1
00:00:11,250 --> 00:00:13,160
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:13,330 --> 00:00:14,960
‫أعتقد أني وجدت خيطاً
‫قد يوصلنا إلى (كايل بتلر)

3
00:00:15,080 --> 00:00:16,460
‫لم أعرف أنكم تعملون على هذا

4
00:00:16,630 --> 00:00:19,250
‫- عائلة (ميتشل) في بيت آمن
‫- أريد أن أريهم صورة

5
00:00:19,500 --> 00:00:22,340
‫يوجد عالم كبير بشع
‫في الخارج يا (جونا)

6
00:00:22,760 --> 00:00:24,430
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

7
00:00:24,630 --> 00:00:26,840
‫- حسن، قضينا وقتاً حميمياً
‫- أكان جيداً؟

8
00:00:27,180 --> 00:00:29,470
‫قلت كل ما سأقوله

9
00:00:30,810 --> 00:00:34,310
‫انهار (لوبيز) أثناء عمله اليوم
‫دخل المستشفى ولديه نزيف داخلي

10
00:00:34,440 --> 00:00:37,440
‫قد لا يخسر (باتيستا) عمله فحسب
‫بل قد يدخل السجن

11
00:00:38,230 --> 00:00:40,780
‫أعرف مَن اشترى أيقونات (سانتا مورتا)

12
00:00:40,900 --> 00:00:42,900
‫- ماذا وجدت؟
‫- رجلان في الثلاثين من العمر

13
00:00:43,030 --> 00:00:45,860
‫لديهما لهجة قوية
‫ربما هاجرا مؤخراً من (فنزويلا)

14
00:00:46,570 --> 00:00:49,160
‫فعلا هذا به لأنه بدأ يتحدث إلي

15
00:00:49,950 --> 00:00:52,790
‫(بويد فاولير)
‫قسم إزالة الحيوانات الميتة

16
00:00:52,950 --> 00:00:55,410
‫هواياته، تخزين النساء في فورمالدهيد

17
00:00:55,540 --> 00:00:58,670
‫سنقوم بمناوبة معاً
‫صباح الغد الساعة 8 بالضبط

18
00:00:58,710 --> 00:01:01,710
‫مركز لاستقبال السياح قديم
‫معزول تماماً

19
00:01:03,760 --> 00:01:08,340
‫ليتك رأيت الغرفة التي جهزتها لك
‫كل النساء اللواتي قتلتهن

20
00:01:08,970 --> 00:01:10,810
‫لا تعرف فيما تورط نفسك

21
00:01:18,690 --> 00:01:21,570
‫لا... لا
‫رأت كل شيء

22
00:01:22,230 --> 00:01:24,070
‫لقد رأتني

23
00:03:11,880 --> 00:03:15,600
‫"الجميلة والوحش"

24
00:03:49,210 --> 00:03:50,970
‫لا يعجبني هذا الأمر

25
00:03:52,130 --> 00:03:54,140
‫مزقت رجلاً في حمّام عام

26
00:03:54,390 --> 00:03:56,050
‫لم ير أحد شيئاً

27
00:03:56,600 --> 00:03:58,850
‫كدت تفسد قتل (بويد)

28
00:04:00,140 --> 00:04:01,930
‫- لقد مات، صحيح؟
‫- أجل

29
00:04:02,270 --> 00:04:03,980
‫والآن لديك هذه

30
00:04:04,850 --> 00:04:06,480
‫ما أول قاعدة في القانون؟

31
00:04:08,110 --> 00:04:11,650
‫- عدم قتل شخص بريء
‫- بل لا تجعل أحد يمسك بك

32
00:04:13,360 --> 00:04:14,910
‫ما خطتك؟

33
00:04:15,910 --> 00:04:18,030
‫ستداويها حتى تستعيد صحتها
‫كي تذهب إلى الشرطة؟

34
00:04:18,620 --> 00:04:21,330
‫تخبر الشرطة بما يكفي لإيجادك
‫وينهار كل شيء

35
00:04:21,410 --> 00:04:23,870
‫ينشأ (هاريسن) وهو يزورك في السجن
‫وأنت محكوم عليك بالإعدام

36
00:04:31,920 --> 00:04:33,630
‫لماذا تفعل هذا؟

37
00:04:34,550 --> 00:04:37,090
‫- لأنها تحتضر
‫- وأنت قاتل متسلسل

38
00:04:37,800 --> 00:04:39,680
‫أعتقد أنه يمكنك تحمل ذلك

39
00:04:39,970 --> 00:04:41,810
‫لم تفعل هذا بها يا (ديكس)

40
00:04:42,270 --> 00:04:44,230
‫ليست مسؤوليتك

41
00:04:45,020 --> 00:04:47,100
‫عد إلى البيت واعتن بابنك

42
00:05:01,740 --> 00:05:04,250
‫لا بأس، لا تتحركي

43
00:05:08,790 --> 00:05:10,920
‫ستكون الأمور بخير

44
00:05:14,220 --> 00:05:17,380
‫لا تفعلي، لا تخافي، لا تخافي

45
00:05:18,510 --> 00:05:21,930
‫اهدئي، توقفي عن مقاومتي

46
00:05:23,970 --> 00:05:26,520
‫لست هنا لأؤذيك، توقفي

47
00:05:59,680 --> 00:06:02,300
‫تباً! تباً! تباً!

48
00:06:16,320 --> 00:06:18,030
‫- ماذا؟
‫- يا للهول!

49
00:06:18,280 --> 00:06:20,780
‫- ما مشكلتك؟
‫- آسف، إنه منتصف الليل

50
00:06:20,990 --> 00:06:22,910
‫ربما في (كاليفورنيا)، ما خطبك؟

51
00:06:23,030 --> 00:06:25,330
‫لا شيء، أنا متعب فحسب

52
00:06:25,660 --> 00:06:28,790
‫حقاً؟ قضيت الليل بأكمله في مسرح جريمة

53
00:06:29,000 --> 00:06:30,790
‫متعبة جداً ولم أكتشف شيئاً

54
00:06:30,920 --> 00:06:33,380
‫إذاَ، كانت جليسة الأطفال
‫هناك طوال الليل؟

55
00:06:33,750 --> 00:06:36,130
‫(ماسوكا) يحاول بالفعل لكن...

56
00:06:36,260 --> 00:06:38,800
‫لا يفهم الدم مثلك

57
00:06:39,760 --> 00:06:42,220
‫- أريد مساعدتك في هذا
‫- الوقت غير ملائم

58
00:06:42,340 --> 00:06:45,560
‫- (هاريسن) معي
‫- ماذا حدث لجليسة الأطفال؟

59
00:06:45,680 --> 00:06:47,180
‫ربما تستعد لقتلي

60
00:06:47,310 --> 00:06:50,690
‫أعرف أنك لا تزال في إجازة
‫وما كنت سأطلب منك لو لم يكن مهماً

61
00:06:50,810 --> 00:06:53,690
‫- لا تجعلني أتوسل إليك
‫- (ديب)، اسمعي...

