاً منه

219
00:17:18,950 --> 00:17:21,700
‫استمر (آرثر) في هذا أكثر من 28 عاماً؟

220
00:17:21,950 --> 00:17:24,160
‫قد لا تدوم عائلتي 20 دقيقة

221
00:17:25,660 --> 00:17:28,710
‫الدفء والحميمية، إنّه مقنع

222
00:17:29,540 --> 00:17:35,880
‫لكن لماذا العرض؟ أنا الوحيد الذي يشاهد
‫إلّا إذا كان أكثر من تخفي

223
00:17:38,470 --> 00:17:41,890
‫تلك مشاعر صادقة مستمرة منذ سنوات

224
00:17:43,180 --> 00:17:45,180
‫لكنّه مثلي كيف يفعل ذلك؟

225
00:17:49,690 --> 00:17:51,650
‫سأقتله، يجب أن أفعل ذلك

226
00:17:52,110 --> 00:17:55,030
‫لكن الآن عليّ أن أنقذ عائلتي أكثر

227
00:17:56,530 --> 00:18:01,910
‫انتهت دائرته، سيتطلب وقت ليقتل
‫من جديد لذا، فهو ليس تهديداً مباشراً

228
00:18:02,950 --> 00:18:05,450
‫ولديّ الكثير لأتعلمه

229
00:18:06,750 --> 00:18:08,210
‫أنا (آرثر ميتشل)

230
00:18:13,090 --> 00:18:14,460
‫(كايل بتلر)

231
00:18:15,800 --> 00:18:18,920
‫"4 جدران وقلب واحد" نبني بيوتاً للمشردين

232
00:18:19,430 --> 00:18:23,300
‫نلتقي في بيتي ثم نتجه إلى الموقع معاً
‫عنواني على النشرة

233
00:18:23,760 --> 00:18:27,520
‫شكراً، كنت أبحث عن طريقة لأشارك أكثر

234
00:18:27,810 --> 00:18:30,350
‫ما سبب حضورك إلى كنيسة
‫(سيكريد فيلوشيب) يا (كايل)؟

235
00:18:33,810 --> 00:18:36,940
‫أبحث عن شيئاً، إجابات

236
00:18:41,070 --> 00:18:45,240
‫لقد انفصلت أنا وزوجتي وطردتني من البيت

237
00:18:46,620 --> 00:18:48,040
‫وأخذت الأولاد

238
00:18:50,330 --> 00:18:51,830
‫لا أعرف إلى أين أذهب

239
00:18:54,090 --> 00:18:55,960
‫جئت إلى المكان الصحيح يا بني

240
00:19:08,270 --> 00:19:10,180
‫وردتني رسالة إلكترونية من محرري

241
00:19:10,890 --> 00:19:12,440
‫حقاً؟ أهناك شيء جيّد؟

242
00:19:12,980 --> 00:19:15,650
‫يريد معرفة المزيد عن جرائم قتل "الإجازة"

243
00:19:19,190 --> 00:19:21,740
‫لا أطلب أن تخبرني بأي أسرار

244
00:19:21,990 --> 00:19:24,570
‫أجل، لأنّنا نعرف كيف نجح الأمر آخر مرة

245
00:19:27,030 --> 00:19:28,410
‫ماذا؟

246
00:19:28,660 --> 00:19:32,750
‫إذا كان بإمكانك مساعدتي
‫في الحصول على مقابلة مع (ديبرا مورغين)

247
00:19:34,000 --> 00:19:36,420
‫- لا بد أنّك تمزحين
‫- ستكون مقالة عن بطلة

248
00:19:36,630 --> 00:19:38,500
‫- بشأن إطلاق النار
‫- لا، مستحيل

249
00:19:38,880 --> 00:19:40,760
‫- إنّها شريكتك
‫- أجل

250
00:19:41,010 --> 00:19:44,300
‫أضيفي إلى ذلك أنّ أخاها يكرهني

251
00:19:46,390 --> 00:19:48,850
‫لنقل إنّي أفضل أن تدعي الأمور وشأنها

252
00:19:50,640 --> 00:19:55,060
‫منذ متى منعني ذلك
‫من الحصول على ما أريده؟

253
00:19:58,520 --> 00:20:00,150
‫انتظري، قد يكون مركز الشرطة

254
00:20:03,320 --> 00:20:05,360
‫- (كوين)
‫- "انظر عبر نافذتك"

255
00:20:12,710 --> 00:20:14,250
‫سأعود بعد قليل

256
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
‫مرحباً

257
00:20:20,710 --> 00:20:22,800
‫أريد أن أكون شاهدة على إطلاق النار

258
00:20:25,510 --> 00:20:27,090
‫ظننتك قلت إنّك لم تري شيئاً

259
00:20:28,510 --> 00:20:29,760
‫كنت في صدمة

260
00:20:30,720 --> 00:20:32,140
‫كانت ذاكرتي مشوشة

261
00:20:32,810 --> 00:20:34,310
‫أصبحت الآن واضحة

262
00:20:35,060 --> 00:20:38,060
‫لا أشك أنّ (نيكي)
‫أطلقت عليّ النار أنا و(فرانك)

263
00:20:38,190 --> 00:20:41,190
‫أنا كذلك
‫هل تتحدثين عن جعل الأمر رسمياً؟

264
00:20:41,570 --> 00:20:44,490
‫وماذا سيحدث لاحقاً
‫إذا قررت أنّك ما زلت مشوشة؟

265
00:20:46,070 --> 00:20:47,990
‫- لن أفعل
‫- أأنت متأكدة؟

266
00:20:48,990 --> 00:20:51,740
‫لأنّه إذا ارتد تأثير ذلك عليك فسينتهي أمرك

267
00:20:57,420 --> 00:21:00,790
‫كان أبي يقول دائماً إنّ الشرطي الجيّد
‫يفعل ما يتطلبه الأمر لينهي قضية

268
00:21:02,460 --> 00:21:04,420
‫شرطيون آخرون وليس أنت

269
00:21:05,840 --> 00:21:10,100
‫فكري في الأمر فحسب
‫لا أريدك أن تتخذي قراراً وتفكيرك مشوش

270
00:21:24,190 --> 00:21:25,990
‫إنّهم في مطاردة لن تنتهي

271
00:21:26,450 --> 00:21:29,370
‫يستحيل أن يجدوا تطابقاً
‫لحمض (ترينتي) النووي

272
00:21:29,620 --> 00:21:31,120
‫إنّه مختبئ جيّداً

273
00:21:33,830 --> 00:21:37,210
‫يمكنني أن أساعد
‫وأجد المطرقة التي استخدمها

274
00:21:37,750 --> 00:21:40,630
‫أو قد أساعد شخصاً محتاجاً، أنا

275
00:21:51,390 --> 00:21:53,470
‫تقرير انتشار الدم الأولي
‫لجريمة القتل بالضرب على الرأس

