1
00:00:01,090 --> 00:00:02,510
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,220
‫- أنا حامل
‫- أعتقد أنني سأكون أباً سيئاً

3
00:00:05,340 --> 00:00:08,600
‫- لا أريد أن أفسد هذا الطفل
‫- من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً

4
00:00:08,970 --> 00:00:10,720
‫- ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟
‫- (رامون)

5
00:00:10,850 --> 00:00:14,350
‫- نعمل على مساع جديدة
‫- هذا يعني أنكم لا تملكون شيئاً

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,310
‫إنه مهووس ويحتسي الكثير من الشراب

7
00:00:17,440 --> 00:00:21,190
‫لن يتوقف عن البحث عن قاتل (أوسكار)
‫إلى أن يصل إليه

8
00:00:21,480 --> 00:00:23,280
‫هناك شخص واحد يمكنني الوثوق به

9
00:00:23,650 --> 00:00:25,700
‫- نفسك
‫- كنت أقصدك

10
00:00:26,240 --> 00:00:28,450
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد (فريبو)

11
00:00:29,160 --> 00:00:31,080
‫بربّك! هل بحثت عنه عبر موقع (غوغل)
‫أو ما شابه ذلك؟

12
00:00:31,450 --> 00:00:34,370
‫لماذا لا يريدون دعم زميل مهم
‫خلال لحظة تألقه؟

13
00:00:34,700 --> 00:00:37,210
‫أنت أقذر شخص قابلته في حياتي

14
00:00:38,540 --> 00:00:40,670
‫سأسدي لك خدمة، اتصلي بهذا الرجل

15
00:00:40,790 --> 00:00:42,630
‫أخبريه بأنك ترغبين في صرف
‫واحدة من قسائمي

16
00:00:42,960 --> 00:00:45,130
‫إنه مخبر سري منذ كنت أعمل
‫في مكافحة المخدرات

17
00:00:45,590 --> 00:00:50,220
‫- هل ترغب في شيء مميز الليلة؟
‫- قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة

18
00:00:54,270 --> 00:00:56,600
‫انس الأمر أيها الرقيب

19
00:00:56,770 --> 00:01:00,520
‫- أكره من يلوّث سمعة الشارة
‫- هل نحن على وفاق؟

20
00:01:00,650 --> 00:01:03,480
‫سيطر على غرائزك وسنكون على وفاق

21
00:01:04,400 --> 00:01:08,110
‫(ريتا)، نحن مرتبطان
‫أشعر بك، أنت من يجعلني حقيقياً

22
00:01:09,240 --> 00:01:14,120
‫- لذا، أعرف أنني أريد الزواج بك
‫- أجل، أقبل الزواج بك

23
00:03:06,560 --> 00:03:10,570
‫"الانعطاف إلى (بيمينيز)"

24
00:03:12,650 --> 00:03:17,830
‫هناك وسائل عديدة لإيقاف نبض القلب
‫الصعقة الكهربائية، الحمية السيئة

25
00:03:18,240 --> 00:03:21,290
‫قطع الشريان الأورطي
‫إنها الطريقة المفضلة بالنسبة إليّ

26
00:03:21,540 --> 00:03:25,630
‫لكن جعل القلب ينبض... هذه سابقة

27
00:03:25,750 --> 00:03:27,590
‫هنا، هذا هو القلب

28
00:03:29,130 --> 00:03:31,380
‫(ديكس)، هذا طفلنا

29
00:03:32,420 --> 00:03:34,180
‫طفلنا، هذا مذهل

30
00:03:35,260 --> 00:03:38,810
‫(ريتا) مليئة بالمشاعر الجامحة
‫التي قد يشعر بها أي والد

31
00:03:38,930 --> 00:03:41,470
‫حين يرى طفله الذي لم يولد لأول مرة

32
00:03:42,100 --> 00:03:43,520
‫أي والد باستثنائي

33
00:03:44,060 --> 00:03:45,940
‫أعتقد أنك في الأسبوع التاسع أو العاشر

34
00:03:47,770 --> 00:03:50,280
‫كل ما أشعر به هو يدها تمسك بيدي

35
00:03:51,900 --> 00:03:53,610
‫إنها أقوى مما تبدو عليه

36
00:03:55,490 --> 00:03:57,490
‫أيمكننا الحصول على صورة لنريها للولدين؟

37
00:03:59,160 --> 00:04:01,700
‫لم يعد بإمكاني إنكار أنني سأصبح أباً

38
00:04:01,870 --> 00:04:04,410
‫كنت أتجنب حتمية وجوده حتى الآن

39
00:04:05,210 --> 00:04:07,920
‫كأنه مصباح لطالما كان موجوداً في الغرفة

40
00:04:08,590 --> 00:04:10,670
‫وأصبح مضاءً فجأة الآن

41
00:04:10,960 --> 00:04:14,720
‫لا تقلق، كل شيء يبدو طبيعياً تماماً

42
00:04:20,010 --> 00:04:21,640
‫أجل

43
00:04:23,680 --> 00:04:25,310
‫في الجيب الأمامي أم الخلفي؟

44
00:04:26,480 --> 00:04:29,060
‫- لا أفهم ما تعنيه
‫- صورة الطفل

45
00:04:29,190 --> 00:04:30,400
‫في الجيب الأمامي أم الخلفي؟

46
00:04:30,650 --> 00:04:33,900
‫- كيف عرفت أنني أحملها معي؟
‫- أنت أب للمرة الأولى، صحيح؟

47
00:04:38,360 --> 00:04:40,030
‫هذا مذهل

48
00:04:41,120 --> 00:04:42,410
‫إنها روح إنسان

49
00:04:43,370 --> 00:04:45,660
‫هذا شعور غريب

50
00:04:46,620 --> 00:04:48,500
‫هذه الصورة تجعل الأمر حقيقياً

51
00:04:50,380 --> 00:04:52,340
‫ستتغير حياتك للأبد

52
00:04:56,800 --> 00:04:59,890
‫نحن نلعب هنا، كان من الممكن
‫أن تتسبب بقتل أحدهم