62
00:06:54,820 --> 00:06:58,530
‫ربما يمكنني استخدام مسرح الجريمة
‫لأحدد هوية المرأة النائمة هنا

63
00:06:59,570 --> 00:07:01,240
‫حسن، سأفعل ذلك

64
00:07:01,660 --> 00:07:02,950
‫حقاً؟

65
00:07:03,490 --> 00:07:07,700
‫أجل، بالطبع، أنت أختي

66
00:07:08,700 --> 00:07:11,290
‫أين يجب أن أذهب؟

67
00:07:11,620 --> 00:07:14,340
‫113 (موريدو)، إنه متجر لاتيني

68
00:07:14,880 --> 00:07:16,880
‫اتبع شاحنات الأخبار المغلقة

69
00:07:18,880 --> 00:07:20,840
‫أنت الأفضل، أتعرف ذلك؟

70
00:07:22,890 --> 00:07:24,390
‫مرحباً؟

71
00:07:51,870 --> 00:07:53,670
‫(ديكس)، هنا

72
00:07:56,630 --> 00:07:59,380
‫جئت في الوقت الملائم، المحقق
‫في أسباب الموت غاضب ويريد إزالة الجثة

73
00:07:59,510 --> 00:08:02,170
‫- المكان مملوء بالناس
‫- أتمزح؟ إنه كعرض كبير

74
00:08:04,010 --> 00:08:05,930
‫أجل، نعمل على ذلك

75
00:08:06,180 --> 00:08:08,430
‫- ماذا يقول؟
‫- لا أعرف، لكن الشكوى العامة

76
00:08:08,560 --> 00:08:10,810
‫أن هناك قطع رؤوس أقل
‫في الأحياء الثرية في (ميامي)

77
00:08:10,930 --> 00:08:12,690
‫قطع رؤوس؟

78
00:08:13,310 --> 00:08:15,730
‫أجل وذلك ليس الجزء السيىء حتى

79
00:08:20,150 --> 00:08:22,780
‫- (ديكستريس)
‫- (فينس)

80
00:08:24,740 --> 00:08:27,160
‫لم تكوني تمزحين بشأن الجزء السيىء

81
00:08:27,280 --> 00:08:30,490
‫إنه شاهد محتمل وهو الثاني هذا الأسبوع

82
00:08:31,410 --> 00:08:34,790
‫- ماذا لديك؟
‫- أعتقد أنه منجل

83
00:08:35,500 --> 00:08:37,420
‫حسن، ماذا أيضاً؟

84
00:08:38,380 --> 00:08:41,260
‫منجل فقط، نحن مستيقظون طوال الليل
‫ونحن مرهقون ولا يمكننا التفكير

85
00:08:41,380 --> 00:08:43,130
‫لذلك اتصلت بك

86
00:08:46,800 --> 00:08:48,300
‫إذاً؟

87
00:08:49,140 --> 00:08:52,560
‫من الواضح أن قطع الرأس تم هنا

88
00:08:53,310 --> 00:08:59,520
‫كان يقف والضربة الأولى
‫أسقطت الضحية أرضاً

89
00:09:00,400 --> 00:09:02,230
‫الضربة الثانية

90
00:09:02,530 --> 00:09:04,280
‫الضربة الثالثة

91
00:09:04,700 --> 00:09:09,370
‫وتدمرت فقرات العنق تماماً
‫واكتمل الفصل

92
00:09:10,780 --> 00:09:12,750
‫- ثم حمل الرأس
‫- ذلك ما كنت أقوله

93
00:09:12,870 --> 00:09:14,580
‫ليس تماماً، دعه يعمل

94
00:09:14,710 --> 00:09:16,870
‫أزال العينين واللسان هنا

95
00:09:17,000 --> 00:09:19,210
‫اللسان في صندوق ثلجي
‫أتريد أن تراه؟

96
00:09:20,210 --> 00:09:24,010
‫لا، ليس تماماً
‫أكان أحد يدخن هنا؟

97
00:09:24,210 --> 00:09:25,720
‫إنه عام 2010، مَن يدخن؟

98
00:09:25,840 --> 00:09:28,220
‫أعتقد أنه رجل المنجل

99
00:09:35,770 --> 00:09:39,520
‫سيجار صغير ورماد مفتت

100
00:09:39,860 --> 00:09:44,530
‫أوراق تبغ قصيرة وممزقة
‫إنه سيجار رخيص مثل (تيبريلو)

101
00:09:46,700 --> 00:09:48,200
‫ابحث عن ذلك

102
00:09:48,320 --> 00:09:53,330
‫إذاً، منجل و(تيبريلو)
‫إنهما رائجان بالتأكيد

103
00:09:53,410 --> 00:09:55,410
‫تباً لهذا!

104
00:09:55,790 --> 00:09:59,330
‫حسن يا جماعة
‫غادر القاتلان عبر ذلك الباب نحو الزقاق

105
00:09:59,460 --> 00:10:01,380
‫لنبحث عن أعقاب سيجار صغيرة فيه

106
00:10:01,630 --> 00:10:06,630
‫انتبهوا لخطواتكم يا جماعة
‫انتبهوا للأدلة، شكراً

107
00:10:11,550 --> 00:10:14,220
‫إذاً، ذلك...

108
00:10:14,560 --> 00:10:16,680
‫- ما قلته عن رماد السيجار
‫- أجل

109
00:10:16,890 --> 00:10:20,600
‫- أتعلمت ذلك في دراستك الجامعية العليا؟
‫- بل في غرفة (هافانا)

110
00:10:21,650 --> 00:10:23,610
‫غرفة (هافانا)

111
00:10:26,240 --> 00:10:30,360
‫تسرّني عودتك
‫في دور ثانوي

112
00:10:31,700 --> 00:10:34,370
‫- تساعدني
‫- أجل، شكراً

113
00:10:35,120 --> 00:10:38,290
‫- يجب أن أذهب
‫- ألّا تريد أن ترى إذا وجدنا السيجار؟

114
00:10:38,500 --> 00:10:42,000
‫أريد أن أعرف مَن تلك الفتاة
‫قبل أن يزول مفعول المخدر

115
00:10:42,420 --> 00:10:45,500
‫بالتأكيد، سآتي إلى الدائرة لاحقاً

116
00:10:57,850 --> 00:10:59,520
‫إنه مستيقظ

117
00:11:00,020 --> 00:11:02,020
‫إنه مستيقظ منذ ساعات

118
00:11:03,270 --> 00:11:05,940
‫أعلم، اشتقت إليك أيضاً

119
00:11:06,820 --> 00:11:08,360
‫آسف جداً، أعرف أني تأخرت

120
00:11:08,490 --> 00:11:11,700
‫التأخر لا يوصف ما فعلته
‫كان ذلك طوال الليل

121
00:11:12,030 --> 00:11:13,320
‫أعلم، إنه...

122
00:11:13,410 --> 00:11:18,950
‫قتلت رجلاً أمام شاهدة
‫وكان علي تخديرها كيلا تنزع عينيّ

123
00:11:19,120 --> 00:11:21,620
‫- ماذا؟
‫- سأعوضك عن ذلك

124
00:11:22,040 --> 00:11:24,000
‫- لا أعتقد ذلك
‫- ماذا يعني ذلك؟

125
00:11:24,790 --> 00:11:27,590
‫يعني أني لا أعتقد
‫أن العمل يلائمني ولن أعود

126
00:11:27,800 --> 00:11:30,050
‫هذا ملائم و(هاريسن) يحبك

127
00:11:30,170 --> 00:11:34,220
‫وأنا أحبه كثيراً
‫وهذا ما يؤلمني لكن...

