1
00:00:10,508 --> 00:00:11,759
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:11,968 --> 00:00:14,929
‫إن وجدتها فستحصل على المكافأة المالية

3
00:00:15,096 --> 00:00:16,723
‫- تباً!
‫- من هذا؟

4
00:00:16,848 --> 00:00:18,057
‫مارشال فيدرالي

5
00:00:18,266 --> 00:00:22,979
‫- (ديكستر مورغان)، ماذا تفعل هنا؟
‫- (آرلين) صديقتي، تعارفنا عن طريق (هانا)

6
00:00:23,855 --> 00:00:27,108
‫عودتك إلى الفندق ليست آمنة
‫تحتاجين إلى مسكن خاص

7
00:00:27,233 --> 00:00:29,569
‫- ما هذا؟
‫- بضع ليال فحسب

8
00:00:29,694 --> 00:00:31,029
‫بضع ليال فحسب

9
00:00:31,446 --> 00:00:35,616
‫- آسفة لأنني لا أشبه (ديب)
‫- إنها تتهمني بأنني أقارنك بها

10
00:00:39,203 --> 00:00:40,913
‫مرحباً بعودتك في قسم مكافحة الجرائم
‫أيتها المحققة

11
00:00:41,164 --> 00:00:45,668
‫-أنا أحتاج إلى وقت للتفكير في الأمر
‫- خذي الوقت الذي تريدينه

12
00:00:46,335 --> 00:00:50,757
‫لا حياة لي هنا في (فلوريدا)، يمكنني
‫أن أحظى بحياة في مكان آخر بعيد عن هنا

13
00:00:50,882 --> 00:00:53,050
‫في (الأرجنتين)، ربما يمكننا جميعاً
‫الذهاب إلى هناك

14
00:00:53,217 --> 00:00:57,013
‫أجل، أنا وأنت و(هاريسون)
‫سننتقل إلى (الأرجنتين)

15
00:00:57,513 --> 00:01:03,603
‫- قاتل (زاك) قريبك، جراح الأدمغة قريبك
‫- كان لي ولدان، (دانيال) و(ريتشارد)

16
00:01:03,728 --> 00:01:06,731
‫- ابني الأكبر (دانيال)...
‫- لقد قتل (ريتشارد)

17
00:01:06,856 --> 00:01:09,025
‫ثم وضعنا (دانيل) في مصح نفسي

18
00:01:09,275 --> 00:01:10,735
‫ذلك الرجل الذي كانت (كاسي) تواعده

19
00:01:12,236 --> 00:01:14,405
‫(دانيال فوغل) هو (أوليفر ساكسون)

20
00:01:14,614 --> 00:01:18,242
‫افترض أنك وجدته يا (ديكستر)
‫ماذا ستفعل؟

21
00:01:18,409 --> 00:01:21,621
‫لقد قتل أربعة أبرياء، وقتل (زاك هاملتون)

22
00:01:21,913 --> 00:01:23,289
‫إنه ابني

23
00:01:25,416 --> 00:01:27,710
‫لقد هرب، لهذا جئت إلى هنا، لأحذرك

24
00:01:27,835 --> 00:01:31,214
‫أرى أنه من الأفضل من الآن فصاعداً
‫أن أهتم بهذا الأمر بنفسي

25
00:01:31,464 --> 00:01:33,549
‫(فوغل) ستهتم بأمرها وحدها، وأنا أيضاً

26
00:01:34,217 --> 00:01:37,553
‫سأقتل (ساكسون)
‫وأغادر (ميامي) إلى الأبد

27
00:01:39,055 --> 00:01:40,723
‫هل تصدقني الآن؟

28
00:01:41,808 --> 00:01:43,309
‫أجل

29
00:03:31,751 --> 00:03:34,587
‫"وداعاً يا (ميامي)"

30
00:03:40,509 --> 00:03:43,054
‫إنه لشعور رائع أن أطهو لك مجدداً

31
00:03:44,639 --> 00:03:46,849
‫هذا يذكرني كيف هو شعور أن أكون أماً

32
00:03:51,771 --> 00:03:54,482
‫أتعتقدين أن إعداد الفطور
‫يجعلك أمي مجدداً؟

33
00:03:55,983 --> 00:03:59,362
‫- لا
‫- تخليت عن ذلك الحق منذ فترة طويلة

34
00:04:00,238 --> 00:04:02,657
‫(دانيال)، أياً كانت الأخطاء
‫التي اقترفتها في الماضي...

35
00:04:03,366 --> 00:04:04,909
‫أنا أريد تعويضك عنها

36
00:04:05,868 --> 00:04:08,162
‫- أستطيع مساعدتك
‫- كيف؟

37
00:04:08,913 --> 00:04:12,208
‫- أستطيع تدبير الرعاية التي تحتاج إليها
‫- الرعاية التي أحتاج إليها؟

38
00:04:13,918 --> 00:04:19,298
‫- لن يتم حبسي ثانية أبداً
‫- لي معارف في أفضل المصحات النفسية

39
00:04:19,423 --> 00:04:21,008
‫كالمصحة الأخيرة التي أرسلتني إليها؟

40
00:04:21,801 --> 00:04:23,302
‫أتعرفين كيف كان ذلك؟

41
00:04:24,637 --> 00:04:27,890
‫تساءلت يوماً تلو الآخر عن الساعة
‫التي ستزورينني فيها

42
00:04:28,015 --> 00:04:30,142
‫لأدرك أن الجواب هو أنك لن تزوريني أبداً

43
00:04:30,559 --> 00:04:31,936
‫(دانيال)، لم أستطع فعل ذلك

44
00:04:33,521 --> 00:04:36,565
‫- كنت قد قتلت (ريتشارد)
‫- كان ذلك ذنبك

45
00:04:39,610 --> 00:04:40,987
‫لقد تجاهلتني

46
00:04:42,446 --> 00:04:44,907
‫لم تهتمي إلّا بـ(ريتشارد)

47
00:04:46,117 --> 00:04:47,994
‫لم تحاولي مساعدتي أبداً

48
00:04:49,620 --> 00:04:52,665
‫كنت صغيرة وقليلة الخبرة

49
00:04:53,457 --> 00:04:55,584
‫لم أعرف كيف أساعدك

50
00:04:55,710 --> 00:04:58,129
‫لكنك عرفت كيف تساعدين
‫(ديكستر مورغان)

51
00:04:59,505 --> 00:05:04,969
‫علمته كيف يتعامل مع حالته
‫وأعطيته كل ما حرمتني منه

52
00:05:06,137 --> 00:05:11,642
‫- منحته حياة بينما كنت أتعفن بعيداً
‫- أعرف ذلك

53
00:05:12,268 --> 00:05:15,062
‫- كانت غلطة كبيرة
‫- كنت ابنك

54
00:05:17,148 --> 00:05:18,441
‫كنت بحاجة إليك

55
00:05:19,275 --> 00:05:21,027
‫- أرجوك
‫- ماذا؟

56
00:05:21,360 --> 00:05:22,695
‫دعني أساعدك

57
00:05:24,238 --> 00:05:28,534
‫أنا نادمة على كل ما فعلته
‫وأنا صادقة في ذلك

58
00:05:32,288 --> 00:05:33,581
‫ليتني أستطيع تصديقك

59
00:05:54,769 --> 00:05:57,354
‫- (هانا)
‫- مرحباً يا (هاريسون)

60
00:05:58,439 --> 00:05:59,815
‫اشتقت إليك

61
00:06:00,941 --> 00:06:03,694
‫ستتمكن قريباً من قضاء كل الوقت
‫الذي تريده معها

62
00:06:03,819 --> 00:06:06,822
‫لكن الآن، علي التحدث إلى (هانا)
‫في أمور تخص البالغين، اتفقنا؟

63
00:06:06,947 --> 00:06:08,324
‫اتفقنا

64
00:06:12,953 --> 00:06:16,499
‫- إذاً، عندي أخبار قد تكون سارّة
‫- أجل

65
00:06:16,749 --> 00:06:21,670
‫جاء نائب المارشال (كليتون) إلى منزلي
‫ويبدو أنه سيتراجع عن بحثه عنك

66
00:06:21,796 --> 00:06:23,214
‫هذا مريح جداً

67
00:06:23,339 --> 00:06:26,509
‫لكنه قام بنشر صورك في الأخبار
‫لذا، لا يزال عليك أن تختبئي

68
00:06:27,843 --> 00:06:30,137
‫إذاً، كيف سأغادر (ميامي)؟

69
00:06:31,138 --> 00:06:35,226
‫لا أحد يبحث عن امرأة تسافر
‫مع زوجها وابنها

70
00:06:35,309 --> 00:06:38,229
‫أفكر في أن نرحل ثلاثتنا معاً

71
00:06:40,606 --> 00:06:42,108
‫يعجبني ذلك

72
00:06:45,778 --> 00:06:49,073
‫لا يزال هناك الكثير لنفعله
‫يجب أن أبلغ (باتيستا) برحيلي

73
00:06:50,407 --> 00:06:53,994
‫وأخرج (هاريسون) من المدرسة
‫وأقابل (آستر) و(كودي) مرة أخيرة

74
00:06:54,120 --> 00:06:57,331
‫وعلي بيع شقتي وقاربي وسيارتي

75
00:06:58,833 --> 00:07:00,459
‫يمكن لـ(ديب) أن تساعدني في ذلك كله

76
00:07:03,879 --> 00:07:05,339
‫سنفعل ذلك حقاً

77
00:07:06,257 --> 00:07:08,592
‫أجل، سننتقل إلى (الأرجنتين)

78
00:07:10,344 --> 00:07:16,183
‫كان دوماً حلماً، لم أعتقد أن ذلك
‫سيحدث فعلاً، وإلّا لكنت تعلمت الإسبانية

79
00:07:17,476 --> 00:07:20,271
‫سنتعلم معاً، سنرحل قريباً

80
00:07:21,272 --> 00:07:22,857
‫لكن يجب أن أقتل (ساكسون) أولاً

81
00:07:24,817 --> 00:07:26,527
‫إذاً، ستفعل ذلك

82
00:07:27,486 --> 00:07:28,863
‫يجب أن أفعل ذلك

83
00:07:29,530 --> 00:07:33,325
‫لا تفكر (فوغل) بشكل صحيح
‫يبدو أنها لا تدرك أنها في خطر

84
00:07:33,451 --> 00:07:34,994
‫أشعر بأن علي حمايتها

85
00:07:35,995 --> 00:07:37,496
‫تشعر بأن عليك ذلك؟

86
00:07:38,581 --> 00:07:39,957
‫أجل

87
00:07:41,208 --> 00:07:42,710
‫- ماذا؟
‫- أنا...