53
00:05:03,260 --> 00:05:07,140
‫آسف، ذهني مشغول بالمكتب

54
00:05:08,850 --> 00:05:10,150
‫هذه كرتك

55
00:05:11,560 --> 00:05:17,950
‫لديّ قضية عن رجل من (ساوث بيتش)
‫قتل زوجته في سفينة رحلة بحرية

56
00:05:18,280 --> 00:05:21,950
‫وليست لديّ صلاحية لأنها فقدت
‫في المياه الدولية

57
00:05:22,200 --> 00:05:23,870
‫المباحث الفدرالية هي أملي الوحيد الآن

58
00:05:24,370 --> 00:05:26,250
‫- كيف تعرف أنه مذنب؟
‫- إنه مذنب

59
00:05:28,670 --> 00:05:30,380
‫قبل أعوام، قتل زوجته الأولى

60
00:05:31,040 --> 00:05:34,250
‫جرعة عقار زائدة، كانت أقراصه
‫ولم يكن لديه حجة غياب

61
00:05:34,420 --> 00:05:38,930
‫ثم استخدم مالها لتوظيف فريق قانوني خيالي
‫لإرباك المحلفين و...

62
00:05:39,180 --> 00:05:40,640
‫اضطروا لتبرئته

63
00:05:40,890 --> 00:05:45,520
‫(ديكستر)، ليس بيدي حيلة بسبب القانون
‫ويتمكن محامي الدفاع من استغلال ذلك

64
00:05:45,640 --> 00:05:47,600
‫وكل ما أؤمن به معرض للخطر

65
00:05:49,390 --> 00:05:50,650
‫دورك

66
00:05:51,810 --> 00:05:55,730
‫يبدو أنني و(ميغيل) نفهم بعضنا
‫أكثر مما ندرك

67
00:05:56,280 --> 00:05:59,110
‫يمكنني أن أسدي معروفاً لكلينا
‫وأبحث عن الرجل الذي قتل زوجته

68
00:05:59,400 --> 00:06:03,700
‫عندما يتعلق الأمر بعدالتي
‫لا أضطر للمساومة

69
00:06:08,080 --> 00:06:09,960
‫لقد قطعتَها

70
00:06:10,080 --> 00:06:11,210
‫أجل

71
00:06:13,500 --> 00:06:18,300
‫شكراً مجدداً على دعوتكما
‫كان ذلك التدليك رائعاً

72
00:06:18,760 --> 00:06:20,970
‫نحن ننفق مالاً كثيراً لنكون عضوين هنا

73
00:06:21,090 --> 00:06:23,180
‫أصبح لديّ رفيقة لأذهب معها
‫إلى المنتجع الآن

74
00:06:23,300 --> 00:06:26,430
‫هذه الأمور ليست مخصصة للرجال
‫صحيح يا (ديكس)؟

75
00:06:26,720 --> 00:06:29,980
‫الاستلقاء على الطاولة عارياً وعاجزاً
‫لا، شكراً

76
00:06:30,520 --> 00:06:34,980
‫(ريتا)، لماذا لا تخبري (ديكستر)
‫بفكرتي الرائعة؟

77
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
‫فكرة رائعة؟

78
00:06:36,860 --> 00:06:41,030
‫عرضت (سيل) إدراج منزلي بوكالتها

79
00:06:41,150 --> 00:06:44,280
‫لنتمكن من شراء منزل أكبر معاً

80
00:06:44,910 --> 00:06:46,990
‫أنت تهدر مالك على تلك الشقة

81
00:06:48,120 --> 00:06:50,370
‫وهكذا، سنتمكن من الانتقال
‫للعيش معاً بسرعة

82
00:06:51,370 --> 00:06:53,670
‫في الواقع، كنت أفكر في الاحتفاظ بشقتي

83
00:06:54,960 --> 00:06:56,170
‫حقاً؟

84
00:06:56,630 --> 00:06:57,920
‫يمكنني تأجيرها من الباطن

85
00:07:00,920 --> 00:07:06,220
‫- سنحتاج إلى منزل أكبر في مرحلة ما
‫- يحتاج المرء إلى مكان يترعرع فيه

86
00:07:07,060 --> 00:07:08,680
‫حتماً كان هذا شعور (كاستر)

87
00:07:08,810 --> 00:07:11,520
‫محاصراً من جميع الجوانب
‫ومحكوماً عليه بالهلاك

88
00:07:12,190 --> 00:07:15,690
‫لماذا لا نناقش هذا الموضوع
‫بعد تناولنا الطعام؟

89
00:07:20,570 --> 00:07:24,570
‫الطابور يقل، هيا يا (ريتا)
‫عليك أن تجربي الفطائر المحلاة

90
00:07:27,950 --> 00:07:30,290
‫ستكون الأمور بخير، صدقيني

91
00:07:33,920 --> 00:07:35,330
‫آسف يا صاح

92
00:07:35,460 --> 00:07:38,540
‫تخطر هذه الأفكار برأس (سيل)
‫ولا يمكنك ردعها

93
00:07:39,550 --> 00:07:41,970
‫أعتقد أنني كنت أعرف أن عليّ التخلي
‫عن شقتي في مرحلة ما

94
00:07:42,090 --> 00:07:44,550
‫لكنني لم أعتقد أن ذلك الوقت سيكون قريباً

95
00:07:46,340 --> 00:07:49,350
‫يحتاج كل رجل إلى خصوصيته
‫والبعض يحتاج إليها أكثر من الآخرين

96
00:07:50,600 --> 00:07:52,180
‫هذا سبب وجود الغولف

97
00:07:58,560 --> 00:08:01,150
‫كم مرة مشيت على هذا الرصيف؟

98
00:08:01,940 --> 00:08:05,740
‫أشعة الشمس ساطعة على وجهي
‫ونسيم المحيط البارد يلامس جسدي

99
00:08:06,410 --> 00:08:12,080
‫غاطساً في حوض السباحة لأسترخي
‫مقدراً حكمة هذه الكلمات الثلاث

