1
00:00:10,591 --> 00:00:11,801
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:11,968 --> 00:00:14,220
‫سنرحل أنا و(هاريسون) عن (ميامي)
‫مع (هانا)

3
00:00:14,595 --> 00:00:17,306
‫- تتصرف وكأن هذا لا يؤثر فيّ
‫- يمكنك زيارتنا

4
00:00:17,598 --> 00:00:19,517
‫سأبحث عنك في زيارتي المقبلة
‫لـ(الأرجنتين)

5
00:00:20,518 --> 00:00:25,314
‫- هل اقتربت في بحثك عن (ساكسون)؟
‫- ليتنا نستطيع الرحيل وحسب

6
00:00:25,940 --> 00:00:29,068
‫- لا أزال أكن لك المشاعر
‫- كنت أشعر بأن ثمة ما يكبحني

7
00:00:29,235 --> 00:00:31,112
‫- والآن؟
‫- الآن، أنا...

8
00:00:32,405 --> 00:00:34,490
‫أريدك أن تساعديني كما ساعدت (ديكستر)

9
00:00:35,074 --> 00:00:37,493
‫- سأجد وسيلة ما
‫- ماذا عن (ديكستر)؟ لا يزال يلاحقني

10
00:00:37,660 --> 00:00:38,661
‫سأكلم (ديكستر)

11
00:00:39,037 --> 00:00:42,623
‫- لا تظنين أنه يحب القتل؟
‫- دعيني أرك كم لا يحب القتل

12
00:00:44,584 --> 00:00:46,919
‫- لا
‫- كان ذلك رأس (زاك)

13
00:00:47,628 --> 00:00:49,338
‫أود أن أكون ضمن فريق هذه القضية

14
00:00:49,589 --> 00:00:52,383
‫- شكراً
‫- لكن شرطة المحافظة لا تقبل الشركاء

15
00:00:52,550 --> 00:00:54,218
‫أتبحث عن فني جنائيات جديد؟

16
00:00:54,469 --> 00:00:56,054
‫- سيرحل (ديكستر)
‫- حقاً؟

17
00:00:56,637 --> 00:01:02,226
‫استغربت من مغادرته البلدة في الوقت عينه
‫الذي يشاع فيه وجود (هانا مكاي) هنا

18
00:01:02,477 --> 00:01:05,021
‫لو كان (ديكستر) يواعد (هانا مكاي)
‫لعلمت بالأمر

19
00:01:05,688 --> 00:01:07,690
‫يعتقد نائب المارشال (كليتون)
‫أن (ديكستر) يخبئك

20
00:01:07,940 --> 00:01:08,941
‫رباه!

21
00:01:09,734 --> 00:01:11,527
‫- ما الذي حدث؟
‫- سقط وأصاب ذقنه

22
00:01:11,694 --> 00:01:13,738
‫إنه جرح عميق، النزيف لا يتوقف

23
00:01:16,741 --> 00:01:17,742
‫مرحباً، (ديكستر)

24
00:01:18,034 --> 00:01:19,577
‫اختارت أمي الابن الخطأ

25
00:01:24,916 --> 00:01:26,417
‫(إيفلين)؟ لا!

26
00:01:29,337 --> 00:01:30,338
‫من فعل بك هذا؟

27
00:03:19,822 --> 00:03:22,783
‫"قرد في صندوق"

28
00:03:33,002 --> 00:03:35,588
‫نبهتني (فوغل) إلى أنني
‫أعيش حياتين في آن واحد

29
00:03:37,924 --> 00:03:38,925
‫وتجاهلتها

30
00:03:40,468 --> 00:03:42,470
‫لذا دفعت حياتها ثمن ذلك

31
00:03:45,473 --> 00:03:47,892
‫وعلي الآن الخروج من حياتها

32
00:04:12,875 --> 00:04:16,796
‫لم أتخيل يوماً أن تكون آخر جريمة قتل
‫أعمل عليها، جريمة أنا طرف فيها

33
00:04:18,422 --> 00:04:19,715
‫يجب أن أبلغ عنها

34
00:04:22,134 --> 00:04:24,220
‫يجب ألا يروني أغادر مسرح جريمة

35
00:04:36,190 --> 00:04:40,778
‫في آخر مرة رأيت فيها دماء أمي
‫كنت صغيراً لأفعل شيئاً حيال ذلك

36
00:04:41,279 --> 00:04:42,863
‫لكنني لم أعد طفلاً

37
00:04:47,285 --> 00:04:49,412
‫لم تقل لما أرادت مني زيارتها

38
00:04:51,205 --> 00:04:53,708
‫أنتما صديقان؟
‫كان والدك يعرفها، صحيح؟

39
00:04:54,667 --> 00:04:58,546
‫نعم، تواصلت معي ومع (ديب)
‫كانت طيبة

40
00:04:59,088 --> 00:05:03,968
‫- اقتربت من المنزل ووجدت الباب مفتوحاً
‫- فهرعت داخلاً، وحينها وجدتها

41
00:05:04,468 --> 00:05:05,469
‫هل حركت الجثة؟

42
00:05:06,971 --> 00:05:07,972
‫نعم

43
00:05:08,931 --> 00:05:11,350
‫حاولت إيقاف النزيف
‫لكنها كانت ميتة سلفاً

44
00:05:11,976 --> 00:05:15,730
‫- هل رأيت أحداً مريباً؟
‫- كانت (ميلر) تستجوب الجيران

45
00:05:15,938 --> 00:05:20,318
‫وأحدهم رأى رجلًا أبيض في الأربعين
‫يغادر بشاحنة بيضاء أو رمادية

46
00:05:21,485 --> 00:05:24,363
‫- أيهما؟
‫- كان الظلام حالكاً، وهذا أفضل ما رآه

47
00:05:26,615 --> 00:05:28,993
‫عاون (ميلر) ومشطوا الحي كاملاً

48
00:05:29,952 --> 00:05:32,330
‫أبلغوني بالمستجدات كل نصف ساعة
‫ستتهافت وسائل الإعلام على هذا الخبر

49
00:05:32,955 --> 00:05:33,956
‫حسن

50
00:05:34,582 --> 00:05:36,334
‫- من الأفضل أن ترحل
‫- لا، أستطيع المساعدة

51
00:05:36,459 --> 00:05:37,460
‫(ديكس)...

52
00:05:37,960 --> 00:05:40,963
‫رغم أن المساعدة تفيدني
‫إلا أن محامي الدفاع سيستمتع

53
00:05:41,213 --> 00:05:45,593
‫بفني جنائيات لم يكتشف جريمة قتل وحسب
‫بل عرف الضحية ثم عمل على حل القضية

54
00:05:46,135 --> 00:05:47,344
‫علينا حماية القضية

55
00:05:50,598 --> 00:05:52,349
‫ألقاك في الصباح الباكر إذاً

56
00:05:53,559 --> 00:05:54,518
‫آخر يوم في العمل

57
00:05:55,728 --> 00:05:56,729
‫آخر يوم

58
00:05:57,480 --> 00:05:59,398
‫- يجب أن...
‫- اذهب، سنتكفل بهذا

59
00:05:59,940 --> 00:06:02,943
‫قد يكون (ساكسون) سبقني
‫ولكنني أنوي إدراكه

60
00:06:09,325 --> 00:06:10,951
‫رباه، ماذا تفعل هنا في هذا
‫الوقت الباكر؟

61
00:06:11,827 --> 00:06:12,870
‫هل (هاريسون) برفقة (هانا)؟

62
00:06:13,704 --> 00:06:15,623
‫نعم، إنها تساعده على ارتداء ملابسه
‫في غرفتي

63
00:06:15,748 --> 00:06:17,291
‫ذاك الفتى يستيقظ قبل طلوع الشمس

64
00:06:21,754 --> 00:06:22,755
‫هل أنت بخير؟

65
00:06:24,090 --> 00:06:25,091
‫(إيفلين) ماتت

66
00:06:26,759 --> 00:06:31,013
‫قتلها (ساكسون) البارحة أمامي
‫ولاذ بالفرار

67
00:06:33,265 --> 00:06:34,934
‫- تباً
‫- أردت أن تسمعي الخبر مني

68
00:06:35,142 --> 00:06:38,521
‫تعمل شرطة (ميامي) على حل القضية
‫النبأ يتصدر نشرات الأخبار

69
00:06:39,939 --> 00:06:41,357
‫يا للهول! هل أنت بخير؟

70
00:06:48,114 --> 00:06:50,324
‫- كانت (إيفلين)...
‫- أدري

71
00:06:54,286 --> 00:06:57,164
‫- لولاها...
‫- ما كنا لنعود إلى بعضنا

72
00:07:03,629 --> 00:07:07,466
‫إن كان (ساكسون) طليقاً
‫يجب أن يبقى (هاريسون) مع (جايمي)

73
00:07:09,051 --> 00:07:11,595
‫عادت إلى منزل (باتيستا)
‫سيكون في مأمن هناك

74
00:07:12,638 --> 00:07:13,889
‫هل ستطارد (ساكسون)؟

75
00:07:15,683 --> 00:07:16,684
‫أجل

76
00:07:18,060 --> 00:07:21,480
‫وكذلك سأفعل أنا، سأتصل بـ(باتيستا)
‫سأعود إلى العمل اليوم