128
00:11:34,600 --> 00:11:37,930
‫يحتاج إلى والد يمكن الاعتماد عليه
‫خاصة مع موت والدته

129
00:11:38,060 --> 00:11:41,230
‫- يمكن الاعتماد علي
‫- أعتقد أننا نختلف في فهم ذلك المصطلح

130
00:11:41,350 --> 00:11:43,440
‫- لن يحدث هذا مجدداً
‫- أتعتقد ذلك؟

131
00:11:44,350 --> 00:11:46,230
‫أخبرتني أمي وأنا صغيرة

132
00:11:46,320 --> 00:11:50,780
‫"لا تكذبي على أحد يثق بك
‫لا تثقي بأحد يكذب عليك"

133
00:11:51,530 --> 00:11:53,240
‫هذا مؤسف

134
00:11:53,950 --> 00:11:56,160
‫بدأنا بداية جيدة

135
00:12:02,210 --> 00:12:04,250
‫أشتاق إلى والدتك

136
00:12:09,460 --> 00:12:11,510
‫أتفهم ذلك
‫لكن رفض مكتب التحقيق الفيدرالي

137
00:12:11,630 --> 00:12:15,840
‫رغم أن الدليل الوحيد الذي لديك
‫في قضية القاتل الثالوث هو (كايل بتلر)

138
00:12:15,970 --> 00:12:18,350
‫- وقد أعرف مَن هو
‫- ذلك صحيح

139
00:12:18,560 --> 00:12:20,810
‫- اسأل مجدداً يا (راي)
‫- لا جدوى من ذلك

140
00:12:21,560 --> 00:12:23,140
‫- ظننت أن لديك نفوذ
‫- ليس عندما يتعلق الأمر...

141
00:12:23,230 --> 00:12:25,650
‫بكشف إجراءات بيت آمن

142
00:12:26,690 --> 00:12:30,400
‫اسمع، لا يزال العرض قائماً
‫أعطني الصورة وسأريها للعائلة

143
00:12:30,570 --> 00:12:33,650
‫أخبرتك بأني لا أستطيع فعل ذلك
‫إنه وضع حساس

144
00:12:33,950 --> 00:12:35,450
‫إنه قرارك

145
00:12:35,700 --> 00:12:37,410
‫رائع، شكراً

146
00:12:43,370 --> 00:12:44,830
‫ها نحن أولاء

147
00:13:07,150 --> 00:13:10,520
‫ها هو البيت الآمن، وهذا هو (جونا ميتشل)

148
00:13:17,990 --> 00:13:22,950
‫حسن، قد نكون حصلنا على فرصة
‫في قضية (سانتا موريت) لذا، اصغوا

149
00:13:23,080 --> 00:13:25,660
‫- المحققة (مورغان)
‫- حسن، من المبكر أن نحتفل

150
00:13:25,790 --> 00:13:28,330
‫ومعظمنا متعب جداً على أي حال

151
00:13:28,500 --> 00:13:33,300
‫لكن وجدنا هذا خارج المدخل الخلفي
‫للمتجر اللاتيني حيث قتل (فاوزي)

152
00:13:35,420 --> 00:13:37,590
‫- هل ذلك عقب سيجار؟
‫- أنت حاد الإدراك أيها المحقق (كوين)

153
00:13:37,720 --> 00:13:42,180
‫وأريد شكرك لنهوضك عن الأريكة
‫والانضمام إلينا، شكراً لك

154
00:13:42,560 --> 00:13:46,640
‫إنه عقب سيجار (تيبريلو)
‫ونعتقد أن أحد القاتلين دخنها

155
00:13:46,770 --> 00:13:49,020
‫عمّ نتحدث؟ مسح للحمض النووي؟

156
00:13:49,350 --> 00:13:51,150
‫أفضل من ذلك

157
00:13:52,820 --> 00:13:57,530
‫هناك 3 أرباع بصمة إبهام على الجانب
‫ويجب معالجتها يدوياً، إنها غير كاملة

158
00:13:57,700 --> 00:14:00,200
‫لكن نتوقع أن نسمع النتائج خلال يوم

159
00:14:01,580 --> 00:14:05,500
‫وهذا هو الرجل الذي علينا شكره على ذلك
‫ابن أخي (هاريسن)

160
00:14:05,620 --> 00:14:07,120
‫أعارنا والده

161
00:14:08,040 --> 00:14:10,330
‫انظروا إلى هذين الخدين
‫أيمكنني حمله؟

162
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
‫بالطبع

163
00:14:14,670 --> 00:14:17,720
‫- يشبه والدته
‫- وعيناه مثل عيني والده

164
00:14:18,220 --> 00:14:20,300
‫- وحجم قضيبه
‫- لا، إنه أكبر

165
00:14:20,470 --> 00:14:22,550
‫إنه أكبر بكثير

166
00:14:25,970 --> 00:14:28,390
‫مَن كان يعتقد؟ إنه أفضل من الدونات

167
00:14:33,190 --> 00:14:35,280
‫أهذا فكرتك لقضاء الوقت مع ابنك؟

168
00:14:35,480 --> 00:14:37,150
‫تستخدم ابنك للتغطية؟

169
00:14:37,690 --> 00:14:40,700
‫إنه يستمتع بذلك وهم يستمتعون بذلك
‫الجميع يفوز

170
00:14:41,490 --> 00:14:45,790
‫كما أنه لأجل قضية جيدة
‫علي معرفة مَن تلك الفتاة قبل استيقاظها

171
00:14:46,500 --> 00:14:48,790
‫وسيحدث هذا قريباً

172
00:14:51,790 --> 00:14:53,250
‫تباً!

173
00:14:56,510 --> 00:14:58,510
‫هيا، هيا

174
00:15:12,520 --> 00:15:15,520
‫ماذا تفعل الآن؟ تسرق من زميل؟

175
00:15:16,320 --> 00:15:19,400
‫- بل أستعير
‫- أتعتقد أن (فينس ماسوكا) لن يلاحظ...

176
00:15:19,530 --> 00:15:21,320
‫أن نصف محتويات خزانة الأدوية مفقودة؟

177
00:15:21,450 --> 00:15:25,530
‫لا آبه، إنه مصاب بوسواس المرض
‫أمّا هي فتحتاج تلك الأدوية

178
00:15:36,460 --> 00:15:39,380
‫(لومين آن بيرس) من (مينيسوتا)

179
00:15:39,920 --> 00:15:42,550
‫ليست هناك مذكرات اعتقال بحقها
‫أو حتى مخالفات مرورية

180
00:15:42,630 --> 00:15:45,390
‫أجل ولا تقرير عن اختفائها أيضاً

181
00:15:45,720 --> 00:15:48,890
‫- لا أحد يبحث عنها
‫- ماذا تعني؟ هل أتركها تموت؟

182
00:15:49,060 --> 00:15:51,310
‫لا يمكنك إطلاق سراحها ببساطة

183
00:15:54,730 --> 00:15:58,820
‫ليست قصة خيالية حيث تستيقظ
‫وتكون الأمير الوسيم الذي أنقذها

184
00:15:59,070 --> 00:16:00,610
‫إذا استيقظت فستتصل بالشرطة

185
00:16:00,740 --> 00:16:02,490
‫أتعتقد أني لا أعرف ذلك؟

186
00:16:05,570 --> 00:16:07,160
‫كيف حالك؟

187
00:16:26,760 --> 00:16:28,180
‫ألم يحن موعد قيلولته؟

188
00:16:28,310 --> 00:16:30,930
‫أجل، أعرف هذا الشعور

189
00:16:31,390 --> 00:16:35,150
‫حقاً؟ توقفت عن الإدراك قبل ساعات
‫سأذهب إلى البيت لأنام

190
00:16:35,270 --> 00:16:37,860
‫هلّا تسدين إلي خدمة وتأخذينه معك

191
00:16:38,110 --> 00:16:40,320
‫هناك مَن ينتظرني

192
00:16:40,440 --> 00:16:43,360
‫- ماذا عن المربية؟
‫- تحتاج إلى إجازة

193
00:16:43,610 --> 00:16:47,160
‫- بعد يومين؟
‫- ستساعدينني كثيراً و...