100
00:08:12,790 --> 00:08:14,160
‫ممنوع دخول الأطفال

101
00:08:15,870 --> 00:08:18,000
‫هل ولّت تلك الأيام إلى الأبد؟

102
00:08:22,670 --> 00:08:25,470
‫قبل أن أفكر في تتبع دليل (ميغيل)

103
00:08:25,590 --> 00:08:28,140
‫عليّ التأكد من أن قانوني ينطبق
‫على (إيثان ترنر)

104
00:08:29,010 --> 00:08:32,600
‫(إيثان ترنر)، بحث

105
00:08:37,270 --> 00:08:39,730
‫كيف تتوقع (ريتا) مني أن أحزم
‫أمتعتي وأنتقل؟

106
00:08:41,480 --> 00:08:42,860
‫هذا منزلي

107
00:08:45,190 --> 00:08:46,450
‫ملاذي

108
00:08:56,500 --> 00:08:57,580
‫بحذر

109
00:08:59,630 --> 00:09:00,790
‫اتركه

110
00:09:04,630 --> 00:09:07,840
‫- هذا لا يليق بذوق (ريتا)
‫- لكنه يليق بذوقي

111
00:09:08,050 --> 00:09:12,390
‫ليس بعد الآن، ففي الزواج
‫يكون كل شيء مناصفة

112
00:09:12,850 --> 00:09:16,270
‫ما تملكه هو ملك (ريتا)

113
00:09:26,150 --> 00:09:28,910
‫عليك أن تأمل بألا تصر على منزل
‫بتكييف مركزي

114
00:09:47,130 --> 00:09:51,010
‫قد تكون (ريتا) و(سيل) مشغولتين
‫بتخطيط حياتي ومكان سكني

115
00:09:51,470 --> 00:09:54,470
‫لكن لا تزال هناك أمور أسيطر عليها

116
00:09:58,770 --> 00:10:01,850
‫في الموعد المحدد، بدأت تبرعين
‫في مسائل الاجتماعات السرية

117
00:10:02,230 --> 00:10:06,030
‫أجل، لقد فعلنا ذلك بما يكفي
‫لكن دون "شدوى"

118
00:10:07,280 --> 00:10:10,030
‫بلا "جدوى" وليس "شدوى"
‫إنها كلمة يديشية

119
00:10:10,780 --> 00:10:13,030
‫- لا، ليست كذلك
‫- أتريد الرهان على ذلك؟

120
00:10:13,240 --> 00:10:14,580
‫بكم؟

121
00:10:15,450 --> 00:10:18,250
‫- مليون دولار
‫- سأقبل بالشيك

122
00:10:21,460 --> 00:10:25,000
‫- أين رجلك؟
‫- في الزقاق خلفك

123
00:10:28,210 --> 00:10:29,340
‫رائع

124
00:10:29,720 --> 00:10:34,140
‫- أحب رائحة الفضلات في الصباح
‫- أنت طلبت مني الأدلة بإلحاح

125
00:10:34,260 --> 00:10:37,520
‫- فلا تكرهي مكان عثوري عليها
‫- أعرف ذلك

126
00:10:41,020 --> 00:10:42,900
‫عليك أن ترحل قبل أن يكشف أمرنا

127
00:10:44,730 --> 00:10:47,190
‫- هذا لطيف
‫- ماذا؟

128
00:10:47,400 --> 00:10:50,320
‫محاولة حمايتك لي أمر لطيف

129
00:10:51,070 --> 00:10:53,820
‫أحاول حماية تحقيقي

130
00:10:56,490 --> 00:10:58,370
‫تباً لك!

131
00:11:06,000 --> 00:11:08,960
‫- ما هذا؟
‫- لم يكن هذ حاله من قبل

132
00:11:09,090 --> 00:11:12,760
‫أنا أحاول إيجاد المسؤول عن سلخ الناس
‫لا تدبير تدخل لإصلاح الحال

133
00:11:12,880 --> 00:11:14,840
‫أتعتقدين أن جرائمك مرتبطة بـ(فريبو)؟

134
00:11:15,050 --> 00:11:17,970
‫لقد كان يشتري المخدرات من (فريبو)
‫يستحق ذلك المحاولة، صحيح؟

135
00:11:24,350 --> 00:11:25,560
‫المعذرة

136
00:11:28,400 --> 00:11:31,900
‫هل تسمعني؟ هل تسمعني؟

137
00:11:32,150 --> 00:11:34,070
‫حتماً أنت بارعة في التعامل
‫مع الأطفال أيضاً

138
00:11:40,370 --> 00:11:41,790
‫(تيلي)

139
00:11:42,620 --> 00:11:44,210
‫أحضرت لك الهيروين

140
00:11:46,750 --> 00:11:48,090
‫- أين؟
‫- إنه هنا

141
00:11:48,210 --> 00:11:51,300
‫لكن اسمعني، أريد منك أن تفكر جيداً
‫يا (تيلي)

142
00:11:51,880 --> 00:11:54,680
‫متى آخر مرة رأيت فيها (فريبو)؟

143
00:11:57,550 --> 00:11:59,180
‫لقد رحل ذلك الوغد

144
00:12:00,510 --> 00:12:02,890
‫قال (ويندل) إنه لن يعود

145
00:12:05,390 --> 00:12:06,810
‫من يكون (ويندل)؟

146
00:12:07,310 --> 00:12:10,900
‫إن أردت مقابلة (فريبو)
‫فعليك أن تقابلي (ويندل) أولاً

147
00:12:15,280 --> 00:12:19,410
‫"العمدة، هنا المقسم
‫العربة في طريقها إليكم"

148
00:12:20,410 --> 00:12:21,830
‫قسم التحقيق في جرائم القتل

149
00:12:24,710 --> 00:12:26,420
‫ما الذي نفعله هنا في مسرح جريمة العمدة؟

150
00:12:26,540 --> 00:12:27,880
‫المعذرة ياحضرة العمدة
‫أنت تحجب الضوء

151
00:12:28,000 --> 00:12:29,500
‫- يا للهول!
‫- المعذرة

152
00:12:29,710 --> 00:12:34,050
‫يستجيب مكتب العمدة لبلاغ أصدرته
‫بخصوص أي ضحايا فقدوا جلودهم