276
00:21:53,970 --> 00:21:55,770
‫هل وجدنا نوع المطرقة
‫التي استخدمت كأداة القتل؟

277
00:21:55,930 --> 00:21:57,230
‫أعمل على تقليل الخيارات
‫سأبقيك على اطلاع

278
00:21:57,350 --> 00:21:59,900
‫في الواقع، سأخرج لأجري بحثاً ميدانياً

279
00:22:01,150 --> 00:22:03,320
‫ماذا عنك يا (فينس)؟
‫هل وجدت شيئاً عن الحمض النووي؟

280
00:22:03,570 --> 00:22:05,360
‫ليس هناك تطابق في قاعدة بيانات المجرمين

281
00:22:07,530 --> 00:22:08,740
‫انتظر

282
00:22:09,410 --> 00:22:10,990
‫ستفوت الاكتشاف الكبير

283
00:22:13,160 --> 00:22:16,580
‫لأنّ هذا أنا وأنا أفكر بطريقة غير تقليدية

284
00:22:16,700 --> 00:22:19,160
‫- وأنا فني جنائي مذهل
‫- (ماسوكا)

285
00:22:19,460 --> 00:22:23,500
‫قارنت بقايا الإنسان باللعاب
‫وخمنوا ماذا وجدت؟

286
00:22:24,380 --> 00:22:26,300
‫حمض نووي متقدري

287
00:22:26,510 --> 00:22:27,760
‫تحدث بلغة مفهومة لو سمحت

288
00:22:27,920 --> 00:22:30,760
‫القاتل قريب للشخص الذي وجدنا آثاره

289
00:22:31,720 --> 00:22:32,890
‫من العائلة ذاتها

290
00:22:34,180 --> 00:22:36,930
‫يبقي عائلته معه طوال الوقت

291
00:22:37,560 --> 00:22:40,940
‫هل سيزورونه في السجن؟
‫لأنّ هذا سيتسبب في إلقاء القبض عليه

292
00:22:41,190 --> 00:22:43,560
‫- ربّما يريد أن نمسك به
‫- أو أنّه يبعث رسالة

293
00:22:43,860 --> 00:22:46,190
‫أو يحاول أن يترك إرثاً

294
00:22:48,360 --> 00:22:49,990
‫لماذا لا تعمل على هذه القضية؟

295
00:22:52,360 --> 00:22:53,620
‫أنا مشغول

296
00:22:54,910 --> 00:22:56,450
‫يجب أن أنهي كتابة تقرير

297
00:22:58,620 --> 00:23:02,210
‫تبقيه عائلته في أمان
‫لكن هذا الرماد يكشفه

298
00:23:02,540 --> 00:23:04,630
‫ربّما هكذا أصل إلى الحقيقة

299
00:23:08,260 --> 00:23:13,220
‫سلاح الجريمة يستخدمه علناً ليراه الجميع

300
00:23:13,590 --> 00:23:15,260
‫ما كنت سأفعل هذا

301
00:23:16,430 --> 00:23:18,720
‫لكن لدى (آرثر) أدوات ليست لديّ

302
00:23:24,690 --> 00:23:27,320
‫مرحباً، يسرّني أنّك قد جئت

303
00:23:27,570 --> 00:23:28,900
‫يا (كايل بتلر)

304
00:23:29,530 --> 00:23:31,650
‫- أتتذكر اسمي؟
‫- ذاكرتي قوية

305
00:23:31,860 --> 00:23:33,160
‫أنا لا أنسى

306
00:23:33,950 --> 00:23:36,370
‫- أليس لديك أدوات لتحضرها؟
‫- خسرتها أثناء الانتقال

307
00:23:36,580 --> 00:23:38,620
‫خذ مطرقتي

308
00:23:42,290 --> 00:23:45,630
‫اعتن بها، مررنا بالكثير معاً

309
00:23:45,880 --> 00:23:48,300
‫- هذا ما رأيته
‫- ذلك لطف كبير منك يا (آرثر)

310
00:23:49,380 --> 00:23:51,260
‫كرم الروح يا (كايل)

311
00:23:51,590 --> 00:23:54,130
‫- هذا سبب وجودنا هنا
‫- ليس جميعنا

312
00:23:54,760 --> 00:23:56,260
‫تعال، سأجهزك

313
00:23:56,430 --> 00:23:57,350
‫حسن

314
00:23:58,060 --> 00:24:01,770
‫(غرانت)، 680 غراماً من الفولاذ
‫مطرقة هيكل، موديل رقم 514

315
00:24:02,020 --> 00:24:03,480
‫ستسر (لاغويرتا)

316
00:24:03,640 --> 00:24:05,190
‫اطرق على هذه القضبان الثلاثة

317
00:24:05,600 --> 00:24:06,940
‫عليها علامات

318
00:24:12,150 --> 00:24:13,900
‫لكن لدي أسئلة أهم

319
00:24:14,030 --> 00:24:15,990
‫(آرثر)، هل كنت تفعل ذلك
‫أنت وعائلتك منذ مدة طويلة؟

320
00:24:16,120 --> 00:24:19,790
‫أجل، منذ سنوات
‫صحبت (سالي) للبناء في أول موعد لنا

321
00:24:22,870 --> 00:24:25,330
‫والولدان يأتون منذ استطاعا حمل مطرقة

322
00:24:28,840 --> 00:24:31,710
‫تبدون جميعاً مقربين وسعداء

323
00:24:31,880 --> 00:24:33,630
‫أجل، نحن كذلك

324
00:24:35,010 --> 00:24:36,220
‫أنا أحسدك

325
00:24:58,660 --> 00:25:01,030
‫أنت ابن (آرثر)، صحيح؟ أنا (كايل)

326
00:25:01,870 --> 00:25:03,950
‫أنا (جوناه)، سرني التعرف عليك

327
00:25:04,160 --> 00:25:06,170
‫يبدو مهذباً وذا شخصية طبيعية

328
00:25:06,460 --> 00:25:08,380
‫- كيف الحال؟
‫- الجو حار جداً

329
00:25:09,920 --> 00:25:12,880
‫من اللطيف أنّك هنا، لا بد من وجود
‫طرق أخرى تودّ قضاء فترة العصر فيها

330
00:25:13,170 --> 00:25:16,590
‫لّا، لا بأس، أمي وأبي يهتمان كثيراً
‫بقضاء العائلة الوقت معاً

331
00:25:18,340 --> 00:25:20,970
‫ذلك لطيف، بالنسبة إلى أولاد كثيرين
‫وقت العائلة يعني وقت الشجار

