1
00:00:10,253 --> 00:00:11,796
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:13,297 --> 00:00:15,675
‫إن قمنا بهذا فعلينا القيام بكل شيء

3
00:00:15,758 --> 00:00:18,886
‫سنأكل معاً ونشاهد التلفاز معاً

4
00:00:19,011 --> 00:00:21,347
‫وسنقود إلى العمل معاً

5
00:00:23,015 --> 00:00:24,642
‫لمَ أرسلت لي اليد؟

6
00:00:24,767 --> 00:00:27,311
‫قصدتك طلباً للمساعدة في لعبتي

7
00:00:27,395 --> 00:00:30,398
‫- لكنك رفضت
‫- لعبتك؟

8
00:00:31,524 --> 00:00:34,318
‫كانت (كاجا) تواعد شخصاً
‫يدعى (توني راش)

9
00:00:34,443 --> 00:00:36,028
‫إنه أحد رؤساء العمل

10
00:00:36,154 --> 00:00:39,532
‫غادرت (كاجا) النادي
‫برفقة (فيكتور) ليلة وفاتها

11
00:00:41,284 --> 00:00:44,662
‫لم يقل (فيكتور) الطائرة
‫لقد تحققت من ذلك

12
00:00:44,787 --> 00:00:47,874
‫لا أفهم هذا، أين هو إذاً؟

13
00:00:51,502 --> 00:00:53,129
‫لقد أحببتها، أليس كذلك؟

14
00:00:53,421 --> 00:00:55,506
‫- ماذا؟
‫- (كاجا)

15
00:00:55,631 --> 00:00:57,800
‫ربما لهذا السبب تحدثت إلى الشرطة

16
00:00:57,925 --> 00:01:00,011
‫أتعلم؟ لم أخبرهم بشيء

17
00:01:04,348 --> 00:01:07,143
‫يدعى هذا الرجل (واين راندال)

18
00:01:07,268 --> 00:01:09,812
‫قبل 15 عاماً بدأ (راندال)
‫برفقة حبيبته المراهقة

19
00:01:09,937 --> 00:01:13,232
‫سلسلة جرائم قتل في 3 ولايات
‫انتهت هنا في ولاية (ميامي)

20
00:01:13,316 --> 00:01:16,903
‫كانت تراني (هانا) شخصاً مميزاً

21
00:01:17,028 --> 00:01:20,031
‫والآن تراني مجرماً فحسب

22
00:01:20,156 --> 00:01:22,783
‫ثمة شخص أخير علي قتله

23
00:01:25,703 --> 00:01:28,331
‫لم يتحمل (راندال) الحياة في السجن

24
00:01:29,665 --> 00:01:31,292
‫فهل سأتحملها أنا؟

25
00:03:21,068 --> 00:03:24,488
‫"تباً للنظام"

26
00:03:32,830 --> 00:03:34,248
‫المعذرة

27
00:03:34,373 --> 00:03:36,876
‫أشعر أنني محاصر ولا سبيل للهروب

28
00:03:38,753 --> 00:03:41,088
‫وليس لأنني في مكتب البريد

29
00:03:49,555 --> 00:03:53,017
‫إنها تحتجزني كحيوان في قفص

30
00:03:53,142 --> 00:03:58,022
‫ولا يكون الحيوان
‫أخطر إلا حين يحتجز

31
00:04:08,908 --> 00:04:10,409
‫(ديكستر)

32
00:04:10,910 --> 00:04:14,121
‫هل ستتأخر؟
‫لدينا اجتماع خلال 20 دقيقة

33
00:04:15,289 --> 00:04:17,124
‫لن أتأخر يا (ديب)

34
00:04:17,249 --> 00:04:18,667
‫لمَ تبدو مذنباً بهذا الشكل؟

35
00:04:19,960 --> 00:04:21,087
‫التالي

36
00:04:21,212 --> 00:04:22,838
‫لا يمكنني فعل شيء حيال (ديب)

37
00:04:22,963 --> 00:04:25,299
‫لكن يمكنني التخلص
‫من أحد الأشياء التي تزعجني

38
00:04:27,176 --> 00:04:28,636
‫(لويس)

39
00:04:48,197 --> 00:04:49,490
‫الاجتماع الصباحي

40
00:04:49,615 --> 00:04:52,827
‫إنه الوقت الوحيد الذي تنظر فيه (ديب)
‫إلى الجميع وليس أنا فقط

41
00:04:54,662 --> 00:04:56,664
‫حسن، لنبدأ، (باتيستا)

42
00:04:56,789 --> 00:04:58,416
‫ما مستجدات التحقيق
‫في قضية (مايك أندرسون)؟

43
00:04:58,541 --> 00:05:01,669
‫خاصة فيما يتعلق بـ(باسكوف)

44
00:05:01,794 --> 00:05:03,212
‫ما زلنا نلاحق خيالاً

45
00:05:03,337 --> 00:05:04,463
‫لم يردنا أي شيء
‫من تعميم مذكرة البحث

46
00:05:04,588 --> 00:05:07,633
‫فإن كان (باسكوف) في (أمريكا)
‫فلا بد أنه يختبئ جيداً

47
00:05:07,716 --> 00:05:09,510
‫إن تمكن من مغادرة البلاد...

48
00:05:09,635 --> 00:05:13,639
‫حسن، إنه يتكلم
‫لكن لماذا تنظر إليك؟

49
00:05:14,306 --> 00:05:17,768
‫حسن، تابعوا التحقيق
‫بين المغتربين الروسيين

50
00:05:17,893 --> 00:05:21,272
‫إن كان (باسكوف) يختبئ هنا
‫فلا بد من وجود من يساعده

51
00:05:21,355 --> 00:05:23,899
‫كما تعلمين جميع الأندية
‫التي يديرها الأوكرانيون

52
00:05:24,066 --> 00:05:26,485
‫يشتبه بارتباطها
‫بعصابات الجريمة المنظمة

53
00:05:26,610 --> 00:05:28,612
‫لذا لا أظن أنهم سيتعاونون معنا

54
00:05:28,737 --> 00:05:31,073
‫ما زالت تحدق فيك
‫أهي غاضبة منك أم ماذا؟

55
00:05:31,157 --> 00:05:34,702
‫حسن، التالي، (سيمز) و(ميلر)
‫أحضرا مشتبهاً فيه في قضية إطلاق النار

56
00:05:34,827 --> 00:05:37,913
‫(ديكستر)، قم بالإجراءات الأولية معه

57
00:05:37,997 --> 00:05:40,875
‫أشعر تماماً بصوتها أكثر حزماً
‫لقد أخفقت، أليس كذلك؟

58
00:05:41,000 --> 00:05:43,127
‫بلى، لقد أخفقت مع (ديب)

59
00:05:48,841 --> 00:05:50,092
‫اقترب آخر الشهر

60
00:05:50,217 --> 00:05:52,845
‫ولاحظت أن معظمكم
‫يعمل في قضايا ما زالت مفتوحة

61
00:05:52,970 --> 00:05:56,182
‫إن احتجتم إلى مساعدتي
‫فلا تترددوا في طلب ذلك

62
00:05:56,307 --> 00:05:58,267
‫علينا أن نغلق هذه القضايا

63
00:06:00,519 --> 00:06:01,854
‫حسن

64
00:06:03,522 --> 00:06:06,150
‫أنت رهن الاعتقال، لذا فحص
‫الحمض النووي ليس خياراً

65
00:06:06,567 --> 00:06:07,860
‫تباً لك

66
00:06:09,528 --> 00:06:13,115
‫سأحضر بعض رجال الشرطة
‫ليفتحوا لي فمك

67
00:06:13,240 --> 00:06:16,577
‫ما الأمر؟ هل تخاف
‫أن تفعل ذلك بنفسك؟

68
00:06:17,995 --> 00:06:21,498
‫لا، لكنني متوتر قليلاً اليوم
‫لذا لا ينبغي عليك إغضابي

69
00:06:22,208 --> 00:06:24,251
‫يا إلهي كم أنا خائف!

70
00:06:28,839 --> 00:06:30,466
‫ما هذا؟

71
00:06:32,968 --> 00:06:35,012
‫أصر على عدم التعاون

72
00:06:35,137 --> 00:06:38,182
‫- حاول أن يقتلني
‫- اخرس، وأنت اخرج من هنا

73
00:06:41,644 --> 00:06:42,937
‫النجدة

74
00:06:45,022 --> 00:06:47,274
‫ما خطبك؟

75
00:06:47,358 --> 00:06:48,442
‫- أنت
‫- أنا؟

76
00:06:48,567 --> 00:06:51,195
‫أنت تراقبينني طوال الوقت
‫والسكن برفقتك سيفقدني صوابي

77
00:06:51,278 --> 00:06:53,322
‫- ينبغي علي مراقبتك يا (ديكستر)
‫- لماذا؟

78
00:06:53,447 --> 00:06:55,241
‫حين شعرت برغبة في...