194
00:16:47,320 --> 00:16:50,290
‫سينام مباشرة
‫مر موعد قيلولته

195
00:16:51,830 --> 00:16:54,790
‫حسن، إذا حملته إلى السيارة
‫فوزنه يزداد

196
00:16:57,130 --> 00:16:58,790
‫(إينجل)

197
00:17:02,710 --> 00:17:04,880
‫- ما هذا؟
‫- عنوان

198
00:17:05,430 --> 00:17:07,840
‫- لم أرد إعطاءك إياه أمام الجميع
‫- إنه عنوان مستشفى

199
00:17:08,010 --> 00:17:11,640
‫حيث انتهى الأمر بالرقيب (لوبيز)
‫بعد شجاركما

200
00:17:11,890 --> 00:17:14,680
‫- يجب أن تذهب لتعتذر
‫- لا، لا

201
00:17:14,850 --> 00:17:17,230
‫لا، هو الذي يجب أن يعتذر إلي

202
00:17:17,350 --> 00:17:23,150
‫هو الذي لديه أنف مكسور وضلع مكسور
‫ورئة مثقوبة، (إينجل)، أرجوك

203
00:17:23,240 --> 00:17:25,650
‫كان يجب أن أكسر فكه
‫بسبب ما قاله عنك

204
00:17:25,780 --> 00:17:29,200
‫لن أجادلك
‫ستأتي الشؤون الداخلية غداً

205
00:17:29,280 --> 00:17:33,830
‫ويجب أن يعرفوا أن الأمر انتهى
‫وليس بينكما مشاكل، اتفقنا؟

206
00:17:36,540 --> 00:17:38,040
‫أنا لا أطلب منك

207
00:17:54,430 --> 00:17:56,520
‫آسف إذا أخفتك مسبقاً

208
00:17:59,690 --> 00:18:01,900
‫ربما يمكننا أن نبدأ من جديد؟

209
00:18:07,610 --> 00:18:13,540
‫ربما لديك صداع، هذا بسبب المخدر
‫أحضرت لك الأسبرين

210
00:18:13,700 --> 00:18:19,250
‫وكذلك مضادات حيوية
‫لديك حمى وهذه ستخفضها

211
00:18:20,710 --> 00:18:23,750
‫لا أحاول أن أخدرك
‫إنها مضادات حيوية

212
00:18:27,550 --> 00:18:28,880
‫أترين؟

213
00:18:38,730 --> 00:18:41,100
‫أنت مصابة بالجفاف
‫أيمكنك أن تشربي؟

214
00:18:46,110 --> 00:18:47,940
‫احذري

215
00:18:50,110 --> 00:18:51,910
‫لن أؤذيك

216
00:18:55,410 --> 00:18:57,250
‫أين أنا؟

217
00:18:58,410 --> 00:19:00,080
‫في مكان آمن

218
00:19:01,170 --> 00:19:02,960
‫بعيداً عن (بويد)

219
00:19:03,840 --> 00:19:07,300
‫لن أتناول أي شيء

220
00:19:14,300 --> 00:19:16,010
‫ما اسمك؟

221
00:19:20,390 --> 00:19:22,480
‫يجب أن تتحدثي إلي

222
00:19:26,860 --> 00:19:29,940
‫- (ريتشل)
‫- حسن

223
00:19:31,780 --> 00:19:33,280
‫(ريتشل)

224
00:19:35,490 --> 00:19:37,830
‫لن أؤذيك، أريد أن أراك تتحسنين

225
00:19:41,410 --> 00:19:43,670
‫لماذا لم تأخذني إلى المستشفى؟

226
00:19:44,630 --> 00:19:46,710
‫- تعرفين السبب
‫- لا

227
00:19:47,500 --> 00:19:49,050
‫لا أعرف

228
00:19:49,590 --> 00:19:54,510
‫لأنك رأيتني في البيت

229
00:19:59,140 --> 00:20:02,440
‫- لم أر شيئاً
‫- نعرف كلانا أن ذلك غير صحيح

230
00:20:04,730 --> 00:20:06,440
‫لن أخبر أحداً

231
00:20:08,360 --> 00:20:12,740
‫- أرجوك دعني أذهب
‫- لا أستطيع

232
00:20:19,040 --> 00:20:20,950
‫ماذا ستفعل بي؟

233
00:20:23,000 --> 00:20:24,620
‫لا شيء

234
00:20:25,750 --> 00:20:28,630
‫هل ستبيعني؟

235
00:20:29,380 --> 00:20:31,210
‫أبيعك؟ لا

236
00:20:33,930 --> 00:20:35,390
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟
‫- لا شيء

237
00:20:35,510 --> 00:20:37,600
‫لن أفعل أي شيء، أنا لا أكذب

238
00:20:38,680 --> 00:20:41,770
‫اسمعي، لا يمكنك التفكير بوضوح
‫وأنت مصابة بحمى كتلك

239
00:20:42,930 --> 00:20:45,100
‫يجب أن تتناولي هذه الأقراص

240
00:20:54,860 --> 00:20:56,200
‫- لا، لا
‫- ابتعد عني

241
00:20:56,280 --> 00:20:58,490
‫- أحاول مساعدتك
‫- دعني أخرج

242
00:20:58,660 --> 00:21:00,700
‫- لا يمكنني فعل ذلك
‫- دعني أخرج

243
00:21:01,450 --> 00:21:04,620
‫لا، أرجوك، أخرجني
‫لا أستطيع! لا أستطيع!

244
00:21:04,790 --> 00:21:09,790
‫لا أستطيع أن أمر بذلك مجدداً
‫ببساطة... اقتلني الآن

245
00:21:10,710 --> 00:21:12,170
‫أرجوك

246
00:21:16,890 --> 00:21:20,010
‫(هاري) محق، أحتاج إلى خطة

247
00:21:36,650 --> 00:21:39,320
‫- كيف حالك يا (لوبيز)؟
‫- كيف يبدو حالي؟

248
00:21:40,280 --> 00:21:46,460
‫اسمع، في تلك الليلة
‫أسرفنا كلانا في الشراب و...