77
00:07:23,107 --> 00:07:24,692
‫كان يهمني شأنها أيضاً يا (ديكس)

78
00:07:24,942 --> 00:07:27,903
‫(ديب)، أنت تضعين نفسك في الموقف
‫الذي كنت تحاولين تجنبه

79
00:07:28,279 --> 00:07:32,032
‫افهم هذا، إن قبضت على (ساكسون)
‫فلن أسلمه لك

80
00:07:36,954 --> 00:07:40,875
‫- أبي، مشطت شعري
‫- أرى ذلك

81
00:07:41,834 --> 00:07:45,463
‫- أصر على ذلك
‫- أظن أن (جايمي) ستعجب بذلك

82
00:07:45,838 --> 00:07:48,591
‫اذهب لإحضار حقيبتك فهي تنتظرنا
‫في الشقة

83
00:07:48,757 --> 00:07:49,758
‫سأساعدك

84
00:07:52,928 --> 00:07:54,805
‫لا تخبرها بأنني تناولت فطائر محلاة

85
00:07:58,100 --> 00:08:00,060
‫- ما هذا؟
‫- حجزت رحلتنا

86
00:08:00,269 --> 00:08:02,354
‫سنسافر ثلاثتنا إلى (ريو)
‫وحين نبلغ (أمريكا الجنوبية)

87
00:08:02,605 --> 00:08:04,023
‫سنركب الطائرة إلى (بوينوس أيرس)

88
00:08:05,691 --> 00:08:06,984
‫ولا يمكن لأحد تعقبنا

89
00:08:07,860 --> 00:08:08,944
‫لا تزال هذه خطتنا، صحيح؟

90
00:08:11,238 --> 00:08:12,239
‫نعم

91
00:08:12,698 --> 00:08:14,492
‫- لكن...
‫- ماذا؟

92
00:08:15,910 --> 00:08:18,954
‫ماتت الدكتورة (فوغل)
‫قتلها (ساكسون)

93
00:08:19,622 --> 00:08:21,916
‫يا إلهي! أنا آسفة!

94
00:08:22,416 --> 00:08:27,046
‫هذا لن يغير شيئاً بالنسبة لنا، لكن علي
‫التأكد من حل المشكلة قبل رحيلنا

95
00:08:27,588 --> 00:08:29,548
‫أتعتقد أنك قادر على حل المشكلة
‫بهذه السرعة؟

96
00:08:31,175 --> 00:08:32,176
‫أجل

97
00:08:38,849 --> 00:08:42,520
‫بقي لي يومان في (ميامي)
‫يومان لأعثر على (ساكسون)

98
00:08:43,437 --> 00:08:46,524
‫- يومان حتى أبدأ حياة جديدة مع (هانا)
‫- أنباء سارة

99
00:08:47,608 --> 00:08:50,569
‫ثمة خمسة أشخاص سيأتون
‫اليوم لمعاينة منزلك

100
00:08:50,945 --> 00:08:52,613
‫عجباً، كان ذلك سريعاً

101
00:08:53,155 --> 00:08:55,824
‫سوق العقار تتعافى
‫ومع موقع كموقع منزلك

102
00:08:56,575 --> 00:08:59,119
‫لا أستغرب حصولنا على خمسة عروض

103
00:08:59,411 --> 00:09:02,414
‫أقدر كثيراً قبولك إدراج العقار
‫في مهلة قصيرة يا (سيل)

104
00:09:02,998 --> 00:09:04,959
‫بالطبع، سررت باتصالك

105
00:09:07,586 --> 00:09:09,964
‫- كبر (هاريسون) كثيراً
‫- أجل

106
00:09:12,883 --> 00:09:14,134
‫ما سبب انتقالك المفاجىء؟

107
00:09:19,598 --> 00:09:20,641
‫بسبب الذكريات الكثيرة

108
00:09:22,434 --> 00:09:23,477
‫أتفهّم ذلك

109
00:09:23,644 --> 00:09:24,645
‫بعد (ميغيل)...

110
00:09:26,772 --> 00:09:29,066
‫سكنت في منزل أصغر وركزت على الأولاد

111
00:09:32,319 --> 00:09:35,489
‫- أصبح عددهم ستة
‫- علي الرد على هذه المكالمة

112
00:09:35,990 --> 00:09:36,991
‫حسن

113
00:09:43,330 --> 00:09:47,001
‫- وضعت القرد في صندوق
‫- أعتذر عن ذلك

114
00:09:48,085 --> 00:09:52,590
‫رباه، رؤية أمتعتك موضبة في صناديق
‫تجعل الأمر حقيقياً

115
00:09:55,050 --> 00:09:56,260
‫سترحلون حقاً

116
00:09:57,595 --> 00:10:01,807
‫- سيفتقدك (هاريسون) كثيراً
‫- والقرد سيفتقدك أيضاً

117
00:10:02,600 --> 00:10:06,478
‫لم لا تبيتين مع (هاريسون) الليلة؟
‫فمنزل (ديب) ضيق جداً

118
00:10:06,687 --> 00:10:08,022
‫وسيتوافد الناس على هذا المكان

119
00:10:08,439 --> 00:10:13,277
‫- وبهذه الطريقة يمكنك...
‫- معانقة أفضل شخص في الدنيا طوال الليل

120
00:10:13,360 --> 00:10:14,361
‫توقفي

121
00:10:16,989 --> 00:10:17,990
‫حسن

122
00:10:20,326 --> 00:10:21,619
‫- هذا
‫- هذا

123
00:10:22,870 --> 00:10:24,872
‫نعم، يبدو جميلًا

124
00:10:26,999 --> 00:10:29,001
‫أود إرساءها على اليابسة
‫قبل وصول (لورا)؟

125
00:10:29,835 --> 00:10:31,962
‫- (لورا)؟
‫- العاصفة الاستوائية (لورا)

126
00:10:32,338 --> 00:10:34,381
‫يقولون إنها ستصل بعد بضعة أيام

127
00:10:40,054 --> 00:10:43,766
‫صنعت في 2001، من طراز
‫(سينتشري 2901) مع لوحة تحكم وسطية

128
00:10:43,932 --> 00:10:46,769
‫وضعت هذه القضبان المصنوعة
‫حسب الطلب، طلاؤها جديد

129
00:10:47,811 --> 00:10:51,315
‫وفيها رادار ونظام تحديد مواقع
‫وباحث عن الأسماك

130
00:10:51,899 --> 00:10:54,151
‫وقائد آلي وطوف نجاة للطوارىء

131
00:10:54,735 --> 00:10:59,239
‫وأضفت هذين المحركين التوأمين
‫رباعيي الأشواط من طراز (ياماها 250)

132
00:10:59,782 --> 00:11:04,328
‫تجاوزا الـ400 ساعة بقليل
‫وحين تنطلق بها في عرض البحر

133
00:11:06,914 --> 00:11:08,457
‫- شعور لا يضاهى
‫- انظر إلى هذا

134
00:11:11,669 --> 00:11:13,420
‫ليتها تحتوي مبرد جعة أكبر

135
00:11:17,216 --> 00:11:18,717
‫أو أنه قارب لا يناسبك

136
00:11:26,892 --> 00:11:30,396
‫يتنقل (ساكسون) من مدينة إلى أخرى
‫لكن وظيفته لا تتغير أبداً

137
00:11:30,646 --> 00:11:33,190
‫يفتش المباني، إنها نقطة لأبدأ منها

138
00:11:35,818 --> 00:11:37,736
‫- صباح الخير
‫- يسهل عليك قول ذلك

139
00:11:38,028 --> 00:11:42,157
‫لم تقض الليلة بأسرها مفتشاً منزل (فوغل)
‫دون أن تجد شيئاً سوى بيضة إوزة كبيرة

140
00:11:43,158 --> 00:11:45,160
‫- لم تجد شيئاً؟
‫- انظر بنفسك

141
00:11:50,374 --> 00:11:53,585
‫- لا بصمات، لا أثر
‫- يا إلهي!

142
00:11:53,877 --> 00:11:55,921
‫أنا مستعد لتقبل بائعات الهوى
‫وبعض المخدرات الآن

143
00:11:56,088 --> 00:11:59,591
‫لكن ما دمنا لسنا في التسعينيات
‫فسأكتفي بالكافيين

144
00:11:59,842 --> 00:12:01,135
‫- أتريد أي شيء؟
‫- لا، شكراً

145
00:12:09,852 --> 00:12:11,645
‫هذه المستشفى مغلقة منذ أعوام

146
00:12:12,187 --> 00:12:16,066
‫أصدر (ساكسون) تصريح هدم
‫لكنه لا يزال قائماً

147
00:12:16,859 --> 00:12:19,361
‫إنه المكان الأمثل لشق جماجم الضحايا

148
00:12:21,155 --> 00:12:23,157
‫(ديكستر)، (كوين) يبحث عنك

149
00:12:25,534 --> 00:12:27,077
‫- والسبب...؟
‫- أجل

150
00:12:27,828 --> 00:12:31,081
‫- بشأن العينة في غرفة الاستجواب
‫- حسن

151
00:12:38,213 --> 00:12:39,548
‫(ديكس)، تفضل بالدخول

152
00:12:41,842 --> 00:12:42,843
‫مرحباً، (ديكستر)

153
00:12:46,346 --> 00:12:50,851
‫- جاء لتبرئة اسمه في قضية (كاسي)
‫- فهمت

154
00:12:51,852 --> 00:12:53,270
‫لا علم لي بأنني مشتبه فيه

155
00:12:55,189 --> 00:12:57,441
‫قصدنا شقتك وكانت خالية تماماً

156
00:12:58,358 --> 00:13:00,402
‫يمكنك تفهم شكوكنا

157
00:13:02,404 --> 00:13:04,323
‫لم أستطع البقاء في منزلي القديم

158
00:13:06,033 --> 00:13:07,784
‫فقد أمضيت فيه وقتاً طويلًا مع (كاسي)

159
00:13:09,745 --> 00:13:13,749
‫حيثما نظرت، ذكرني شيء بها
‫يمكنك تفهم ذلك

160
00:13:14,291 --> 00:13:16,210
‫عرفت (كاسي)، كانت امرأة رائعة

161
00:13:17,961 --> 00:13:18,962
‫نعم، كانت كذلك

162
00:13:21,298 --> 00:13:22,341
‫لفترة...