332
00:25:21,890 --> 00:25:23,140
‫ليست عائلتي

333
00:25:24,060 --> 00:25:26,520
‫- أبداً؟
‫- ليس هناك ما نتشاجر بشأنه

334
00:25:27,020 --> 00:25:28,400
‫والداي رائعان

335
00:25:29,650 --> 00:25:32,610
‫- أجل، يبدو والدك رجلاً مميزاً
‫- إنّه كذلك

336
00:25:32,820 --> 00:25:34,820
‫أنا محظوظ جداً

337
00:25:35,940 --> 00:25:38,610
‫- كيف؟
‫- بطرق كثيرة مثل... أترى تلك؟

338
00:25:39,530 --> 00:25:43,450
‫كانت سيارة أبي المفضلة منذ سنوات
‫وقبل يومين أعطاني مفاتيحها

339
00:25:44,200 --> 00:25:47,580
‫- كرم الروح
‫- هو أساس الحب يا رجل

340
00:25:48,080 --> 00:25:51,710
‫- أفضل والد على الإطلاق
‫- أفضل والد لهذا العام

341
00:25:54,880 --> 00:25:57,970
‫يجب أن أعود إلى العمل
‫لا يحب والدي الكسول

342
00:26:09,940 --> 00:26:11,150
‫(نيكي)

343
00:26:13,940 --> 00:26:15,150
‫هل تتذكرينني؟

344
00:26:15,730 --> 00:26:18,860
‫- أجل، الشرطية
‫- بل المحققة

345
00:26:20,990 --> 00:26:23,740
‫- التي أطلقت النار عليها
‫- يا للهول!

346
00:26:24,280 --> 00:26:25,660
‫ها نحن من جديد

347
00:26:27,830 --> 00:26:29,750
‫أخبرت رئيسك بكل شيء

348
00:26:30,670 --> 00:26:32,040
‫ستخبرينني الآن

349
00:26:34,250 --> 00:26:36,760
‫- لكن هذه المرة ستقولين الحقيقة
‫- لقد أخبرتك

350
00:26:36,920 --> 00:26:38,760
‫كنت أقول الحقيقة طوال الوقت

351
00:26:38,880 --> 00:26:40,680
‫إذاً، تعالي إلى هنا وأخبريني بذلك

352
00:26:42,180 --> 00:26:43,890
‫هذا غباء

353
00:26:49,520 --> 00:26:51,560
‫اقتربي أكثر كي أرى عينيك

354
00:27:00,610 --> 00:27:04,990
‫الليلة التي تعرضت فيها لإطلاق النار
‫كنت في غرفة فندق مع (جوني)

355
00:27:05,780 --> 00:27:11,120
‫شاهدنا أفلاماً إباحية
‫ومارسنا الجنس، أعني...

356
00:27:11,500 --> 00:27:12,870
‫شاهدنا رسوماً متحركة طوال الليل
‫ماذا تريدين؟

357
00:27:13,000 --> 00:27:14,630
‫أنت كاذبة

358
00:27:15,670 --> 00:27:19,260
‫لا يهم كم مرة ستسألينني لن يتغير ذلك

359
00:27:19,840 --> 00:27:23,180
‫لم أطلق النار عليك
‫ولم أقتل ذلك الرجل العجوز

360
00:27:24,010 --> 00:27:25,760
‫تبّاً! يا للهول!

361
00:27:30,810 --> 00:27:32,190
‫سأقول إنّي رأيتك

362
00:27:32,390 --> 00:27:35,270
‫يتعرض الناس للسرقة كل يوم

363
00:27:36,060 --> 00:27:38,280
‫ربّما شخص آخر أراد قتلك

364
00:27:38,400 --> 00:27:39,900
‫مثل من؟

365
00:27:40,530 --> 00:27:43,160
‫تباً! أنت شرطية

366
00:27:43,860 --> 00:27:46,490
‫- عملك هو إغضاب الناس
‫- تبّاً لك!

367
00:27:46,660 --> 00:27:49,160
‫تبّاً لك! أنت تؤذينني

368
00:27:51,750 --> 00:27:53,210
‫أتعتقدين أنّ هذا مؤلم؟

369
00:27:54,210 --> 00:27:58,130
‫حاولي رؤية الرجل الذي تحبينه
‫يموت أمامك ولا يمكنك فعل شيء

370
00:28:02,220 --> 00:28:03,630
‫صحيح

371
00:28:05,140 --> 00:28:07,180
‫أنت أطلقت النار على حبيبك

372
00:28:09,060 --> 00:28:11,980
‫أيّتها السافلة اللعينة

373
00:28:14,100 --> 00:28:17,400
‫قتلت (جوني)، أعرف، قتلت...

374
00:28:19,270 --> 00:28:22,530
‫أشتاق إلى (جوني)، أعرف

375
00:28:25,200 --> 00:28:31,080
‫إذا قلت إنّك رأيتني
‫أقتل (فرانك لوندي) فأنت كاذبة

376
00:28:31,290 --> 00:28:33,000
‫أنت كاذبة

377
00:28:41,670 --> 00:28:43,760
‫أودّ أن أنتقل من قسم جرائم القتل

378
00:28:44,340 --> 00:28:46,390
‫تبحثين دائماً عن الشيء التالي الأفضل
‫أليس كذلك أيّتها الملازمة؟

379
00:28:46,680 --> 00:28:48,550
‫- ألسنا جميعاً كذلك؟
‫- بلى

380
00:28:49,300 --> 00:28:54,100
‫أحتاج إلى تغيير عملي لنقل مسؤولة الإعلام

381
00:28:54,270 --> 00:28:57,230
‫قد تحتاج العلاقات العامة مهاراتك السياسية

382
00:28:57,350 --> 00:28:59,480
‫ويستطيع أن يبقى الرقيب (باتيستا)
‫في قسم جرائم القتل

383
00:29:01,690 --> 00:29:03,190
‫دعيني أفكر في الأمر

384
00:29:04,030 --> 00:29:06,070
‫نعرف كلانا أنّه لا يسهل استبدالك

385
00:29:08,410 --> 00:29:10,280
‫لم تبد مشكلة مسبقاً

386
00:29:11,790 --> 00:29:13,450
‫سأعلمك بقراري

387
00:29:18,460 --> 00:29:19,420
‫مرحباً

388
00:29:20,420 --> 00:29:22,880
‫أخبرني بأنّ هذا آخر شيء
‫آخر كيس من شقتك

389
00:29:23,260 --> 00:29:25,720
‫ليس من شقتي لكن انتظري يا (ريتا)

390
00:29:26,130 --> 00:29:27,880
‫مفاجأة لك، لكم جميعاً

391
00:29:28,090 --> 00:29:30,640
‫مستحيل، (نينتيندو دي إس)؟

392
00:29:30,850 --> 00:29:33,770
‫- أعرف أنّه ليس (آيبود) لكن...
‫- مشغل أسطوانات رقمية صغير؟