88
00:07:43,627 --> 00:07:47,882
‫حين يتعلق الأمر بك وبالقتل
‫لا يكون للمشاعر دور في ذلك

89
00:07:51,343 --> 00:07:52,803
‫إنها تحتاج إليّ لأحميها

90
00:07:56,640 --> 00:07:58,350
‫ابتعد عن جهاز المشي الخاص بعمتك (ديب)

91
00:07:58,976 --> 00:08:01,353
‫- لكنه ممتع
‫- لا، إنه ليس للأطفال

92
00:08:01,479 --> 00:08:04,356
‫تعال، أريد أن أعرف ما كنت تفعله
‫خلال الأشهر الثمانية الماضية

93
00:08:04,899 --> 00:08:06,317
‫حسن

94
00:08:09,570 --> 00:08:11,572
‫- مرحباً يا عمتي (ديب)
‫- مرحباً

95
00:08:14,033 --> 00:08:15,826
‫تعال

96
00:08:15,951 --> 00:08:17,745
‫أيمكننا التحدث؟

97
00:08:23,375 --> 00:08:25,252
‫ماذا يفعل (هاريسون) مع (هانا)؟

98
00:08:26,378 --> 00:08:28,214
‫سحب نائب المارشال الحراسة

99
00:08:28,339 --> 00:08:32,176
‫ليس آمناً لـ(هاريسون) أن يكون في الشقة
‫ما دام (ساكسون) طليقاً

100
00:08:32,301 --> 00:08:34,053
‫حسن، سأرعاه أنا
‫لكن يجب ألّا يكون برفقتها

101
00:08:34,178 --> 00:08:37,473
‫- هذا ليس منصفاً بالنسبة إليه
‫- (ديب)، يجب أن أخبرك بأمر

102
00:08:38,766 --> 00:08:42,061
‫- ماذا؟
‫- سأرحل أنا و(هاريسون) قريباً

103
00:08:43,270 --> 00:08:44,730
‫ماذا تقصد بأنكما سترحلان؟
‫من أين سترحلان؟

104
00:08:44,980 --> 00:08:47,858
‫سنرحل من (ميامي) مع (هانا)

105
00:08:49,860 --> 00:08:52,613
‫- عمّ تتحدث؟
‫- سننتقل إلى (الأرجنتين)

106
00:08:54,532 --> 00:08:55,783
‫أتمزح؟

107
00:08:57,618 --> 00:08:59,870
‫- أتفهم سخافة ما تقوله؟
‫- (ديب)...

108
00:08:59,995 --> 00:09:05,501
‫ستأخذ ابنك وتنتقل إلى دولة أخرى
‫مع هاربة مطلوبة؟ أفكرت في هذا جيداً؟

109
00:09:05,626 --> 00:09:07,169
‫(ديب)، لقد فكرت فيه

110
00:09:08,671 --> 00:09:10,464
‫نريد أن نحظى بحياة معاً

111
00:09:11,465 --> 00:09:13,467
‫أتمنى لو أن هناك طرقاً أخرى
‫لكن لا يوجد

112
00:09:13,926 --> 00:09:16,804
‫يجب أن نرحل عن البلاد
‫ونبدأ من مكان جديد

113
00:09:22,101 --> 00:09:26,522
‫- أنت تتصرف كأن هذا لا يؤثر فيّ
‫- أعرف أنه يؤثر فيك

114
00:09:29,400 --> 00:09:33,654
‫- إذاً، هذا قرار أناني منك
‫- سنستمر في لقاء بعضنا

115
00:09:34,446 --> 00:09:37,533
‫سآتي إلى هنا، ويمكنك زيارتنا

116
00:09:38,867 --> 00:09:40,995
‫حسن، سأبحث عنك في المرة المقبلة
‫التي أزور فيها (الأرجنتين)

117
00:09:41,120 --> 00:09:45,416
‫(ديب)، أنا آسف
‫هذا صعب عليّ أنا أيضاً

118
00:09:52,006 --> 00:09:55,968
‫مرحباً، كيف كان يومك؟
‫- كان طويلاً

119
00:09:58,304 --> 00:10:02,683
‫كان يومي سارّاً
‫فلا أوشك على التخرج فحسب...

120
00:10:03,017 --> 00:10:07,855
‫بل لقد استلمت رسالة توظيف
‫من مدرسة (غرينوود)

121
00:10:08,063 --> 00:10:10,691
‫- منصب معالجة
‫- ما هي مدرسة (غرينوود)؟

122
00:10:11,108 --> 00:10:13,777
‫إنها مدرسة محترمة جداً
‫لذوي الاحتياجات الخاصة في (أتلانتا)

123
00:10:14,236 --> 00:10:17,740
‫- يريدون أن يرتبوا مقابلة شخصية
‫- هذا رائع، متى ستذهبين؟

124
00:10:19,116 --> 00:10:22,161
‫- لن أذهب
‫- ماذا تقصدين؟ ما المانع؟

125
00:10:24,204 --> 00:10:27,833
‫(جوي)، لن أنتقل إلى (أتلانتا)
‫وأنت تقيم هنا، سأجد وظيفة في (ميامي)

126
00:10:27,958 --> 00:10:30,711
‫لكنني سعيدة لاهتمامهم بي

127
00:10:31,795 --> 00:10:37,301
‫(جايمي)، سأشعر بالاستياء
‫إن كنت سبب تفويتك فرصة عظيمة

128
00:10:38,469 --> 00:10:41,513
‫يجب ألّا تشعر بذلك، هذا قراري

129
00:10:43,849 --> 00:10:47,227
‫ما أقوله هو أن عليك فعل
‫ما هو لصالح مهنتك

130
00:10:47,770 --> 00:10:49,063
‫وماذا عنا؟

131
00:10:50,147 --> 00:10:53,817
‫لا تقلقي على علاقتنا، سنجعلها تنجح

132
00:10:55,778 --> 00:10:57,613
‫سأعود بعد قليل، سأحضر شراباً

133
00:11:08,040 --> 00:11:09,166
‫- (إيفلين)
‫- (توم)

134
00:11:10,709 --> 00:11:12,127
‫تفضلي

135
00:11:13,879 --> 00:11:16,131
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

136
00:11:16,715 --> 00:11:18,759
‫أنا منهكة قليلاً، لذا...

137
00:11:19,259 --> 00:11:23,972
‫شكراً لمجيئك في هذا الصباح
‫كما قلت، المسألة حساسة

138
00:11:24,348 --> 00:11:29,561
‫يتعلق الأمر بأحد مرضاك، (زاك هاملتون)
‫حتماً أنت تعلمين بأمر اختفائه

139
00:11:29,686 --> 00:11:32,272
‫- أجل، أملت أن يكون قد ظهر الآن
‫- لم يحدث ذلك

140
00:11:32,398 --> 00:11:38,112
‫ووعدت والديه بأن أتحرى الأمر بنفسي
‫لكنني أخشى أنني وصلت إلى طريق مسدود

141
00:11:38,237 --> 00:11:40,781
‫(توم)، أنت تعلم أنه لا يحق لي
‫مناقشة شؤون مرضاي

142
00:11:40,906 --> 00:11:44,159
‫بربّك يا (إيفلين)
‫أنا أحاول مساعدة هذا الفتى

143
00:11:45,869 --> 00:11:49,081
‫لقد عاش في منزل والديه
‫فكيف كانت علاقته بأبويه؟

144
00:11:49,415 --> 00:11:52,459
‫- كأي شخص في سنه
‫- هل ذكر شيئاً عن محاولة الهرب؟

145
00:11:53,168 --> 00:11:55,546
‫هل تحدث عن أي أصدقاء؟
‫ربما عن فتاة مميزة؟

146
00:11:56,004 --> 00:11:58,090
‫أكان مهتماً بالمخدرات؟ القمار؟

147
00:11:59,633 --> 00:12:01,385
‫- أكان ميالاً للانتحار؟
‫- لا أعرف

148
00:12:01,718 --> 00:12:06,306
‫اسمعي، أعرف أنك تفهمين
‫أكثر من غيرك ما هو شعور فقدان ابن

149
00:12:07,224 --> 00:12:09,351
‫والأسوأ عدم معرفة مصيره

150
00:12:10,102 --> 00:12:12,020
‫تخيلي شعور آل (هاملتون)