163
00:13:23,842 --> 00:13:25,469
‫كنت أفكر في مغادرة (ميامي)

164
00:13:27,471 --> 00:13:29,556
‫لكن عملي هنا...

165
00:13:30,599 --> 00:13:31,600
‫وأصدقائي...

166
00:13:32,267 --> 00:13:33,268
‫وعائلتي...

167
00:13:35,896 --> 00:13:38,148
‫وحين علمت بوجود بلاغ ضدي

168
00:13:41,318 --> 00:13:42,819
‫لم أصدق ذلك

169
00:13:43,487 --> 00:13:46,156
‫- ظننت أننا حللنا هذه المسألة سلفاً
‫- نقدر مجيئك

170
00:13:46,740 --> 00:13:49,201
‫- كما قلت، أريد تبرئة اسمي وحسب
‫- جيد

171
00:13:50,202 --> 00:13:51,370
‫سيساعدنا هذا لاحقاً

172
00:13:52,579 --> 00:13:54,540
‫- ما هذه؟
‫- عينة حمض نووي

173
00:13:54,998 --> 00:13:58,043
‫- أهذا ضروري فعلاً؟
‫- قلت إنك تريد التعاون

174
00:13:58,210 --> 00:13:59,211
‫افتح فمك

175
00:14:13,267 --> 00:14:14,268
‫شكراً

176
00:14:14,560 --> 00:14:15,561
‫انتهينا للوقت الراهن

177
00:14:20,357 --> 00:14:21,358
‫اسمع...

178
00:14:21,733 --> 00:14:24,444
‫- إن نويت الانتقال مرة أخرى
‫- سأحرص على إبلاغك

179
00:14:24,611 --> 00:14:25,612
‫حسن

180
00:14:39,376 --> 00:14:42,921
‫كان (ساكسون) هنا قبل قليل
‫يحاول تبرئة اسمه في مقتل (كاسي)

181
00:14:43,088 --> 00:14:45,132
‫كانت لديه إجابة لكل سؤال
‫سأله إياه (كوين)

182
00:14:45,799 --> 00:14:47,426
‫إنه جريء، أقر له بذلك

183
00:14:48,552 --> 00:14:50,679
‫هل وجد (ماسوكا) أي شيء
‫يربطه بمسرح جريمة (فوغل)؟

184
00:14:50,971 --> 00:14:53,473
‫- لم يجد شيئاً، لكن...
‫- ماذا؟

185
00:14:54,474 --> 00:14:55,934
‫وافق (ساكسون) على إجراء فحص شكلي

186
00:14:56,894 --> 00:14:58,896
‫وما الفائدة؟
‫لن يربطه ذلك بمقتل (كاسي)

187
00:15:02,524 --> 00:15:05,110
‫لكنه سيؤكد لنا نسبه إلى أمه

188
00:15:05,319 --> 00:15:10,198
‫أجل، فجأة لن يعود (أوليفر ساكسون) بل
‫(دانييل فوغل)، ابن (فوغل) المعتل نفسياً

189
00:15:10,365 --> 00:15:15,913
‫- الذي توفي في حريق المصحة النفسية
‫- دعه يحاول تفسير ذلك وسألقنه درساً

190
00:15:20,125 --> 00:15:21,168
‫دعني أسألك سؤالًا

191
00:15:23,128 --> 00:15:24,630
‫لم تساعدنا في القبض على (ساكسون)؟

192
00:15:26,673 --> 00:15:30,260
‫- ألا تريده لنفسك؟
‫- لا أريد إلا أن ينال جزاءه

193
00:15:34,348 --> 00:15:35,724
‫هذه سابقة منك

194
00:15:38,602 --> 00:15:42,481
‫- سأذهب للبدء بتحليل هذه
‫- وسأذهب أنا لإيجاد بعض الأقلام

195
00:15:56,536 --> 00:15:57,537
‫مرحباً

196
00:15:59,623 --> 00:16:01,208
‫أقراص النعناع في الدرج السفلي

197
00:16:02,626 --> 00:16:05,337
‫يستغرق طلب المؤونة أسبوعاً لإتمامه

198
00:16:06,004 --> 00:16:07,005
‫- أجل
‫- أتمانع؟

199
00:16:07,172 --> 00:16:09,257
‫- تفضلي
‫- شكراً

200
00:16:16,974 --> 00:16:18,183
‫ما هذا يا ترى؟

201
00:16:22,729 --> 00:16:25,774
‫احتفظت به تحسباً في حال
‫أردت الزواج من زميلة أخرى

202
00:16:28,735 --> 00:16:30,070
‫أكنت تحتفظ به طوال تلك المدة؟

203
00:16:36,618 --> 00:16:40,038
‫أبعدي كباسة الورق عن (سودركويست)
‫فهو مهووس بالسرقة

204
00:17:00,559 --> 00:17:03,937
‫أهذا المستشفى القديم مصح
‫(ساكسون) الخاص؟

205
00:18:27,062 --> 00:18:28,271
‫غرفة (ساكسون) الخاصة بالقتل

206
00:18:32,359 --> 00:18:35,195
‫- توفي (زاك) هنا
‫- ومن يعلم كم شخصاً غيره؟

207
00:18:37,155 --> 00:18:40,450
‫- لا يبدو أن (ساكسون) يقيم هنا
‫- لكنه سيعود

208
00:18:41,743 --> 00:18:45,705
‫يبدو أن هذا المكان مميز بالنسبة له
‫يمكنك مراقبة المبنى وانتظاره

209
00:18:46,373 --> 00:18:49,876
‫لا وقت لدي للانتظار
‫لا وقت لدي و(هانا) للانتظار

210
00:18:50,252 --> 00:18:52,379
‫- أريده ميتاً
‫- بيدك

211
00:18:52,921 --> 00:18:57,092
‫- بيد أياً كان ما دام سيموت
‫- هذا ليس من شيم (ديكستر) القديم

212
00:18:59,803 --> 00:19:01,388
‫لعلي لست (ديكستر) القديم

213
00:19:24,327 --> 00:19:28,081
‫كل ما حفظه (ساكسون) من معلومات عني
‫من حاسوب (فوغل) موجود هنا

214
00:19:36,423 --> 00:19:38,175
‫سجل كل جرائم قتله

215
00:19:39,384 --> 00:19:40,385
‫كلها هنا

216
00:19:41,344 --> 00:19:42,721
‫لكنك لا تزال تجهل مكانه

217
00:19:46,266 --> 00:19:47,934
‫لعل هذا ما أحتاج إليه بالضبط

218
00:19:49,436 --> 00:19:50,604
‫بوسعي استدراجه إلي

219
00:19:51,938 --> 00:19:55,734
‫مرحباً، هل ستنهين عملك قريباً؟

220
00:19:56,776 --> 00:20:00,197
‫نعم، قريباً، إنما أريد مواكبة بعض الأمور

221
00:20:00,488 --> 00:20:03,742
‫هل ستقصدين مأتم الدكتورة (فوغل) غداً؟
‫أدرك أنها أعانتك على تجاوز الكثير

222
00:20:04,159 --> 00:20:06,536
‫- نعم، سأحضر
‫- إن احتجت إلى توصيلة أخبريني

223
00:20:15,128 --> 00:20:17,547
‫مررت بمكتب (إلواي)
‫وقال إنك عدت للعمل مع الشرطة

224
00:20:18,548 --> 00:20:19,549
‫نعم

225
00:20:19,799 --> 00:20:23,386
‫إنه أول يوم لعودتي، وأنا مشغولة جداً
‫بم أخدمك يا نائب المارشال؟

226
00:20:23,595 --> 00:20:27,224
‫كنت آمل أن توضحي لي أمراً
‫أنا أتبع دليلاً

227
00:20:27,599 --> 00:20:29,392
‫- هات ما عندك
‫- يبدو أن امرأة شقراء

228
00:20:29,559 --> 00:20:34,439
‫تطابق وصف (هانا مكاي) دخلت الطوارىء
‫بصحبة صبي اسمه (هاريسون مورغان)

229
00:20:34,940 --> 00:20:39,527
‫وقالت إنها أمه، الغريب في الأمر
‫أنها دونت اسمك وعنوانك

230
00:20:42,405 --> 00:20:45,784
‫يقيم ابن أخي معي منذ أن عرض
‫(ديكستر) شقته للبيع

231
00:20:46,284 --> 00:20:51,039
‫- جرح ذقنه وأسعفته إلى هناك
‫- أنت من أخذه إلى غرفة الطوارىء؟

232
00:20:51,998 --> 00:20:54,918
‫أخبرت موظفة الاستقبال بأنني عمته
‫لكن ربما لم تسمعني

233
00:20:55,252 --> 00:20:59,422
‫مع ذلك، نظرت إلى صورة (هانا مكاي)
‫وأقسمت إنها من أحضره

234
00:20:59,923 --> 00:21:06,221
‫عليها إذاً فحص نظرها، لأني لم أكن
‫شقراء منذ السنة الجامعية الأولى الفظيعة

235
00:21:06,805 --> 00:21:07,806
‫حسن...