79
00:06:55,950 --> 00:06:58,327
‫اتصلت بك، أليس كذلك؟

80
00:06:58,452 --> 00:07:01,372
‫وساعدتني في التوقف، ونجح الأمر
‫لم لا تدعينني وشأني؟

81
00:07:01,497 --> 00:07:04,208
‫هل تعدني إن لم أراقبك بألا تهرب؟

82
00:07:04,333 --> 00:07:07,336
‫أعدك إن لم تتوقفي
‫عن مراقبتي فسيحدث أمر سيىء

83
00:07:07,461 --> 00:07:08,587
‫ماذا تعني بهذا؟

84
00:07:08,671 --> 00:07:12,675
‫- إن لم أتحكم بغرائزي فستتحكم بي
‫- وهذا ما أحاول القيام به

85
00:07:12,758 --> 00:07:16,178
‫- أحاول مساعدتك لتتحكم بها
‫- لا، أنت تحاولين كبتها

86
00:07:17,221 --> 00:07:18,264
‫وأن تحبسيها

87
00:07:18,389 --> 00:07:21,684
‫لكن هذا الحبس لن يدوم
‫رأيت ما حدث هناك

88
00:07:21,809 --> 00:07:25,020
‫الطريقة الوحيدة للتحكم بها
‫هي بتوجيهها كما علمني (هاري)

89
00:07:25,145 --> 00:07:27,273
‫لا، لا أقبل بهذا

90
00:07:28,315 --> 00:07:29,942
‫كان أبي مخطئاً

91
00:07:30,067 --> 00:07:33,529
‫لست واثقاً من هذا، أشعر أحياناً
‫أنه يعرفني أكثر من نفسي

92
00:07:40,119 --> 00:07:44,748
‫فكر في (هاريسون)
‫وما الذي ستعرضه إليه

93
00:07:44,873 --> 00:07:47,251
‫أفكر فيه طوال الوقت

94
00:07:47,376 --> 00:07:51,505
‫سيؤثر هذا عليك وعليه
‫عاجلاً أو آجلاً

95
00:07:57,845 --> 00:07:59,555
‫سأمنحك بعض الخصوصية

96
00:08:00,598 --> 00:08:02,057
‫سأتراجع

97
00:08:02,182 --> 00:08:04,143
‫لكن عليك الصمود من أجلي، حسن؟

98
00:08:21,118 --> 00:08:24,163
‫لا يمكنني الاستمرار
‫بالعيش وفقاً لقواعد (ديب)

99
00:08:32,504 --> 00:08:35,966
‫(راي سبلتزر) نال إطلاق سراح مشروط
‫بتهمة الاعتداء

100
00:08:36,091 --> 00:08:38,719
‫لكن ثمة تهم أخطر

101
00:08:39,720 --> 00:08:43,432
‫اختفت (آن فايغ)
‫بعد موعد لها مع (سبلتزر)

102
00:08:44,016 --> 00:08:45,059
‫وفتاة أخرى

103
00:08:45,184 --> 00:08:49,271
‫وجدت (نينا فلايشر) ميتة
‫لكن لم تجد الشرطة أدلة تدينه

104
00:08:51,690 --> 00:08:54,318
‫هل فقدت (نينا) قرطها
‫أثناء عراكها معه؟

105
00:08:59,448 --> 00:09:02,368
‫سيقوم (سبلتزر) بالقتل مجدداً

106
00:09:02,493 --> 00:09:04,453
‫إلا إن تمكنت من القبض عليه

107
00:09:07,998 --> 00:09:10,334
‫إنه يعمل في مقبرة

108
00:09:10,459 --> 00:09:11,627
‫كم هذا مناسب

109
00:09:11,752 --> 00:09:14,505
‫لكنه لم يحصل على تلك العضلات
‫بدفع جزازة عشب

110
00:09:18,425 --> 00:09:21,637
‫لقد أطال (سبلتزر) شعره
‫لكنه لا يبدو أقل عدوانية

111
00:09:24,264 --> 00:09:26,016
‫هل يتدرب (سبلتزر) هنا حقاً

112
00:09:26,141 --> 00:09:28,894
‫أم إنها إحدى شعائره قبل القتل؟

113
00:09:33,023 --> 00:09:35,317
‫- مرحباً يا (ديب)
‫- مرحباً، ماذا تفعل؟

114
00:09:35,442 --> 00:09:37,236
‫أنا في ناد رياضة جديد

115
00:09:37,319 --> 00:09:38,862
‫ما خطب النادي القديم؟

116
00:09:38,987 --> 00:09:41,323
‫ثمة زاوية شراب هنا

117
00:09:43,283 --> 00:09:44,535
‫أجل

118
00:09:45,160 --> 00:09:47,955
‫علي متابعة التدريب
‫كيلا ينخفض معدل ضربات قلبي

119
00:09:48,080 --> 00:09:49,790
‫شكراً على اطمئنانك علي

120
00:10:04,138 --> 00:10:06,390
‫- مرحباً يا (ناديا)
‫- مرحباً يا (جوي)

121
00:10:06,515 --> 00:10:09,601
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتيت لأطلب منك خدمة

122
00:10:09,727 --> 00:10:11,228
‫خدمة أخرى؟

123
00:10:11,353 --> 00:10:14,398
‫وكأنني أقدم الحليب لقطة شاردة

124
00:10:14,523 --> 00:10:15,899
‫تفضلي واجلسي

125
00:10:16,024 --> 00:10:18,318
‫هل أذكرك بقطة وسخة؟

126
00:10:18,444 --> 00:10:20,237
‫لا، أحاول أن أبدو ذكياً

127
00:10:20,362 --> 00:10:23,240
‫وهو أمر لا أجيده كثيراً

128
00:10:23,741 --> 00:10:25,367
‫بماذا يمكنني مساعدتك؟

129
00:10:25,492 --> 00:10:28,328
‫كانت (كاجا) ترتدي سواراً ليلة مقتلها

130
00:10:28,495 --> 00:10:30,873
‫أعرف أنها سترغب في أن يدفن معها

131
00:10:31,373 --> 00:10:32,958
‫وهذا أقل ما يمكنني فعله تجاه صديقتي

132
00:10:33,083 --> 00:10:34,877
‫إن انتهينا من فحص الحمض النووي
‫فيمكنك أخذه

133
00:10:35,002 --> 00:10:37,463
‫لدي قائمة بأغراضها هنا

134
00:10:43,677 --> 00:10:46,430
‫- لا يوجد سوار في القائمة
‫- هل أنت متأكد؟

135
00:10:46,555 --> 00:10:49,016
‫أنا متأكدة أنها كانت ترتديه
‫في تلك الليلة

136
00:10:50,058 --> 00:10:55,147
‫لا أعرف إلام تلمحين
‫لكنني الشرطي الفاسد الوحيد هنا

137
00:10:55,272 --> 00:10:57,065
‫وأنا لم آخذه

138
00:10:57,191 --> 00:11:00,444
‫شرطي فاسد أفضل من قطة وسخة

139
00:11:00,819 --> 00:11:03,155
‫- أصدقك، أشكرك
‫- انتظري

140
00:11:03,280 --> 00:11:07,201
‫أتساءل إن كنت تقبلين الخروج برفقتي

141
00:11:07,659 --> 00:11:10,287
‫أو يمكنك زيارة منزلي وسأحضر لك العشاء

142
00:11:10,662 --> 00:11:12,664
‫لم لا أحضر أنا العشاء؟

143
00:11:13,457 --> 00:11:14,875
‫كنت آمل أن تقولي هذا

144
00:11:32,893 --> 00:11:34,978
‫هل رأيت القائمة بعينك؟

145
00:11:35,103 --> 00:11:36,355
‫اجلسي

146
00:11:37,689 --> 00:11:38,857
‫لا

147
00:11:39,608 --> 00:11:42,694
‫وكيف تعرفين أن المحقق
‫لم يكذب حيال السوار؟

148
00:11:44,071 --> 00:11:45,572
‫لأنني أروق له

149
00:11:48,075 --> 00:11:49,701
‫تروقين له؟

150
00:11:49,826 --> 00:11:51,578
‫هل تدركين مخاطر الأمر؟

151
00:11:51,703 --> 00:11:54,957
‫إن اكتشفت الشرطة شريحة نظام
‫تحديد المواقع في ذلك السوار

152
00:11:55,082 --> 00:11:57,834
‫فسيدركون أننا نستخدمه لمراقبة جواسيسنا

153
00:11:57,918 --> 00:12:01,380
‫- وإن توصلوا لنظامنا
‫- فسيوقفون عملك في الهيروين

154
00:12:02,381 --> 00:12:07,052
‫وهو عمل مربح أكثر
‫من عمل الدعارة يا (ناديستا)

155
00:12:07,177 --> 00:12:08,512
‫(جورج)

156
00:12:09,221 --> 00:12:12,099
‫ربما عليك تقبل الأخبار
‫الجيدة حين تسمعها

157
00:12:17,145 --> 00:12:19,940
‫اسمك (ناديستا) لكنك تلقبين بـ(ناديا)

158
00:12:20,607 --> 00:12:22,985
‫أكره اسم (ناديستا)

159
00:12:23,110 --> 00:12:24,695
‫ليس عليك ذلك

160
00:12:25,529 --> 00:12:27,614
‫إنه اسم روسي جميل

161
00:12:28,615 --> 00:12:34,413
‫هل تعلمين أن اسم أعظم مغنية
‫في مسرح (بولشوي) كان اسمها (ناديستا)؟

162
00:12:36,039 --> 00:12:38,584
‫- لا
‫- (ناديستا أبوكوفا)

163
00:12:40,210 --> 00:12:43,797
‫يقال إن صوتها
‫كان يفتح أسرار القلوب

164
00:12:44,715 --> 00:12:46,800
‫ماتت قبل ولادتي

165
00:12:47,426 --> 00:12:50,637
‫لكنني أستمع لأغاني
‫ألبومها (ذا سنو مايدن)

166
00:12:54,516 --> 00:12:57,060
‫كان مدرسي في الموسيقا
‫السيد (تشيليش)

167
00:12:58,895 --> 00:13:00,022
‫قال لي مرة

168
00:13:00,147 --> 00:13:02,899
‫"أنت تظن أنك قوي يا (أيزاك)

169
00:13:03,400 --> 00:13:05,819
‫لكنك لن تكون قوياً إن لم تشعر"

170
00:13:08,030 --> 00:13:09,615
‫منحني درجة منخفضة

171
00:13:09,740 --> 00:13:11,742
‫لذا دفعت به على السلالم

172
00:13:11,867 --> 00:13:13,577
‫وشعرت بالأسى حيال الأمر

173
00:13:14,494 --> 00:13:19,875
‫بعد ذلك، أرسلني أبي
‫إلى مدرسة تأديبية في (إنكلترا)

174
00:13:20,459 --> 00:13:26,673
‫أخشى أن حبي للأوبرا
‫هو كل ما تبقى لدي من عواطف