393
00:29:33,930 --> 00:29:35,230
‫هذا رائع

394
00:29:38,350 --> 00:29:39,560
‫لأجل (هاريسون)

395
00:29:39,730 --> 00:29:41,110
‫"والدي أخرق"

396
00:29:46,070 --> 00:29:48,240
‫ولزوجتي الجميلة

397
00:29:51,320 --> 00:29:54,290
‫- صانعة خبز؟
‫- ينفد منا الخبز دائماً

398
00:29:55,040 --> 00:29:57,750
‫ينفد منا الحليب دائماً
‫هل أحضرت لي بقرة أيضاً؟

399
00:29:58,000 --> 00:30:00,040
‫- شكراً جزيلًا
‫- هذا رائع جداً

400
00:30:00,670 --> 00:30:02,750
‫- شكراً يا (ديكستر)
‫- على الرحب والسعة

401
00:30:13,260 --> 00:30:14,970
‫ما الخطب؟ ألّا تحبين هديتك؟

402
00:30:15,100 --> 00:30:18,140
‫أقدر محاولتك، حقاً

403
00:30:18,850 --> 00:30:20,690
‫لكنّنا لا نحتاج إلى الهدايا

404
00:30:21,560 --> 00:30:22,860
‫نحتاج إليك

405
00:30:28,650 --> 00:30:30,070
‫تحتاجون إليّ لأفعل ماذا؟

406
00:30:33,450 --> 00:30:34,910
‫تحدث إليّ فحسب

407
00:30:40,210 --> 00:30:41,330
‫أنا...

408
00:30:41,580 --> 00:30:45,090
‫أيفعل الناس هذا؟
‫يقولون ما يفكرون فيه؟

409
00:30:46,460 --> 00:30:47,840
‫بصوت مرتفع؟

410
00:30:51,970 --> 00:30:54,510
‫- كم قد يصعب هذا؟
‫- أنا أحاول

411
00:30:58,230 --> 00:31:01,100
‫أتعرف؟ يمكنك أن تحاول أكثر
‫في جلسة العلاج

412
00:31:02,150 --> 00:31:03,940
‫سأقدم موعد جلستنا التالية

413
00:31:14,370 --> 00:31:16,950
‫- ما المناسبة؟
‫- لديّ خبر جيّد

414
00:31:17,450 --> 00:31:18,700
‫أتريد أن تخمن؟

415
00:31:20,620 --> 00:31:23,080
‫أنت عارية تحت الفستان
‫ويمكنني أن أرى ذلك؟

416
00:31:24,290 --> 00:31:26,340
‫خمن ماذا أيضاً يمكنك أن تفعله؟

417
00:31:27,050 --> 00:31:29,710
‫حسن، أصبحت لديّ الآن أفكار غير بريئة

418
00:31:30,130 --> 00:31:32,010
‫يمكنك أن تبقى في قسم جرائم القتل

419
00:31:36,470 --> 00:31:38,720
‫حقاً؟ كيف...

420
00:31:38,930 --> 00:31:43,560
‫تحدثت إلى نائب الرئيس وأخبرته بأنّ
‫قسم جرائم القتل لا يستطيع الاستغناء عنك

421
00:31:44,400 --> 00:31:45,730
‫وأنا كذلك

422
00:31:47,190 --> 00:31:49,860
‫أنت...

423
00:31:50,990 --> 00:31:52,570
‫مذهلة

424
00:31:55,410 --> 00:31:57,740
‫إذاً، هل هو موافق
‫على بقائنا نحن الاثنين؟

425
00:31:59,790 --> 00:32:03,670
‫يمكننا التحدث
‫عن الأمور اللوجستية لاحقاً، صحيح؟

426
00:32:08,130 --> 00:32:09,880
‫أخبرته بأنّك ستغادرين بدلًا مني

427
00:32:10,800 --> 00:32:14,430
‫(أنخيل)، هذا منطقي أكثر

428
00:32:14,760 --> 00:32:16,090
‫أنت كاذبة

429
00:32:17,220 --> 00:32:21,680
‫أنت لطيفة وجميلة لكنّك كاذبة
‫ولا يمكنني أن أسمح لك بذلك

430
00:32:24,690 --> 00:32:27,360
‫لن أسمح لك بمغادرة قسم جرائم القتل

431
00:32:29,020 --> 00:32:33,900
‫أنت تحبه وإذا غادرت فلن تكون أنت
‫على الأقل، الشخص الذي أريد أن أكون معه

432
00:32:35,660 --> 00:32:37,200
‫ماذا نفعل؟

433
00:32:41,450 --> 00:32:42,910
‫لا أعلم

434
00:32:49,960 --> 00:32:52,590
‫كيف يفترض أن نقرر ما الأهم؟

435
00:32:54,590 --> 00:32:56,220
‫عملنا أم نحن؟

436
00:33:03,810 --> 00:33:05,020
‫تبّاً!

437
00:33:07,440 --> 00:33:09,150
‫أنت محق

438
00:33:15,110 --> 00:33:18,740
‫هذا (آرثر ميتشل) في داخله

439
00:33:19,160 --> 00:33:24,750
‫أهناك شيء في حمضه النووي يجعله
‫يحتفظ بعائلته؟ جين سحري أفتقر إليه؟

440
00:33:26,750 --> 00:33:28,080
‫أتبحث عن شيء؟

441
00:33:29,040 --> 00:33:31,630
‫- أنت تبحث في عملي يا خبير الدم
‫- ينتابني الفضول فحسب

442
00:33:31,840 --> 00:33:35,300
‫إذاً، سيهمك أن تعرف
‫أنّ الحمض النووي المتقدري...

443
00:33:36,590 --> 00:33:37,720
‫لأنثى

444
00:33:38,550 --> 00:33:41,300
‫إذاً، والدة أو ابنة أو أخت

445
00:33:41,640 --> 00:33:45,850
‫قد يكون رماد جدته التي وضعه على الجدار
‫على الأرجح يستمني برمادها

446
00:33:46,890 --> 00:33:48,400
‫لماذا يفعل ذلك؟

447
00:33:49,690 --> 00:33:50,860
‫لماذا لا يفعل ذلك؟

448
00:33:51,270 --> 00:33:54,610
‫- لأنّها مهمة بالنسبة إليه
‫- كنت أمزح يا صديقي

449
00:33:55,990 --> 00:33:57,900
‫تاريخه معها يشكل شخصيته

450
00:33:58,280 --> 00:34:02,530
‫مثل إرضاع والدتي لي حتى أصبح
‫عمري 6 سنوات والآن لا أحد يضاهيها

451
00:34:07,460 --> 00:34:08,540
‫أيّتها الملازم

452
00:34:10,250 --> 00:34:13,340
‫إنّها مطرقة هيكل
‫وزنها 680 غراماً من الفولاذ

453
00:34:14,130 --> 00:34:15,380
‫- المعذرة؟
‫- إنّها أداة القتل

454
00:34:15,510 --> 00:34:19,010
‫في قضية القتل باستخدام أداة ثقيلة
‫على الرأس، أجريت بحثاً مستقلاً