151
00:12:13,605 --> 00:12:16,358
‫ليتني أستطيع المساعدة
‫لكنني لم أعد أعرف

152
00:12:17,317 --> 00:12:19,361
‫آسفة، لكن لديّ موعد آخر

153
00:12:29,955 --> 00:12:32,833
‫قتل (ساكسون) شقيقه
‫حين كان عمره 14 عاماً

154
00:12:33,125 --> 00:12:35,836
‫وقتل سبعة آخرين في حريق
‫حين كان عمره 17 عاماً

155
00:12:36,628 --> 00:12:38,297
‫كم قتل غيرهم منذ ذلك الحين؟

156
00:12:39,631 --> 00:12:42,301
‫عاش في 12 مدينة في قارتين

157
00:12:43,218 --> 00:12:45,429
‫ولم يعتقل بتاتاً، ولا يترك أثراً أبداً

158
00:12:46,763 --> 00:12:49,349
‫أهو المعتل النفسي المثالي
‫الذي كنت عليه ذات يوم؟

159
00:12:55,939 --> 00:12:57,274
‫الطبيبة (فوغل)

160
00:12:57,649 --> 00:12:59,193
‫- (ديكستر)
‫- أيمكننا أن نتحادث؟

161
00:13:04,072 --> 00:13:05,240
‫لماذا جئت إلى هنا؟

162
00:13:05,824 --> 00:13:07,868
‫أراد (توم) أن يسألني عن (زاك)

163
00:13:09,119 --> 00:13:10,787
‫لم أستطع إخباره بشيء

164
00:13:11,914 --> 00:13:15,542
‫لكنني أشعر بالاستياء لإخفائي وفاة (زاك)
‫عن آل (هاملتون)

165
00:13:15,667 --> 00:13:18,128
‫وكلانا يعلم أن قاتل (زاك) لا يزال طليقاً

166
00:13:20,214 --> 00:13:22,549
‫عليك أن تفهمي يا (إيفلين) أنك في خطر

167
00:13:23,300 --> 00:13:25,552
‫حسن، ليس عليك أن تقلق

168
00:13:26,887 --> 00:13:28,680
‫ابني لن يؤذيني

169
00:13:29,515 --> 00:13:31,433
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أنا أعرف فحسب

170
00:13:34,353 --> 00:13:35,896
‫هل تواصلت معه؟

171
00:13:37,898 --> 00:13:39,233
‫لقد رأيته

172
00:13:42,110 --> 00:13:43,445
‫متى؟

173
00:13:44,154 --> 00:13:45,697
‫تناولنا الفطور معاً البارحة

174
00:13:47,699 --> 00:13:48,909
‫أين هو الآن؟

175
00:13:49,284 --> 00:13:50,702
‫لا أعرف

176
00:13:51,203 --> 00:13:52,579
‫- (إيفلين)
‫- إنها الحقيقة

177
00:13:52,704 --> 00:13:56,917
‫كان غاضباً وخرج من المنزل مسرعاً
‫لا أعرف إن كنت سأراه مجدداً

178
00:14:01,880 --> 00:14:05,008
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- لأنك أردت قتله

179
00:14:06,426 --> 00:14:07,928
‫ولا أريد أن يحدث ذلك

180
00:14:09,846 --> 00:14:14,142
‫- لا أستطيع التخلي عنه مجدداً
‫- ما الذي يمكنك فعله من أجله؟

181
00:14:17,688 --> 00:14:18,939
‫في الواقع...

182
00:14:20,857 --> 00:14:22,985
‫في البداية، أستطيع بناء ثقة بيننا

183
00:14:24,862 --> 00:14:27,072
‫لم أكن أماً صالحة له في صغره

184
00:14:28,282 --> 00:14:29,867
‫يجب أن أكسب حبه

185
00:14:31,702 --> 00:14:34,913
‫وبعد ذلك، على أمل أن أتمكن من فعل ذلك
‫في آخر المطاف...

186
00:14:36,498 --> 00:14:37,958
‫سأعيده إلى المصح

187
00:14:38,625 --> 00:14:43,297
‫وكم بريئاً آخر سيقتل قبل أن تفعلي ذلك؟
‫قبل أن يقتلك

188
00:14:43,422 --> 00:14:46,550
‫يجب أن أحميك إن لم تحمي نفسك

189
00:14:48,260 --> 00:14:50,178
‫لا أريدك أن تحميني يا (ديكستر)

190
00:14:51,263 --> 00:14:52,639
‫لا أريدك أن تكون بطلاً

191
00:14:52,806 --> 00:14:54,141
‫- (إيفلين)، يجب أن...
‫- أرجوك

192
00:14:54,266 --> 00:14:57,352
‫لا تجعلني عذراً لقتل (دانيال)

193
00:15:08,447 --> 00:15:10,032
‫إنها لا تريد مساعدتي

194
00:15:12,075 --> 00:15:15,871
‫فهل أبتعد عن هذا فحسب؟
‫يمكننا السفر إلى (الأرجنتين) الليلة

195
00:15:16,079 --> 00:15:18,081
‫(ديكستر)، يجب ألا تترك هذه المسألة
‫دون أن تنهيها

196
00:15:18,206 --> 00:15:21,168
‫- لا أعرف كيف أجده
‫- أنت تجد طريقة دائماً

197
00:15:21,960 --> 00:15:25,380
‫إن لم تقتل (ساكسون)
‫فستكون حياتها في خطر

198
00:15:29,384 --> 00:15:31,053
‫مسرح جريمة

199
00:15:36,224 --> 00:15:37,768
‫يمكنك إعادتها

200
00:15:40,354 --> 00:15:45,943
‫- السلطة ليست السبب
‫- دعوتني إلى هنا لرؤيتي آكل؟

201
00:15:49,321 --> 00:15:51,073
‫يجب ألا تخبر أحداً بهذا، اتفقنا؟

202
00:15:55,619 --> 00:15:58,789
‫- سيقوم (ديكستر) بترك (ميامي)
‫- لماذا؟ هل سيستقيل؟

203
00:15:58,914 --> 00:16:01,333
‫سيأخذ هو و(هاريسون)
‫ما بقي من العام عطلة ويسافران

204
00:16:01,833 --> 00:16:05,921
‫يا للروعة! هنيئاً له، أو ليس كذلك

205
00:16:06,672 --> 00:16:10,717
‫لست متأكدة من عودته
‫أعني، أتفهّم الرغبة في التغيير، لكن...

206
00:16:10,801 --> 00:16:17,432
‫أحياناً، حين لا تبدو الأمور صائبةً
‫يكون تغييرها أفضل للمعنيين جميعاً

207
00:16:17,557 --> 00:16:19,184
‫هذا ليس أفضل بالنسبة إليّ

208
00:16:20,310 --> 00:16:23,271
‫- إنه أخي، ولا أريده أن يرحل
‫- أتفهّم ذلك، لكن...

209
00:16:23,814 --> 00:16:26,358
‫ربما عليك التفكير فيما هو خير له

210
00:16:27,025 --> 00:16:29,486
‫اسمعي، حين غادرت (نيويورك)

211
00:16:29,611 --> 00:16:32,906
‫كان ذلك من أصعب الأشياء التي فعلتها
‫ترك أصدقائي وعائلتي

212
00:16:33,657 --> 00:16:37,911
‫لكن تبين أن استقلالي
‫كان أفضل ما فعلته لنفسي

213
00:16:46,920 --> 00:16:50,257
‫- أعاد لي (باتيستا) شارتي
‫- يا للروعة! هذا رائع

214
00:16:52,384 --> 00:16:53,885
‫أليس كذلك؟

215
00:16:55,554 --> 00:16:59,349
‫هذا جيد، جيد
‫أردت العودة منذ وقت طويل

216
00:17:00,559 --> 00:17:02,853
‫- هل أخبرت (إلواي)؟
‫- لم أخبره حتى الآن

217
00:17:04,104 --> 00:17:05,439
‫تعرفين ما يعنيه ذلك، صحيح؟

218
00:17:06,732 --> 00:17:08,400
‫أنا وأنت، جنباً إلى جنب

219
00:17:11,319 --> 00:17:12,779
‫كالأيام الخوالي

220
00:17:13,655 --> 00:17:15,157
‫أحقاً؟

221
00:17:18,618 --> 00:17:20,412
‫إنه مسرح جريمة، يجب أن أذهب

222
00:17:20,871 --> 00:17:23,165
‫- لا، أنا سأدفع
‫- حسن

223
00:17:23,915 --> 00:17:26,043
‫سأدفع في المرة المقبلة يا شريكتي

224
00:17:34,509 --> 00:17:38,889
‫لن يتغير شيء بعد رحيلي
‫سيظل الدم يتجمع

225
00:17:40,974 --> 00:17:42,893
‫لكنني لن أكون موجوداً هنا لتصويره

226
00:17:43,810 --> 00:17:47,814
‫لقد صدم الرجل بشدة
‫جراح كبيرة في الرأس

227
00:17:48,065 --> 00:17:50,400
‫العديد من العظام المكسورة
‫والإصابات الداخلية

228
00:17:50,650 --> 00:17:53,904
‫- غضب الطريق
‫- رفض راكب الدراجة الابتعاد

229
00:17:54,029 --> 00:17:56,907
‫أشار إليه بإشارة بذيئة فدهسه السائق

230
00:17:56,990 --> 00:17:58,950
‫- حضرة الملازم، أيمكنني التحدث إليك؟
‫- بالطبع

231
00:18:00,327 --> 00:18:02,120
‫مرحباً يا (ديكس)

232
00:18:02,454 --> 00:18:05,123
‫- لم أعلم أن عليّ العمل اليوم
‫- لماذا ظننت ذلك؟

233
00:18:07,000 --> 00:18:08,376
‫لأنه السبت

234
00:18:11,046 --> 00:18:12,589
‫أأنت منتشية؟

235
00:18:13,507 --> 00:18:15,425
‫أنت منتشية، أليس كذلك؟
‫أستطيع شم رائحة المخدرات عليك

236
00:18:17,511 --> 00:18:18,845
‫- اذهبي إلى المنزل
‫- أبي

237
00:18:18,929 --> 00:18:22,140
‫سنناقش هذا لاحقاً، اذهبي
‫وكفي عن تدخين الحشيش

238
00:18:22,474 --> 00:18:25,936
‫يحق لك أن تأمرني بما أفعل في العمل
‫لكن لا يحق لك ذلك في المنزل

239
00:18:28,522 --> 00:18:32,192
‫هذه... هذه صدمة كبيرة يا (ديكستر)

240
00:18:33,318 --> 00:18:37,239
‫أعلم أن ذلك يبدو مفاجئاً
‫لكن بعد وفاة (ريتا)...