236
00:21:08,640 --> 00:21:12,185
‫تعرفين الحال، علي تفقد جميع الأدلة
‫حتى المستبعد منها، صحيح؟

237
00:21:12,352 --> 00:21:13,353
‫بالطبع

238
00:21:14,229 --> 00:21:16,648
‫حسن، أهلاً بعودتك أيتها المحققة
‫سأكون على اتصال بك

239
00:21:17,816 --> 00:21:18,817
‫سأكون هنا

240
00:21:29,953 --> 00:21:32,706
‫عدد الحاضرين قليل، أظن أنه لم يكن
‫لديها الكثير من الأقارب والأصدقاء

241
00:21:32,998 --> 00:21:34,833
‫أجل، الابن الذي ذبحها فقط

242
00:21:36,001 --> 00:21:38,503
‫- أتعتقد أن (ساكسون) يراقب؟
‫- لو كنت مكانه لراقبت

243
00:21:40,880 --> 00:21:42,257
‫شكراً جميعاً على حضوركم

244
00:21:42,966 --> 00:21:45,885
‫أدرك أن معظمكم لم يعرف (إيفلين)
‫حق المعرفة، لكن...

245
00:21:46,970 --> 00:21:48,972
‫- كانت جنازة جميلة
‫- أجل

246
00:21:49,806 --> 00:21:52,350
‫- من المهم أن نذكر موتانا
‫- أجل

247
00:21:54,519 --> 00:21:55,562
‫والآن، من يريد شراباً؟

248
00:22:06,239 --> 00:22:07,907
‫رباه، سأعود بعد قليل

249
00:22:17,751 --> 00:22:19,002
‫تدرك أنهم سيشتاقون إليك، صحيح؟

250
00:22:21,296 --> 00:22:22,297
‫أدرك ذلك

251
00:22:23,840 --> 00:22:26,009
‫ربما عليك الدخول
‫والتظاهر بأنك ستشتاق إليهم أيضاً

252
00:22:27,427 --> 00:22:28,470
‫فهذا آخر يوم لك كما تعلم

253
00:22:30,638 --> 00:22:34,726
‫- لم يعد تظاهراً
‫- نكسب فرداً من آل (مورغان) ونفقد آخر

254
00:22:36,686 --> 00:22:38,396
‫لفخر (هاري) بكما أنتما الاثنين

255
00:22:39,439 --> 00:22:40,398
‫شكراً، سيدي

256
00:22:41,399 --> 00:22:44,819
‫أريدكما أن تعلما بأنكما
‫كنتما في منزلة العائلة بالنسبة لي

257
00:22:46,279 --> 00:22:49,991
‫(ديكستر)، إن احتجت إلى شيء ما
‫أو قررت العودة...

258
00:22:51,242 --> 00:22:54,621
‫- فسيكون هذا منزلك دائماً
‫- أقدر ذلك

259
00:22:56,372 --> 00:22:59,667
‫- سأقدم لكما المزيد من الشراب
‫- علي المغادرة

260
00:23:00,126 --> 00:23:01,127
‫هراء

261
00:23:01,711 --> 00:23:05,465
‫لا تزال تعمل عندي خلال الساعات الست
‫المقبلة لن تبرح مكانك، وهذا أمر

262
00:23:06,091 --> 00:23:08,927
‫- تعالا
‫- حسن يا آنسة، ماذا تشربين؟

263
00:23:11,179 --> 00:23:14,265
‫- سآخذ مشروباً غازياً للحمية
‫- وجعة لي، شكراً

264
00:23:15,391 --> 00:23:16,392
‫ذلك...

265
00:23:17,477 --> 00:23:20,772
‫- ذلك شراب خفيف
‫- حقا؟ هل ستطرح ذلك الموضوع؟

266
00:23:21,898 --> 00:23:22,982
‫إن صغت الأمر بهذه الطريقة، فلا

267
00:23:23,566 --> 00:23:25,693
‫حسنًا، تدخلت في شؤوني لتدخيني
‫الحشيشة

268
00:23:26,027 --> 00:23:28,988
‫لكن لا أدري إن لاحظت، لكننا في حانة

269
00:23:29,656 --> 00:23:34,536
‫أعتذر عن تأنيبي لك على الحشيشة
‫تدركين أنني لا أزال جديد العهد بالأبوة

270
00:23:36,704 --> 00:23:37,705
‫نعم، أدرك ذلك، لا بأس

271
00:23:40,375 --> 00:23:42,919
‫الجميع متحمسون لعودة شقيقتك
‫إلى الشرطة

272
00:23:45,046 --> 00:23:49,342
‫نعم، قالت إنكما قد تسترجعان علاقتكما

273
00:23:50,885 --> 00:23:51,928
‫ألا تمانع ذلك؟

274
00:23:53,972 --> 00:23:56,224
‫(ديب) معجبة بك، وبعد رحيلي

275
00:23:59,352 --> 00:24:05,608
‫لا أريدها أن تكون وحيدة
‫أريدها أن تكون بصحبة شخص يسعدها

276
00:24:08,653 --> 00:24:10,071
‫ذلك كل ما وددت فعله

277
00:24:12,448 --> 00:24:13,449
‫لا أمانع ذلك

278
00:24:19,164 --> 00:24:20,165
‫يجب أن أرد على هذه المكالمة

279
00:24:22,250 --> 00:24:23,751
‫- مرحباً، (سيل)، كيف الحال؟
‫- (ديكس)

280
00:24:23,960 --> 00:24:26,462
‫يسرني أنني وجدتك، أدرك أن
‫الأمر متأخر

281
00:24:26,671 --> 00:24:28,548
‫ولكن ثمة شخصاً يريد رؤية شقتك

282
00:24:28,756 --> 00:24:32,719
‫يريد أن يقابل البائع
‫وهو مستعد لتقديم عرض، والدفع نقداً

283
00:24:35,180 --> 00:24:36,598
‫- أمهليني نصف ساعة
‫- ممتاز

284
00:24:42,478 --> 00:24:44,105
‫أتذكر أول قضية حققنا فيها؟

285
00:24:46,107 --> 00:24:49,736
‫- زوج، وزوجة، والكثير من الدماء
‫- لم أكن قد شهدت مثيلًا لذلك

286
00:24:50,195 --> 00:24:51,946
‫الخيوط، والنظرة التي علت وجهك

287
00:24:53,531 --> 00:24:54,782
‫كانت السعادة تغمرك

288
00:24:56,826 --> 00:24:57,827
‫شكراً... على ما أظن

289
00:25:00,288 --> 00:25:02,373
‫لست متأكداً كيف سيكون حال
‫هذا المكان من دونك

290
00:25:07,003 --> 00:25:08,213
‫أنت صديق صالح يا (آينجل)

291
00:25:09,172 --> 00:25:10,798
‫يسعدني قولك

292
00:25:11,841 --> 00:25:14,636
‫لذا ستغفر لي هذا
‫حسن، جميعاً

293
00:25:14,886 --> 00:25:17,639
‫جميعكم، تعالوا، اقتربوا، اقتربوا

294
00:25:18,139 --> 00:25:21,226
‫أدرك أن هذه مناسبة جليلة

295
00:25:22,268 --> 00:25:25,855
‫لكن بما أن أحدهم منعني
‫من إقامة حفلة له...

296
00:25:27,232 --> 00:25:28,233
‫فلتكن هذه حفلته

297
00:25:29,901 --> 00:25:33,905
‫قد يكون (ديكستر مورغان) راحلًا
‫عن عائلة شرطة (ميامي)

298
00:25:35,531 --> 00:25:38,785
‫لكن مكانه سيكون في قلوبنا دائماً

299
00:25:40,078 --> 00:25:41,079
‫نخب (ديكستر)

300
00:25:42,288 --> 00:25:46,542
‫نتمنى لك ولـ(هاريسون) التوفيق
‫في حياتكما المقبلة

301
00:25:46,918 --> 00:25:48,503
‫- نخب (ديكستر)
‫- نخب (ديكستر)

302
00:25:49,295 --> 00:25:50,296
‫أشكركم

303
00:25:51,214 --> 00:25:52,215
‫أشكركم

304
00:25:54,092 --> 00:25:55,093
‫أنا...