455
00:34:19,380 --> 00:34:22,260
‫- لقد أجريت تحديثاً لتقريري
‫- أجل، شكراً

456
00:34:22,680 --> 00:34:27,890
‫أنهيت عملي لليوم، إذا كنت
‫لا تمانعين عليّ تولي أمور شخصية

457
00:34:29,940 --> 00:34:31,900
‫اعتن بالأشياء الشخصية يا (ديكستر)

458
00:34:32,560 --> 00:34:35,780
‫اعتن بها جيّداً

459
00:34:38,570 --> 00:34:40,410
‫أنا أحاول بالتأكيد

460
00:34:49,750 --> 00:34:51,420
‫تعرفين أنّ هذه الأشياء لا تفسد

461
00:34:53,500 --> 00:34:55,920
‫أجل، أعرف ذلك
‫لديّ هذه منذ كنت مبتدئة

462
00:34:57,630 --> 00:35:00,930
‫لم تخبريني بقرارك حيال أن تكوني شاهدة

463
00:35:01,760 --> 00:35:03,220
‫هل يعني ذلك أنّك غيّرت قرارك؟

464
00:35:04,260 --> 00:35:05,390
‫أجل

465
00:35:06,850 --> 00:35:11,100
‫كون (نيكي) سافلة ووالدي كاذب
‫لا يعني أنّ عليّ أن أكون كذلك

466
00:35:14,060 --> 00:35:15,610
‫شكراً لإعادتي إلى الصواب

467
00:35:15,860 --> 00:35:17,440
‫كنت أعتني بشريكتي فحسب

468
00:35:18,650 --> 00:35:19,990
‫ما كل هذا؟

469
00:35:21,990 --> 00:35:24,450
‫كنت أفكر ربّما (نيكي والد)
‫كانت تقول الحقيقة

470
00:35:25,490 --> 00:35:26,700
‫منذ متى؟

471
00:35:27,370 --> 00:35:29,750
‫- منذ تحدثت معها بنفسي؟
‫- انتظري، ماذا؟

472
00:35:30,960 --> 00:35:33,750
‫راجعت كل ما أخذته
‫من غرفة (لوندي) في الفندق

473
00:35:35,290 --> 00:35:36,880
‫كل أشيائه الشخصية

474
00:35:38,460 --> 00:35:41,420
‫إليك الأمر، بعضاً منها مفقود

475
00:35:42,090 --> 00:35:44,140
‫مستحيل، لقد سجلتها كلها

476
00:35:44,260 --> 00:35:47,140
‫كان لدى (لوندي) كتب بحث
‫عن القاتل المتسلسل الذي كان يلاحقه

477
00:35:47,390 --> 00:35:50,980
‫وأشرطة سماعية رأيتها في غرفته

478
00:35:51,770 --> 00:35:53,560
‫أما زلت تفكرين في ذلك يا (ديب)؟

479
00:35:54,150 --> 00:35:57,440
‫لا أريد التحدث بطريقة سيئة
‫لكنّه كان يلاحق شبحاً

480
00:35:59,480 --> 00:36:01,820
‫أعتقد أنّ ذلك الوحش سرق كتبه

481
00:36:03,530 --> 00:36:06,320
‫يجب أن تتوقفي، أنت تفقدين صوابك

482
00:36:06,450 --> 00:36:08,830
‫صدقني هناك مَن أخذ أشياء (لوندي)

483
00:36:08,990 --> 00:36:12,040
‫وأنا أقول لك، انسي الأمر

484
00:36:12,910 --> 00:36:14,500
‫اسمعي، أنا متأكد أنّك متعبة

485
00:36:14,620 --> 00:36:16,790
‫- لمَ لا تعودين إلى البيت و...
‫- وماذا؟

486
00:36:18,000 --> 00:36:19,840
‫أقوم بطلاء أظفاري اللعينة

487
00:36:23,170 --> 00:36:24,930
‫سئمت سماع هذا يا (كوين)

488
00:36:26,760 --> 00:36:28,640
‫إذاً، أعتقد أنّي لن أقول هذا بعد الآن

489
00:36:36,020 --> 00:36:38,570
‫لم أعد أواعد الملازم (لاغويرتا)

490
00:36:39,900 --> 00:36:43,530
‫أعني أراها كل يوم لكن...

491
00:36:44,070 --> 00:36:45,030
‫لقد انفصلنا

492
00:36:46,030 --> 00:36:48,200
‫- رسمياً
‫- وأبدياً

493
00:36:49,240 --> 00:36:50,410
‫هل أنتما متأكدان؟

494
00:36:51,660 --> 00:36:54,750
‫لأنّي بصراحة سئمت التردد

495
00:36:55,330 --> 00:36:56,830
‫أعتذر عن الوضع غير الملائم

496
00:36:56,960 --> 00:36:58,840
‫إنّه هراء المدرسة الإعدادية أيّتها الملازم

497
00:36:59,040 --> 00:37:01,170
‫لا أريد إجراء هذا الحديث مجدداً

498
00:37:01,380 --> 00:37:04,840
‫لن تضطر إلى ذلك
‫وقعنا على شهادات ليكون الأمر رسمياً

499
00:37:05,050 --> 00:37:08,340
‫لن تتدخل علاقتنا بأي تحقيق جار و...

500
00:37:08,600 --> 00:37:11,060
‫ولن تتحمل الدائرة أي مسؤولية على أي خطأ

501
00:37:11,220 --> 00:37:12,850
‫على الأقل، هذا شيء

502
00:37:13,600 --> 00:37:16,060
‫لمعلوماتك، لم يتعرض أحد منا
‫للإساءة الجنسية

503
00:37:16,980 --> 00:37:19,060
‫كانت التصرفات مرحباً بها جداً

504
00:37:19,230 --> 00:37:22,650
‫ولم يكن ولن يكون هناك
‫مناخ عمل عدائي

505
00:37:22,980 --> 00:37:27,160
‫إذاً، انتهى الأمر
‫وسنبقى كلانا في قسم جرائم القتل

506
00:37:29,950 --> 00:37:31,450
‫ليكن كلامي واضحاً

507
00:37:32,290 --> 00:37:34,540
‫الأوراق التي تقدمانها خطرة

508
00:37:36,790 --> 00:37:39,960
‫إذا وجدت أنّ هذا هراء
‫فستكون هناك عواقب

509
00:37:40,840 --> 00:37:44,090
‫عواقب خطرة تسبب إنهاء العمل

510
00:37:49,090 --> 00:37:51,100
‫لا تفعل يا (أنخيل)