241
00:18:39,324 --> 00:18:44,412
‫والعمل، اكتفيت من الموت في حياتي لفترة

242
00:18:45,455 --> 00:18:46,998
‫أحتاج إلى عطلةً، لذا...

243
00:18:48,750 --> 00:18:50,335
‫أنا أعطيك إنذاراً مسبقاً

244
00:18:51,837 --> 00:18:53,380
‫أنت بحاجة إلى هذا، أليس كذلك؟

245
00:18:56,800 --> 00:18:59,094
‫- أتمنى لك التوفيق
‫- شكراً

246
00:18:59,219 --> 00:19:01,471
‫أريد إبقاء الأمر سراً بيننا

247
00:19:01,596 --> 00:19:05,851
‫أود إخبار الآخرين بنفسي
‫و(جايمي) من ضمنهم

248
00:19:06,643 --> 00:19:09,729
‫لن تتقبل الأمر بسهولة
‫فهي تحب (هاريسون) كثيراً

249
00:19:10,105 --> 00:19:11,314
‫وهو يحبها أيضاً

250
00:19:12,482 --> 00:19:16,695
‫بأي حال، ستمضي بحياتها هي أيضاً
‫فستحظى بوظيفة جديدة قريباً

251
00:19:18,029 --> 00:19:19,573
‫قد يخفف ذلك عنها

252
00:19:22,159 --> 00:19:23,869
‫سأفتقدك يا صديقي

253
00:19:31,001 --> 00:19:35,422
‫اسمع، إن غيرت رأيك
‫فاعلم أن لك مكاناً دائماً هنا

254
00:19:36,256 --> 00:19:37,591
‫حسن

255
00:19:47,475 --> 00:19:50,520
‫قال "كبرت على القيلولة"
‫ثم سرعان ما نام

256
00:19:50,770 --> 00:19:52,355
‫لطيف

257
00:19:55,233 --> 00:19:59,362
‫- هل اقتربت في بحثك عن (ساكسون)؟
‫- لا

258
00:20:00,322 --> 00:20:02,908
‫لا أعرف الكثير عنه، فهو يتنقل كثيراً

259
00:20:03,658 --> 00:20:06,244
‫أعتقد أنه يعلم أنه إن بقي
‫في مكان واحد طويلاً...

260
00:20:06,536 --> 00:20:08,246
‫فسيقبض عليه في النهاية

261
00:20:11,041 --> 00:20:15,170
‫- ليتنا نستطيع الرحيل فحسب
‫- أجل، أتمنى ذلك أيضاً، لكن...

262
00:20:15,587 --> 00:20:18,340
‫أعلم أن عليك حماية الطبيبة (فوغل)

263
00:20:21,551 --> 00:20:25,764
‫- في الواقع، لا تريدني أن أفعل ذلك
‫- إذاً، لماذا تفعل هذا؟

264
00:20:28,767 --> 00:20:30,393
‫لأن هذا هو ما أفعله

265
00:20:30,936 --> 00:20:35,690
‫- هذه طبيعتي، هذا كل ما أعرفه
‫- (ديكستر)، أنت أكثر من ذلك

266
00:20:38,944 --> 00:20:40,487
‫أحقاً؟

267
00:20:42,822 --> 00:20:49,829
‫أتعتقد أن من الممكن لي ولك أن نحظى
‫ببداية جديدة بعد انتقالنا إلى (الأرجنتين)؟

268
00:20:51,373 --> 00:20:52,707
‫أجل

269
00:20:52,916 --> 00:20:56,294
‫إذاً، إن أسرعت في قتل (ساكسون)
‫فسنذهب إلى هناك بسرعة

270
00:21:02,467 --> 00:21:05,011
‫(فوغل) هي السر
‫أنا متأكد من أنه سينتقم منها

271
00:21:05,095 --> 00:21:11,226
‫- لكنني أعجز عن مراقبتها مكتوف اليدين
‫- خاصة إن علمت بأنك تراقبها

272
00:21:12,018 --> 00:21:13,561
‫قد يزيد ذلك الطين بلّة

273
00:21:14,896 --> 00:21:19,609
‫يجب أن أجده، لكنني قد لا أحتاج
‫إلى (فوغل)، بل أحتاج إلى حاسوبها وحسب

274
00:21:38,962 --> 00:21:41,631
‫أريدك أن تري شيئاً، اركبي

275
00:21:44,884 --> 00:21:47,220
‫لن أؤذيك يا أمي

276
00:21:49,639 --> 00:21:52,892
‫صدقيني، لو أردتك ميتة
‫لما كنت ستجدينني أمسك بهذا الباب

277
00:22:29,804 --> 00:22:32,390
‫أتعرفين هذا من تسجيل الفيديو
‫الذي أرسلته لك؟

278
00:22:39,439 --> 00:22:41,024
‫هنا تقتل ضحاياك

279
00:22:45,070 --> 00:22:47,989
‫- لماذا أحضرتني إلى هنا؟
‫- لأساعدك على الفهم

280
00:22:49,866 --> 00:22:51,618
‫اجلسي

281
00:22:53,912 --> 00:22:57,832
‫لا تقلقي، نظفته بعد كل...

282
00:22:59,125 --> 00:23:00,835
‫حسن...

283
00:23:09,427 --> 00:23:11,554
‫هذه الغرفة أكثر مما تظنين

284
00:23:14,474 --> 00:23:16,017
‫إنها تذكير

285
00:23:17,977 --> 00:23:19,521
‫تذكير بأي شيء؟

286
00:23:21,231 --> 00:23:23,358
‫بالمكان الذي أرسلتني إليه

287
00:23:26,111 --> 00:23:29,781
‫جعلتها تشبه تماماً ما أسموه "غرفة علاجنا"

288
00:23:34,119 --> 00:23:39,415
‫عندما كنت أرفض تناول أدويتي
‫كان الأطباء يقيدونني بكرسي كهذا

289
00:23:41,835 --> 00:23:44,045
‫وكانوا يجبرونني على تناول الأدوية

290
00:23:46,381 --> 00:23:49,592
‫وكان ذلك أبرز حدث في يومي عادة

291
00:23:53,388 --> 00:23:56,850
‫يمكنك تفهّم سبب إشعال تلك النار

292
00:23:58,393 --> 00:24:02,021
‫يمكنني تفهّم سبب قيامك بأي شيء
‫للخروج من مكان كهذا

293
00:24:08,361 --> 00:24:10,655
‫قلت سابقاً إنك تريدين مساعدتي

294
00:24:11,948 --> 00:24:17,287
‫أجل، أريد ذلك، معظم المصحات
‫لا تشبه هذه يا (دانيال)

295
00:24:17,704 --> 00:24:23,585
‫أستطيع وضعك في مكان ترتاح فيه كثيراً
‫أستطيع مقابلتك كل يوم

296
00:24:23,710 --> 00:24:26,087
‫أريدك أن تساعديني كما ساعدت (ديكستر)

297
00:24:27,922 --> 00:24:32,010
‫أريدك أن تعلميني كيف أكون موجوداً بحرية
‫في العالم على طبيعتي

298
00:24:32,427 --> 00:24:34,012
‫كقاتل

299
00:24:36,431 --> 00:24:39,726
‫(دانيال)، لا أستطيع مساعدتك
‫في قتل الأبرياء

300
00:24:42,020 --> 00:24:44,689
‫إذا كنت تهتمين لأمري كما تزعمين...