175
00:13:30,218 --> 00:13:32,429
‫أريد منك التقرب إلى هذا المحقق

176
00:13:32,554 --> 00:13:34,890
‫واكتشفي ما تعرفه الشرطة عن (فيكتور)

177
00:13:36,350 --> 00:13:38,685
‫ستقومين بهذا من أجلي
‫أليس كذلك يا (ناديستا)؟

178
00:13:40,437 --> 00:13:41,730
‫جيد

179
00:13:44,524 --> 00:13:45,942
‫يمكنك الانصراف الآن

180
00:14:04,711 --> 00:14:06,254
‫(فيكتور) ذكي

181
00:14:07,381 --> 00:14:10,425
‫ربما أخذ السوار من الفتاة
‫ليمنع الشرطة من العثور عليه

182
00:14:10,550 --> 00:14:12,803
‫وربما هو بحوزته
‫وقد أخفاه في مكان ما

183
00:14:12,928 --> 00:14:14,596
‫لكننا لن نعرف هذا

184
00:14:14,680 --> 00:14:16,640
‫لأن الإشارة توقفت قبل أسبوع

185
00:14:16,765 --> 00:14:19,184
‫ثمة حلول دائماً مع التكنولوجيا

186
00:14:19,601 --> 00:14:21,770
‫اعثر على الخبير الذي وضع النظام

187
00:14:22,354 --> 00:14:24,189
‫إن تمكنا من تعقب السوار

188
00:14:25,357 --> 00:14:27,317
‫فسنعثر على (فيكتور)

189
00:14:33,615 --> 00:14:37,452
‫اتصلت بي ووافقت
‫على لقائي في موعد

190
00:14:37,577 --> 00:14:40,956
‫وفي الخامسة مساءً
‫ونحن نجلس على الأريكة

191
00:14:41,039 --> 00:14:43,208
‫شعرت بيد تلمس ظهري

192
00:14:43,333 --> 00:14:45,961
‫أهكذا ستكون حياتي؟

193
00:14:57,431 --> 00:15:00,726
‫حان وقت التخلص
‫من أحد المتطفلين في حياتي

194
00:15:00,851 --> 00:15:03,020
‫لدي رزمة باسم فريق
‫الطب الشرعي في (ميامي)

195
00:15:03,145 --> 00:15:04,855
‫أجل، أنا سأستلمه

196
00:15:04,980 --> 00:15:06,857
‫- تفضل
‫- أشكرك

197
00:15:07,524 --> 00:15:10,318
‫أظن أنني طلبته وأنا ثمل
‫وستكون النتيجة سيئة

198
00:15:22,664 --> 00:15:24,416
‫ما هذا؟

199
00:15:37,637 --> 00:15:40,182
‫"عزيزي السيد (غرين)، حين ابتعت
‫يد قاتل شاحنة الثلج عبر الإنترنت"

200
00:15:40,307 --> 00:15:41,808
‫"افترضت أنها ستكون بحالة جيدة"

201
00:15:41,933 --> 00:15:43,852
‫"ولا تحتوي على خطوط
‫مرسومة على كفها"

202
00:15:43,977 --> 00:15:45,896
‫"أرجو منك إعادة نقودي في الحال"

203
00:15:50,901 --> 00:15:52,778
‫هل كانت اليد بحوزتك طوال الوقت؟

204
00:15:52,903 --> 00:15:54,780
‫وبعتها عبر الإنترنت؟

205
00:15:54,905 --> 00:15:56,406
‫لا، أقسم أنني لم أفعل ذلك

206
00:15:56,531 --> 00:15:59,117
‫هل تخدعني بعد كل ما فعلته من أجلك؟

207
00:15:59,242 --> 00:16:00,410
‫أنت مطرود

208
00:16:00,535 --> 00:16:03,371
‫- انتظر يا (فينس)، ثق بي
‫- اخرج من هنا الآن

209
00:16:21,264 --> 00:16:23,266
‫لدي حظ سيىء مع المتدربين

210
00:16:24,392 --> 00:16:27,771
‫خطوة أخرى وسيخرج (لويس)
‫من حياتي إلى الأبد

211
00:16:28,355 --> 00:16:31,525
‫والآن علي التركيز
‫أين سأجد (سبلتزر)

212
00:16:33,318 --> 00:16:36,613
‫أيتها الملازم، ثمة من تود التحدث إليك

213
00:16:36,738 --> 00:16:41,034
‫- إنها (دونا راندال)
‫- والدة (واين)

214
00:16:41,118 --> 00:16:44,287
‫الذي انتحر على الطريق السريعة

215
00:16:44,913 --> 00:16:47,165
‫أنا آسفة جداً لخسارتك

216
00:16:47,541 --> 00:16:49,000
‫كيف أساعدك؟

217
00:16:49,126 --> 00:16:51,503
‫قد أتمكن أنا من مساعدتك

218
00:16:51,628 --> 00:16:55,298
‫لدي بعض الأغراض هنا
‫التي قد تحوز على اهتمامك

219
00:16:55,423 --> 00:16:57,592
‫أرسلها إلي (واين) قبل 15 عاماً

220
00:16:57,676 --> 00:16:59,302
‫قبل أن يتم القبض عليه

221
00:16:59,845 --> 00:17:01,555
‫قال إنها أشياء عزيزة على قلبه

222
00:17:01,680 --> 00:17:06,143
‫وطلب مني الاحتفاظ بها
‫إلى أن يستقر في مكان بعيد عن القانون

223
00:17:06,268 --> 00:17:08,895
‫لماذا لم تسلمي هذه الأغراض
‫قبل عدة سنوات يا سيدة (راندال)؟

224
00:17:09,020 --> 00:17:11,523
‫أعرف أن ابني اقترف خطأ

225
00:17:11,648 --> 00:17:15,443
‫لكنني لن أساعد
‫ولاية (فلوريدا) على قتله

226
00:17:15,569 --> 00:17:17,529
‫على أي حال، الآن وقد توفي

227
00:17:17,654 --> 00:17:21,783
‫فكرت أن هناك شيئاً قد يجلب بعض...

228
00:17:23,243 --> 00:17:26,288
‫السلام للعائلات، عائلات الضحايا

229
00:17:26,413 --> 00:17:32,544
‫معظمها خردة جمعها (واين)
‫وصديقته في طريق مغامرتهما

230
00:17:32,669 --> 00:17:36,173
‫كان هناك بعض النقود
‫لكنني أنفقتها منذ زمن بعيد

231
00:17:37,674 --> 00:17:40,385
‫قد تكون مضيعة للوقت
‫لكن أرسلها إلى المخبر ليتم فحصها

232
00:17:40,510 --> 00:17:43,471
‫حين نظن أن القضية
‫قد أقفلت تعود لتفتح من جديد

233
00:17:44,222 --> 00:17:47,184
‫علبة أعواد ثقاب أخرى من (ستاكي)

234
00:17:47,309 --> 00:17:49,978
‫قد تظن أن ذكرى واحدة
‫من ذلك المكان ستكون كافية

235
00:17:51,521 --> 00:17:54,649
‫- هل من شيء مثير للاهتمام؟
‫- لا شيء حتى الآن

236
00:17:54,774 --> 00:17:58,945
‫قميص نسائي مربوط بإحكام

237
00:17:59,070 --> 00:18:04,075
‫وبداخله زرافة بلاستيكية

238
00:18:07,495 --> 00:18:09,581
‫وولاعة

239
00:18:11,041 --> 00:18:12,709
‫وعقد

240
00:18:13,418 --> 00:18:16,421
‫تبدو متشابهة لكن لماذا تم ربط هذه؟

241
00:18:16,546 --> 00:18:19,007
‫ربما تحمل معنى خاص

242
00:18:20,091 --> 00:18:21,760
‫"(جانيس)"

243
00:18:22,177 --> 00:18:24,221
‫إنه اسم المرأة التي زعم (واندل) بقتلها

244
00:18:24,346 --> 00:18:25,555
‫قد تكون غنيمة

245
00:18:25,680 --> 00:18:29,309
‫هذا يعني أن (واين) كان يقول الحقيقة
‫لا بد أن الجثة مدفونة في مكان ما

246
00:18:29,434 --> 00:18:32,896
‫وإن كانت الزرافة والولاعة غنائم أيضاً
‫فهذا يدل على وجود المزيد من الجثث

247
00:18:33,021 --> 00:18:35,815
‫تلقيت مكالمة لتوي
‫(توني راش) من قضية (فوكس هول)

248
00:18:35,941 --> 00:18:38,276
‫وجد مقتولاً بمفك في رأسه

249
00:18:38,401 --> 00:18:40,111
‫لقد قابلناه لتونا

250
00:18:40,195 --> 00:18:43,156
‫يبدو أن الإخوة (كوشكا) قد وجهوا رسالة
‫إلى من يتحدث إلى الشرطة

251
00:18:43,323 --> 00:18:45,659
‫هذا من شأنه أن يصعب
‫إيجاد من قتل (مايك)

252
00:18:45,784 --> 00:18:48,745
‫مهما فعلنا فثمة دائماً جثة أخرى

253
00:18:51,873 --> 00:18:53,250
‫من تظن نفسك (ماري بوبنز)؟ انتظر

254
00:18:53,375 --> 00:18:55,335
‫لن أتمكن من تناول العشاء
‫برفقتك الليلة يا (ديب)

255
00:18:55,460 --> 00:18:58,046
‫سأعود إلى نادي الرياضة

256
00:19:09,766 --> 00:19:12,477
‫مرحباً يا حبيبتي، ماذا تفعلين؟

257
00:19:13,186 --> 00:19:15,313
‫أشاهد فيلماً

258
00:19:15,855 --> 00:19:17,482
‫هل تود مشاهدته؟

259
00:19:19,776 --> 00:19:23,238
‫فكرة، برنامج مذكرات بصرية

260
00:19:23,363 --> 00:19:27,909
‫بلمسة واحدة ويبدأ البرنامج بالتسجيل
‫وبلمسة أخرى يحمل الفيلم إلى...