511
00:37:51,720 --> 00:37:53,720
‫- انتهى الأمر
‫- أجل

512
00:37:54,100 --> 00:37:55,680
‫آسف

513
00:38:08,200 --> 00:38:10,990
‫يجب أن أعود إلى العمل

514
00:38:16,790 --> 00:38:20,830
‫هذا آخر شيء أسراري السيئة

515
00:38:21,540 --> 00:38:23,960
‫وسبب عدم استطاعتي ترك شقتي

516
00:38:24,710 --> 00:38:26,760
‫إذا لم أجد طريقة لإخفاء هذا

517
00:38:27,880 --> 00:38:29,680
‫فسأخسر عائلتي

518
00:38:30,840 --> 00:38:34,140
‫لدى (ترينتي) الحل
‫لقد أبقى عائلته قريبة منه

519
00:38:34,430 --> 00:38:36,220
‫حتى بعد الموت

520
00:38:44,940 --> 00:38:46,610
‫"جرائم القتل التي قام بها (ترينتي)
‫العميل الخاص (فرانك لوندي)"

521
00:38:48,280 --> 00:38:49,990
‫مَن خسرت يا (آرثر)؟

522
00:38:56,330 --> 00:39:03,210
‫"أقارب (آرثر ميتشل) الذين ماتوا
‫نعي (فلوريدا)، 1969 - 1949"

523
00:39:07,090 --> 00:39:09,050
‫"(فيرا ميتشل)، سجل النعي"

524
00:39:09,420 --> 00:39:12,720
‫1959، عمرها 16 عاماً

525
00:39:12,890 --> 00:39:14,260
‫(فيرا ميتشل)

526
00:39:14,430 --> 00:39:16,430
‫أخت (آرثر ميتشل)

527
00:39:17,350 --> 00:39:20,060
‫وجدت ميتة في حوض الاستحمام

528
00:39:24,270 --> 00:39:27,900
‫(مارشا ميتشل)، 1961

529
00:39:28,740 --> 00:39:33,070
‫عمرها 40 عاماً
‫قفزت عن جسر قناة (كولينز) وماتت

530
00:39:37,290 --> 00:39:39,950
‫(هنري ميتشل)، عام 1964

531
00:39:40,250 --> 00:39:44,210
‫45 عاماً، مات في زقاق
‫بسبب جرح مميت في الرأس

532
00:39:54,550 --> 00:40:00,020
‫أخت وأم ووالد
‫يعيد تكرار موتهم عقد بعد الآخر

533
00:40:00,140 --> 00:40:01,770
‫دائرة الثلاثة

534
00:40:06,650 --> 00:40:11,400
‫شاهدت والدتي يتم نشرها إلى قطع
‫والآن أقطع الناس

535
00:40:14,990 --> 00:40:19,490
‫لدينا كلانا أسرار خطرة
‫ما يعني أنّ لدينا خزانة نبقيها فيها

536
00:40:23,920 --> 00:40:25,790
‫لدى (آرثر) خزانة

537
00:40:27,880 --> 00:40:32,010
‫أعرف كل شيء تقريباً عنك يا (آرثر)
‫باستثناء المكان الذي تختبىء فيه

538
00:40:32,970 --> 00:40:35,090
‫أنا قادم سواء كنت مستعداً أم لا

539
00:41:20,720 --> 00:41:22,470
‫يا للهول! (كايل)، أأنت بخير؟

540
00:41:22,640 --> 00:41:26,310
‫أجل، جرحت إصبعي في موقع البناء
‫لم أعتقد أنّه كبير لكن لا يتوقف النزيف

541
00:41:27,690 --> 00:41:28,770
‫خذ

542
00:41:31,940 --> 00:41:35,530
‫أمام الجميع
‫لا بد أنّه يخفي المزيد في الداخل

543
00:41:36,780 --> 00:41:39,240
‫ادخل، لدينا صندوق إسعافات أولية في البيت

544
00:41:42,910 --> 00:41:45,870
‫آسف، ممنوع ارتداء جزمات العمل في البيت

545
00:41:47,750 --> 00:41:50,500
‫سأحضر الصندوق، تصرف براحتك

546
00:41:51,590 --> 00:41:53,050
‫شكراً، سأفعل

547
00:42:02,140 --> 00:42:04,180
‫مبتذل لكن طبيعي

548
00:42:04,390 --> 00:42:06,850
‫لا بد أنّه يخفي أسراره جيّداً

549
00:42:16,860 --> 00:42:19,070
‫ليس الغسيل المتسخ الذي أبحث عنه

550
00:42:27,460 --> 00:42:28,620
‫تبّاً!

551
00:42:29,870 --> 00:42:32,420
‫لدى (آرثر) مكان ليضع مصباحه فيه

552
00:42:41,390 --> 00:42:43,850
‫التواريخ والمواقع من كتب (لوندي)

553
00:42:44,010 --> 00:42:48,430
‫يستخدم (آثر) منظمة "أربعة جدران" للبناء
‫في أجزاء البلد كتغطية للقتل

554
00:42:50,310 --> 00:42:52,150
‫وهذه هي جوائزه

555
00:42:53,440 --> 00:42:57,280
‫معلقة هنا على الجدار
‫مثل مطرقته في المرأب

556
00:42:58,650 --> 00:43:00,400
‫ينزل دمه

557
00:43:01,160 --> 00:43:06,330
‫لا يحتاج إلى شقة سرية
‫يختبئ أمام العلن ووسط عائلته

558
00:43:07,160 --> 00:43:09,460
‫أنا الذي يختبئ بين الظلال

559
00:43:12,290 --> 00:43:15,920
‫وها هي، سر (آرثر) المظلم

560
00:43:18,550 --> 00:43:20,170
‫أخته (فيرا)

561
00:43:23,340 --> 00:43:26,680
‫الجرة ليست ممتلئة
‫لكن كان يستخدم رمادها منذ 30 عاماً

562
00:43:26,810 --> 00:43:29,350
‫- (كايل)
‫- الاختباء علناً شيء

563
00:43:29,520 --> 00:43:33,350
‫لكن هذه نقطة ضعفك
‫ماذا سيحدث عندما تنكشف؟

564
00:43:35,360 --> 00:43:37,280
‫اخرج، اخرج أياً كنت

565
00:43:40,950 --> 00:43:43,490
‫حسن، لنلق نظرة على يدك

566
00:44:03,260 --> 00:44:05,760
‫لا تلمس...

567
00:44:07,220 --> 00:44:08,890
‫أختي

568
00:44:09,350 --> 00:44:11,020
‫آسف، لم أكن أعرف

569
00:44:11,770 --> 00:44:14,310
‫يا للهول! لا أستطيع التنفس

570
00:44:22,110 --> 00:44:22,990
‫آسف

571
00:44:26,030 --> 00:44:27,370
‫اعذرني، أنا آسف جداً

572
00:44:27,530 --> 00:44:29,540
‫يا للهول يا (آرثر)! ماذا كان ذلك؟

573
00:44:30,080 --> 00:44:31,290
‫إنّه...