301
00:24:46,232 --> 00:24:48,193
‫فستجدين وسيلةً لإنجاح هذا

302
00:24:50,653 --> 00:24:52,530
‫أريد أن أكون شخصاً يمكنك أن تحبيه

303
00:24:55,533 --> 00:24:57,577
‫أنا أطلب ذلك منك بصفتي ابنك

304
00:25:00,246 --> 00:25:01,831
‫أرجوك ساعديني

305
00:25:15,220 --> 00:25:19,098
‫حسن، سأجد طريقة ما

306
00:25:20,266 --> 00:25:23,019
‫- ماذا عن (ديكستر)؟ لا يزال يلاحقني
‫- سأتحدث إلى (ديكستر)

307
00:25:25,438 --> 00:25:27,815
‫لا تقترفي الخطأ نفسه الذي اقترفته
‫باختيارك (ريتشارد)

308
00:25:30,401 --> 00:25:31,945
‫اختاري الخيار الصحيح هذه المرة

309
00:25:33,905 --> 00:25:35,573
‫اختاريني

310
00:25:37,116 --> 00:25:39,744
‫- سأجعل (ديكستر ) يتفهم الأمر
‫- أتعتقدين أن ذلك ممكن؟

311
00:25:39,994 --> 00:25:41,663
‫سأجعله ممكناً

312
00:25:43,206 --> 00:25:46,542
‫أرغب في هذا يا (دانيال)
‫أرغب في أن أكون أمك مجدداً

313
00:25:48,294 --> 00:25:50,213
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

314
00:26:10,900 --> 00:26:14,445
‫أخبرتني (فوغل) بالمكان الذي تحفظ فيه
‫مفتاحاً إضافياً لحالة الطوارىء

315
00:26:14,529 --> 00:26:17,323
‫أعتقد أن حمايتها من ابنها المختل
‫تعتبر حالة طارئة

316
00:26:26,708 --> 00:26:29,544
‫قام (ساكسون) بتثبيت برنامج تجسس
‫على حاسوبها

317
00:26:30,253 --> 00:26:32,046
‫المسألة هي أن هذا سلاح ذو حدين

318
00:26:32,588 --> 00:26:34,590
‫فإن كان (ساكسون) يستطيع رؤية
‫حاسوب (فوغل)...

319
00:26:37,302 --> 00:26:39,345
‫فأنا أستطيع رؤية حاسوب (ساكسون)

320
00:26:40,513 --> 00:26:45,810
‫- عمّ تبحث؟
‫- عن شيء، أي شيء يجعلني متفوقاً عليه

321
00:26:52,942 --> 00:26:54,360
‫ما هذا؟

322
00:26:56,487 --> 00:26:58,364
‫هذا هو تسجيل الفيديو
‫الذي أرسله إلى (فوغل)

323
00:27:05,747 --> 00:27:09,459
‫- وهذا التسجيل من الأسبوع الماضي
‫- لا، لا تفعل

324
00:27:10,460 --> 00:27:12,837
‫- (زاك)
‫- "لا، لا، ماذا تفعل؟ لا"

325
00:27:26,059 --> 00:27:30,104
‫(ديكستر)، إن أصاب (إيفلين) مكروه
‫فسيؤلمك ذلك إلى الأبد

326
00:27:30,355 --> 00:27:33,649
‫لا يمكنك الذهاب إلى (الأرجنتين)
‫والهرب من طبيعتك

327
00:27:34,359 --> 00:27:36,194
‫لا أحاول الهرب من أي شيء

328
00:27:40,656 --> 00:27:44,535
‫ستدرجون قائمة المناصب الشاغرة
‫الأسبوع المقبل؟ رائع

329
00:27:44,786 --> 00:27:47,413
‫اسمع، لا أحتاج إلى أي فني طب شرعي

330
00:27:47,538 --> 00:27:50,291
‫أحتاج إلى أفضل الموجودين
‫فهو سيحل مكان شخص بارع

331
00:27:50,416 --> 00:27:53,961
‫أقدر لك ذلك، آسف يا حضرة النائب
‫كيف يمكنني أن أخدمك؟

332
00:27:54,087 --> 00:27:57,673
‫جئت لأخبرك بأن جميع أدلتنا
‫حول (هانا مكاي) لم تأت بنتيجة

333
00:27:57,799 --> 00:28:01,177
‫حين يتلاشى الأثر في مرحلة كهذه
‫فهذا يعني أنه ربما لم يكن هنا

334
00:28:01,552 --> 00:28:03,638
‫- أو أنه غادر البلدة
‫- ما معنى ذلك؟

335
00:28:03,763 --> 00:28:07,350
‫- إنه يعني أن الأولوية لم تعد للقضية
‫- حسن، شكراً لإبلاغي

336
00:28:08,017 --> 00:28:11,938
‫سمعتك دون قصد، قلت إنك تبحث
‫عن فني طب شرعي جديد

337
00:28:12,105 --> 00:28:15,066
‫- أتعرف أحداً؟
‫- لا، لكنني أتساءل، من سيرحل؟

338
00:28:15,191 --> 00:28:17,610
‫- ليس (ديكستر مورغان)، صحيح؟
‫- أغلق الباب

339
00:28:20,822 --> 00:28:26,327
‫لم يخبر أحداً من أصدقائه بعد
‫لذا فهو سرّ، لكن أجل، سيرحل (ديكستر)

340
00:28:26,452 --> 00:28:30,581
‫- هل حصل على وظيفة أفضل؟
‫- لا، سيسافر ويقضي وقتاً مع ابنه

341
00:28:30,706 --> 00:28:32,875
‫- أحقاً؟
‫- أجل، لا يمكنني لومه

342
00:28:41,467 --> 00:28:45,346
‫- مرحباً يا حبيبي، كيف كان يومك؟
‫- كان جيداً

343
00:28:45,763 --> 00:28:49,642
‫- أتعملين؟
‫- أجل، أرسل سيري الذاتية فحسب

344
00:28:50,184 --> 00:28:51,477
‫لكنني كدت أنتهي

345
00:28:58,735 --> 00:29:02,238
‫- أيمكننا التحدث قليلاً؟
‫- حسن

346
00:29:02,780 --> 00:29:05,825
‫أشعر بأنني وغد
‫لكن يجب أن أكون صريحاً معك

347
00:29:06,576 --> 00:29:09,454
‫حسن، إذاً، كن صريحاً

348
00:29:11,622 --> 00:29:13,708
‫علاقتنا ليست ناجحة، أليس كذلك؟

349
00:29:18,504 --> 00:29:20,131
‫- أهذا سؤال؟
‫- لا

350
00:29:20,631 --> 00:29:23,593
‫إنه... آسف

351
00:29:25,261 --> 00:29:27,305
‫إذاً، لماذا تركتني أنتقل للسكن هنا؟

352
00:29:30,475 --> 00:29:34,270
‫- لماذا انتظرت حتى الآن يا (جوي)؟
‫- كنت أتمنى أن يحسن ذلك الأوضاع

353
00:29:36,773 --> 00:29:37,982
‫لا أعرف ماذا أقول غير ذلك

354
00:29:38,191 --> 00:29:41,402
‫كم أنا غبية لاعتقادي
‫أنك قد تتخطى حبك لـ(ديب)

355
00:29:41,527 --> 00:29:43,112
‫ليس للأمر علاقة بـ(ديب)

356
00:29:45,156 --> 00:29:47,533
‫- ظننت أنك تريد أن تكون صريحاً معي
‫- أنا صريح معك

357
00:29:48,284 --> 00:29:50,870
‫أنا المخطىء، ليس لها علاقة بالأمر

358
00:29:50,995 --> 00:29:55,374
‫(جوي)، هذا أكثر ما يؤلمني
‫أنت تستمر بالكذب بشأن ذلك

359
00:29:58,377 --> 00:30:00,963
‫- أنا لا أكذب يا (جايمي)
‫- حسن، أتعلم؟ لا تقلق

360
00:30:01,088 --> 00:30:06,302
‫سأنقل أغراضي من هنا بأسرع ما يمكن
‫حتى تتمكن من ألّا تعود لـ(ديب)

361
00:30:07,303 --> 00:30:08,888
‫- (جايمي)
‫- وداعاً

362
00:30:52,849 --> 00:30:54,308
‫مرحباً

363
00:30:57,770 --> 00:31:00,189
‫- لا أريد أن أتطفل
‫- إنه منزلك

364
00:31:04,277 --> 00:31:05,611
‫إنها عائلتك

365
00:31:10,741 --> 00:31:12,159
‫وهي عائلتك أيضاً

366
00:31:20,418 --> 00:31:22,336
‫أريدك أن تكون سعيداً أنت و(هاريسون)

367
00:31:25,506 --> 00:31:29,844
‫إذاً، ما شعورك تجاه رحيلنا؟

368
00:31:33,347 --> 00:31:34,974
‫أنا خائفة

369
00:31:36,475 --> 00:31:38,019
‫عائلتي كلها سترحل

370
00:31:40,938 --> 00:31:42,273
‫خائفة؟

371
00:31:46,068 --> 00:31:47,653
‫كنت دوماً موجوداً

372
00:31:50,323 --> 00:31:52,658
‫لا أعرف كيف ستبدو حياتي من دونك

373
00:31:53,743 --> 00:31:57,997
‫- ربما ستبدو أفضل
‫- أحقاً؟

374
00:32:00,374 --> 00:32:03,461
‫التسكع مع سفاحين
‫أهناك شيء أفضل من ذلك؟

375
00:32:03,753 --> 00:32:05,254
‫إذاً، تفهمين قصدي

376
00:32:10,509 --> 00:32:12,178
‫لا أعرف

377
00:32:13,179 --> 00:32:14,931
‫في السراء والضراء...