261
00:19:29,035 --> 00:19:30,662
‫ما زلت أنتظر

262
00:19:30,787 --> 00:19:32,414
‫أجل، كدت أنتهي

263
00:19:32,539 --> 00:19:35,917
‫كادت الساعة تنتهي
‫أنا أفكر فيك فحسب

264
00:19:42,257 --> 00:19:43,883
‫يا إلهي

265
00:19:45,051 --> 00:19:47,387
‫لن أجد برنامجاً يقوم بهذا

266
00:19:47,512 --> 00:19:49,806
‫كان ذلك قبل أن نصبح ثنائياً

267
00:19:50,765 --> 00:19:54,686
‫أنت ترتدي القميص الذي أهديته لك
‫في عيد ميلادك أيها الحقير

268
00:19:54,811 --> 00:19:56,479
‫إنها عاهرة

269
00:19:56,604 --> 00:19:58,481
‫لا تعتبر العلاقة خيانة
‫إن دفعت مالاً مقابلها

270
00:19:58,606 --> 00:20:01,026
‫يا إلهي! كم أنت خسيس!

271
00:20:01,151 --> 00:20:04,321
‫إن نقلت لي مرضاً فسأقتلك

272
00:20:05,822 --> 00:20:07,657
‫كيف حصلت على الفيلم؟

273
00:20:08,033 --> 00:20:11,161
‫تم إرساله إلي عبر البريد من دون اسم
‫ربما أرسلته عاهرتك

274
00:20:11,286 --> 00:20:14,122
‫- ماذا فعلت؟ لم تدفع لها أجرها؟
‫- (ديكستر) أرسله

275
00:20:14,247 --> 00:20:17,250
‫(ديكستر)؟ دخل منزلك
‫وسرق أفلامك الخلاعية؟

276
00:20:17,375 --> 00:20:21,212
‫أجل، وتسبب بطردي من العمل
‫إنه يحاول تخريب حياتي

277
00:20:21,338 --> 00:20:23,506
‫أنت مجنون

278
00:20:23,631 --> 00:20:25,925
‫لا أريد رؤيتك من جديد

279
00:20:29,971 --> 00:20:31,473
‫اللعنة

280
00:20:41,024 --> 00:20:44,027
‫نادي الرياضة إذاً؟ أيها الكاذب

281
00:20:54,537 --> 00:20:57,332
‫- (مورغان)
‫- طلبت لك جعة

282
00:20:58,625 --> 00:21:00,627
‫علمت أنني سأتبعك

283
00:21:01,669 --> 00:21:03,129
‫جعلت الأمر سهلاً بالنسبة إليك

284
00:21:09,344 --> 00:21:10,970
‫لقد قدتني إلى هنا

285
00:21:11,096 --> 00:21:12,806
‫- أجل
‫- تفضلي

286
00:21:12,931 --> 00:21:14,265
‫هذا سيعدل مزاجك

287
00:21:14,391 --> 00:21:16,267
‫أحتاج إلى أكثر من هذا لأعدله

288
00:21:17,685 --> 00:21:19,479
‫ماذا تريد؟

289
00:21:22,982 --> 00:21:24,275
‫هل تذكرين هذه القضية؟

290
00:21:24,401 --> 00:21:27,612
‫أجل، (راي سبلتزر) كان مذنباً

291
00:21:27,737 --> 00:21:30,115
‫ربما بجريمتين
‫لكن لم نتمكن من إثبات ذلك

292
00:21:30,740 --> 00:21:32,575
‫أظن أنه يستعد للقيام بجريمة أخرى

293
00:21:32,659 --> 00:21:35,245
‫- عم تتكلم؟
‫- لقد حلق رأسه اليوم

294
00:21:37,789 --> 00:21:44,129
‫تمت حلاقة رأسه حديثاً
‫حين تم استجوابه بشأن اختفاء (آن فايغ)

295
00:21:44,879 --> 00:21:47,757
‫وحين تم القبض عليه لقتل (نينا فلايشر)

296
00:21:47,882 --> 00:21:51,302
‫أظن أنها من شعائر القتل لديه

297
00:21:51,886 --> 00:21:55,056
‫أظن أنه يصطاد ضحيته الجديدة الآن

298
00:21:55,181 --> 00:21:57,475
‫وكيف تعلم هذا؟

299
00:22:05,400 --> 00:22:08,069
‫اللعنة يا (ديكستر)

300
00:22:08,194 --> 00:22:11,614
‫قدتني إلى هنا لكي أساعدك
‫في ملاحقة (سبلتزر) وقتله؟

301
00:22:11,739 --> 00:22:14,075
‫لا، لا أحتاج إلى مساعدتك يا (ديب)
‫أريدك أن تتفهمي فحسب...

302
00:22:14,159 --> 00:22:16,411
‫- اللعنة
‫- اجلسي يا (ديب)

303
00:22:16,536 --> 00:22:18,037
‫لم نتفق على هذا

304
00:22:18,163 --> 00:22:20,832
‫- لقد كذبت علي
‫- ليس هنا، هيا بنا

305
00:22:22,959 --> 00:22:24,919
‫ابتعد عني

306
00:22:28,298 --> 00:22:29,799
‫لقد قدتك إلى هنا يا (ديب)

307
00:22:29,924 --> 00:22:32,719
‫لأنني ظننت إن جعلتك
‫تطلعين على طريقة عملي

308
00:22:32,844 --> 00:22:36,181
‫فستقدرين قيمة ما أفعله

309
00:22:36,306 --> 00:22:38,933
‫لا أصدق هذا، هل تطلب موافقتي؟

310
00:22:39,058 --> 00:22:41,895
‫أريد أن أستمر في صدقي معك يا (ديب)

311
00:22:42,020 --> 00:22:43,730
‫لكن علي أن أكون حراً لأحقق ذاتي

312
00:22:43,855 --> 00:22:46,524
‫سترتكب جريمة إن حققت ذاتك يا (ديكستر)

313
00:22:46,649 --> 00:22:48,776
‫أنا أنظف قذارة

314
00:22:48,902 --> 00:22:52,030
‫قذارة إن بقيت فستتعفن

315
00:22:52,155 --> 00:22:55,325
‫قلت هذا من قبل
‫لكن ثمة نظام قانوني يقوم بهذا

316
00:22:55,450 --> 00:22:57,702
‫وإن بقي (سبلتزر) طليقاً
‫فهذا لا يعني أنه لا يعمل

317
00:22:57,827 --> 00:23:01,206
‫لو كان يعمل كما تظنين
‫لما بقيت مشغولاً

318
00:23:02,248 --> 00:23:05,835
‫علم أبي بهذا، وعلمني ذلك

319
00:23:09,130 --> 00:23:11,174
‫ماذا يميز قانونك الشخصي

320
00:23:11,299 --> 00:23:15,511
‫ليجعله أفضل من ذلك
‫الذي نؤمن به جميعاً؟

321
00:23:15,595 --> 00:23:18,181
‫- إنه كذلك أحياناً
‫- كيف؟

322
00:23:18,306 --> 00:23:20,850
‫يتوجب على (سبلتزر) أن يقتل مجدداً
‫لتقوموا بالقبض عليه

323
00:23:20,975 --> 00:23:22,852
‫بينما أنا سأمنعه قبل قيامه بهذا

324
00:23:22,977 --> 00:23:25,980
‫هل تحاول إقناعي
‫بأنك تقوم بهذا لتنقذ أرواحاً؟

325
00:23:27,732 --> 00:23:31,653
‫النهاية متشابهة، ثمة فتاة ستموت قريباً
‫إن لم أقض على (سبلتزر)

326
00:23:31,778 --> 00:23:34,822
‫ما دليلك على ذلك يا (ديكستر)؟

327
00:23:34,948 --> 00:23:36,658
‫قصة شعر؟

328
00:23:36,783 --> 00:23:39,577
‫لا يمكنك قتل أحد يا (ديكستر)
‫لأنك تظنه سيقتل شخصاً ما

329
00:23:39,702 --> 00:23:40,703
‫لا أعمل بهذه الطريقة

330
00:23:40,828 --> 00:23:43,039
‫لا يمكنك أن تثبت
‫أنه قتل (نينا فلايشر)

331
00:23:43,206 --> 00:23:45,333
‫يمكنني وسأفعل ذلك
‫لم أنته من التدقيق بعد

332
00:23:45,458 --> 00:23:46,459
‫التدقيق؟

333
00:23:46,584 --> 00:23:49,879
‫أحاول إخبارك
‫أنني لن أقتل (سبلتزر)

334
00:23:50,004 --> 00:23:52,048
‫إلى أن أتأكد من أنه مذنب

335
00:23:52,173 --> 00:23:54,550
‫اللعنة، لا

336
00:23:55,843 --> 00:23:57,512
‫هذا يكفي

337
00:23:58,137 --> 00:24:02,475
‫من الأفضل ألا يصيب
‫ذلك الأصلع أي مكروه

338
00:24:10,608 --> 00:24:12,735
‫لم أنته بعد من (سبلتزر)

339
00:24:13,236 --> 00:24:15,446
‫أتجول بحرية ويروق لي ذلك

340
00:24:16,948 --> 00:24:19,909
‫علي أن أجد الدليل لأقنع (ديب)

341
00:24:27,083 --> 00:24:30,503
‫دخل (سبلتزر)
‫إلى ذلك الضريح منذ 20 دقيقة

342
00:24:34,007 --> 00:24:39,762
‫منذ متى يقوم عامل المقبرة
‫بالعناية بقبر خاص؟

343
00:24:55,445 --> 00:24:58,156
‫لم يعد هذا الضريح مميزاً؟

344
00:25:15,506 --> 00:25:18,301
‫دفن آخر شخص هنا قبل 50 عاماً

345
00:25:18,426 --> 00:25:21,804
‫إن كان صديق (سبلتزر) فلا بد أن (راي)
‫يحافظ على شبابه بشكل رائع