574
00:44:32,910 --> 00:44:34,250
‫أختي

575
00:44:37,540 --> 00:44:39,250
‫ماتت وأنا صغير

576
00:44:41,510 --> 00:44:43,380
‫كان مؤلماً جداً بالنسبة إليّ

577
00:44:46,090 --> 00:44:47,600
‫أنا أتفهم

578
00:44:49,890 --> 00:44:51,640
‫فقدت أشخاصاً أيضاً

579
00:44:54,100 --> 00:44:55,650
‫أجل، اجلس

580
00:45:07,570 --> 00:45:09,830
‫إذا كان الرماد يضايقك كثيراً فلماذا...

581
00:45:11,580 --> 00:45:12,870
‫تبقيه في الخارج؟

582
00:45:13,750 --> 00:45:15,540
‫لأنّها جزء مني يا (كايل)

583
00:45:16,750 --> 00:45:18,580
‫ساعدت في جعلي ما أنا عليه

584
00:45:23,880 --> 00:45:27,300
‫لكن إذا رأتك عائلتك متضايقاً جداً

585
00:45:27,590 --> 00:45:29,010
‫فسيتفهمون

586
00:45:29,890 --> 00:45:33,390
‫هذا بيتي
‫يمكنني أن أتصرف على طبيعتي هنا

587
00:45:36,600 --> 00:45:38,310
‫تجعل الأمر يبدو سهلًا

588
00:45:40,110 --> 00:45:44,780
‫كنت أبعد الناس عني بسبب ماضي

589
00:45:45,950 --> 00:45:48,110
‫حتى خسرت علاقة بسبب ذلك

590
00:45:49,200 --> 00:45:50,410
‫مثلك

591
00:45:52,620 --> 00:45:55,580
‫- لكنّك تغيرت
‫- أجل، التقيت بـ(سالي)

592
00:45:56,160 --> 00:45:59,460
‫وأنجبت طفليّ وأدركت...

593
00:46:00,710 --> 00:46:04,510
‫الطريقة الوحيدة لينجح الأمر
‫إذا قدمت كل ما لديّ

594
00:46:08,800 --> 00:46:10,850
‫قدمت كل ما لديك

595
00:46:14,010 --> 00:46:16,930
‫وذلك أنقذ عائلتك؟

596
00:46:19,020 --> 00:46:20,060
‫(كايل)

597
00:46:22,480 --> 00:46:24,190
‫عائلتي أنقذتني

598
00:46:33,700 --> 00:46:34,990
‫انتظر

599
00:46:35,660 --> 00:46:37,330
‫أريد أن أعطيك شيئاً

600
00:46:47,550 --> 00:46:49,130
‫لأجل مشروع البناء التالي

601
00:46:50,430 --> 00:46:52,550
‫أعتقد أنّه يجب أن يكون لديك
‫أدواتك الخاصة

602
00:46:55,100 --> 00:46:56,680
‫هذا أقل ما يمكنني فعله

603
00:46:56,970 --> 00:46:59,480
‫- شكراً
‫- على إعطائي سلاح جريمة القتل

604
00:47:01,270 --> 00:47:02,940
‫سأراك في مشروع البناء التالي

605
00:47:03,690 --> 00:47:05,110
‫لن أفوت ذلك

606
00:47:05,570 --> 00:47:07,490
‫أريد أن أكون فرداً من هذه العائلة

607
00:47:10,530 --> 00:47:12,450
‫وأعرف أنّ عليّ تقديم كل ما لديّ

608
00:47:12,740 --> 00:47:15,450
‫- أنا مسرورة لكن...
‫- أريد إخبارك بكل شيء

609
00:47:20,580 --> 00:47:22,420
‫بصراحة لا أعرف...

610
00:47:25,340 --> 00:47:26,550
‫كيف

611
00:47:31,800 --> 00:47:33,090
‫لم أتعلم

612
00:47:35,850 --> 00:47:37,560
‫لا، بالطبع لا

613
00:47:39,560 --> 00:47:42,980
‫يا للهول! مع حدث لوالدتك و...

614
00:47:43,190 --> 00:47:45,610
‫- ماذا عن والدته؟
‫- لقد قتلت

615
00:47:45,770 --> 00:47:48,070
‫- أمامه مباشرة
‫- ذلك...

616
00:47:49,070 --> 00:47:51,030
‫يا له من تاريخ!

617
00:47:54,740 --> 00:47:56,870
‫وقد شكل ما أنا عليه

618
00:47:58,240 --> 00:47:59,330
‫لكن...

619
00:47:59,790 --> 00:48:01,290
‫أريد أن أتغير

620
00:48:02,410 --> 00:48:06,000
‫دعني أطرح سؤالًا عليك يا (ديكستر)
‫وأريدك أن تكون صادقاً

621
00:48:07,380 --> 00:48:08,590
‫سأحاول

622
00:48:09,090 --> 00:48:12,420
‫هل أنت خائف من جعل (ريتا) تقترب منك؟

623
00:48:14,760 --> 00:48:16,430
‫- أجل
‫- لماذا؟

624
00:48:20,140 --> 00:48:21,730
‫بسبب ماضيّ

625
00:48:22,350 --> 00:48:25,400
‫- هل تخاف أن تتركك؟
‫- أجل

626
00:48:26,520 --> 00:48:28,520
‫لكن (ريتا) ليست والدتك

627
00:48:30,320 --> 00:48:32,740
‫لا، بالتأكيد لا لكن إذا...

628
00:48:34,780 --> 00:48:37,370
‫إذا رأت حقيقتي

629
00:48:39,080 --> 00:48:40,410
‫إذاً، ماذا؟

630
00:48:40,740 --> 00:48:42,370
‫أتعتقد أنّي سأرحل؟

631
00:48:43,290 --> 00:48:44,920
‫أجل، بالتأكيد

632
00:48:46,790 --> 00:48:49,210
‫إذاً، يجب أن تعرف شيئاً عني

633
00:48:50,090 --> 00:48:54,130
‫تزوجتك لأنّي أريد أن أعرف حقيقتك

634
00:48:55,220 --> 00:48:57,140
‫ذلك ما كنت أحاول أن أخبرك به

635
00:48:58,180 --> 00:48:59,510
‫(ديكستر)

636
00:49:00,470 --> 00:49:04,640
‫أخبر (ريتا) الحقيقة
‫لماذا احتفظت بشقتك؟

637
00:49:11,030 --> 00:49:12,320
‫لأنّ...

638
00:49:14,280 --> 00:49:15,780
‫أحتاج...