378
00:32:18,059 --> 00:32:19,477
‫كنت دوماً موجوداً

379
00:32:22,271 --> 00:32:24,565
‫والحياة من دونك تشبه القفز
‫من فوق منحدر صخري

380
00:32:26,525 --> 00:32:27,985
‫أعرف ما تقصدينه

381
00:32:36,994 --> 00:32:38,621
‫ماذا؟

382
00:32:41,332 --> 00:32:42,959
‫أيمكنك أن تنضمي إلينا؟

383
00:32:54,804 --> 00:32:56,222
‫انظر من جاء

384
00:33:01,811 --> 00:33:06,732
‫"(الأرجنتين)"

385
00:33:16,033 --> 00:33:17,368
‫- مرحباً
‫- "مرحباً"

386
00:33:18,035 --> 00:33:20,454
‫- "أنا أطمئن عليكم فحسب"
‫- كل شيء على ما يرام هنا

387
00:33:20,579 --> 00:33:23,416
‫- (هاريسون) يلعب في الخارج مع (ديب)
‫- جيد

388
00:33:24,208 --> 00:33:29,380
‫- "أأنت بخير؟"
‫- أجل، لقد أردت سماع صوتك فحسب

389
00:33:33,259 --> 00:33:34,719
‫يجب أن أنهي المكالمة

390
00:33:40,266 --> 00:33:42,852
‫- (إيفلين)
‫- (ديكستر)، أريد أن نتحادث

391
00:33:44,854 --> 00:33:46,105
‫حسن

392
00:33:46,522 --> 00:33:50,568
‫كنت أعيد التفكير فيما قلته سابقاً
‫وأخشى أنني كنت شديدة الانتقاد

393
00:33:51,861 --> 00:33:54,613
‫أعتقد أنه من الممكن أن تكون هناك علاقة
‫بينك وبين (هانا)

394
00:33:55,322 --> 00:33:58,200
‫- حقاً؟
‫- وأعتقد أن السفر بعيداً...

395
00:33:58,492 --> 00:34:01,662
‫والبدء بحياة جديدة
‫قد يكون أفضل شيء لك

396
00:34:01,912 --> 00:34:03,372
‫السفر بعيداً؟

397
00:34:04,248 --> 00:34:07,209
‫- أهذا هو الجزء الهام؟
‫- ذكرت (الأرجنتين)؟

398
00:34:08,461 --> 00:34:11,130
‫- قد تكون مكاناً مناسباً
‫- لماذا ترغبين في رحيلي؟

399
00:34:11,380 --> 00:34:16,927
‫(ديكستر)، أعتقد أن هناك أملاً لـ(دانيال)
‫لا أعتقد أنه يحب القتل

400
00:34:18,095 --> 00:34:21,682
‫أستطيع مساعدته، لكنني لن أحصل
‫على تلك الفرصة إن قتلتَه

401
00:34:23,893 --> 00:34:27,646
‫لذا، ارحل من فضلك، غادر (ميامي)

402
00:34:27,772 --> 00:34:30,441
‫- لا تظنين أنه يحب القتل؟
‫- يقول إنه يريد مساعدتي

403
00:34:30,566 --> 00:34:32,693
‫دعيني أرك كم لا يحب القتل

404
00:34:39,950 --> 00:34:44,163
‫- "لا، لا تفعل"
‫- لا

405
00:34:45,748 --> 00:34:48,125
‫هذا رأس (زاك) الذي ينشره

406
00:34:51,587 --> 00:34:53,714
‫لا أمل منه يا (إيفلين)

407
00:34:55,424 --> 00:34:59,345
‫هذا هو الشخص ذاته
‫الذي قتل ابنك الأصغر، لن يتغير أبداً

408
00:35:01,514 --> 00:35:03,307
‫أنا آسف

409
00:35:19,532 --> 00:35:20,950
‫ما العمل الآن؟

410
00:35:21,867 --> 00:35:25,996
‫أنت تعلمين ماذا يجب أن يحدث
‫وإلا فسيستمر بالقتل

411
00:35:31,210 --> 00:35:34,839
‫- أين هو الآن؟
‫- قال إنه سيتصل بي الليلة

412
00:35:36,048 --> 00:35:41,178
‫رتبي لقاءً معه الليلة
‫في مكان عام وآمن

413
00:35:42,555 --> 00:35:47,226
‫اتصلي وأعلميني بالمكان
‫سألحقه وأتولى الأمر بعد ذلك

414
00:35:58,404 --> 00:36:00,322
‫أرجوك، لا تدعه يعان

415
00:36:01,824 --> 00:36:03,701
‫لن أدعه يعاني

416
00:36:17,006 --> 00:36:18,549
‫(ديبرا مورغان)

417
00:36:20,759 --> 00:36:23,804
‫- هل أعرفك؟
‫- نائب المارشال (ماكس كليتون)

418
00:36:23,929 --> 00:36:27,016
‫- وهذا (هاريسون)، مرحباً
‫- مرحباً

419
00:36:27,099 --> 00:36:29,059
‫- هل التقيتما من قبل؟
‫- في منزل والده، أجل

420
00:36:30,728 --> 00:36:34,023
‫(هاريسون)، اذهب إلى المنزل
‫سآتي حالاً

421
00:36:34,940 --> 00:36:36,567
‫حسن

422
00:36:40,154 --> 00:36:43,032
‫أعطاني (إلواي) عنوانك
‫وفضلت أن نتحدث معاً وجهاً لوجه

423
00:36:43,407 --> 00:36:45,034
‫حسن

424
00:36:46,243 --> 00:36:49,580
‫- أنا قلق على أخيك
‫- (ديكستر)، لماذا؟

425
00:36:50,456 --> 00:36:55,252
‫حتماً هذا ليس شيئاً مهماً، لكن من الغريب
‫أنه سيغادر البلدة...

426
00:36:55,377 --> 00:36:58,464
‫في الوقت ذاته الذي يشاع فيه
‫وجود (هانا مكاي) هنا

427
00:36:59,256 --> 00:37:01,967
‫- كيف عرفت بأمر رحيله؟
‫- سمعت ذلك في المركز

428
00:37:02,885 --> 00:37:07,640
‫قد لا يكون هذا أمراً هاماً
‫لكن، أهو و(آرلين شرام) حبيبان؟

429
00:37:08,557 --> 00:37:10,351
‫لا أعرف، لا أتابع حياته العاطفية

430
00:37:10,476 --> 00:37:14,146
‫حسن، لكنني أعلم أنه كان على علاقة
‫بـ(هانا مكاي)

431
00:37:14,772 --> 00:37:16,148
‫ماذا لو كان لا يزال على علاقة بها؟

432
00:37:16,732 --> 00:37:18,651
‫- سيكون غبياً
‫- هذا ما أخشاه

433
00:37:18,776 --> 00:37:24,198
‫أعلم أنني أتخطى الحدود هنا
‫لكن ماذا إن عادا للتواصل مجدداً؟

434
00:37:24,740 --> 00:37:26,742
‫أعني، قد تكون حياته في خطر
‫وكذلك حياة ابنه

435
00:37:26,867 --> 00:37:28,953
‫- يستحيل أن يفعل (ديكستر) ذلك
‫- آمل ذلك

436
00:37:29,870 --> 00:37:32,581
‫لا داعي لأن أخبرك
‫بمدى خطورة (هانا مكاي)

437
00:37:32,706 --> 00:37:35,000
‫- فأنت تعرفينها أكثر مني
‫- لو كان (ديكستر) يواعد (هانا مكاي)

438
00:37:35,167 --> 00:37:38,087
‫- لعلمت بالأمر
‫- ربما أخفى الأمر عنك، من يدري؟

439
00:37:38,337 --> 00:37:40,381
‫فالرجال يقومون بأعمال غبية
‫من أجل النساء الجميلات

440
00:37:41,090 --> 00:37:42,716
‫يتوقفون عن التفكير تماماً

441
00:37:43,217 --> 00:37:46,720
‫أقدر اهتمامك، لكن ليس هذا ما يحدث هنا

442
00:37:47,888 --> 00:37:51,100
‫- (ديكستر) منهك، وهذا سبب رحيله
‫- حسن، شكراً

443
00:37:51,809 --> 00:37:55,813
‫أحترم رأيك، هذه بطاقتي
‫اتصلي بي إن خطر ببالك شيء

444
00:37:55,938 --> 00:37:57,523
‫حسن، سأفعل

445
00:38:11,120 --> 00:38:13,330
‫مرحباً، أأنتما جائعان؟

446
00:38:13,455 --> 00:38:15,833
‫- أجل
‫- اذهب واغتسل يا (هاريسون)

447
00:38:20,879 --> 00:38:22,506
‫هل كل شيء بخير؟

448
00:38:23,007 --> 00:38:25,175
‫- لا
‫- هل حدث شيء؟

449
00:38:25,968 --> 00:38:29,346
‫نائب المارشال (كليتون) هو ما حدث
‫كان يستجوبني على الشاطىء قبل قليل

450
00:38:29,763 --> 00:38:32,391
‫ظننت أن (ديكستر) قال إن (كليتون)
‫سيكف عن البحث عني

451
00:38:32,516 --> 00:38:35,269
‫لقد عرف بطريقة ما أن (ديكستر) سيرحل
‫فأثار ذلك شكوكه

452
00:38:35,519 --> 00:38:37,938
‫- يعتقد بأن (ديكستر) يساعدك في الإختباء
‫- ربّاه!