153
00:12:34,380 --> 00:12:35,590
‫المعذرة

154
00:12:37,840 --> 00:12:41,260
‫- نفس أسلوب جريمة التعذيب الخاصة بنا؟
‫- تذكرا، أنتما هنا للمراقبة فقط

155
00:12:41,390 --> 00:12:43,850
‫هذا ميدان مكتب العمدة
‫سيحققون في مسرح الجريمة

156
00:12:43,930 --> 00:12:45,230
‫ويرون ما يستطيعون استنتاجه

157
00:12:47,850 --> 00:12:48,980
‫ما خطبه؟

158
00:12:49,690 --> 00:12:52,860
‫لم يعد يمزح وهو يرتدي ثياباً أنيقة
‫وأصبح مهذباً

159
00:12:52,980 --> 00:12:55,240
‫ربما قام أحد بلفت نظره على عيوبه

160
00:12:55,650 --> 00:12:57,570
‫- من أبلغ عن هذه الجريمة؟
‫- الجيران

161
00:13:04,040 --> 00:13:06,040
‫أنهيت للتو مكالمة مع دائرة العمدة

162
00:13:06,210 --> 00:13:08,670
‫لقد أكدّوا ارتباط جريمة ضحيتهم
‫التي تم سلخ جلدها بجريمتنا

163
00:13:08,960 --> 00:13:10,460
‫وهكذا يصبح لدينا 3 ضحايا

164
00:13:10,920 --> 00:13:14,880
‫سيرسلون أحداً للاطلاع على ملفات
‫قضايانا وسنشكل تحقيقاً مشتركاً

165
00:13:14,960 --> 00:13:16,590
‫هذا تحقيقنا يا حضرة الملازم

166
00:13:16,920 --> 00:13:18,880
‫لا يمكنك أن تتوقعي منا
‫أن نسلمهم ملفاتنا ببساطة

167
00:13:19,010 --> 00:13:22,560
‫لن يسلم أحد شيئاً
‫إنها مسألة كياسة مهنية

168
00:13:23,100 --> 00:13:24,430
‫لا نزال المسؤولين

169
00:13:24,810 --> 00:13:26,180
‫والآن، طلبت من مختبر دائرة العمدة

170
00:13:26,270 --> 00:13:28,560
‫أن يرسلوا لنا الأدلة الجنائية،
‫أريد آراءكما

171
00:13:28,890 --> 00:13:31,900
‫- ليس لديّ شيء
‫- سأتحدث إلى الطبيب الشرعي

172
00:13:32,150 --> 00:13:33,860
‫انتصاب آخر لأربع ساعات؟

173
00:13:38,200 --> 00:13:39,240
‫أهناك شيء آخر؟

174
00:13:39,450 --> 00:13:43,030
‫أرسلت رجالاً لإحضار فتى عمره 15 سنة
‫يدعى (ويندل أوينز)

175
00:13:43,160 --> 00:13:45,910
‫كان حاجب (فريبو)، مما يعني
‫أنه قد يكون قادراً على ربط النقاط...

176
00:13:46,000 --> 00:13:48,710
‫بين رئيسه وسبب موت جميع الأشخاص
‫الذين عرفوه

177
00:13:49,290 --> 00:13:50,920
‫قد أكون إحدى تلك النقاط

178
00:13:51,040 --> 00:13:54,170
‫إنه قاصر، يجب الحصول على موافقة
‫واحد من ذويه لاستجوابه

179
00:13:54,500 --> 00:13:56,460
‫سأحرص على فعل كل شيء وفقاً للأنظمة

180
00:13:56,880 --> 00:13:58,510
‫حسن، أريد معرفة المستجدات باستمرار

181
00:14:00,760 --> 00:14:02,970
‫- أحسنت يا شريكتي
‫- أجل، صحيح

182
00:14:12,810 --> 00:14:13,980
‫(ويندل)

183
00:14:16,570 --> 00:14:19,950
‫أشك في أن يتعرف إليّ هذا الفتى
‫من يوم لقائي برئيسه الميت

184
00:14:20,660 --> 00:14:22,240
‫لكن لم المخاطرة؟

185
00:14:22,990 --> 00:14:26,160
‫- (ديكستر مورغان) يتكلم
‫- (ديكس)، اسمعني

186
00:14:26,740 --> 00:14:28,290
‫أنا مضطر لإلغاء موعد غدائنا

187
00:14:29,250 --> 00:14:31,540
‫- هل الأمور بخير؟
‫- إنه صباح عصيب يا رجل

188
00:14:32,040 --> 00:14:36,090
‫أخبروني في المباحث الفدرالية بأنهم
‫لن يتابعوا قضية سفينة الرحلات البحرية

189
00:14:36,500 --> 00:14:37,670
‫بسبب نقص الألة

190
00:14:38,010 --> 00:14:43,300
‫لديّ شاهد رأى هذا الوغد
‫على سطح السفينة وزوجته قبل اختفائها

191
00:14:43,430 --> 00:14:45,810
‫ومع ذلك سينجو بفعلته، مجدداً

192
00:14:46,390 --> 00:14:49,680
‫هل ذكرت أنه ترك بنات زوجته الأولى
‫من دون مال؟

193
00:14:50,180 --> 00:14:52,940
‫- لا داعي لأن تذكر ذلك
‫- تدمرت عائلة بأسرها

194
00:14:53,940 --> 00:14:56,940
‫- يمكننا أن نلتقي لاحقاً إن شئت
‫- لا، سأكون في المحكمة

195
00:14:57,270 --> 00:14:59,940
‫- ما رأيك في يوم غد؟
‫- قد تكون لديّ مشاريع أخرى، سأعلمك