346
00:25:30,271 --> 00:25:31,773
‫- مرحباً يا (ديب)
‫- لماذا لم تأت إلى العمل؟

347
00:25:31,898 --> 00:25:34,150
‫- أنا مشغول بأمر ما
‫- أريدك أن تعود حالاً

348
00:25:34,275 --> 00:25:37,236
‫حسن، أجل، سأعود سريعاً

349
00:25:37,362 --> 00:25:39,447
‫- الآن يا (ديكستر)
‫- إلى اللقاء

350
00:25:44,118 --> 00:25:45,953
‫كيف الحال أيتها الفتاة؟

351
00:25:50,875 --> 00:25:52,377
‫ما الأخبار؟

352
00:25:52,502 --> 00:25:56,714
‫لحسن الحظ تمكنا من إنشاء نسخة آمنة
‫ستتزامن مع جميع أجهزة الاستقبال

353
00:25:56,798 --> 00:25:59,008
‫وبهذا ستتمكن من استعادة نقاط
‫برنامج نظام تحديد المواقع؟

354
00:25:59,133 --> 00:26:01,469
‫احصل على النقطة الهامة
‫ماذا حل بالسوار؟

355
00:26:01,594 --> 00:26:03,638
‫استمرت الرقاقة
‫بالتنقل بعد موت الفتاة

356
00:26:03,763 --> 00:26:06,099
‫- أين؟
‫- شقة (فيكتور)

357
00:26:06,224 --> 00:26:11,604
‫- ومن هناك؟
‫- مطار (ميامي)، ثم مرسى

358
00:26:13,564 --> 00:26:16,609
‫ثم تحركت 8 أميال في البحر
‫حين توقفت الإشارة

359
00:26:19,654 --> 00:26:22,365
‫ربما أقله زورق
‫بعيداً عن الشاطئ لتفادي الشرطة

360
00:26:22,490 --> 00:26:25,076
‫- ثم رمى السوار إلى البحر
‫- إنه ميت

361
00:26:26,077 --> 00:26:28,454
‫تم رميه في المحيط كالقمامة

362
00:26:30,540 --> 00:26:32,875
‫من قتله رحل من هذا المرسى

363
00:26:36,212 --> 00:26:38,506
‫أيمكنك تحديد مسار السفينة؟

364
00:26:38,923 --> 00:26:40,842
‫أحتاج إلى بعض الوقت

365
00:26:43,553 --> 00:26:45,179
‫إنه أمر يستحق الانتظار

366
00:26:49,267 --> 00:26:51,269
‫حسن، أنا هنا

367
00:26:52,520 --> 00:26:54,439
‫لا يتوجب عليك طردي

368
00:26:56,315 --> 00:26:58,651
‫أخبرني أنك لم تكن
‫تلاحق (راي سبلتزر)

369
00:26:59,277 --> 00:27:02,905
‫- كنت في مقبرة حيث يعمل
‫- اللعنة يا (ديكستر)

370
00:27:03,030 --> 00:27:07,243
‫كان يحوم داخل ضريح
‫وكأنه مكان مقدس

371
00:27:07,452 --> 00:27:10,872
‫أظن أنه يخبئ شيئاً ما هناك
‫شيء قد يثبت أنه مذنب

372
00:27:10,955 --> 00:27:12,957
‫كلمة أظن لا تعد دليلاً

373
00:27:13,082 --> 00:27:16,377
‫كنت سأحصل على الدليل
‫لو لم تستدعيني إلى هنا

374
00:27:16,502 --> 00:27:19,881
‫لكن من دون دليل
‫أعلم أن (سبلتزر) سيقتل مجدداً

375
00:27:20,006 --> 00:27:23,009
‫ثمة إنذار يدوي
‫داخل دماغ السحلية خاصتي

376
00:27:23,134 --> 00:27:25,303
‫عظيم، أصبح لدى أخي دماغ سحلية

377
00:27:25,428 --> 00:27:27,930
‫اللوزة، إنه الجزء الأكثر
‫بدائية في دماغ الإنسان

378
00:27:28,055 --> 00:27:30,308
‫والذي يشعر بالخطر
‫علمني (هاري) أن أستمع إليه

379
00:27:30,433 --> 00:27:33,769
‫اعذرني إن لم أؤمن بلوزتك

380
00:27:34,353 --> 00:27:38,274
‫لكنك فعلت يا (ديب) العديد من المرات

381
00:27:38,357 --> 00:27:40,485
‫في جميع المجرمين
‫الذين ساهمت بالقبض عليهم

382
00:27:40,610 --> 00:27:43,362
‫والذين أمسكنا بهم بناء على حدسي

383
00:27:44,197 --> 00:27:48,659
‫لطالما كان دماغي سلاحك السري
‫لكنك لم تدركي الأمر

384
00:27:51,954 --> 00:27:53,664
‫أنت تتلاعب بأفكاري

385
00:27:53,956 --> 00:27:55,583
‫لا تثقي بالإيمان بل سأمنحك دليلاً

386
00:27:55,708 --> 00:27:58,211
‫- سأعود وأقتحم الضريح حالاً
‫- لا

387
00:27:58,336 --> 00:28:00,087
‫إن كنت محقاً وأتيت بالدليل
‫بطريقة غير قانونية

388
00:28:00,213 --> 00:28:03,466
‫- فلن أتمكن من استخدامه في المحاكمة
‫- لكن ذلك لن يلغي وجوده

389
00:28:03,925 --> 00:28:05,510
‫لهذا السبب عليك
‫أن تدعيني أقوم بالأمر

390
00:28:05,635 --> 00:28:08,471
‫لا، نحن نتبع القانون، هل تذكر؟

391
00:28:08,846 --> 00:28:10,097
‫سأحصل على مذكرة تفتيش

392
00:28:10,223 --> 00:28:13,017
‫إن عثرنا على الدليل فسنقبض عليه
‫قبل أن يؤذي شخصاً آخر

393
00:28:13,142 --> 00:28:15,269
‫أنت لا تستمعين إلي، لا يوجد وقت

394
00:28:15,394 --> 00:28:18,564
‫قلت لتوي إنني سأهتم بالأمر

395
00:28:19,190 --> 00:28:24,111
‫لا تعبث معي في هذا
‫وإلا فأقسم إنني سأفسد الأمر لكلينا

396
00:28:25,613 --> 00:28:27,406
‫هل كلامي واضح هذه المرة؟

397
00:28:27,532 --> 00:28:29,450
‫- أجل، بكل وضوح
‫- جيد

398
00:28:29,992 --> 00:28:31,869
‫والآن لدي عمل لك

399
00:28:32,245 --> 00:28:34,956
‫أريد منك مرافقة
‫(باتيستا) لزيارة (هانا ماكاي)

400
00:28:35,039 --> 00:28:35,998
‫ماذا؟

401
00:28:36,123 --> 00:28:38,417
‫شريكة (واين راندال) في جرائم القتل

402
00:28:38,543 --> 00:28:40,461
‫إن أردنا العثور على بقية الجثث
‫فسنحتاج إلى مساعدتها

403
00:28:40,586 --> 00:28:42,630
‫إنه عمل محقق، لمَ علي الذهاب؟

404
00:28:42,755 --> 00:28:44,340
‫أحتاج إلى حمضها النووي

405
00:28:44,465 --> 00:28:48,177
‫كانت قاصرة في تلك الأثناء
‫لذا تمكنت من شطب سجلها

406
00:28:48,302 --> 00:28:50,346
‫أوكلتني عملاً لتبعدينني عن (سبلتزر)

407
00:28:50,471 --> 00:28:52,640
‫من المهم أن نجد تلك الجثث

408
00:28:52,765 --> 00:28:56,352
‫وأجل، أحاول إبقاءك بعيداً عن (سبلتزر)

409
00:28:57,854 --> 00:29:01,065
‫- هل أنت مستعد يا (ديكستر)؟
‫- أجل

410
00:29:02,400 --> 00:29:04,944
‫سنقف في محطة قصيرة على الطريق

411
00:29:19,959 --> 00:29:24,130
‫أيها الحقير
‫أعلم ماذا فعلتم بـ(توني راش)

412
00:29:25,172 --> 00:29:26,757
‫عذراً

413
00:29:27,466 --> 00:29:29,176
‫هل تود التحدث إلي؟

414
00:29:29,302 --> 00:29:31,304
‫ما رأيك في القيام بهذا داخل مكتبي؟

415
00:29:46,319 --> 00:29:49,196
‫أنت تصيبني بالتوتر، لم لا تجلس؟

416
00:29:49,322 --> 00:29:50,948
‫أنتظر شخصاً ما

417
00:29:51,073 --> 00:29:52,742
‫ألسنا كذلك جميعاً؟

418
00:29:53,242 --> 00:29:55,870
‫هذا لا يعني ألا تستمع في هذه الأثناء

419
00:29:55,995 --> 00:29:57,872
‫احتس شراباً أو تمتع برقصة

420
00:29:57,955 --> 00:30:01,208
‫أو ضع قليلاً من النقود
‫في ملابس تلك الراقصة

421
00:30:01,334 --> 00:30:03,002
‫أنا بخير

422
00:30:03,127 --> 00:30:06,255
‫أنت لا تهتم بالشراب أو النساء

423
00:30:07,381 --> 00:30:09,342
‫ربما تكون في المكان الخطأ

424
00:30:10,801 --> 00:30:13,262
‫يمكنني قول الشيء
‫نفسه لك، لم أنت هنا؟

425
00:30:13,387 --> 00:30:17,767
‫- أنا؟ أبحث عن شيء ما
‫- ألسنا كذلك جميعاً؟

426
00:30:20,895 --> 00:30:22,939
‫نحن هنا لنقتل بعض الوقت إذاً

427
00:30:23,064 --> 00:30:27,026
‫أجل، هذا تماماً ما أفعله
‫أقتل الوقت

428
00:30:29,445 --> 00:30:31,155
‫ألا تجده أمراً ساخراً؟

429
00:30:31,238 --> 00:30:32,657
‫كلانا هنا لأسباب مختلفة

430
00:30:32,782 --> 00:30:36,285
‫كما هؤلاء الشبقون
‫وفي النهاية النتيجة واحدة

431
00:30:37,244 --> 00:30:38,913
‫وما هي النتيجة؟

432
00:30:40,706 --> 00:30:42,667
‫جميعنا نشعر بالإحباط

433
00:30:51,926 --> 00:30:53,386
‫هيا بنا

434
00:30:53,886 --> 00:30:56,263
‫أرجو أن تجد ما تبحث عنه

435
00:31:06,148 --> 00:31:08,025
‫(هانا ماكاي) إذاً

436
00:31:08,901 --> 00:31:10,736
‫هل تذكر تلك الجرائم؟

437
00:31:10,861 --> 00:31:13,239
‫كنت شرطياً آنذاك
‫لكنني أذكرها بشكل جيد

438
00:31:13,364 --> 00:31:16,283
‫كانت (هانا) بسن الـ15
‫حين هربت برفقة (راندال)