453
00:38:38,439 --> 00:38:41,358
‫لقد تسترت عليكما، لكن عليك
‫أن تبقي مختبئة حتى رحيلكما

454
00:38:41,483 --> 00:38:42,943
‫بالطبع، أجل

455
00:38:46,488 --> 00:38:49,658
‫شكراً لك لحمايتي مجدداً

456
00:38:52,369 --> 00:38:53,996
‫من كان يعلم أنني سأكون بارعةً في ذلك؟

457
00:38:55,289 --> 00:38:57,916
‫- سنغادر هذا المكان قريباً
‫- أعرف ذلك

458
00:38:59,251 --> 00:39:02,212
‫- لديّ غداء
‫- لا، شكراً

459
00:39:02,588 --> 00:39:04,423
‫عليّ الذهاب إلى مكان ما

460
00:39:15,100 --> 00:39:16,685
‫مرحباً

461
00:39:18,187 --> 00:39:19,521
‫- مرحباً
‫- أيمكننا التحدث؟

462
00:39:19,646 --> 00:39:20,773
‫لا شيء لنتحدث بشأنه

463
00:39:21,065 --> 00:39:22,816
‫أعرف سبب مجيئك
‫سأحرر شيكاً بآخر أجر لك

464
00:39:22,941 --> 00:39:24,860
‫- كنت سأعمل أسبوعين آخرين
‫- لا أريد ذلك

465
00:39:25,110 --> 00:39:27,404
‫لي أصدقاء في شرطة (ميامي)
‫وقد أخبروني بأنك ستعودين

466
00:39:27,529 --> 00:39:32,743
‫- ألا يجب أن نتحدث في الأمر
‫- فعلت الكثير لإنجاح هذا، تحملت هرائك

467
00:39:32,868 --> 00:39:37,247
‫كلما بذلت جهداً أكثر، كنت تبتعدين أكثر
‫من الواضح أن الأمر ما كان لينجح أبداً

468
00:39:39,833 --> 00:39:41,210
‫آسفة

469
00:39:42,628 --> 00:39:44,213
‫أقدّر الوظيفة التي منحتني إياها

470
00:39:45,464 --> 00:39:48,050
‫- وكل شيء فعلته من أجلي
‫- لا بأس

471
00:39:49,426 --> 00:39:51,512
‫دعينا لا نفعل ذلك

472
00:39:54,348 --> 00:39:55,933
‫حسن

473
00:39:57,226 --> 00:39:59,520
‫- سأذهب لآخذ أغراضي من مكتبي
‫- سأجعل حراس الأمن يفعلون ذلك

474
00:39:59,645 --> 00:40:03,565
‫سيقومون بتوصيلها إلى منزلك
‫وكل ملفات القضايا لي بالطبع

475
00:40:04,024 --> 00:40:05,651
‫ومن ضمنها المتعلقة بـ(هانا مكاي)

476
00:40:07,528 --> 00:40:09,613
‫- أتمنى لك التوفيق
‫- أجل، ولك أيضاً

477
00:40:15,285 --> 00:40:17,955
‫(هاريسون)، تذكر ما قاله والدك
‫هذه ليست لعبة

478
00:40:18,330 --> 00:40:20,165
‫لكن عمتي (ديب) تفعل ذلك دائماً

479
00:40:24,086 --> 00:40:27,297
‫- (هاريسون)، اسمع كلامي من فضلك
‫- أنا أسمع كلامك

480
00:40:38,267 --> 00:40:39,852
‫(هاريسون)

481
00:40:42,563 --> 00:40:45,482
‫عزيزي، ستكون الأمور بخير

482
00:40:47,901 --> 00:40:51,280
‫أعلم أن هذا يؤلمك، أعلم أن هذا مؤلم
‫ستكون الأمور بخير

483
00:40:55,617 --> 00:40:57,536
‫خذ، أمسك هذه

484
00:41:01,707 --> 00:41:04,376
‫- "(ديكستر مورغان)"
‫- (ديكستر)، اتصل بي

485
00:41:08,338 --> 00:41:10,507
‫يجب أن آخذك إلى مكان ما لتضميدك

486
00:41:17,181 --> 00:41:19,099
‫- ماذا حدث؟
‫- سقط وأصاب ذقنه

487
00:41:19,224 --> 00:41:22,936
‫- إنه جرح عميق، النزف لا يتوقف
‫- سأبلغ الطبيب، أأنت والدته؟

488
00:41:24,605 --> 00:41:28,233
‫- أأنت والدته؟
‫- أجل، أنا أنتظر أن يتصل بي والده

489
00:41:28,567 --> 00:41:29,860
‫- املئي هذه
‫- حسن

490
00:41:30,235 --> 00:41:32,237
‫- وانتظري حتى ننادي اسمه
‫- حسن، شكراً

491
00:41:37,117 --> 00:41:40,746
‫(هاريسون)، أنت شجاع جداً
‫أتوق لإخبار والدك بذلك

492
00:42:07,397 --> 00:42:10,108
‫- (هاريسون مورغان)
‫- نعم

493
00:42:11,109 --> 00:42:12,819
‫تفضلي

494
00:42:27,584 --> 00:42:29,253
‫مرت فترة منذ كنا هنا

495
00:42:30,295 --> 00:42:32,673
‫- مشرف الجوقة
‫- قبل مدة طويلة

496
00:42:40,055 --> 00:42:41,848
‫ضحية (ساكسون) الأولى

497
00:43:03,829 --> 00:43:05,330
‫وآخر ضحاياه

498
00:43:07,583 --> 00:43:10,127
‫مرت مدة أيضاً على إستخدامك لصور الضحايا

499
00:43:12,588 --> 00:43:14,756
‫يجب أن يرى ما فعله

500
00:43:15,257 --> 00:43:16,967
‫كان ذلك دوماً هاماً جداً بالنسبة إليك

501
00:43:18,260 --> 00:43:20,345
‫ينال الناس ما يستحقونه

502
00:43:21,930 --> 00:43:23,724
‫هذا ما يجب حدوثه على الأقل

503
00:43:27,060 --> 00:43:29,771
‫لقد قطعت شوطاً طويلاً
‫أشعر بأنني شخص مختلف...

504
00:43:29,896 --> 00:43:31,898
‫عمّا كنت عليه في آخر مرة
‫كنت فيها في هذه الغرفة

505
00:43:33,191 --> 00:43:36,069
‫أنت كما أنت يا (ديكستر)
‫آمل أنك تدرك ذلك

506
00:43:36,486 --> 00:43:38,113
‫لماذا لا أكون مدركاً لذلك؟

507
00:43:39,114 --> 00:43:43,744
‫أنا لا أريد أن تكون لك آمال غير واقعية
‫بشأن ما سيحدث بعد ذلك

508
00:43:44,703 --> 00:43:47,164
‫أعرف تماماً ما سيحدث

509
00:43:48,332 --> 00:43:50,125
‫سأقتل (ساكسون)

510
00:43:51,084 --> 00:43:54,921
‫ثم سأصعد أنا و(هانا) و(هاريسون)
‫على متن طائرة ونبدأ حياة جديدة

511
00:44:07,351 --> 00:44:09,728
‫- مرحباً يا (دايمي)
‫- تباً لك!

512
00:44:10,145 --> 00:44:12,731
‫- ماذا؟
‫- (ديبرا)، ادخلي

513
00:44:18,528 --> 00:44:22,157
‫- أنا مستعدة للعودة إن قبلت بي
‫- إن قبلت بك؟

514
00:44:22,991 --> 00:44:25,369
‫يا للهول! أمتأكدة من ذلك؟ ألا تخدعينني؟

515
00:44:26,953 --> 00:44:30,415
‫- لا أعتقد ذلك
‫- في هذه الحالة، حمداً للرب

516
00:44:31,041 --> 00:44:34,920
‫- أيمكنك البدء اليوم؟
‫- كنت أريد البدء بعد أسبوع أو أسبوعين

517
00:44:35,504 --> 00:44:39,216
‫- بالطبع، لإنهاء أمورك العالقة
‫- أجل، تقريباً

518
00:44:39,841 --> 00:44:45,013
‫حسن، سأكون مستعداً حين تكونين مستعدة
‫لكن هذا غريب

519
00:44:45,722 --> 00:44:48,558
‫- ماذا؟
‫- تعودين الآن و(ديكستر) سيغادر

520
00:44:49,267 --> 00:44:50,686
‫- هل أخبرك؟
‫- أجل

521
00:44:50,894 --> 00:44:54,147
‫- لا تقلقي بشأن (جايمي)
‫- ما كان ذلك؟

522
00:44:54,272 --> 00:44:58,276
‫ألا تعرفين؟ أنهى (كوين) علاقته بها
‫ذلك الأحمق

523
00:44:58,402 --> 00:45:01,738
‫- أحقاً؟
‫- و(جايمي) تضع اللوم عليك

524
00:45:02,239 --> 00:45:05,117
‫- أجل، فهمت ذلك
‫- إنها تعتقد أن (كوين) ما زال يحبك

525
00:45:05,242 --> 00:45:07,661
‫أو ما شابه ذلك، لم أرد معرفة التفاصيل

526
00:45:12,457 --> 00:45:13,750
‫سأدعك تتحدثين إليه أولاً

527
00:45:17,170 --> 00:45:18,630
‫حسن

528
00:45:23,176 --> 00:45:24,636
‫علينا أن نتحادث

529
00:45:25,053 --> 00:45:26,596
‫- لقد...
‫- ليس هنا

530
00:45:27,722 --> 00:45:32,727
‫- هل تركتها بسببي؟
‫- لا، أجل

531
00:45:33,270 --> 00:45:36,606
‫أعني، لا وأجل، لا تغضبي

532
00:45:36,731 --> 00:45:39,443
‫- وجهك يصبح أحمر اللون حين تغضبين
‫- هذا غير صحيح، ماذا حدث؟

533
00:45:40,444 --> 00:45:43,447
‫الأمر ليس معقداً، لم أكن سعيداً

534
00:45:43,822 --> 00:45:47,868
‫أعني، كنت بخير
‫لكنني أدركت أنني لن أتزوج بها

535
00:45:48,160 --> 00:45:51,496
‫لقد كنت سأنهي العلاقة قريباً بأي حال
‫حتى لو لم يحدث ما حدث بيني وبينك

536
00:45:51,621 --> 00:45:54,040
‫- لم يحدث شيء، تبادلنا قبلة
‫- لست...