196
00:15:00,570 --> 00:15:02,660
‫هناك تحقيقات يجب القيام بها

197
00:15:04,570 --> 00:15:07,370
‫مركز شرطة (ميامي)

198
00:15:09,450 --> 00:15:10,710
‫كم سيستغرق هذا الأمر؟

199
00:15:11,960 --> 00:15:14,750
‫ستخرج بسرعة إن أخبرتنا أين يمكننا
‫العثور على أمك

200
00:15:18,750 --> 00:15:21,050
‫لم تكن بمنزلك، ولا نستطيع الاتصال بها

201
00:15:21,760 --> 00:15:22,970
‫هل لديها وظيفة؟

202
00:15:24,010 --> 00:15:26,890
‫تفعل ما عليها فعله، مثلي تماماً

203
00:15:36,190 --> 00:15:38,320
‫أتعلم؟ كنت بعمرك تقريباً
‫عندما توفيت والدتي

204
00:15:39,110 --> 00:15:41,490
‫وفجأة أصبح والدي يربي مراهقين وحده

205
00:15:41,610 --> 00:15:46,120
‫لذا، أتفهم صعوبة تواجد والد أعزب
‫بشكل مستمر

206
00:15:46,660 --> 00:15:48,700
‫أجل، أراهن أنك عانيت كثيراً

207
00:15:51,000 --> 00:15:52,750
‫لا، لم أعان

208
00:15:53,500 --> 00:15:56,670
‫عمل والدي جاهداً ليؤمّن لي ولأخي
‫ما حرم منه

209
00:15:57,250 --> 00:15:59,130
‫لذا، كنت أتفهم سبب غيابه المستمر
‫عن المنزل

210
00:16:00,760 --> 00:16:03,800
‫لكن بعد فترة، توقفت عن البحث عنه
‫في مباريات الـ(سوفتبول)

211
00:16:05,510 --> 00:16:09,680
‫لم يعن ذلك أنه لم يكن يحبني
‫لكنه لا يعني أنه لم يؤلمني

212
00:16:11,850 --> 00:16:15,230
‫- هل كنت تلعبين الـ(سوفتبول)؟
‫- في القاعدة الأولى

213
00:16:16,770 --> 00:16:18,230
‫لكنك لا تبدين شاذة

214
00:16:25,700 --> 00:16:26,820
‫هل أنت جائع؟

215
00:16:27,070 --> 00:16:29,280
‫أجل، ولكنني لا أرغب في تناول طعام
‫آلات البيع

216
00:16:30,450 --> 00:16:34,580
‫اسمعني، إن كنت شجاعاً بما يكفي
‫فهناك عربة طعام بالخارج

217
00:16:35,080 --> 00:16:36,830
‫على حسابي

218
00:16:39,630 --> 00:16:44,050
‫حسن، أريد شطائر برغر
‫وبطاطا مقلية وحلقات بصل

219
00:16:46,220 --> 00:16:47,590
‫اتفقنا

220
00:16:48,090 --> 00:16:50,850
‫يا شريكي، أيمكنك أن تراقب ضيفنا؟

221
00:17:08,320 --> 00:17:10,410
‫- هل توصلت إلى نتيجة مع الفتى؟
‫- نوعاً ما

222
00:17:10,830 --> 00:17:12,620
‫- هل حددت أنت و(ريتا) موعداً؟
‫- ليس بعد

223
00:17:13,080 --> 00:17:16,460
‫- هل ستنتقل للسكن معها أولاً؟
‫- ما الذي تريدين قوله؟

224
00:17:16,710 --> 00:17:19,750
‫أريد أن أعرف كي أقوم بإنهاء عقد إيجاري
‫وأنتقل لشقتك

225
00:17:19,880 --> 00:17:22,250
‫لماذا يعتقد الجميع أنني سأتخلى
‫عن شقتي ببساطة؟

226
00:17:23,300 --> 00:17:25,210
‫لا أعرف، ربما لأنك ستتزوج

227
00:17:25,590 --> 00:17:27,970
‫ليس هناك متسع لـ(ريتا) والصغيرين
‫في شقتك

228
00:17:28,300 --> 00:17:31,260
‫لا أقصد الإهانة، لكنك آخر شخص
‫يحتاج إلى شقة للمضاجعة

229
00:17:35,180 --> 00:17:37,100
‫(ديكستر)، ضابط (مورغان)

230
00:17:37,310 --> 00:17:39,520
‫أيمكنكما إخباري أين يمكن أن أجد
‫الملازم (لاغويرتا)؟

231
00:17:41,730 --> 00:17:43,230
‫شكراً جزيلاً

232
00:17:43,610 --> 00:17:46,490
‫أعتقد أننا عرفنا من أرسلت دائرة العمدة
‫للاطلاع على ملفاتنا

233
00:17:46,610 --> 00:17:50,820
‫هذا خطأ كبير، ذلك الرجل صارم
‫وحاد الطباع، وكلامي هذا له دلالة

234
00:17:51,870 --> 00:17:53,450
‫هل ستأخذ الثلاجة؟

235
00:17:56,250 --> 00:17:58,750
‫- شكراً
‫- يقل عمر المجرمين يوماً تلو الآخر

236
00:17:59,500 --> 00:18:01,670
‫- من قتل هذا الفتى؟
‫- إنه ليس مشتبهاً فيه

237
00:18:01,790 --> 00:18:03,040
‫نعتقد أنه كان يعمل لدى (فريبو)

238
00:18:04,500 --> 00:18:08,880
‫عليّ القول إنني مندهشة لأنك من اختارته
‫دائرة العمدة ليكون ضابط ارتباط لها

239
00:18:09,010 --> 00:18:11,720
‫لم آت إلى هنا لعقد الصداقات
‫بل أتيت لتأدية عملي

240
00:18:14,930 --> 00:18:18,810
‫عرفتك طوال حياتك كبالغ يا (رامون)
‫لذا، كف عن الهراء

241
00:18:19,810 --> 00:18:23,150
‫أنت تستغل هذه القضية لتقحم نفسك
‫في تحقيق مركز شرطة (ميامي)

242
00:18:23,230 --> 00:18:25,320
‫- الخاص بمقتل أخيك
‫- إن كان بوسع ضحيتنا...