305
00:25:59,514 --> 00:26:00,723
‫أنا أيضاً سأشتاق إليكم

306
00:26:10,275 --> 00:26:11,276
‫(ديكستر)

307
00:26:12,694 --> 00:26:16,155
‫- هذا (أوليفر ساكسون)
‫- "مجدداً"

308
00:26:17,073 --> 00:26:20,326
‫رد بحماسة على إدراج العقار
‫ويأمل أن يلقي نظرة سريعة على المكان

309
00:26:20,994 --> 00:26:22,537
‫- تشرفت بلقائك
‫- وأنا كذلك

310
00:26:23,121 --> 00:26:24,289
‫اعذرني فالمكان تعمه الفوضى

311
00:26:24,789 --> 00:26:27,625
‫لا بأس، يقولون إن تغيير السكن
‫أحد مسببات الإجهاد العظمى

312
00:26:27,834 --> 00:26:30,003
‫مثل الطلاق تقريباً... والموت

313
00:26:31,963 --> 00:26:32,964
‫هلا تبعتني

314
00:26:34,590 --> 00:26:37,218
‫إنها شقة بغرفة نوم واحدة
‫وحمام واحد، ولكنها متصلة بـ

315
00:26:37,385 --> 00:26:40,888
‫في الواقع، أتمانعين أن يريني (ديكستر)
‫المكان؟ أود سماع الوصف من المالك مباشرة

316
00:26:41,264 --> 00:26:42,265
‫بعيداً عن أسلوب التسويق

317
00:26:44,809 --> 00:26:45,810
‫بالطبع

318
00:26:46,144 --> 00:26:48,688
‫يجب أن أرد على بضع مكالمات
‫سأكون في الخارج

319
00:26:54,902 --> 00:26:56,612
‫لطالما أعجبني هذا المكان

320
00:26:57,697 --> 00:26:59,365
‫لديك إطلالة البحر عينها
‫التي كانت لدى (كاسي)

321
00:26:59,657 --> 00:27:00,658
‫ما الذي تفعله هنا؟

322
00:27:01,909 --> 00:27:06,414
‫عندي عرض، فكرت في أن الطريقة الأكثر
‫أماناً لتقديمه هي بإحضار حكم

323
00:27:08,207 --> 00:27:09,208
‫أنا مصغ

324
00:27:10,335 --> 00:27:13,004
‫- نبتعد
‫- نبتعد؟

325
00:27:13,212 --> 00:27:14,213
‫كلانا...

326
00:27:15,590 --> 00:27:16,591
‫عن بعضنا

327
00:27:17,675 --> 00:27:20,136
‫كل يذهب في سبيله
‫ويحيا حياته المنفصلة

328
00:27:20,261 --> 00:27:23,639
‫أنسى أمرك وتنسى أمري

329
00:27:25,558 --> 00:27:29,437
‫بذلت قصارى جهدك لقتل أمك
‫أمامي، وتتوقع مني أن أنسى؟

330
00:27:30,063 --> 00:27:33,941
‫لربما كان ذلك مبالغاً فيه
‫ولكنني كنت أحاول إثبات رأيي ليس إلا

331
00:27:35,401 --> 00:27:36,569
‫فاتني ذلك

332
00:27:37,612 --> 00:27:43,159
‫كان اختباراً لأرى إن كانت ستختارني أخيراً
‫إن سنحت لها الفرصة

333
00:27:44,077 --> 00:27:47,538
‫كلانا يعرف كيف انتهى الأمر

334
00:27:48,706 --> 00:27:52,877
‫- نعم، لذا كان من الطبيعي أن تذبحها
‫- تعرف كيف هو الأمر

335
00:27:54,212 --> 00:27:59,675
‫القتل... قد يكون... مريحاً للأعصاب
‫وقد كان كذلك

336
00:28:00,760 --> 00:28:06,140
‫لذلك أمنحك خياراً
‫أكمل حياتك أو اسع للثأر مني

337
00:28:08,184 --> 00:28:10,770
‫لكن إن أسأت الاختيار مثل أمي

338
00:28:12,438 --> 00:28:13,439
‫فستخسر

339
00:28:16,150 --> 00:28:17,568
‫تبدو واثقاً جداً بنفسك

340
00:28:20,571 --> 00:28:22,365
‫لديك ما تفقده أكثر مني

341
00:28:24,367 --> 00:28:26,119
‫أسست الحياة الساترة المثلى

342
00:28:27,703 --> 00:28:28,871
‫ابن صغير ظريف

343
00:28:29,956 --> 00:28:30,957
‫وشقيقتك

344
00:28:31,666 --> 00:28:32,792
‫بل وابنا زوجة أيضاً

345
00:28:33,751 --> 00:28:35,795
‫والآن لك حبيبة، اسمها

346
00:28:36,671 --> 00:28:38,214
‫(هانا)، صحيح؟

347
00:28:40,675 --> 00:28:44,679
‫ليسوا ستاراً، بل حقيقة في نظري
‫شيء يعجز (ساكسون) عن فهمه

348
00:28:45,179 --> 00:28:47,140
‫جميعهم محبوبون

349
00:28:48,516 --> 00:28:51,018
‫وجميعهم تسهل إزالتهم من حياتك

350
00:28:52,520 --> 00:28:54,397
‫أعني سبق أن قتلت لك زوجة

351
00:28:55,690 --> 00:28:57,233
‫لا بد أنها قصة شيقة

352
00:29:01,362 --> 00:29:06,409
‫لكنها ستضعك في موقف حرج
‫إن بدأ الجميع بالاختفاء من حياتك

353
00:29:09,203 --> 00:29:10,288
‫القرار قرارك

354
00:29:17,879 --> 00:29:19,255
‫نعم، أعتقد أن بوسعي تقبل ذلك

355
00:29:23,468 --> 00:29:26,679
‫سأبلغ السيدة (برادو) بتقديمي عرضاً

356
00:29:33,728 --> 00:29:37,482
‫يريد مني أن أبتعد دون أن يعي
‫بأنه ذكرني بسبب عجزي عن ذلك

357
00:29:41,235 --> 00:29:42,236
‫إذاً...

358
00:29:43,279 --> 00:29:45,823
‫- ما الأمر الطارىء؟
‫- عندي معلومة عن (هانا مكاي)

359
00:29:45,990 --> 00:29:47,742
‫لكنني سأحتاج مساعدتك في استدراجها

360
00:29:49,285 --> 00:29:51,829
‫حسبتك لا تريد مساعدتي
‫كنا نتقصى الفرد الخطأ من آل (مورغان)

361
00:29:52,205 --> 00:29:54,874
‫أظن أن موظفتك السابقة تخبئها في منزلها

362
00:29:56,375 --> 00:29:57,752
‫(ديب) لا تحب (هانا مكاي)

363
00:29:57,919 --> 00:30:01,464
‫نعم، لكنك قلت إنها ستفعل أي شيء
‫لأخيها ومساعدة (مكاي) تعني مساعدته

364
00:30:02,340 --> 00:30:04,467
‫أريدك أن تحادثها وتلقي نظرة وحسب

365
00:30:08,805 --> 00:30:11,599
‫اسمع، لم أفترق و(ديب) بالحسنى

366
00:30:11,808 --> 00:30:16,479
‫إن كنت لا تزال مهتماً بالمكافأة، فأقترح
‫أن تجد وسيلة لإصلاح علاقتك بها

367
00:30:25,404 --> 00:30:26,405
‫مرحباً

368
00:30:26,697 --> 00:30:29,700
‫أحاول جعل أيامنا الأخيرة
‫في (ميامي) مميزة

369
00:30:30,993 --> 00:30:32,370
‫آمل أنك تحبين ورق العنب

370
00:30:33,538 --> 00:30:35,957
‫أحاول إشغال نفسي وحسب

371
00:30:37,083 --> 00:30:39,961
‫يجدر بك الظهور في أحد برامج الطهو
‫أعني برامج المسابقات

372
00:30:40,753 --> 00:30:43,297
‫- ستفوزين
‫- سأحرص على ذلك

373
00:30:52,139 --> 00:30:54,433
‫- (إنه (إلواي)
‫- سأكون في غرفة النوم

374
00:31:02,525 --> 00:31:03,526
‫ما الأمر يا (إلواي)؟

375
00:31:03,776 --> 00:31:09,156
‫ترك رجال الأمن بعض أغراضك الخاصة
‫في المكتب... بضع صور وقبعة

376
00:31:09,866 --> 00:31:12,118
‫لم تكن مضطراً لإحضارها إلى هنا
‫كان بوسعي أن آتي لأخذها

377
00:31:12,326 --> 00:31:14,453
‫في الواقع، أردت محادثتك

378
00:31:15,538 --> 00:31:18,457
‫- أتسمحين؟
‫- في الواقع، ليس الوقت ملائماً الآن

379
00:31:18,916 --> 00:31:19,917
‫سيستغرق ذلك دقيقة وحسب

380
00:31:20,918 --> 00:31:25,631
‫- أردت الاعتذار عن سلوكي عند رحيلك
‫- لا عليك

381
00:31:26,173 --> 00:31:28,092
‫لا، لا، كنت نذلاً

382
00:31:28,759 --> 00:31:32,138
‫تركت اعتدادي بنفسي يسيطر علي
‫وحتماً لا أريد ترك الأمور على حالها هذا

383
00:31:33,180 --> 00:31:36,058
‫- أريد أن نكون صديقين
‫- عظيم، نحن على وفاق إذاً

384
00:31:36,601 --> 00:31:40,187
‫ومن يدري؟ ربما يمكننا تبادل المصالح
‫بين الفينة والأخرى بعد أن عدت إلى الشرطة

385
00:31:41,188 --> 00:31:42,273
‫أجل، سنظل على تواصل

386
00:31:43,524 --> 00:31:45,359
‫أتنتظرين زيارة أحدهم؟

387
00:31:46,402 --> 00:31:48,446
‫بالطبع، وعلي أن أستعد، لذا...