537
00:45:54,166 --> 00:45:57,752
‫- هذا ليس سبباً لتقطع علاقتك بأحد
‫- أنت لا تفهمينني

538
00:45:58,044 --> 00:46:00,088
‫كنت سأنفصل عن (جايمي) على الأغلب

539
00:46:00,422 --> 00:46:03,633
‫لكن ما حدث بيني وبينك وضح لي...

540
00:46:04,050 --> 00:46:06,678
‫بأنه يجب ألا أكون معها بعد الآن
‫هل فهمت؟

541
00:46:09,097 --> 00:46:10,891
‫- أجل
‫- لذا، أجل

542
00:46:11,725 --> 00:46:15,145
‫بصراحة، ما زلت أكنّ لك المشاعر

543
00:46:16,521 --> 00:46:20,025
‫- لكنني لا أتوقع منك شيئاً
‫- لماذا؟

544
00:46:21,902 --> 00:46:24,696
‫- لم أكن أعتقد أنك تريدين...
‫- ما زلت أكنّ لك المشاعر أيها الأحمق

545
00:46:26,948 --> 00:46:28,658
‫لم أتغير، لكن...

546
00:46:30,076 --> 00:46:32,496
‫لم أكن متأكدة من أن هناك مستقبل لعلاقتنا

547
00:46:33,330 --> 00:46:36,249
‫- ماذا عن الآن؟
‫- لا أعرف، أعني، كنت...

548
00:46:37,876 --> 00:46:42,339
‫كنت أشعر بأن هناك ما يمنعني
‫لكن الآن، أنا...

549
00:46:51,431 --> 00:46:53,391
‫أأنت متأكدة من أن التي رأيتها اليوم
‫كانت (هانا مكاي)؟

550
00:46:53,517 --> 00:46:57,646
‫أجل، رأيت صورتها في الأخبار
‫أحضرت ابنها، كان ذقنه مجروحاً

551
00:46:57,729 --> 00:47:00,982
‫(هانا مكاي) لا تملك أولاداً
‫هل أنت متأكدة من أن هذه هي؟

552
00:47:01,233 --> 00:47:03,527
‫- أعتقد ذلك
‫- ماذا كان اسم ابنها؟

553
00:47:03,902 --> 00:47:08,365
‫كان اسمه (هاريسون مورغان)
‫وقد كانت تتصرف وكأنه ابنها

554
00:47:15,872 --> 00:47:17,165
‫سقطت على ذقني

555
00:47:18,124 --> 00:47:21,336
‫- أجل، كم قطبة تثبت هذه الذقن؟
‫- 6 قطب

556
00:47:22,379 --> 00:47:25,423
‫- حتماً هذا مؤلم
‫- أجل، لكن (هاريسون) كان شجاعاً جداً

557
00:47:26,716 --> 00:47:29,678
‫لقد حصلت على مصاصة
‫أيمكنني اللعب الآن؟

558
00:47:29,803 --> 00:47:31,555
‫أجل، بالطبع

559
00:47:34,975 --> 00:47:37,686
‫- شكراً لاهتمامك به
‫- أنا آسفة جداً

560
00:47:37,769 --> 00:47:40,313
‫- أشعر بالاستياء
‫- لا أصدق أنني لم أكن موجوداً لمساندتك

561
00:47:40,480 --> 00:47:42,023
‫لقد خرجت علناً

562
00:47:42,482 --> 00:47:45,277
‫عرضت نفسك للخطر
‫لأنني كنت أجهز غرفة القتل

563
00:47:45,402 --> 00:47:47,737
‫- (ديكس)، لم تكن تعلم
‫- هذا غير هام

564
00:47:49,906 --> 00:47:53,577
‫أنا أحاول إنقاذ الطبيبة (فوغل)
‫بينما يجب أن أهتم بك وبـ(هاريسون)

565
00:47:54,244 --> 00:47:58,039
‫نحن بخير، لا بأس، لكن هناك أمر آخر

566
00:47:58,707 --> 00:48:00,584
‫- ماذا؟
‫- جاء نائب المارشال

567
00:48:00,709 --> 00:48:02,752
‫- إلى هنا؟
‫- تحدث مع (ديب)، أعتقد أنها ضللته

568
00:48:02,877 --> 00:48:06,965
‫- لكن لا يمكننا البقاء هنا مدة أطول
‫- أعرف ذلك

569
00:48:11,386 --> 00:48:13,638
‫- (إيفلين)
‫- "(ديكستر)، إنه هنا"

570
00:48:14,806 --> 00:48:17,309
‫- هنا؟ أين؟
‫- "في منزلي"

571
00:48:17,976 --> 00:48:21,104
‫اتصل بي وقال إنه قريب من هنا

572
00:48:21,354 --> 00:48:25,609
‫لا، لم تكن تلك الخطة، كان يفترض بك
‫أن تقابليه في مكان عام وآمن

573
00:48:26,109 --> 00:48:28,194
‫هذه آخر مرة سأراه فيها

574
00:48:28,945 --> 00:48:32,115
‫- أردت وداعاً خاصاً
‫- "هذه ليست فكرة جيدة"

575
00:48:34,200 --> 00:48:36,119
‫- هذا هو
‫- "(إيفلين)"

576
00:48:41,124 --> 00:48:42,459
‫ماذا؟

577
00:48:43,460 --> 00:48:44,628
‫يجب أن أذهب

578
00:48:45,754 --> 00:48:48,048
‫- كن حذراً
‫- سأفعل

579
00:48:57,098 --> 00:48:59,476
‫- (ديكستر)، اذهب
‫- ماذا لو عاد نائب المارشال؟

580
00:48:59,601 --> 00:49:02,020
‫لن يعود، (إيفلين) بحاجة إليك الآن

581
00:49:02,145 --> 00:49:05,649
‫- يجب أن أبقى هنا مع (هانا)
‫- هذا ما حذرتك منه (فوغل)

582
00:49:05,774 --> 00:49:08,443
‫أنت تحاول أن تعيش حياتين مختلفتين
‫وقد شلّ ذلك حركتك

583
00:49:08,652 --> 00:49:11,863
‫- لست مشلولاً، بل أتخذ خياراً
‫- بني...

584
00:49:12,989 --> 00:49:15,659
‫أنت تختار أن تكون خائفاً
‫لأنه للمرة الأولى في حياتك

585
00:49:15,784 --> 00:49:18,912
‫تعتقد أن لديك ما تخسره
‫أهذا من تريد أن تكون عليه؟

586
00:49:26,461 --> 00:49:28,254
‫لا بأس

587
00:49:30,048 --> 00:49:33,718
‫بدأت أتقدم في السن
‫لم يعد تركيزي جيداً كالسابق

588
00:49:39,516 --> 00:49:40,850
‫لماذا أردت مقابلتي الليلة؟

589
00:49:45,814 --> 00:49:48,316
‫ظننت أنه من اللطيف أن نتحادث معاً

590
00:49:49,818 --> 00:49:51,736
‫عن أمور عادية

591
00:49:52,445 --> 00:49:56,032
‫- على عكس المرات القليلة الأخرى
‫- بالطبع

592
00:50:02,914 --> 00:50:04,916
‫- ما الخطب؟
‫- أي خطب؟

593
00:50:05,417 --> 00:50:08,253
‫- تبدين متوترة
‫- لا، لا، بتاتاً

594
00:50:09,212 --> 00:50:10,463
‫أنا مرتاحة للغاية

595
00:50:11,297 --> 00:50:14,467
‫ربما أكون متعبة قليلاً
‫في ظل هذه الظروف

596
00:50:20,432 --> 00:50:21,975
‫أهناك ما تريدين إخباري به؟

597
00:50:27,605 --> 00:50:29,065
‫لقد أردت رؤيتك فحسب

598
00:50:32,569 --> 00:50:39,325
‫أعتقد أنني أتحدث كأم
‫ترغب في وجود ابنها حولها دائماً

599
00:50:45,665 --> 00:50:51,463
‫أتعلمين؟ حين ترين أشخاصاً يموتون
‫بالقدر الذي رأيته أنا

600
00:50:52,964 --> 00:50:54,466
‫تعرفين متى يكونون خائفين

601
00:50:56,384 --> 00:50:58,261
‫ممّ أنت خائفة يا أمي؟

602
00:51:05,185 --> 00:51:06,770
‫لا يزال هنا

603
00:51:10,565 --> 00:51:12,942
‫-"مرحباً يا (ديكستر)"
‫- ماذا تريد؟ أين...

604
00:51:13,067 --> 00:51:15,653
‫"لا تتحرك، أريد أن أريك شيئاً"

605
00:51:19,824 --> 00:51:23,620
‫- لا تلمسها
‫- "اختارت أمي الابن الخاطىء مجدداً"

606
00:51:35,131 --> 00:51:39,260
‫(إيفلين)، لا، لا، لا، لا