243
00:18:25,440 --> 00:18:30,150
‫أن تساعدنا على الوصول إلى قاتل أخي
‫أثناء التحقيق، فليكن ذلك

244
00:18:30,990 --> 00:18:34,990
‫من ملازم لآخر، أنت تعلم أنني أستطيع
‫تجاوزك وإبعادك عن هذه المهمة

245
00:18:37,240 --> 00:18:38,410
‫لكنني لن أفعل ذلك

246
00:18:39,080 --> 00:18:42,920
‫أعلم أنك و(أوسكار) كنتما متقاربين
‫وكان يعني لي الكثير أيضاً

247
00:18:44,170 --> 00:18:48,880
‫لذا، ستحظى بتعاون هذه الدائرة الكامل
‫بقدر معين

248
00:18:50,090 --> 00:18:54,600
‫إن اتضح أن هذه القضايا غير متصلة
‫فسينتهي التعاون، مفهوم؟

249
00:18:56,720 --> 00:18:57,970
‫أجل

250
00:19:05,060 --> 00:19:08,190
‫عليّ شكر (ميغيل) لأنه عرفني
‫إلى هواية جديدة

251
00:19:09,280 --> 00:19:11,200
‫ولدعمه لهواية قديمة

252
00:19:17,870 --> 00:19:22,210
‫بعد نفاد مال الزوجة الأولى، لم يستغرق
‫(إيثان) وقتاً حتى وجد المرأة الثرية التالية

253
00:19:22,330 --> 00:19:25,330
‫ليغازلها ويتزوجها ويتخلص منها

254
00:19:26,540 --> 00:19:28,960
‫ربما يمكنني رد المعروف
‫فيما يتعلق بالجزء الأخير

255
00:19:32,090 --> 00:19:35,800
‫قم بتوصيل الخزانين إلى السفينة
‫وسأحتاج إلى بدلة غطس أيضاً

256
00:19:36,350 --> 00:19:37,600
‫لك ذلك

257
00:19:39,470 --> 00:19:40,770
‫هل ستتوجه إلى البحر؟

258
00:19:42,140 --> 00:19:44,730
‫رحلة بحرية كاريبية، سأغادر غداً

259
00:19:44,980 --> 00:19:46,770
‫هل تعرف مدارس تعليم غطس قريبة من هنا؟

260
00:19:48,150 --> 00:19:51,360
‫أجل، لكنها جميعها تتطلب ساعات
‫للحصول على الشهادة

261
00:19:51,570 --> 00:19:54,410
‫لو كنت مكانك لاختصرت الأمر
‫وتوجهت إلى (بيميني)

262
00:19:54,660 --> 00:19:56,700
‫سيجعلونك تنزل تحت الماء
‫في أقل من يوم

263
00:19:56,820 --> 00:20:00,240
‫(بيميني)، إنها قريبة
‫يمكنني الذهاب إليها والعودة بقاربي

264
00:20:00,620 --> 00:20:03,290
‫البحر جميل هناك، إنها أول مرفأ لي

265
00:20:04,960 --> 00:20:08,920
‫ربما يمكنني أخذ زوجتي معي حتى تتوقف
‫عن التذمر بشأن عدم قيامي بشيء معها

266
00:20:11,420 --> 00:20:13,090
‫ستستمتع أكثر إن لم تأخذها معك

267
00:20:19,510 --> 00:20:20,720
‫أنا متأكد من ذلك

268
00:20:22,730 --> 00:20:24,390
‫أنت هنا، هناك أخبار سارّة

269
00:20:25,310 --> 00:20:28,520
‫ردت والدة (ويندل) على هاتفها أخيراً
‫ستحضرها الدورية الآن

270
00:20:28,770 --> 00:20:31,110
‫أجل، حمداً للرب

271
00:20:32,280 --> 00:20:33,740
‫أنت تعلمين أنني كاثوليكي، صحيح؟

272
00:20:33,860 --> 00:20:36,490
‫آسفة، لكن ذلك الفتى موجود في مكتبي
‫طوال فترة ما بعد الظهيرة

273
00:20:36,860 --> 00:20:38,870
‫هل سمعت يوماً بعبارة "بلا شدوى"؟

274
00:20:39,160 --> 00:20:41,370
‫- أظنك تقصدين "بلا جدوى"
‫- تباً!

275
00:20:41,490 --> 00:20:42,490
‫انتظري قليلاً

276
00:20:43,580 --> 00:20:46,750
‫هناك قضية غير محلولة
‫أراجعها عن قتيل مجهول الهوية

277
00:20:47,000 --> 00:20:51,840
‫عندما كنت تعملين في قسم مكافحة الرذيلة
‫هل كنت تداهمين الأماكن نفسها دائماً؟

278
00:20:53,670 --> 00:20:54,720
‫لا

279
00:20:54,840 --> 00:20:57,970
‫معظم الرجال زبائن اعتياديون
‫لذا ينتشر الخبر سريعاً إن كان المكان مراقباً

280
00:20:58,090 --> 00:20:59,390
‫لذا، كنا نغيّر أماكن الطعم باستمرار

281
00:21:00,300 --> 00:21:03,970
‫لكن إن أردت أن تعلم بشأن تجارة الدعارة
‫فعليك التحدث إلى (ماسوكا)

282
00:21:04,680 --> 00:21:06,230
‫(فينس)، انتظر

283
00:21:06,730 --> 00:21:10,980
‫هل اطلعت على الأدلة الجنائية
‫الخاصة بضحية دائرة العمدة؟

284
00:21:11,900 --> 00:21:15,320
‫كنت سأفعل لو أنهم أرسلوها
‫اتصلت بهم أربع مرات

285
00:21:15,440 --> 00:21:17,610
‫يا للهول! أحدهم بحاجة إلى عناق

286
00:21:17,740 --> 00:21:19,910
‫أرغب في معانقتك لكنني أجهل
‫ما العدوى التي يمكن أن أصاب بها