388
00:31:51,324 --> 00:31:53,534
‫أظن أن قسم الشرطة يدفع أجراً
‫أكثر مما أذكر

389
00:31:53,784 --> 00:31:57,413
‫اسمع، (إلواي)، أقدر اعتذارك كثيراً
‫لكنني مشغولة جداً

390
00:31:57,580 --> 00:32:00,333
‫- لذا،هلا غادرت منزلي
‫- أجل

391
00:32:11,177 --> 00:32:14,013
‫- لقد رحل، لكنه كشف أمرك
‫- تباً

392
00:32:14,180 --> 00:32:16,682
‫أي أن نائب المارشال سيأتي قريباً
‫يجب أن ترحلوا بسرعة

393
00:32:24,065 --> 00:32:25,066
‫مرحباً؟

394
00:32:25,733 --> 00:32:27,652
‫(ديكس)، لدينا مشكلة
‫كان (إلواي) هنا قبل قليل

395
00:32:28,277 --> 00:32:30,655
‫- (إلواي)؟
‫- ادعى أنه أتى لمحادثة (ديب)

396
00:32:30,905 --> 00:32:34,241
‫لكنها متأكدة من أنه جاء للبحث عني
‫تعتقد أنه يعلم بوجودي هنا

397
00:32:36,118 --> 00:32:37,495
‫- لا تبرحي مكانك
‫- حسناً

398
00:32:47,296 --> 00:32:50,091
‫حاولت حجز رحلة أبكر
‫لكن كلها محجوزة بسبب العاصفة

399
00:32:50,508 --> 00:32:51,634
‫سأغادر هذا المكان حالاً

400
00:32:51,759 --> 00:32:54,178
‫ستمكث في فندق قريب من المطار
‫إلى حين موعد رحلتكم

401
00:32:54,428 --> 00:32:57,765
‫- جاء (ساكسون) إلى شقتي
‫- ماذا؟ لم لم تتصل بي؟

402
00:32:58,099 --> 00:33:01,227
‫حدث الأمر بسرعة شديدة
‫قال إنه يود عرض هدنة علي

403
00:33:01,352 --> 00:33:04,021
‫- هدنة؟
‫- كان تهديداً مبطناً في الحقيقة

404
00:33:04,146 --> 00:33:07,358
‫هددني بك وبـ(هاريسون) و(آستور)
‫و(كودي) وبك

405
00:33:07,650 --> 00:33:09,235
‫يمكنني تحمل كل ما قد يفاجئني به

406
00:33:09,735 --> 00:33:13,656
‫- يجب أن ترافق (هانا)
‫- نعم، أودعت مالي في حساب خارجي

407
00:33:13,906 --> 00:33:14,907
‫يمكننا السحب منه فوراً

408
00:33:15,116 --> 00:33:17,034
‫ستمنع العاصفة المقبلة جميع
‫الرحلات من الإقلاع

409
00:33:17,159 --> 00:33:19,495
‫- لن يلحق (ساكسون) بنا
‫- وماذا لو فعل؟

410
00:33:21,789 --> 00:33:25,376
‫أتفهم ذلك، أعي أن هذا أمر تشعر بأن
‫عليك فعله وأن هذه طبيعتك، ولكن

411
00:33:25,584 --> 00:33:30,006
‫لم أختر طبيعتي، يجب أن أفعل هذا
‫أولًا، ما من طريقة أخرى

412
00:33:30,214 --> 00:33:31,215
‫سآتي

413
00:33:45,563 --> 00:33:46,981
‫أظن أن هذه لحظة الوداع

414
00:33:48,607 --> 00:33:49,608
‫في الوقت الراهن

415
00:33:51,360 --> 00:33:53,279
‫لا أحتمل عدم رؤية أخي وابنه

416
00:33:55,489 --> 00:33:57,116
‫وصرت الآن ثالثتهما

417
00:33:59,118 --> 00:34:00,703
‫لم أتوقع حدوث ذلك

418
00:34:02,788 --> 00:34:05,750
‫إن كان لقولي قيمة، فإنني أظن بأن (ديكستر)
‫يقترف خطأ فادحاً بالثأر من (ساكسون)

419
00:34:06,292 --> 00:34:08,044
‫أرى أن عليه أن يكون برفقتك الآن

420
00:34:10,546 --> 00:34:13,799
‫هل عهدته يبتعد عن شيء بدأ به؟

421
00:34:16,010 --> 00:34:17,845
‫هذا حال الحياة مع (ديكستر)
‫هذه هي طبيعته

422
00:34:19,638 --> 00:34:21,807
‫كأن ثمة شخصاً آخر في العلاقة

423
00:34:23,517 --> 00:34:25,102
‫لا بد أنني أحب هذا الرجل بشدة

424
00:34:27,688 --> 00:34:28,689
‫وأنا أيضاً

425
00:34:30,566 --> 00:34:31,817
‫حتى حين لا أود ذلك

426
00:34:35,529 --> 00:34:36,530
‫اعتني به

427
00:34:38,949 --> 00:34:39,950
‫سأفعل

428
00:34:59,386 --> 00:35:01,514
‫يريد (ساكسون) أن يجعل
‫من (ميامي) موطناً له

429
00:35:02,515 --> 00:35:04,767
‫لكنه يجهل شدة الحرارة
‫التي قد يبلغها فصل الصيف هنا

430
00:35:05,309 --> 00:35:08,896
‫"من الضروري أن تطلعوا على هذا المقطع
‫المصور، مواطن مهتم"

431
00:35:12,399 --> 00:35:15,444
‫وحين يرى الجميع التسجيل المصور عنه
‫في دور جراح الأدمغة

432
00:35:16,487 --> 00:35:20,157
‫- ستكون الحرارة لا تطاق
‫- تعلم أنه لن يتخلى عن ذلك بسهولة

433
00:35:21,158 --> 00:35:22,159
‫تماماً

434
00:35:22,910 --> 00:35:24,662
‫إنني أستدرجه إلي

435
00:35:25,162 --> 00:35:27,039
‫إذاً لا أحسبك تقبل عرضه

436
00:35:28,749 --> 00:35:34,004
‫- أتصدق أنه مستعد لفك الاشتباك؟
‫- يبدو أنك لست مستعداً لذلك

437
00:35:35,172 --> 00:35:37,341
‫جاء إلى منزلي وهدد عائلتي

438
00:35:39,552 --> 00:35:41,554
‫أصبح كلامك يشبه كلام (ديكستر) القديم

439
00:35:44,431 --> 00:35:47,434
‫- لا، هذا قتل من نوع آخر
‫- الموت واحد يا (ديكس)

440
00:35:49,645 --> 00:35:53,732
‫لم يكن لهوية الممدد على طاولتي أهمية
‫ما دام هنالك شخص ما، أما الآن

441
00:35:54,024 --> 00:35:55,025
‫فالمسألة شخصية

442
00:35:56,902 --> 00:35:58,863
‫وهي شخصية منذ زمن طويل

443
00:36:01,282 --> 00:36:02,825
‫وتلك الحاجة التي كنت تشعر بها؟

444
00:36:04,952 --> 00:36:07,454
‫لا تزال موجودة... في مكان ما

445
00:36:09,748 --> 00:36:14,420
‫لكن منذ أن دخلت (هانا)
‫إلى حياتي، تضاءلت

446
00:36:14,795 --> 00:36:17,965
‫هي ما أحتاج إليه

447
00:36:19,508 --> 00:36:22,678
‫ماذا سيحدث حين تبلغون (الأرجنتين)؟

448
00:36:24,930 --> 00:36:25,931
‫لا أدري

449
00:36:27,433 --> 00:36:28,809
‫ولكني أتلهف لمعرفة ذلك

450
00:36:32,938 --> 00:36:35,441
‫عذراً، قال أبي إنكما تنتظران
‫تحليل الحمض النووي هذا

451
00:36:37,610 --> 00:36:40,571
‫- اشكري والدك بالنيابة عنا
‫- من الغريب أن يكون (ماسوكا) والدك

452
00:36:41,906 --> 00:36:42,990
‫غريب لروعته

453
00:36:45,910 --> 00:36:47,411
‫لن تصدقي هذا

454
00:36:49,121 --> 00:36:52,082
‫(ساكسون) قريب (فوغل)، إنه ابنها

455
00:36:53,209 --> 00:36:54,210
‫لابد أنك تمازحني!

456
00:36:54,919 --> 00:36:56,378
‫حسبت أن كل أفراد عائلتها أموات

457
00:36:57,129 --> 00:36:59,423
‫أتعتقدين أن هذا اللعين
‫قد قتل أمه بالإضافة إلى (كاسي)؟

458
00:37:05,262 --> 00:37:06,972
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أتضور جوعاً

459
00:37:09,391 --> 00:37:12,519
‫وردت نتيجة تحليل الحمض النووي
‫لـ(ساكسون)، لذا أصدروا مذكرة لاعتقاله

460
00:37:13,604 --> 00:37:15,731
‫تعلم شرطة (ميامي) بأن (ساكسون)
‫ابن (فوغل)

461
00:37:15,940 --> 00:37:18,525
‫كما يجهل (إلواي) و(كليتن) مكان (هانا)

462
00:37:19,443 --> 00:37:22,488
‫هذه ليلتك الأخيرة في (ميامي)
‫وسنتناول العشاء معاً

463
00:37:24,114 --> 00:37:26,992
‫رغم أنك وضبت أدوات مطبخك سلفاً
‫أتود مساعدتي في إيجاد...