439
00:31:16,409 --> 00:31:19,870
‫لم تشترك معه في القتل
‫كانت مجرد طفلة أحبت الشخص الخطأ

440
00:31:19,996 --> 00:31:23,040
‫شهدت ضده وحصلت على حكم مخفف

441
00:31:23,207 --> 00:31:25,209
‫أمضت 6 سنوات في الإصلاحية

442
00:31:25,501 --> 00:31:28,754
‫ومنذ خروجها بقيت مختبئة
‫والآن تمتلك هذا المشتل

443
00:31:28,838 --> 00:31:31,340
‫يبدو أنها تمكنت من تغيير حياتها

444
00:31:31,465 --> 00:31:32,842
‫أجل

445
00:31:32,967 --> 00:31:35,136
‫أظن أنني أحسدها على ذلك

446
00:31:35,511 --> 00:31:37,638
‫- ماذا تعني؟
‫- لا أعرف

447
00:31:38,180 --> 00:31:41,851
‫منذ وفاة (مايك) وأنا أفكر
‫أن ربما ثمة معنى آخر لهذه الحياة

448
00:31:42,435 --> 00:31:45,354
‫ظننت أن عمل الشرطة هو الأهم
‫لكن ربما ثمة هناك عمل آخر

449
00:31:45,438 --> 00:31:47,356
‫شيء أكثر متعة وإثارة

450
00:31:47,898 --> 00:31:52,278
‫وأحياناً لا شيء أكثر إثارة
‫من استعادة ما خسرت

451
00:31:53,154 --> 00:31:54,905
‫هل أساعدكما؟

452
00:31:56,657 --> 00:31:58,951
‫- آنسة (ماكاي)؟
‫- هذا صحيح

453
00:32:00,995 --> 00:32:02,955
‫أنا الرقيب (ماتيستا) من شرطة (ميامي)

454
00:32:03,080 --> 00:32:05,416
‫أود التحدث إليك عن (واين راندال)

455
00:32:05,541 --> 00:32:07,251
‫يا لها من مفاجأة!

456
00:32:08,085 --> 00:32:10,046
‫إن كان هو المحقق فمن أنت؟

457
00:32:10,546 --> 00:32:11,547
‫أنا عامل المخبر

458
00:32:11,672 --> 00:32:14,341
‫- ازداد الأمر متعة
‫- أنا آسف، لكنني رقيب

459
00:32:14,467 --> 00:32:17,511
‫وهذا (ديكستر مورغان)
‫محلل من قسم الطب الشرعي

460
00:32:17,595 --> 00:32:20,765
‫سبق أن قلت كل ما لدي
‫عن (واين راندال)

461
00:32:21,474 --> 00:32:24,435
‫كان ذلك منذ مدة بعيدة
‫وأود نسيان الأمر فحسب

462
00:32:24,560 --> 00:32:27,188
‫إنه أمر شديد الأهمية يا سيدتي

463
00:32:27,313 --> 00:32:30,024
‫يمكنني اصطحابك إلى قسم الشرطة

464
00:32:30,149 --> 00:32:32,276
‫لكنني أفضل ألا أضطر إلى القيام بهذا

465
00:32:32,359 --> 00:32:34,028
‫حسن

466
00:32:34,153 --> 00:32:35,863
‫لكن لدي عملاً أقوم به

467
00:32:42,203 --> 00:32:47,124
‫إذاً أنت لا تعلمين شيئاً حيال الأشخاص
‫الذين يزعم (واين) بقتلهم ودفنهم؟

468
00:32:47,249 --> 00:32:48,584
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

469
00:32:48,709 --> 00:32:50,586
‫جمعتني به علاقة جنسية

470
00:32:50,711 --> 00:32:53,172
‫لم أعلم بما كان يفعله
‫حين لا أكون برفقته

471
00:32:55,591 --> 00:32:58,177
‫كن حذراً، فالأوراق حادة

472
00:33:01,889 --> 00:33:03,682
‫كيف تتحملين هذه الرطوبة؟

473
00:33:03,808 --> 00:33:06,268
‫لو ازعجتني كنت سأزرع صباراً

474
00:33:06,393 --> 00:33:09,271
‫- هل انتهينا؟
‫- ليس تماماً

475
00:33:09,605 --> 00:33:13,692
‫أحضرت مؤخراً والدة (واين) رزمة
‫تحتوي على غنائم جمعها حين كنتما معاً

476
00:33:13,818 --> 00:33:17,029
‫- امرأة لطيفة
‫- أجل، هلا نظرت إلى هذه الصور

477
00:33:17,154 --> 00:33:19,156
‫وأخبرتني إن تعرفت إلى أي شيء؟

478
00:33:19,281 --> 00:33:21,367
‫أجل، أمانع أيها المحقق

479
00:33:21,492 --> 00:33:24,036
‫- رقيب
‫- رقيب، أنا آسفة

480
00:33:25,204 --> 00:33:27,873
‫أشعر بالأسى حيال ما حدث آنذاك

481
00:33:27,957 --> 00:33:33,254
‫إنه أمر علي التعايش معه
‫لبقية حياتي وأنا أستحق هذا

482
00:33:34,130 --> 00:33:37,508
‫لكن الطريقة الوحيدة
‫التي مكنتني من النجاة

483
00:33:37,633 --> 00:33:39,802
‫هي أن أمضي قدماً بحياتي

484
00:33:40,719 --> 00:33:42,972
‫ماذا عن عائلات الضحايا؟

485
00:33:43,097 --> 00:33:45,057
‫ألا تظنين أنهم يستحقون خاتمة؟

486
00:33:45,182 --> 00:33:48,853
‫بكل تأكيد
‫لكنهم لن يحصلوا عليها من خلالي

487
00:33:49,311 --> 00:33:54,817
‫أخبرتك بكل شيء أعرفه
‫أقدر لكما أن تدعاني وشأني فحسب

488
00:33:57,111 --> 00:33:58,279
‫حسن

489
00:33:59,196 --> 00:34:02,408
‫لكن قبل مغادرتنا يتوجب على زميلي
‫الحصول على عينة من حمضك النووي

490
00:34:02,533 --> 00:34:06,620
‫- لنتمكن من استبعادك من...
‫- أتفهم عمل الشرطة أكثر من اللزوم

491
00:34:08,038 --> 00:34:11,542
‫هل ستخرج أمر المحكمة
‫من جيبك الخلفي يا سيد (مورغان)؟

492
00:34:20,009 --> 00:34:21,427
‫نادني بـ(ديكستر)

493
00:34:22,511 --> 00:34:24,680
‫إن كنت مكانك
‫لالتزمت بالسيد (مورغان)

494
00:34:25,806 --> 00:34:27,308
‫كن سريعاً لو سمحت

495
00:34:29,018 --> 00:34:30,644
‫سأكون كذلك

496
00:34:34,607 --> 00:34:38,360
‫إن لم تمانع، فسأقل
‫السيارة وأشغل المكيف

497
00:34:38,485 --> 00:34:40,529
‫سعدت بلقائك يا آنسة (ماكاي)

498
00:34:44,450 --> 00:34:48,162
‫سآخذ عينة سريعة من خدك

499
00:34:48,287 --> 00:34:49,663
‫لن يؤلمك هذا

500
00:34:49,788 --> 00:34:52,499
‫لكنك تعلمين

501
00:34:59,173 --> 00:35:00,591
‫تباً

502
00:35:01,217 --> 00:35:03,219
‫أحقاً هذا عملك؟

503
00:35:04,595 --> 00:35:05,971
‫آسف

504
00:35:25,407 --> 00:35:26,659
‫حسن

505
00:35:32,081 --> 00:35:33,332
‫هذا يكفي

506
00:35:33,749 --> 00:35:35,876
‫أشكرك يا آنسة (ماكاي)

507
00:35:36,335 --> 00:35:37,795
‫(هانا)

508
00:35:38,170 --> 00:35:41,674
‫لا، أنت محقة
‫أظن أنه علينا الالتزام باسم الشهرة

509
00:35:53,602 --> 00:35:55,688
‫ما رأيك بالإمساك بهذا الحقير؟

510
00:36:01,902 --> 00:36:03,529
‫(راي سبلتزر)

511
00:36:03,654 --> 00:36:05,572
‫ما زلت أعاني الكوابيس بسببه

512
00:36:05,698 --> 00:36:09,827
‫أظن أنه يخفي شيئاً ما في ضريح
‫قد يربطه بمقتل (نينا فلايشر)

513
00:36:09,952 --> 00:36:13,372
‫لكنني لم أتمكن من الحصول
‫على مذكرة تفتيش من القاضية (بيريز)

514
00:36:13,789 --> 00:36:15,582
‫أحتاج إلى مساعدتك في هذا

515
00:36:15,708 --> 00:36:17,626
‫ما هو سبب التفتيش؟

516
00:36:18,335 --> 00:36:20,713
‫ثمة بعض الأمور الظرفية

517
00:36:20,796 --> 00:36:22,923
‫إنه أمر بعيد لكن...