287
00:21:21,410 --> 00:21:22,700
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

288
00:21:22,870 --> 00:21:25,500
‫أتعلم؟ يمكنني تحمّل (ماسوكا)
‫غير المهذب

289
00:21:25,620 --> 00:21:27,000
‫ويمكنني تحمّل (ماسوكا)
‫محب المواقع الإباحية

290
00:21:27,120 --> 00:21:28,750
‫ويمكنني أن أتحمّل (ماسوكا) المتغطرس

291
00:21:29,040 --> 00:21:33,920
‫لكن (ماسوكا) الزومبي
‫المتأنق والمهذب يفزعني

292
00:21:34,340 --> 00:21:35,590
‫ما الخطب؟

293
00:21:36,340 --> 00:21:38,840
‫ربما أدركت بأنه ليس لدي صديق هنا

294
00:21:39,050 --> 00:21:42,510
‫أنتم تلاحظون وجودي حين تريدون شيئاً فقط

295
00:21:42,850 --> 00:21:45,890
‫هذا ليس صحيحاً
‫نحن نضمّك لفريقنا للعب البولينغ

296
00:21:46,020 --> 00:21:49,480
‫هذا لأنكم أردتم أن تكون نتائجكم أعلى
‫للتفوق على الفرق الأخرى

297
00:21:50,440 --> 00:21:54,190
‫- حسن، ذلك صحيح، لكن...
‫- لم يقرأ أحدكم بحثي

298
00:21:54,440 --> 00:21:58,030
‫ولم يحضر أحدكم المؤتمر
‫الذي قدمت فيه خطاباً

299
00:21:58,990 --> 00:22:00,490
‫أهذا بخصوص بحثك السخيف؟

300
00:22:02,030 --> 00:22:03,410
‫أنتما لا تفهمان الأمر

301
00:22:07,580 --> 00:22:09,370
‫لقد جرحتما مشاعري

302
00:22:24,560 --> 00:22:25,720
‫ما هذا؟

303
00:22:28,430 --> 00:22:29,430
‫أين الفتى؟

304
00:22:30,270 --> 00:22:33,020
‫رفضت الأم منحنا الموافقة
‫فاضطررت لإطلاق سراحه

305
00:22:34,400 --> 00:22:36,780
‫هل شرحت لها مدى أهمية تحدثنا إليه؟

306
00:22:36,900 --> 00:22:39,030
‫رفضت التحدث حالما ذكرت اسم (فريبو)

307
00:22:39,150 --> 00:22:42,780
‫هناك إشاعات بأن آخر من تحدث
‫إلى الشرطة عن (فريبو) توفي

308
00:22:43,030 --> 00:22:45,620
‫أمضيت النهار بطوله في التقرب
‫إلى ذلك الفتى

309
00:22:46,330 --> 00:22:49,000
‫كان سيتكلم أو كان سيقنع أمه
‫بالسماح له بالكلام

310
00:22:49,200 --> 00:22:53,420
‫- ما كانت ستتعاون معاً
‫- كان يمكنك انتظاري حتى أعود

311
00:22:53,540 --> 00:22:59,970
‫- هذا لا يعبر عن عملك اليوم
‫- لا، بل يعبر عن استهانتك بي وعملي

312
00:23:00,090 --> 00:23:02,630
‫أتعتقدين أنني أطلقت سراح هذا الفتى
‫حتى تظهري بصورة سيئة؟

313
00:23:04,600 --> 00:23:07,930
‫لم أعد متأكدة يا شريكي

314
00:23:17,110 --> 00:23:20,820
‫مرحباً يا عزيزي، أتريد موعداً؟

315
00:23:22,240 --> 00:23:24,240
‫مرحباً يا عزيزي، عمّ تبـ...

316
00:23:32,210 --> 00:23:36,960
‫- حتماً أنت تمازحني
‫- لم آت من أجل ذلك، صدقيني

317
00:23:38,460 --> 00:23:40,300
‫صد... إنه...

318
00:23:43,380 --> 00:23:44,840
‫- أنت تتورد خجلاً
‫- لا

319
00:23:46,090 --> 00:23:49,600
‫إذاً، ما الذي تفعله هنا يا حضرة الرقيب؟
‫لأن عليّ العودة للعمل

320
00:23:51,480 --> 00:23:55,560
‫جئت لأنني أردت أن أعرف...

321
00:23:56,650 --> 00:23:59,610
‫إن كنت تريدين أن تأكلي شيئاً
‫في وقت ما

322
00:24:00,570 --> 00:24:04,700
‫لنتحدث ونأكل

323
00:24:08,660 --> 00:24:11,950
‫الأمر لا يهمني، نادراً ما أواعد رجال الشرطة

324
00:24:13,040 --> 00:24:15,420
‫"نادراً"، أيعني ذلك "مطلقاً"؟

325
00:24:17,380 --> 00:24:19,340
‫لو قصدت "مطلقاً" لقلت ذلك

326
00:24:25,930 --> 00:24:28,600
‫(ديكس)، أهذا أنت؟ أنا في المطبخ

327
00:24:29,600 --> 00:24:31,010
‫ما هذه الرائحة الشهية؟

328
00:24:32,270 --> 00:24:33,600
‫إنها مفاجأة

329
00:24:37,060 --> 00:24:40,820
‫انظري، كتيبات عن المنازل

330
00:24:43,030 --> 00:24:46,910
‫أعلم أن هذا سريع، لكنني أمضيت
‫أنا و(سيل) اليوم بطوله في التجوال

331
00:24:47,030 --> 00:24:48,410
‫وهذه هي المنازل التي أعجبتي

332
00:24:49,950 --> 00:24:51,280
‫جميعها؟

333
00:24:51,540 --> 00:24:53,000
‫إنها تقع في مناطق تحتوي على مدارس رائعة

334
00:24:53,290 --> 00:24:56,210
‫باحات كبيرة، غرف نوم كثيرة
‫تكييف مركزي

335
00:24:56,830 --> 00:25:01,250
‫فكرت في أن نلقي نظرة عليها بعد العشاء
‫وندع (سيل) تحدد موعداً لنراها غداً

336
00:25:02,460 --> 00:25:06,930
‫أعرف أنه يجب أن نسكن أنا و(ريتا)
‫كزوجين تحت سقف واحد

337
00:25:07,880 --> 00:25:10,600
‫لذا، لماذا الكلمة الوحيدة التي تدور
‫في ذهني هي...