464
00:37:27,201 --> 00:37:29,453
‫- صحن وبعض المقالي؟
‫- لست جائعاً فعلاً

465
00:37:29,620 --> 00:37:32,998
‫(ديكستر)، في المرة المقبلة التي سنفعل
‫فيها هذا سنأكل (التاكو) ونشرب (التكيلا)

466
00:37:33,999 --> 00:37:35,960
‫أو أياً كان ما يأكلونه في (الأرجنتين)

467
00:37:36,210 --> 00:37:39,171
‫ستكون شرائح لحم على الأرجح
‫فهي (الأرجنتين) وليست (المكسيك)

468
00:37:40,047 --> 00:37:43,926
‫- (ديب)، يجب ألا تكوني هنا
‫- هراء، أتذكر أين وضعت المقالي؟

469
00:37:44,218 --> 00:37:45,594
‫أصغي إلي، لا يجوز أن تكوني هنا

470
00:37:47,846 --> 00:37:48,847
‫لماذا؟

471
00:37:51,600 --> 00:37:54,311
‫- ما الذي يجري هنا؟
‫- أنتظر زائراً

472
00:37:58,440 --> 00:37:59,441
‫(ساكسون)

473
00:38:01,610 --> 00:38:04,571
‫دعيني أتكفل بأمره
‫وأقصد أن ترحلي

474
00:38:05,739 --> 00:38:07,700
‫- فبعد كل ما قاسيته، لا أريد أن...
‫- أصغ إلي

475
00:38:08,909 --> 00:38:09,910
‫لا شيء...

476
00:38:11,537 --> 00:38:15,082
‫وأقصد لا شيء سيحول بيني
‫وبين قضاء ليلة أخيرة مع أخي

477
00:38:19,461 --> 00:38:21,839
‫والآن، هل ستساعدني على إيجاد
‫المقلاة اللعينة أم ماذا؟

478
00:38:46,071 --> 00:38:49,825
‫- لقد نظف هذا المكان تماماً
‫- تقريباً، انظر إلى هذا

479
00:38:50,492 --> 00:38:54,038
‫آخر موقع زاره أحدهم من هذا الحاسوب
‫كان (أيرو سدأمريكا)

480
00:38:54,246 --> 00:38:56,498
‫هل من تفاصيل معينة؟
‫هل حجزت رحلة؟

481
00:38:57,249 --> 00:39:00,502
‫إن كانت قد فعلت، فهي ليست هنا
‫لكن سأخبرك بما يمكنني فعله، يمكنني

482
00:39:00,627 --> 00:39:04,548
‫ولوج قوائم رحلات الأيام القليلة المقبلة
‫ثم مقارنة تلك الأسماء بصور جوازات السفر

483
00:39:04,923 --> 00:39:06,133
‫ليس عملًا قانونياً تماماً

484
00:39:06,383 --> 00:39:08,552
‫- حسن، أتنهاني عن فعل ذلك؟
‫- لا أقول شيئاً

485
00:39:08,761 --> 00:39:10,346
‫لكن أثناء قيامك بما ستقوم به

486
00:39:10,637 --> 00:39:12,931
‫سأتعقب ابني (مورغان)
‫وأرى إن كانا سيقودانني إليها

487
00:39:13,474 --> 00:39:14,558
‫اعتبر الأمر منجزاً

488
00:39:16,852 --> 00:39:18,937
‫كيف هو حال (آستور) و(كودي) مع الانتقال؟

489
00:39:20,272 --> 00:39:23,400
‫إنهما أفضل حالًا الآن بعد أن أخبرتهما
‫أن بوسعهما زيارتنا في عيد الميلاد

490
00:39:24,234 --> 00:39:29,281
‫وأن بوسع (آستور) امتلاك سيارتي
‫أيمكنك إيصالها إليها؟

491
00:39:29,531 --> 00:39:30,699
‫سألت عنك

492
00:39:31,533 --> 00:39:33,994
‫نعم، حالما تنقشع العاصفة

493
00:39:35,162 --> 00:39:36,580
‫يقولون إنها قد تتحول إلى إعصار

494
00:39:37,623 --> 00:39:39,875
‫إنها من الأمور التي لن أفتقدها
‫في (فلوريدا)

495
00:39:42,336 --> 00:39:44,338
‫رباه، كم هذا مربك

496
00:39:46,048 --> 00:39:48,967
‫فبعد غد، لن تكون هنا
‫كيف يكون ذلك؟

497
00:39:51,595 --> 00:39:53,597
‫كلانا نبدأ من جديد

498
00:39:54,890 --> 00:39:56,058
‫أهذا ممكن؟

499
00:39:58,519 --> 00:39:59,728
‫نعم، أعتقد ذلك

500
00:40:01,688 --> 00:40:02,689
‫ألا تعتقدين؟

501
00:40:04,316 --> 00:40:07,611
‫إنما في كل إخفاقة...

502
00:40:13,117 --> 00:40:15,702
‫في كل مرة كنت فيها في حال مزرية
‫كنت حاضراً من أجلي

503
00:40:18,455 --> 00:40:22,418
‫حتى عندما كنت الملام على إخفاقي
‫لم تتخل عني، لذا...

504
00:40:24,128 --> 00:40:25,587
‫إن عجزت عن إنجاح هذا الأمر...

505
00:40:28,132 --> 00:40:32,636
‫استعادة مهنة كشرطية
‫من سيعينني إن أخفقت في ذلك؟

506
00:40:33,554 --> 00:40:34,847
‫لم تعودي ذلك الشخص

507
00:40:36,432 --> 00:40:37,599
‫أنت أقوى من ذلك

508
00:40:38,350 --> 00:40:41,603
‫- أنت أقوى مما سأكون عليه يوماً
‫- لست كذلك

509
00:40:44,273 --> 00:40:47,651
‫(ديب)، وضع لي أبي و(فوغل) القانون
‫لأعرف الصواب فأفعله

510
00:40:47,860 --> 00:40:51,947
‫لكنك دائماً...
‫تعرفين الصواب وحسب

511
00:40:54,575 --> 00:40:56,326
‫إنها البوصلة التي لطالما
‫تمنيت لو أنني حظيت بها

512
00:40:57,953 --> 00:40:59,371
‫وما دمت تتبعين تلك البوصلة

513
00:41:01,623 --> 00:41:05,127
‫لن تحتاجي إلي
‫ستكونين على ما يرام

514
00:41:08,839 --> 00:41:09,840
‫ربما

515
00:41:13,510 --> 00:41:17,431
‫لكن لا تظن أبداً أن القانون
‫هو ما جعلك شقيقاً صالحاً

516
00:41:19,558 --> 00:41:21,226
‫في داخلك إنسان

517
00:41:24,313 --> 00:41:25,439
‫ولطالما كان موجوداً

518
00:41:29,735 --> 00:41:31,069
‫وإن عجزت عن رؤيته

519
00:41:33,947 --> 00:41:38,410
‫"تطلب شرطة (ميامي) مساعدة العامة لتحديد
‫مكان رجل محلي يدعى (أوليفر ساكسون)"

520
00:41:38,660 --> 00:41:43,123
‫"على علاقة بسلسلة تسجيلات مروعة
‫حصلت عليها قناة الثامنة الإخبارية مؤخراً"

521
00:41:43,624 --> 00:41:44,625
‫"(ميامي)..."

522
00:41:47,961 --> 00:41:51,131
‫هل ساعدتهم مؤخراً في الحصول
‫على تلك التسجيلات؟

523
00:41:52,883 --> 00:41:56,220
‫أردت أن أجعله رجلاً مطلوباً
‫وألوي ذراعه

524
00:41:57,554 --> 00:42:00,557
‫إن أراد أن يوجه إلي ضربة أخيرة لي
‫فعليه أن يفعل ذلك الليلة

525
00:42:03,060 --> 00:42:05,646
‫لذا أريدك أن تخرجي من هنا يا (ديب)

526
00:42:06,813 --> 00:42:07,814
‫أرجوك

527
00:42:12,069 --> 00:42:15,781
‫"إحضاره إلى المركز للاستجواب
‫لا يزال أولوية قسم الشرطة"

528
00:42:16,698 --> 00:42:20,118
‫"تطلب شرطة (ميامي) مساعدة العامة
‫لتحديد موقع مشتبه فيه"

529
00:42:20,244 --> 00:42:24,331
‫"يدعى (أوليفر ساكسون)
‫على علاقة بسلسلة تسجيلات مروعة"

530
00:42:24,790 --> 00:42:30,462
‫"التسجيلات التي استلمناها من مصدر مجهول
‫تفصل طبيعة الجرائم الفظيعة التي يزعم..."