518
00:36:23,424 --> 00:36:27,636
‫قام (سبلتزر) بتشغيل إنذار في دماغي

519
00:36:28,595 --> 00:36:30,389
‫هذا مثير للاهتمام

520
00:36:31,140 --> 00:36:32,558
‫هلا تحدثت إلى (بيريز)

521
00:36:32,683 --> 00:36:35,519
‫لا، ليس بالنيابة عن دماغك

522
00:36:36,603 --> 00:36:40,024
‫- أدرك أنه يبدو احتمالاً بعيداً
‫- اسمعي يا (ديبرا)

523
00:36:40,441 --> 00:36:41,942
‫أظن أنك شرطية جيدة

524
00:36:42,067 --> 00:36:45,279
‫أثق بك إن ظننت أن هذا
‫يستحق المحاولة، لكن...

525
00:36:45,946 --> 00:36:47,614
‫هذا لن يمنحك مذكرة تفتيش

526
00:36:47,740 --> 00:36:50,784
‫هل حاولت الحصول
‫على موافقة عائلة أصحاب الضريح؟

527
00:36:50,909 --> 00:36:53,662
‫- أجل، لكنني لم أجدهم
‫- استمري في البحث، قد تجدين أحدهم

528
00:36:53,787 --> 00:36:56,457
‫إن علمت بوجود قاتل في مكان ما

529
00:36:57,583 --> 00:37:00,836
‫ويمكنك إيقافه قبل أن يقتل من جديد

530
00:37:00,961 --> 00:37:03,005
‫فهل ستتقاعسين عن الأمر؟

531
00:37:05,507 --> 00:37:07,259
‫نحن الشرطة يا (ديبرا)

532
00:37:08,635 --> 00:37:10,596
‫علينا اتباع القانون

533
00:37:18,145 --> 00:37:20,606
‫يمكنك وضع سيارة مراقبة قرب (سبلتزر)

534
00:37:20,731 --> 00:37:22,316
‫راقبيه

535
00:37:22,441 --> 00:37:24,526
‫لكن لا أريد تجاوز الميزانية

536
00:37:46,090 --> 00:37:47,383
‫هذا هو

537
00:37:55,474 --> 00:37:57,976
‫قارب جميل أيها المتكبر الحذق

538
00:37:58,143 --> 00:38:00,312
‫من الأسف أنه سيغرق قريباً

539
00:38:01,063 --> 00:38:03,524
‫أنت تستحق هذا أيها الأحمق

540
00:38:04,858 --> 00:38:06,527
‫أهذا قاربك؟

541
00:38:07,778 --> 00:38:10,781
‫أجل، إنه قاربي، لذلك أنا هنا

542
00:38:13,992 --> 00:38:15,494
‫من أنت؟

543
00:38:15,619 --> 00:38:18,205
‫هل أنت شرطي أو ما رجل أمن؟

544
00:38:18,997 --> 00:38:20,582
‫من أنت؟

545
00:38:20,874 --> 00:38:23,043
‫لست مضطراً إلى قول أي شيء
‫إن لم ترني شارتك أو ما شابه

546
00:38:23,168 --> 00:38:26,839
‫- لم قتلت (فيكتور)؟
‫- ماذا؟ عم تتكلم؟

547
00:38:26,964 --> 00:38:29,341
‫- عليك مغادرة المكان
‫- أريد أجوبة

548
00:38:29,466 --> 00:38:31,176
‫سأتصل بالشرطة

549
00:38:36,723 --> 00:38:38,892
‫سأفقأ عينيك

550
00:38:39,017 --> 00:38:42,896
‫تكمن المهارة في ألا أصيب دماغك

551
00:38:48,193 --> 00:38:50,654
‫اسمع، أنا لست...

552
00:38:51,280 --> 00:38:55,117
‫أنا لا أعرف شيئاً
‫لم أقتل أحداً، أقسم على هذا

553
00:38:55,242 --> 00:38:57,035
‫وهذا ليس قاربي

554
00:38:58,454 --> 00:39:00,456
‫لماذا قلت إنه قاربك؟

555
00:39:01,165 --> 00:39:04,460
‫إنه ملك حقير يدعى
‫(ديكستر مورغان) وأنا أكرهه كثيراً

556
00:39:04,585 --> 00:39:07,504
‫لهذا أتيت إلى هنا لأغرق قاربه

557
00:39:07,629 --> 00:39:08,922
‫من هو (ديكستر مورغان)؟

558
00:39:09,047 --> 00:39:13,552
‫كما قلت، إنه أحمق
‫يعمل في قسم جرائم (ميامي)

559
00:39:17,514 --> 00:39:20,976
‫حسن؟ أيمكنني المغادرة الآن؟

560
00:39:25,647 --> 00:39:27,107
‫أجل

561
00:39:31,737 --> 00:39:33,113
‫تخلص منه

562
00:40:15,322 --> 00:40:17,324
‫- (مورغان)
‫- مرحباً أيتها الملازم، أنا الضابط (هيويت)

563
00:40:17,449 --> 00:40:19,034
‫لقد تبعنا (سبلتزر)
‫إلى منزله من الحانة

564
00:40:19,117 --> 00:40:21,036
‫ولم يقم بأي شيء منذ ساعتين

565
00:40:21,119 --> 00:40:24,206
‫ويبدو أنه نائم
‫وتم استدعاؤنا في أمر ما

566
00:40:24,331 --> 00:40:27,376
‫فهل نستجيب؟
‫أم تودين بقاءنا لمراقبة (سبلتزر)؟

567
00:40:27,501 --> 00:40:29,211
‫دع مراقبته واستجب للنداء

568
00:40:29,336 --> 00:40:31,547
‫- حسن، عمت مساء
‫- عمت مساء

569
00:40:33,549 --> 00:40:35,384
‫إنها مضيعة للوقت

570
00:40:36,301 --> 00:40:40,055
‫اعتاد أبي العمل أحياناً
‫بـ3 مهن ليعتني بنا

571
00:40:40,180 --> 00:40:43,141
‫لذا قررت أن أفضل طريقة لأساعده
‫هي أن أغادر دياري

572
00:40:43,308 --> 00:40:45,727
‫وبهذا ينقص عدد من عليه إطعامهم

573
00:40:47,229 --> 00:40:50,357
‫سيشعر بالخجل
‫إن علم ما هو عملي

574
00:40:51,984 --> 00:40:53,986
‫لن تعملي راقصة
‫لبقية حياتك، أليس كذلك؟

575
00:40:54,111 --> 00:40:56,154
‫لا، لدي أحلام كبيرة

576
00:40:57,739 --> 00:41:01,034
‫أود تأسيس شركة للعناية بالكلاب

577
00:41:01,952 --> 00:41:08,458
‫مهما حدث، سيبقى الأثرياء كسولين
‫وسيكون لديهم كلاب دوماً

578
00:41:12,796 --> 00:41:14,047
‫ما الخطب؟

579
00:41:14,172 --> 00:41:16,842
‫أنت تروق لي يا (جوي)
‫ولا أريد أن أكذب عليك

580
00:41:19,344 --> 00:41:20,721
‫حيال ماذا؟

581
00:41:23,056 --> 00:41:25,517
‫رؤسائي في النادي

582
00:41:26,977 --> 00:41:29,313
‫أمروني التقرب إليك

583
00:41:29,980 --> 00:41:33,233
‫لمعرفة ما توصلت إليه الشرطة

584
00:41:33,817 --> 00:41:36,945
‫عن (فيكتور باسكوف)
‫وعملهم في تجارة المخدرات

585
00:41:37,070 --> 00:41:38,655
‫إذاً لهذا السبب قبلت بموعدنا؟

586
00:41:38,780 --> 00:41:41,658
‫لا، قبلت قبل أن يطلبوا مني ذلك

587
00:41:42,534 --> 00:41:46,455
‫- إذاً فأنا حقاً أروق لك؟
‫- أجل

588
00:41:47,372 --> 00:41:49,249
‫لكنني خائفة

589
00:41:49,916 --> 00:41:52,085
‫إنهم رجال خطرون

590
00:41:52,753 --> 00:41:55,047
‫ولا يمكنني العودة من دون معلومات

591
00:41:55,172 --> 00:41:58,550
‫لا تخافي، لن أسمح أن يصيبك أي مكروه

592
00:42:01,803 --> 00:42:03,221
‫اسمعي

593
00:42:06,600 --> 00:42:09,728
‫ربما ثمة طريقة
‫لمساعدة بعضنا بعضاً

594
00:42:10,729 --> 00:42:12,064
‫ماذا تعني؟

595
00:42:12,189 --> 00:42:17,110
‫يمكنني منحك ما يكفي من المعلومات
‫لبقاء رؤسائك سعداء

596
00:42:17,235 --> 00:42:20,322
‫- وماذا إن علمت الشركة بذلك؟
‫- لن يعلموا

597
00:42:21,281 --> 00:42:22,908
‫وفي المقابل

598
00:42:23,033 --> 00:42:27,663
‫إن سمعت أي شيء في النادي
‫حيال مقتل (مايك أندرسون)

599
00:42:28,413 --> 00:42:30,374
‫فستعلمينني به

600
00:42:31,875 --> 00:42:33,335
‫يمكنني القيام بهذا

601
00:42:34,628 --> 00:42:38,924
‫ما زلت أخشى عليك
‫عليك ألا تتورط مع الإخوة (كوشكا)