249
00:21:48,920 --> 00:21:52,460
‫عندما أهنت زوجتي غضبت كثيراً

250
00:21:54,340 --> 00:21:56,010
‫آسف

251
00:21:59,090 --> 00:22:01,140
‫لست أول شخص حاول ضربك

252
00:22:01,640 --> 00:22:04,430
‫هل ستسبب لي المشاكل
‫مع الشؤون الداخلية بسبب هذا؟

253
00:22:08,850 --> 00:22:11,860
‫أتعرف الحد بين القليل والقليل الكثير؟

254
00:22:12,400 --> 00:22:15,860
‫- أعرفه جيداً
‫- تناولت الكثير من الشراب تلك الليلة

255
00:22:16,530 --> 00:22:18,950
‫وكان يجب أن أتحكم بغضبي لكني لم أفعل

256
00:22:20,160 --> 00:22:22,080
‫وأنا أعتذر، أنا آسف

257
00:22:23,870 --> 00:22:25,620
‫لا أعرف ماذا أقول أيضاً

258
00:22:28,250 --> 00:22:31,250
‫- هل نحن متفقان أم لا؟
‫- أنت بخير

259
00:22:33,960 --> 00:22:35,960
‫أنا في المستشفى

260
00:22:42,510 --> 00:22:43,970
‫لا

261
00:22:44,510 --> 00:22:45,810
‫نحن متفقان

262
00:22:46,100 --> 00:22:48,230
‫لن أقدم شكوى يا (باتيستا)

263
00:22:48,560 --> 00:22:50,650
‫والآن اخرج من غرفتي

264
00:22:54,230 --> 00:22:57,110
‫"(بيرس لومين)"

265
00:23:00,740 --> 00:23:03,240
‫لا تثق بي جليسة الأطفال
‫بسبب الأكاذيب

266
00:23:03,490 --> 00:23:05,660
‫ولا تثق بي (لومين) بسبب الحقيقة

267
00:23:09,540 --> 00:23:11,080
‫لا بد من وجود اسم لذلك

268
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
‫أجل، (ديكستر مورغان)

269
00:23:15,670 --> 00:23:20,010
‫المشكلة أن (لومين) تعرف الكثير عني
‫وأنا لا أعرف شيئاً عنها

270
00:23:21,550 --> 00:23:26,850
‫فاتورة غرفة نزل غير مدفوعة
‫كنت آمل أن أجد المزيد لكنها بداية

271
00:23:29,600 --> 00:23:31,310
‫مرحباً، كيف كانت القيلولة؟

272
00:23:31,770 --> 00:23:33,600
‫أي قيلولة؟

273
00:23:33,900 --> 00:23:38,740
‫- استيقظ حالما وصلنا
‫- آسف، هل أعد لك شيئاً لتأكليه؟

274
00:23:39,940 --> 00:23:41,900
‫أنا متعبة جداً ولا يمكنني المضغ

275
00:23:42,200 --> 00:23:44,740
‫- تباً يا (ديكستر)!
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

276
00:23:45,160 --> 00:23:47,080
‫لا شيء، إنه...

277
00:23:49,660 --> 00:23:51,080
‫ما هذا؟

278
00:23:52,080 --> 00:23:55,710
‫- إنها لعبة لوح موسيقي
‫- لا، أعني، لماذا أجلس عليها؟

279
00:23:56,790 --> 00:23:58,420
‫لماذا نعيش هكذا؟

280
00:23:59,170 --> 00:24:04,760
‫بين أشياء الطفل وأشيائك وأشيائي
‫التي لم أعد أراها كثيراً، أشعر كأني لاجئة

281
00:24:05,970 --> 00:24:08,680
‫فهمت، فهمت، حسن

282
00:24:11,890 --> 00:24:14,060
‫تحتاجين إلى الهدوء والسلام

283
00:24:15,940 --> 00:24:18,190
‫- سنخرج قليلاً
‫- أين تذهب؟

284
00:24:59,320 --> 00:25:01,440
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- لست متأكداً

285
00:25:01,570 --> 00:25:07,530
‫أعتقد أن زوجتي، والدته
‫تركت أمتعتها هنا، (لومين بيرس)

286
00:25:08,160 --> 00:25:10,540
‫لنلق نظرة
‫أيمكنك أن تتهجأ اسمها؟

287
00:25:10,830 --> 00:25:13,200
‫أجل، ب، ي، ر، س

288
00:25:13,700 --> 00:25:16,170
‫الاسم الآخر، الاسم الغريب
‫لا أقصد الإهانة

289
00:25:17,380 --> 00:25:20,170
‫(لومين)، ل، و، م، ي، ن

290
00:25:24,470 --> 00:25:29,180
‫أتذكرها، دفعت زوجتك أسبوعين
‫ومر أكثر من شهر

291
00:25:29,550 --> 00:25:32,390
‫أجل، غيرنا الخطة
‫أقمنا مع أصدقائنا في الشاطىء الشمالي

292
00:25:32,600 --> 00:25:37,230
‫لم تقم بإجراءات المغادرة
‫وأرسلنا ملفها إلى وكالة لجمع المال

293
00:25:38,190 --> 00:25:40,940
‫سيكون الأمر أبسط
‫لو تركتني أتولى الأمر

294
00:25:41,230 --> 00:25:45,030
‫- ألا تزال لديكم أمتعتها؟
‫- بلى، في المخزن

295
00:25:45,320 --> 00:25:47,360
‫أقدر ذلك، كلانا كذلك

296
00:25:48,610 --> 00:25:50,530
‫320 دولاراً وينتهي الأمر

297
00:25:51,700 --> 00:25:53,160
‫حسن

298
00:25:58,080 --> 00:26:02,420
‫- ووقع هنا وسأحضر أمتعة زوجتك
‫- رائع

299
00:26:06,300 --> 00:26:08,800
‫عمرك 10 أشهر
‫وشربت أول سيجارة لك

300
00:26:09,010 --> 00:26:10,680
‫آسف بشأن ذلك

301
00:26:33,240 --> 00:26:34,700
‫عزيزتي (لومين)

302
00:26:35,410 --> 00:26:39,500
‫أعرف أنك تشعرين كأنها
‫نهاية العالم الآن لكنها ليست كذلك

303
00:26:42,080 --> 00:26:44,630
‫أعرف لماذا شعرت بأن عليك الرحيل

304
00:26:45,050 --> 00:26:48,260
‫وصدقيني، ليس هناك ما تخجلين منه

305
00:26:49,430 --> 00:26:55,810
‫وأمّا والدك، أعرف أنه قال أشياء
‫يندم عليها رغم أنه لن يعترف بذلك

306
00:26:58,640 --> 00:27:03,520
‫نشتاق إليك ونحبك، خذي الوقت
‫الذي تريدينه لكن عودي إلى البيت

307
00:27:04,400 --> 00:27:07,900
‫لن نكون عائلة من دونك
‫مع الحب، والدتك

308
00:27:28,710 --> 00:27:30,260
‫(ديكستر)

309
00:27:31,720 --> 00:27:34,890
‫آسف، لقد أيقظتك
‫كنت أحاول ألّا أصدر صوتاً

310
00:27:39,520 --> 00:27:42,100
‫أطلت الغياب، قلقت عليك

311
00:27:42,480 --> 00:27:44,690
‫ذهبت في جولة بالسيارة

312
00:27:45,110 --> 00:27:47,110
‫آسف بشأن ما قلته مسبقاً

313
00:27:48,280 --> 00:27:53,280
‫وفي حال لم تعرف
‫أنت و(هاريسن) أهم شخصين بالنسبة إلي

314
00:27:54,200 --> 00:27:56,120
‫أنتما الشخصان الوحيدان المهمان

315
00:27:56,700 --> 00:27:59,700
‫يمكنكما البقاء هنا للأبد
‫لا آبه بشأن الفوضى

316
00:28:01,210 --> 00:28:03,960
‫على أي حال
‫أنا الفتاة غير المنظمة في العائلة

317
00:28:07,550 --> 00:28:09,670
‫- أتريدين شرب الجعّة؟
‫- أجل

318
00:28:11,970 --> 00:28:13,840
‫أودّ تناول الجعّة

319
00:28:34,860 --> 00:28:36,450
‫سيد (مورغان)

320
00:28:38,580 --> 00:28:41,370
‫- أرجوك امنحينا فرصة أخرى
‫- لا أعتقد أنها فكرة جيدة

321
00:28:41,500 --> 00:28:43,370
‫أعرف أني أخطأت

322
00:28:43,830 --> 00:28:49,420
‫لا داعي للاعتذار، (هاريسن) طفل رائع
‫ولن تواجه مشكلة في إيجاد أحد لرعايته

323
00:28:49,550 --> 00:28:51,630
‫- لا أريد أن يرعاه أحد آخر
‫- أنا أشعر بالإطراء لكن...