531
00:42:30,587 --> 00:42:31,588
‫(ديكستر) اللعين

532
00:43:27,519 --> 00:43:28,604
‫لا تتحرك أيها الوغد

533
00:43:36,111 --> 00:43:37,154
‫سأتكفل بالأمر من هنا

534
00:43:38,989 --> 00:43:39,990
‫شكراً، (ديب)

535
00:43:55,631 --> 00:43:56,632
‫أهلًا بك في دارك

536
00:43:58,884 --> 00:44:01,303
‫أعتقد أن هذا يعني أنك
‫قررت رفض الهدنة

537
00:44:02,721 --> 00:44:03,930
‫نعم، أخشى ذلك

538
00:44:05,307 --> 00:44:06,308
‫وتلك غلطتك

539
00:44:07,559 --> 00:44:09,895
‫كان يجب أن تبتعد وتغادر
‫(ميامي) عندما سنحت لك الفرصة

540
00:44:11,605 --> 00:44:12,648
‫يعجبني هذا المكان

541
00:44:13,523 --> 00:44:16,985
‫(ميامي) مدينة رائعة
‫يعجبني الطعام الكوبي

542
00:44:17,694 --> 00:44:21,198
‫طقسها جميل
‫ومعدل حل الجرائم فيها يبلغ 20٪

543
00:44:23,158 --> 00:44:24,159
‫أجل

544
00:44:25,702 --> 00:44:26,703
‫أتفهّم ذلك

545
00:44:30,040 --> 00:44:33,418
‫أنا أيضاً لم أكن مستعداً لمغادرتها في مرحلة
‫ما، لم أرد التخلي عن شيء

546
00:44:36,922 --> 00:44:38,256
‫يبدو أن ثمة ما تغير

547
00:44:40,717 --> 00:44:41,718
‫صحيح

548
00:44:42,719 --> 00:44:43,762
‫حبيبتك؟

549
00:44:45,514 --> 00:44:46,598
‫نعم، ذلك جزء منه

550
00:44:48,350 --> 00:44:52,687
‫لم أفلح في العلاقات يوماً
‫أطولها دامت بضعة أسابيع

551
00:44:52,854 --> 00:44:55,607
‫وكانت موثوقة بسلسلة إلى المدفأة
‫لذا لا أظن أن ذلك يحتسب

552
00:44:55,732 --> 00:44:57,150
‫لا، ليس فعلًا

553
00:44:58,360 --> 00:45:00,362
‫أظنني أكن غضباً هائلاً للنساء

554
00:45:02,114 --> 00:45:05,826
‫- والفضل يعود لأمي
‫- لا، وحدك الملام على ذلك

555
00:45:14,584 --> 00:45:15,669
‫أتمنى لك التوفيق

556
00:45:16,711 --> 00:45:18,755
‫آمل ألا تطعنها في قلبها أثناء نومها

557
00:45:20,048 --> 00:45:21,049
‫لا يا (أوليفر)

558
00:45:22,676 --> 00:45:23,718
‫فأنا معجب بها

559
00:45:26,555 --> 00:45:27,556
‫أحبها

560
00:45:29,683 --> 00:45:31,017
‫أفكر فيها طوال الوقت

561
00:45:32,602 --> 00:45:33,895
‫بل إنني أفكر فيها الآن

562
00:45:36,523 --> 00:45:39,651
‫وكيف أفضل أن أكون بصحبتها
‫على أن أكون معك هنا

563
00:45:43,238 --> 00:45:44,239
‫ماذا؟

564
00:45:48,952 --> 00:45:52,456
‫هذه لحظتي المفضلة عادة، القتل

565
00:45:54,666 --> 00:45:57,669
‫اللحظة التي تسبق القتل
‫والقتل عينه، واللحظة التي تعقبه

566
00:46:03,341 --> 00:46:05,177
‫لكنني الآن لا أريد أن أكون هنا

567
00:46:08,763 --> 00:46:10,765
‫أشعر بمقاومة أقوى بكثير

568
00:46:17,522 --> 00:46:18,773
‫لا أحتاج لقتلك

569
00:46:23,945 --> 00:46:24,946
‫لا تقتلني إذاً

570
00:46:26,281 --> 00:46:27,282
‫ابتعد

571
00:46:30,452 --> 00:46:31,453
‫سأفعل

572
00:46:34,414 --> 00:46:37,959
‫- أظنني سأحيا لأشهد يوماً آخر
‫- لا، ستموت مع ذلك

573
00:46:39,878 --> 00:46:42,547
‫إنما سيكون ذلك على المقعد الكهربائي

574
00:46:52,557 --> 00:46:54,184
‫مرحباً، (ديب)، تغيرت الخطط

575
00:47:26,258 --> 00:47:28,760
‫- (ديكس)
‫- (ساكسون) في الداخل

576
00:47:29,761 --> 00:47:33,223
‫- اعتقليه، سلميه للشرطة
‫- أعتقله؟ ألا يزال حياً؟

577
00:47:35,642 --> 00:47:38,937
‫قولي إنك كنت تتفحصين المباني
‫التي كان يفتشها، وإنك أخضعته

578
00:47:39,521 --> 00:47:41,398
‫ستكونين بطلة شرطة (ميامي)

579
00:47:43,275 --> 00:47:44,401
‫أظنني سأكون كذلك

580
00:47:48,238 --> 00:47:51,366
‫- ماذا بشأن سكاكينك؟
‫- لدي رحلة لا أريد تفويتها

581
00:47:54,578 --> 00:47:55,579
‫ألا تريد أن أرسلها إليك؟

582
00:47:56,621 --> 00:47:59,583
‫اتركيها لتكون دليلًا
‫قولي إنك وجدتها في الخزانة

583
00:48:00,250 --> 00:48:02,335
‫- سيعتقد الناس أنها ملك (ساكسون)
‫- دعيهم يعتقدوا ذلك

584
00:48:03,086 --> 00:48:04,879
‫انسبي إليه فضلًا أكثر مما يستحق

585
00:48:05,922 --> 00:48:08,925
‫لكن حالما أستقر، سأجد وسيلة للاتصال بك

586
00:48:09,092 --> 00:48:10,844
‫- (ديكستر)...
‫- سأترك سيارتي في المطار

587
00:48:10,969 --> 00:48:14,139
‫- (ديكستر)...
‫- و(آستور)...

588
00:48:14,639 --> 00:48:15,599
‫ماذا؟

589
00:48:17,851 --> 00:48:18,977
‫يمكنك أن تعانقني على الأقل

590
00:48:27,611 --> 00:48:29,487
‫هذا وداع مؤقت وليس أبدياً

591
00:48:31,239 --> 00:48:32,532
‫أدرك ذلك أيها الغبي

592
00:48:39,539 --> 00:48:40,540
‫اذهب والحق بطائرتك

593
00:48:42,459 --> 00:48:43,460
‫سأفعل

594
00:48:50,216 --> 00:48:51,718
‫أواثق بهذا يا (ديكستر)؟

595
00:48:55,013 --> 00:48:56,014
‫نعم

596
00:48:57,932 --> 00:48:59,351
‫لم أحسب يوماً أن هذه اللحظة ستحين

597
00:49:04,648 --> 00:49:05,649
‫لم تعد بحاجتي بعد الآن

598
00:49:29,839 --> 00:49:34,094
‫أنا (ديبرا مورغان) وأطلب إرسال مساندة
‫إلى مستشفى (راندل) النفسي في (آلاباتا)

599
00:49:47,273 --> 00:49:48,483
‫ما الذي يجري هنا؟

600
00:49:51,861 --> 00:49:52,862
‫ساعدني، أرجوك

601
00:49:53,446 --> 00:49:56,074
‫اختطفني الرجل الذي كان هنا
‫قبل قليل، هل رأيته؟

602
00:49:56,241 --> 00:49:59,160
‫- لم أر أحداً
‫- أخرجني من هنا، أرجوك، قبل أن يعود

603
00:50:03,540 --> 00:50:04,833
‫ظننت أنني سأموت

604
00:50:06,167 --> 00:50:07,293
‫حمداً للرب أنك هنا

605
00:50:12,674 --> 00:50:13,675
‫لا تتحرك

606
00:50:33,820 --> 00:50:36,406
‫أنا المحققة (ديبرا مورغان)
‫أصبت بطلق ناري

607
00:50:38,241 --> 00:50:39,743
‫أرجوكم، أرسلوا المساعدة

608
00:50:48,334 --> 00:50:50,128
‫اعتدت أن أحيا حياتي في الليل

609
00:50:52,672 --> 00:50:54,758
‫في ظل غريزتي السوداوية

610
00:50:56,468 --> 00:50:58,511
‫عشت في الظلال طويلًا

611
00:50:59,679 --> 00:51:01,765
‫حتى غدا الظلام عالمي

612
00:51:04,100 --> 00:51:07,771
‫لكن مع الوقت، أنار من حولي حياتي

613
00:51:11,524 --> 00:51:13,818
‫لم أر شيئاً في البداية
‫فالنور كان ساطعاً للغاية

614
00:51:19,657 --> 00:51:22,952
‫لكن مع مرور الزمن
‫تأقلمت عيناي وتمكنت من الرؤية

615
00:51:25,747 --> 00:51:29,125
‫والآن، سأركز على مستقبلي
‫أراه باهراً

616
00:51:30,710 --> 00:51:32,045
‫أكثر من أي وقت مضى