602
00:42:39,049 --> 00:42:40,467
‫لا تقلقي علي

603
00:42:41,551 --> 00:42:43,261
‫إن تمكنت من حمايتك

604
00:42:43,428 --> 00:42:45,222
‫والإمساك بقاتل شرطي

605
00:42:45,347 --> 00:42:48,141
‫فهذا يستحق المخاطرة بعنقي من أجله

606
00:42:50,811 --> 00:42:52,396
‫إنها عنق جميلة

607
00:43:26,346 --> 00:43:28,432
‫مرحباً يا (راي)، لقد أنهيت عملي باكراً

608
00:43:28,515 --> 00:43:30,684
‫لذا قررت قبول عرضك

609
00:43:31,309 --> 00:43:35,480
‫لن يخيب ظنك فأنا أحضر
‫أفضل شراب في (ميامي)

610
00:43:35,605 --> 00:43:36,815
‫رائع

611
00:43:59,504 --> 00:44:02,382
‫يبدو أن (سبلتزر)
‫قد استحوذ على ضريح العائلة

612
00:44:05,927 --> 00:44:09,222
‫لم تفقد (نينا فلاشر) قرطها أثناء عراكه

613
00:44:09,347 --> 00:44:11,475
‫بل أخذه (سبلتزر) كغنيمة

614
00:44:12,434 --> 00:44:14,519
‫إن أخذته فسيعلم أنني كنت هنا

615
00:44:15,729 --> 00:44:18,106
‫لكن يمكنني أن أريه لـ(ديب)

616
00:44:27,574 --> 00:44:30,035
‫لا يوجد تغطية في الضريح

617
00:44:37,209 --> 00:44:38,877
‫اللعنة

618
00:44:42,297 --> 00:44:43,924
‫هنا (ديكستر)، اترك رسالتك

619
00:44:44,049 --> 00:44:45,258
‫مرحباً يا (ديكس)، هذه أنا

620
00:44:45,383 --> 00:44:48,011
‫أود أن تعلم أنني سأتأخر
‫في العودة الليلة

621
00:44:48,136 --> 00:44:50,722
‫أصبتني بالريبة حيال (سبلتزر)

622
00:44:50,847 --> 00:44:53,934
‫لذا سأقود قرب منزله
‫وأتأكد أنه هناك الليلة

623
00:44:54,476 --> 00:44:56,686
‫أشكرك على تخريب أمسيتي يا أخي

624
00:45:03,735 --> 00:45:05,195
‫إذاً...

625
00:45:05,612 --> 00:45:07,781
‫منذ متى أنت هنا؟

626
00:45:07,906 --> 00:45:09,324
‫منذ أيام

627
00:45:09,783 --> 00:45:12,077
‫أعدك أنني سأفرش المنزل هذا الأسبوع

628
00:45:12,536 --> 00:45:14,955
‫أعني كان بإمكانك على الأقل
‫إزالة الغطاء البلاستيكي

629
00:45:15,080 --> 00:45:17,832
‫سأقوم بهذا، اجلسي

630
00:45:19,834 --> 00:45:21,044
‫حسن

631
00:45:27,300 --> 00:45:29,219
‫ما رأيك ببعض الموسيقا؟

632
00:45:29,761 --> 00:45:31,054
‫قريباً

633
00:45:32,264 --> 00:45:35,475
‫ابقي هنا وسأعود سريعاً
‫سأحضر الشراب

634
00:46:08,300 --> 00:46:09,676
‫- (راي)
‫- أجل؟

635
00:46:10,385 --> 00:46:13,096
‫سأكون صريحة معك
‫هذا الشراب سيىء

636
00:46:13,722 --> 00:46:16,099
‫لم تضع فيه أي نوع من الكحول

637
00:46:16,474 --> 00:46:20,687
‫عليك أن تتحكمي بصوابك
‫وإلا فلن يكون هناك أي نوع من التحدي

638
00:46:22,439 --> 00:46:25,191
‫أنت واثق من نفسك بكل تأكيد

639
00:46:34,618 --> 00:46:36,119
‫تبدين قوية

640
00:46:37,454 --> 00:46:40,332
‫أشكرك، على ما أظن

641
00:46:47,172 --> 00:46:48,965
‫أحب النساء القويات

642
00:46:52,552 --> 00:46:54,137
‫عم تتكلم؟

643
00:46:55,513 --> 00:46:56,806
‫ابتعد

644
00:46:57,724 --> 00:47:00,644
‫- لنلعب لعبة
‫- (راي)

645
00:47:05,899 --> 00:47:07,859
‫عمت مساء أيها الحقير

646
00:47:40,141 --> 00:47:41,226
‫مرحباً يا (ديكس)، هذه أنا

647
00:47:41,351 --> 00:47:43,770
‫أودك أن تعلم أنني سأتأخر
‫في العودة الليلة

648
00:47:43,895 --> 00:47:45,397
‫أصبتني بالريبة حيال (سبلتزر)

649
00:47:45,522 --> 00:47:47,273
‫لذا سأقود قرب منزله
‫وأتأكد أنه هناك الليلة

650
00:47:47,357 --> 00:47:49,150
‫اللعنة

651
00:49:34,923 --> 00:49:36,591
‫يا إلهي

652
00:49:52,440 --> 00:49:53,608
‫توقف

653
00:50:16,297 --> 00:50:17,382
‫تباً

654
00:50:39,487 --> 00:50:40,905
‫- (ديب)
‫- اللعين

655
00:50:41,030 --> 00:50:43,324
‫لقد أمسك بفتاة وعلينا أن نجدها

656
00:50:55,837 --> 00:50:57,046
‫لقد أبرحها ضرباً

657
00:50:57,171 --> 00:51:01,259
‫أخذ (سبلتزر) قرطها كغنيمة
‫كما فعل مع (نينا فلايشر)

658
00:51:02,093 --> 00:51:03,970
‫وجدت قرطها في الضريح

659
00:51:25,241 --> 00:51:27,744
‫عممت مذكرة بحث عن (سبلتزر)
‫لكن لم يصلني شيء

660
00:51:28,620 --> 00:51:32,081
‫وكان المنزل مهجوراً
‫لذا دخله لينشىء متاهته

661
00:51:34,500 --> 00:51:36,336
‫وجدنا بلاستيكاً محروقاً في الفرن

662
00:51:36,461 --> 00:51:40,214
‫ما يفسر عدم وجود بصمات
‫أو أثر لحمض نووي على الأشياء التي نجدها

663
00:51:41,633 --> 00:51:44,969
‫أرسلت بعض الرجال إلى الضريح
‫وكان بابه مفتوحاً

664
00:51:45,887 --> 00:51:47,889
‫ولم يجدوا قرط (نينا فلايشر)

665
00:51:50,350 --> 00:51:52,018
‫أظن أنه هرب

666
00:51:55,813 --> 00:51:56,856
‫حاذري

667
00:52:59,919 --> 00:53:01,629
‫قد استيقظت باكراً

668
00:53:02,505 --> 00:53:04,632
‫ثمة قهوة طازجة إن أردت

669
00:53:08,720 --> 00:53:10,221
‫كنت محقاً

670
00:53:11,139 --> 00:53:15,143
‫لو تركتك تقوم بما أردته
‫لكان (سبلتزر) ميتاً الآن والفتاة حية

671
00:53:15,268 --> 00:53:16,894
‫لكنه حر طليق

672
00:53:17,311 --> 00:53:18,813
‫ليقتل من جديد

673
00:53:21,441 --> 00:53:23,901
‫لا يمكنك تغيير طريقة تفكيرك
‫بين ليلة وضحاها

674
00:53:24,027 --> 00:53:25,570
‫لم أفعل

675
00:53:27,155 --> 00:53:29,323
‫حاولت لكنني لم أفعل

676
00:53:32,702 --> 00:53:37,457
‫أفهم ما تقوم به
‫أكرهه لكنني أفهمه

677
00:53:43,171 --> 00:53:44,839
‫هل تقبلين به إذاً؟

678
00:53:51,512 --> 00:53:53,181
‫أتفهم الأمر

679
00:53:53,806 --> 00:53:55,933
‫أتفهم أنه قد يكون...

680
00:53:58,394 --> 00:53:59,812
‫قد يكون...

681
00:54:00,688 --> 00:54:02,732
‫شراً لا بد منه

682
00:54:04,275 --> 00:54:08,196
‫لكن ما لا أفهمه هو شرائح الدم

683
00:54:09,655 --> 00:54:12,700
‫إنها غنائم كأقراط (سبلتزر)

684
00:54:12,825 --> 00:54:17,538
‫- أنا لا أشبه (سبلتزر)
‫- لكنك في الوقت نفسه تحب القتل

685
00:54:20,875 --> 00:54:23,127
‫أحب الشعور الذي يمنحني إياه

686
00:54:23,628 --> 00:54:25,171
‫إنه الشيء نفسه

687
00:54:26,506 --> 00:54:29,509
‫لا أستطيع تغيير نفسي يا (ديب)

688
00:54:31,886 --> 00:54:33,304
‫أعرف هذا

689
00:54:34,514 --> 00:54:36,557
‫لكنني لا أستطيع تغيير نفسي أيضاً

690
00:54:38,017 --> 00:54:39,602
‫ماذا تقولين؟

691
00:54:39,852 --> 00:54:41,437
‫لا أعرف ما أقوله

692
00:54:45,691 --> 00:54:49,362
‫لكنني أظن أن عليك المغادرة
‫والعودة إلى منزلك

693
00:54:54,492 --> 00:54:55,701
‫حسن

694
00:54:59,997 --> 00:55:01,290
‫(ديب)

695
00:55:02,875 --> 00:55:05,878
‫ما زلت أخاك، لم يتغير أي شيء

696
00:55:08,673 --> 00:55:10,633
‫تغير كل شيء

697
00:55:10,925 --> 00:55:13,052
‫لا أعرف إن كانت الأمور
‫ستعود كالسابق من جديد

698
00:55:24,647 --> 00:55:26,649
‫خرجت أخيراً من سجني

699
00:55:30,319 --> 00:55:32,697
‫لكن الحرية تأتي بثمن باهظ