324
00:28:51,710 --> 00:28:55,800
‫وفهمت ما قلته
‫عن حاجتك إلى الثقة بي

325
00:28:57,140 --> 00:28:59,390
‫ما قلته هو أني لا أثق بك

326
00:29:07,650 --> 00:29:09,690
‫اسمعي، كانت هناك حالة طارئة

327
00:29:10,440 --> 00:29:12,360
‫أصيبت فتاة إصابة بليغة

328
00:29:12,820 --> 00:29:17,370
‫كادت تموت، قضيت الليل أحاول مساعدتها
‫ثم استدعتني أختي إلى مسرح جريمة

329
00:29:17,410 --> 00:29:20,490
‫كنت هناك حقاً

330
00:29:21,990 --> 00:29:28,460
‫وأنا هنا لأننا قابلنا 30 شخصاً
‫وأنت التي نريدها

331
00:29:29,380 --> 00:29:34,260
‫أنت التي لم تخيفني
‫وأنت الوحيدة التي أثق بها لرعاية (هاريسن)

332
00:29:37,090 --> 00:29:39,970
‫أنت تحمله كأنه كرة قدم

333
00:29:41,890 --> 00:29:44,850
‫ماذا يسمونها؟

334
00:29:46,100 --> 00:29:47,900
‫قفزة إيمان

335
00:29:48,650 --> 00:29:50,940
‫أعتقد أن كلينا سنفعل ذلك

336
00:29:51,650 --> 00:29:54,940
‫فرصة أخرى يا سيد (مورغان) فقط

337
00:29:59,120 --> 00:30:00,700
‫انظر إلى هذا

338
00:30:03,080 --> 00:30:05,450
‫- انظر إلى ماذا؟
‫- أتلاحظ أي شيء مفقود؟

339
00:30:06,660 --> 00:30:09,630
‫- ما أدراني؟
‫- كان أحدهم يأخذ أدويتي

340
00:30:09,750 --> 00:30:11,750
‫وأعتقد أني أعرف مَن

341
00:30:11,960 --> 00:30:16,220
‫أجل، كان (ديكستر) هنا وحده البارحة
‫ربما كان هو

342
00:30:16,340 --> 00:30:18,470
‫ليس لديه دافع أيها المحقق

343
00:30:18,970 --> 00:30:24,060
‫أمّا أنت أصبحت تضاجع المحققة المثيرة

344
00:30:24,640 --> 00:30:27,810
‫أنا أقدّر اتخاذك إجراءات وقائية

345
00:30:27,940 --> 00:30:31,810
‫كيلا تنقل أي مرض لديك لها

346
00:30:36,320 --> 00:30:40,030
‫أنا مستعد للمشاركة
‫كل ما عليك فعله هو أن تطلب

347
00:30:41,200 --> 00:30:43,870
‫حسن، لم آخذ أدويتك

348
00:30:44,370 --> 00:30:49,920
‫وأنا لا أضاجع (ديبرا)

349
00:30:54,500 --> 00:30:57,300
‫أيمكنني أن أقول إني معجب بشهامتك؟

350
00:30:57,630 --> 00:31:00,470
‫من النادر إيجاد رجل
‫لا يتحدث عن علاقاته الجنسية

351
00:31:02,800 --> 00:31:05,100
‫احرص على الحصول على الأسماء والأرقام

352
00:31:08,020 --> 00:31:10,020
‫وأخبرني عندما تنتهي

353
00:31:10,690 --> 00:31:12,020
‫المعذرة

354
00:31:14,270 --> 00:31:15,780
‫(ماكورت)

355
00:31:17,280 --> 00:31:20,700
‫أريدك أن تعرف
‫أني زرت الرقيب (لوبيز) البارحة

356
00:31:21,200 --> 00:31:23,820
‫- هذا ما سمعته
‫- لقد اعتذرت وقبل اعتذاري

357
00:31:23,950 --> 00:31:25,160
‫ونحن متفاهمان وليس هناك مشاكل

358
00:31:25,240 --> 00:31:30,410
‫تسببت بإدخال شرطي إلى المستشفى
‫ما يحدث الآن يتعلق بالدائرة وليس هو

359
00:31:31,830 --> 00:31:33,290
‫ماذا تعني؟

360
00:31:33,420 --> 00:31:37,510
‫الواقع أنه اعتداء وضرب ضابط زميل

361
00:31:37,670 --> 00:31:40,590
‫إنها بضع لكمات لرجل ثرثار ثمل

362
00:31:42,380 --> 00:31:44,350
‫- صباح الخير يا (جيم)
‫- أيتها الملازم

363
00:31:44,680 --> 00:31:48,060
‫أتعني أنه ليس لديك شيء أهم لتفعله
‫من التحقيق في شجار حدث في حانة؟

364
00:31:48,220 --> 00:31:51,850
‫- كيف الجدول الزمني لقضية (سانتا مورت)؟
‫- الجدول الزمني جيد

365
00:31:52,310 --> 00:31:55,150
‫يجب أن أصعد إلى الأعلى بعد 20 دقيقة
‫لذا، يجب أن نذهب

366
00:31:55,690 --> 00:31:58,530
‫- أتودّ بعض القهوة؟
‫- سيكون ذلك مذهلاً

367
00:32:02,700 --> 00:32:05,240
‫- زوجي ليس مخطئاً
‫- كيف؟

368
00:32:05,570 --> 00:32:09,370
‫- حسب حقيقة أن الضابط الآخر المتورط
‫- ضحية الاعتداء

369
00:32:10,960 --> 00:32:13,000
‫كان مجرد شجار في حانة يا (جيم)

370
00:32:13,120 --> 00:32:16,170
‫أنا وأنت نعرف أنها تحدث طوال الوقت

371
00:32:18,250 --> 00:32:20,380
‫حسن، أتساءل ماذا يمكن أن ينهي هذا

372
00:32:20,550 --> 00:32:23,130
‫يهمني أكثر سبب بدء الشجار

373
00:32:23,800 --> 00:32:29,180
‫لأن حسب شهادة الرقيب (لوبيز)
‫لقد قال وهو ثمل

374
00:32:29,430 --> 00:32:33,140
‫أنك أفضل مَن تداعب رجل في (ميامي)

375
00:32:37,570 --> 00:32:40,230
‫أذلك جزء من السجل الرسمي؟

376
00:32:41,570 --> 00:32:43,400
‫أيجب أن يكون كذلك؟

377
00:32:55,420 --> 00:32:59,710
‫خبر جيد، وجد (ماسوكا) تطابقاً للبصمة
‫الجزئية التي كانت على عقب السيجار

378
00:33:01,590 --> 00:33:04,220
‫أم إنك لم تعد مهتماً بحل جرائم القتل؟

379
00:33:05,680 --> 00:33:09,100
‫(كارلوس فوينتز)
‫سيعجبك ذلك، لديه أخ يدعى (ماركو)

380
00:33:09,220 --> 00:33:11,640
‫يعيشان معاً ولدي العنوان

381
00:33:11,810 --> 00:33:15,900
‫اثنان منهما
‫أيبدو ذلك ما كنا نبحث عنه أم لا؟

382
00:33:16,060 --> 00:33:18,770
‫سأجمع فريقاً معاً، لنمسك بهما

383
00:33:18,980 --> 00:33:21,480
‫أين (كوين) مجدداً؟
‫سيفوت الأحمق الحدث

384
00:33:21,610 --> 00:33:23,780
‫ليس لدي أدنى فكرة، مَن يعرف؟

385
00:33:30,660 --> 00:33:32,120
‫تباً!