639
00:49:16,280 --> 00:49:17,780
‫إلى مكان

640
00:49:19,830 --> 00:49:23,620
‫لأحتفظ بأشيائي

641
00:49:25,370 --> 00:49:28,040
‫لدينا بيت فيه أماكن كثيرة

642
00:49:28,290 --> 00:49:33,510
‫أعتقد أنّ ما يحاول (ديكستر) قوله
‫إنّه يحتاج إلى مكان لنفسه في الزواج

643
00:49:33,630 --> 00:49:39,090
‫حسن، أجل، لكنّي بحاجة
‫إلى مكان لأضع أشيائي فيه

644
00:49:39,220 --> 00:49:40,430
‫بالطبع

645
00:49:41,100 --> 00:49:44,020
‫بالطبع، سأمنحك مكاناً

646
00:49:45,640 --> 00:49:46,940
‫حقاً؟

647
00:49:47,810 --> 00:49:49,020
‫أجل

648
00:49:51,480 --> 00:49:53,360
‫أترى ما يحدث عندما تكون صادقاً؟

649
00:49:53,940 --> 00:49:55,490
‫تحصل على ما تحتاج إليه

650
00:50:18,510 --> 00:50:20,300
‫أعرف أنّك هنا

651
00:50:26,930 --> 00:50:28,600
‫تكشفين أمري دائماً

652
00:50:38,070 --> 00:50:39,860
‫هل تمانعين لو انضممت إليك؟

653
00:51:06,890 --> 00:51:08,890
‫انظري كم أنت جميلة

654
00:51:11,350 --> 00:51:13,900
‫لن أسأم من سماع ذلك

655
00:51:39,590 --> 00:51:42,510
‫- تبدين أفضل
‫- أشعر بأنّي أفضل

656
00:51:44,220 --> 00:51:45,600
‫أتعرف السبب؟

657
00:51:46,350 --> 00:51:48,350
‫لم تقتل (نيكي والد) (لوندي)

658
00:51:50,270 --> 00:51:52,850
‫- ما أدراك؟
‫- لأنّ أحدهم سرق بحث (لوندي) عن (ترينتي)

659
00:51:53,100 --> 00:51:56,070
‫- أنا
‫- وهناك شخص واحد لديه سبب لفعل ذلك

660
00:51:56,690 --> 00:51:58,940
‫- أنا؟
‫- (ترينتي)

661
00:51:59,990 --> 00:52:01,450
‫- أنت تمزحين
‫- لا بد أنّه أدرك

662
00:52:01,610 --> 00:52:03,200
‫أنّ (لوندي) كان يقترب منه

663
00:52:03,990 --> 00:52:05,740
‫فكر في الأمر، مقال الصحيفة

664
00:52:06,330 --> 00:52:08,740
‫ربّما رأى (لوندي) يراقب مبنى المكاتب

665
00:52:10,330 --> 00:52:12,040
‫- أعتقد ذلك
‫- قتل (لوندي)

666
00:52:12,210 --> 00:52:15,380
‫وأطلق النار عليّ
‫وسرق كتب (لوندي) ليحمي نفسه

667
00:52:15,830 --> 00:52:18,420
‫ليس بالضبط لكنّك كنت محقة بعض الوقت

668
00:52:18,590 --> 00:52:20,090
‫أتعرف كم هذا رائع؟

669
00:52:20,260 --> 00:52:24,470
‫يعني أنّي ذلك الوغد لا يزال موجوداً
‫ولن أنتظر حتى يمسك أحد به

670
00:52:24,590 --> 00:52:26,010
‫أستطيع أنا الإمساك به

671
00:52:26,350 --> 00:52:29,260
‫رائع، عليّ الآن أن أقلق
‫على أنّ ينتبه إليك (ترينتي)

672
00:52:29,600 --> 00:52:32,180
‫- هل أخبرت (لاغويرتا) بنظريتك؟
‫- ليس بعد

673
00:52:32,770 --> 00:52:35,270
‫أريد أن أتأكد أنّي محقة
‫لا أريد أن أفسد الأمور عليّ

674
00:52:35,850 --> 00:52:37,270
‫لا، بالتأكيد لا

675
00:52:38,360 --> 00:52:41,190
‫يجب أن أذهب إلى مركز الشرطة
‫لديّ عمل كثير أقوم به

676
00:52:41,780 --> 00:52:43,320
‫بالمناسبة...

677
00:52:43,740 --> 00:52:45,610
‫أعتقد أنّي أعرف
‫مع مَن كان والدي يمارس الجنس

678
00:52:47,240 --> 00:52:49,620
‫ماذا؟ انتظري، مَن؟

679
00:52:50,160 --> 00:52:53,250
‫سأخبرك عندما أعرف المزيد
‫لا أريد إفساد الأمر عليّ في ذلك أيضاً

680
00:53:02,380 --> 00:53:03,840
‫هل أنت جاهز؟

681
00:53:10,470 --> 00:53:15,690
‫ولدت من رشح بدائي
‫وزحفت من دم والدتي

682
00:53:17,690 --> 00:53:20,570
‫اختبأت بين البشر آملًا ألّا يراني أحد

683
00:53:20,730 --> 00:53:24,650
‫لكن في مكان ما في طريقي
‫أصبح لديّ ساقان ووقفت مستقيماً

684
00:53:28,620 --> 00:53:31,490
‫- هلّا ساعدتني
‫- بالتأكيد

685
00:53:39,880 --> 00:53:42,590
‫ما رأيك؟ أهو ضيق؟

686
00:53:44,420 --> 00:53:45,670
‫لا

687
00:53:54,100 --> 00:53:55,640
‫إنّه ممتاز

688
00:53:56,640 --> 00:53:58,770
‫- شكراً
‫- أصبحت زوجاً

689
00:53:58,980 --> 00:54:00,360
‫ووالد

690
00:54:00,940 --> 00:54:04,110
‫كان عليّ التطور
‫كانت تلك الطريقة الوحيدة لأنجو

691
00:54:05,190 --> 00:54:07,110
‫لديّ شيء آخر أريد أن أعطيك إياه

692
00:54:08,740 --> 00:54:11,870
‫عليّ أن أعتاد على التصرف
‫على طبيعتي أمام عائلتي

693
00:54:12,080 --> 00:54:16,750
‫لكن كان (آرثر) محقاً، ذلك شعور جيّد

694
00:54:20,420 --> 00:54:21,840
‫وجدته

695
00:54:22,960 --> 00:54:24,840
‫- قفل؟
‫- للباب

696
00:54:25,010 --> 00:54:26,590
‫لتبقيه موصداً

697
00:54:27,420 --> 00:54:29,090
‫ألّا يجب أن أتركه مفتوحاً؟

698
00:54:29,470 --> 00:54:31,510
‫أرجوك، لدينا 3 أطفال صغار

699
00:54:32,680 --> 00:54:34,350
‫توجد أشياء خطرة في الداخل