386
00:33:49,470 --> 00:33:51,260
‫انتظروا، انتظروا

387
00:33:54,270 --> 00:33:55,850
‫حسن، ادخلوا

388
00:34:02,070 --> 00:34:05,650
‫(مورغان) وأنت وأنت وأنت
‫اذهبوا إلى نهاية الرواق

389
00:34:06,240 --> 00:34:07,910
‫وأنت إلى الأعلى

390
00:34:11,450 --> 00:34:14,250
‫- لا تتحرك
‫- لا، نريد (فوينتز)، دعه

391
00:34:14,700 --> 00:34:16,290
‫اذهب

392
00:34:31,800 --> 00:34:33,600
‫افتح الباب، الشرطة

393
00:34:38,690 --> 00:34:40,600
‫الشرطة، الشرطة

394
00:34:42,770 --> 00:34:44,230
‫لا أحد يتحرك

395
00:34:45,110 --> 00:34:46,610
‫تباً!

396
00:34:49,820 --> 00:34:51,370
‫نريد هذين الرجلين

397
00:34:51,870 --> 00:34:53,740
‫(فوينتز)، (فوينتز)

398
00:34:54,080 --> 00:34:55,450
‫(فوينتز)

399
00:34:56,370 --> 00:34:57,710
‫(فوينتز)

400
00:35:34,490 --> 00:35:37,040
‫- إذا جرحته فسأفجر رأسك
‫- ضعي سلاحك جانباً

401
00:35:37,120 --> 00:35:39,040
‫أتسمعني؟

402
00:35:39,160 --> 00:35:41,540
‫- دعه، دعه
‫- ضعي سلاحك جانباً

403
00:35:41,620 --> 00:35:43,580
‫هل الوضع آمن عند الجميع؟
‫أبلغوني بأوضاعكم

404
00:35:43,750 --> 00:35:45,960
‫- (دياز) الوضع آمن
‫- (مانتون) الوضع آمن

405
00:35:46,090 --> 00:35:47,380
‫أجيبي

406
00:35:47,500 --> 00:35:49,010
‫أيتها المحققة (مورغان)
‫هل الوضع لديك آمن؟

407
00:35:49,670 --> 00:35:51,380
‫أجيبي

408
00:35:53,930 --> 00:35:55,600
‫أجل، الوضع آمن

409
00:35:57,930 --> 00:35:59,770
‫أيتها السافلة الغبية

410
00:36:05,150 --> 00:36:07,320
‫مسعف، أحتاج إلى مسعف

411
00:36:36,930 --> 00:36:38,970
‫إياك أن تتركه يموت

412
00:36:43,440 --> 00:36:45,650
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

413
00:36:47,020 --> 00:36:49,190
‫تباً! كان يجب أن أطلق النار على (فوينتز)
‫عندما كانت لدي الفرصة

414
00:36:49,270 --> 00:36:51,150
‫- وتخاطرين بقتل ذلك الفتى؟
‫- قد يموت على أي حال

415
00:36:51,280 --> 00:36:55,240
‫وقد يعيش بفضلك
‫كدنا نمسكهما، ما فعلته كان جيداً

416
00:36:55,320 --> 00:36:57,120
‫لم تكوني هناك

417
00:37:03,250 --> 00:37:06,380
‫(لومين آن بيرس) من (مينيسوتا)

418
00:37:08,920 --> 00:37:13,050
‫إذا استطعت أن أجعل جليسة الأطفال
‫الغريبة الانتقادية تثق بي

419
00:37:14,220 --> 00:37:16,590
‫لمَ لا يمكنني جعلك تثقين بي؟

420
00:38:51,610 --> 00:38:55,360
‫توقف، توقف، ساعدني

421
00:38:58,570 --> 00:39:00,200
‫أتريدين أن نوصلك؟

422
00:39:00,320 --> 00:39:02,570
‫أجل، ماذا تفعلين هنا؟

423
00:39:02,820 --> 00:39:07,250
‫- أين تذهبين؟
‫- إنها مجنونة

424
00:39:13,840 --> 00:39:16,510
‫- لا، لا، لا
‫- (لومين)

425
00:39:16,630 --> 00:39:18,590
‫- لا، لا
‫- (لومين)، (لومين)

426
00:39:18,720 --> 00:39:20,800
‫(لومين)، (لومين)، (لومين)

427
00:39:22,340 --> 00:39:24,850
‫توقفي، توقفي، هلّا توقفت

428
00:39:57,250 --> 00:39:59,510
‫أتعرف كم كان الأمر وشيكاً هناك؟

429
00:39:59,920 --> 00:40:02,260
‫لو ركبت في تلك السيارة لانتهى الأمر

430
00:40:03,800 --> 00:40:07,140
‫- أين نذهب؟
‫- صدقني، لن تثق بك أبداً

431
00:40:08,100 --> 00:40:11,020
‫- أين تأخذني؟
‫- أول قاعدة في القانون يا (ديكستر)

432
00:40:11,100 --> 00:40:13,480
‫لا تدع أحداً يمسك بك
‫ولم يعد لديك خيارات الآن

433
00:40:13,560 --> 00:40:15,610
‫- دعني أرحل
‫- لم تترك لك خياراً

434
00:40:15,730 --> 00:40:17,110
‫اصمت

435
00:40:47,050 --> 00:40:49,600
‫(جونا)، مرحباً، لا تخف

436
00:40:49,770 --> 00:40:52,770
‫- أنا شرطي من شرطة (ميامي)
‫- هل أعرفك؟

437
00:40:53,690 --> 00:40:55,770
‫أعتقد أني أعرف مَن هو (كايل بتلر)

438
00:40:56,610 --> 00:40:58,480
‫هل يبدو هذا الرجل مألوفاً؟

439
00:41:01,650 --> 00:41:03,900
‫- لماذا تريد أن تعرف؟
‫- أهذا (كايل بتلر)؟

440
00:41:04,070 --> 00:41:06,700
‫- ابتعد، ابتعد
‫- أنا شرطي، لا بأس

441
00:41:06,820 --> 00:41:09,120
‫ارفع يديك
‫حيث يمكنني رؤيتهما واصمت

442
00:41:09,160 --> 00:41:11,240
‫(جونا)، اذهب إلى السيارة الآن

443
00:41:11,700 --> 00:41:13,120
‫استدر

444
00:41:57,170 --> 00:41:59,250
‫هيا، تحركي

445
00:42:01,210 --> 00:42:03,920
‫- أرجوك، لا تفعل
‫- تحركي فحسب

446
00:42:06,340 --> 00:42:08,550
‫ماذا ستفعل؟

447
00:42:18,850 --> 00:42:20,940
‫- انظري إلى هذا
‫- لا، لا

448
00:42:21,270 --> 00:42:22,940
‫انظري

449
00:42:25,190 --> 00:42:28,910
‫هذا ما حدث للفتيات اللواتي قبلك
‫هذا ما كان سيحدث لك

450
00:42:30,200 --> 00:42:32,740
‫كل واحد من تلك البراميل
‫توجد جثة فيه

451
00:42:33,700 --> 00:42:37,040
‫كان (بويد) يحفظهن في فورمالدهيد
‫كي يعود ويزورهن

452
00:42:38,750 --> 00:42:40,500
‫أتفهمين؟

453
00:42:40,750 --> 00:42:42,420
‫أنقذت حياتك

454
00:42:45,630 --> 00:42:49,680
‫كيف أعرف
‫أنك لم تقتل هؤلاء الفتيات؟

455
00:42:54,600 --> 00:42:56,220
‫لا تعرفين

456
00:43:01,100 --> 00:43:05,230
‫إنها قفزة إيمان لكلينا

457
00:43:12,280 --> 00:43:17,910
‫قتلت زوجتي بوحشية
‫على يد شخص مثل (بويد)

458
00:43:20,870 --> 00:43:23,210
‫لا أريد رؤية المزيد من الأبرياء يموتون

459
00:43:27,590 --> 00:43:30,590
‫- خذيها إذا كنت لا تصدقينني
‫- لا

460
00:43:36,010 --> 00:43:37,850
‫خذيها، إنها لك

461
00:43:56,790 --> 00:43:58,620
‫هل انتهيت؟

462
00:44:19,140 --> 00:44:22,560
‫طلبت منك أن تترك عائلة قاتل الثالوث
‫وشأنها لكن بدلاً من ذلك

463
00:44:23,270 --> 00:44:26,310
‫تتصرف من دون علمي
‫وبناء على ماذا؟ هذا

464
00:44:27,110 --> 00:44:29,690
‫رسم تم نسخه ولصقه
‫تعتقد أنه يشبه (ديكستر مورغان)

465
00:44:29,780 --> 00:44:31,110
‫ميزه الفتى

466
00:44:31,280 --> 00:44:33,110
‫هل تعرف على (ديكستر)
‫على أنه (كايل بتلر)؟

467
00:44:33,280 --> 00:44:35,070
‫لم يحظ بفرصة لكن كان واضحاً

468
00:44:35,200 --> 00:44:40,290
‫يمكنك أن ترى ذلك
‫وهل قال (جونا) ذلك للمباحث الفيدرالية؟

469
00:44:40,660 --> 00:44:44,000
‫- لا
‫- أجل، لأنه هراء

470
00:44:45,210 --> 00:44:47,790
‫عندما يكون لدي شكوك
‫تخبرني بها

471
00:44:47,960 --> 00:44:51,630
‫- حاولت
‫- وعندما أقول "لا، (كوين)، انتهى الأمر"

472
00:44:55,800 --> 00:44:58,180
‫أنت موقوف عن العمل
‫من دون راتب حتى نعلمك

473
00:44:58,350 --> 00:44:59,720
‫إيقاف؟

474
00:44:59,850 --> 00:45:03,180
‫- أخبر الجميع بأنك في إجازة
‫- أتمزحين؟

475
00:45:04,310 --> 00:45:05,770
‫هل أمزح؟

476
00:45:07,690 --> 00:45:09,520
‫أنت محظوظ أني لم أطردك من العمل

477
00:45:09,820 --> 00:45:11,360
‫أتعرف السبب الوحيد لعدم قيامي بهذا؟

478
00:45:11,480 --> 00:45:16,950
‫لأنه ستكون هناك جلسة استماع إلزامية
‫وهذا الأمر المحرج سيصبح في السجل

479
00:45:19,200 --> 00:45:23,370
‫لا داعي لأن يسمع أحد عن نظرياتك السخيفة
‫سيدمر ذلك هذه الدائرة

480
00:45:26,210 --> 00:45:28,210
‫- أهذا مفهوم؟
‫- بالتأكيد

481
00:45:30,000 --> 00:45:32,760
‫لقد فقد زوجته تواً

482
00:45:45,390 --> 00:45:47,060
‫أيها الوغد

483
00:45:48,360 --> 00:45:50,270
‫أين كنت طوال اليوم؟

484
00:45:50,690 --> 00:45:53,900
‫إنها قصة طويلة مجنونة جداً

485
00:45:57,200 --> 00:45:59,070
‫سمعت عن الغارة

486
00:46:00,080 --> 00:46:01,870
‫هرب المجرم

487
00:46:02,540 --> 00:46:04,620
‫ما سمعته أنك أنقذت حياة أحدهم

488
00:46:09,830 --> 00:46:13,920
‫لقد خذلتك
‫كان يجب أن أكون هناك لأساندك

489
00:46:16,590 --> 00:46:18,800
‫- أجل، كان يجب أن تكون هناك
‫- أجل

490
00:46:22,390 --> 00:46:23,890
‫أأنت بخير؟

491
00:46:26,640 --> 00:46:29,440
‫أعتقد أني لست بخير
‫لأن الجميع يستمر في سؤالي عن ذلك

492
00:46:33,400 --> 00:46:35,280
‫لا أريد أن أكون وحدي الليلة

493
00:46:36,990 --> 00:46:43,490
‫(ديب)، أنا لست ملائماً لك

494
00:46:45,580 --> 00:46:47,500
‫لا أبحث عن الملائم الآن

495
00:47:01,850 --> 00:47:03,720
‫هل ذلك صحيح...

496
00:47:03,850 --> 00:47:05,680
‫ما قلته عن زوجتك؟

497
00:47:09,940 --> 00:47:11,350
‫أجل

498
00:47:17,530 --> 00:47:19,280
‫كيف حدث ذلك؟

499
00:47:21,320 --> 00:47:22,780
‫بسكين

500
00:47:32,290 --> 00:47:34,340
‫بشكل مؤلم وقاس

501
00:47:41,380 --> 00:47:45,390
‫آسفة أني جرحتك

502
00:47:48,480 --> 00:47:51,480
‫ظننت أنك وحش مثل (بويد)

503
00:47:55,110 --> 00:47:56,980
‫ظننت أنك ستقتلني

504
00:47:59,150 --> 00:48:00,860
‫أو أسوأ من هذا

505
00:48:04,410 --> 00:48:06,370
‫كنت محتجزة

506
00:48:08,620 --> 00:48:11,250
‫لا أعرف أين أو كم المدة

507
00:48:14,130 --> 00:48:16,340
‫كل ما أعرفه أنه كان فظيعاً

508
00:48:20,260 --> 00:48:23,380
‫وظننت أنه لن يتوقف

509
00:48:31,140 --> 00:48:33,690
‫لكنه توقف
‫لقد مات وانتهى الأمر

510
00:48:35,100 --> 00:48:37,150
‫يمكنك العودة إلى البيت

511
00:48:37,820 --> 00:48:39,570
‫لا أعتقد ذلك

512
00:48:40,570 --> 00:48:42,200
‫بلى

513
00:48:45,620 --> 00:48:49,790
‫قرأت رسالتك، أعرف أن لديك
‫عائلة تحبك، يجب أن تعودي إليهم

514
00:48:52,660 --> 00:48:54,370
‫الأمر ليس بهذه البساطة

515
00:48:57,290 --> 00:48:58,880
‫بلى

516
00:48:59,460 --> 00:49:01,380
‫إنه كذلك بالفعل

517
00:49:09,560 --> 00:49:12,270
‫لم يكن (بويد) الوحيد
‫الذي فعل هذا بي

518
00:49:14,730 --> 00:49:16,730
‫كان هناك آخرون

519
00:49:25,450 --> 00:49:27,070
‫لم ينته الأمر