338
00:25:10,680 --> 00:25:12,350
‫لا

339
00:25:14,600 --> 00:25:15,930
‫لا؟

340
00:25:19,730 --> 00:25:22,320
‫حسن، أعتقد أنه ليس علينا النظر
‫إلى جميعها

341
00:25:23,190 --> 00:25:24,610
‫لا

342
00:25:27,320 --> 00:25:29,820
‫كلمة "لا" لا تنفع في العلاقة يا (ديكستر)

343
00:25:30,280 --> 00:25:33,040
‫"أيمكننا مناقشة الموضوع؟" أكثر نفعاً

344
00:25:34,160 --> 00:25:38,330
‫آسف، لكنني لا أريد إلقاء نظرة على المنازل
‫ليس الآن بأي حال

345
00:25:44,170 --> 00:25:46,670
‫لا بأس، هذا كل ما كان عليك قوله

346
00:25:47,260 --> 00:25:51,300
‫إن خرجت و(سيل) لمشاهدة المنازل
‫غداً صباحاً

347
00:25:51,430 --> 00:25:54,640
‫- أيمكنك رعاية (أستور) و(كودي)؟
‫- لا، سأذهب للصيد غداً

348
00:25:57,180 --> 00:26:01,190
‫- وسأغيب اليوم بطوله
‫- متى كنت تنوي إخباري بهذا؟

349
00:26:01,400 --> 00:26:03,940
‫(ريتا)، هذه أول مرة أسمع فيها
‫بأمر البحث عن منزل

350
00:26:04,070 --> 00:26:06,740
‫لا أستطيع إلغاء كل شيء
‫في اللحظة الأخيرة لأنك تريدين ذلك

351
00:26:09,700 --> 00:26:14,200
‫سيجهز العشاء بعد 5 دقائق
‫إنه لحم مشوي، المفصل لديك

352
00:26:21,250 --> 00:26:23,500
‫تحققت مرتين من خط سير رحلة
‫سفينة (إيثان)

353
00:26:23,670 --> 00:26:25,500
‫سيكون في (بيميني) اليوم فقط

354
00:26:25,710 --> 00:26:28,220
‫وهذا يمنحني فرصة واحدة
‫لأسبقه عند المعبر

355
00:26:28,760 --> 00:26:29,590
‫المعذرة يا (ريتا)،

356
00:26:29,670 --> 00:26:32,970
‫لكنني أحتاج إلى هذا الآن
‫أكثر من باحة كبيرة ومرأب لسيارتين

357
00:26:35,850 --> 00:26:37,270
‫مرحباً

358
00:26:38,980 --> 00:26:40,140
‫دعني أخمّن، (سيل)؟

359
00:26:40,940 --> 00:26:44,190
‫ربما ذكرت أنها ستخرج مع (ريتا)
‫للبحث عن منزل

360
00:26:44,310 --> 00:26:47,820
‫لأن أحمقَ ما قرر أنه يفضل الذهاب للصيد

361
00:26:48,780 --> 00:26:50,150
‫أحمق؟

362
00:26:50,950 --> 00:26:52,200
‫لا تريد أن تعرف ماذا قالت بالضبط

363
00:26:52,320 --> 00:26:55,120
‫إذاً، هذا هو القارب الذي تتحدث
‫عنه باستمرار، إنه جميل

364
00:26:55,700 --> 00:26:58,120
‫- هل ستدعني أرافقك يوماً ما؟
‫- بالتأكيد

365
00:27:00,910 --> 00:27:02,250
‫إذاً، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

366
00:27:02,670 --> 00:27:06,920
‫ظننت أنه يمكننا تناول الطعام قبل رحيلك
‫كتعويض عن تأجيل موعدنا البارحة

367
00:27:08,920 --> 00:27:10,670
‫لا أستطيع مغادرة القارب
‫كل شيء على متنه

368
00:27:10,840 --> 00:27:14,220
‫انس الأمر، حسن، لا تقلق

369
00:27:14,850 --> 00:27:16,220
‫أين ستصطاد؟

370
00:27:16,970 --> 00:27:19,720
‫سأتجه للشمال، إلى (ميرسي ريف)
‫فلطالما حالفني الحظ هناك

371
00:27:20,930 --> 00:27:26,190
‫أشعر برغبة في تأجيل موعد الاستدعاء
‫الخاص بي وأرافقك

372
00:27:27,070 --> 00:27:28,150
‫أرجوك لا تفعل

373
00:27:31,490 --> 00:27:33,780
‫لا، عليّ التواجد في المحكمة

374
00:27:37,450 --> 00:27:40,450
‫عليّ محاولة إخماد النار
‫التي أشعلتها الملازم في دائرتكم

375
00:27:44,750 --> 00:27:46,460
‫لكنني مسرور للقائك

376
00:27:48,170 --> 00:27:51,300
‫ما رأيك في أن نشوي ما ستصطاده الليلة؟

377
00:27:52,220 --> 00:27:53,340
‫تمنّ لي التوفيق

378
00:28:08,520 --> 00:28:09,610
‫شكراً لمجيئكم في وقت باكر

379
00:28:10,440 --> 00:28:14,110
‫أراد الملازم (برادو) أن نكثف جهودنا
‫في العمل على قضية سالخ الجلود

380
00:28:15,070 --> 00:28:16,110
‫شكراً

381
00:28:16,910 --> 00:28:20,620
‫هذا حبيب ضحيتنا، لم يره أحد
‫منذ الليلة المعنية

382
00:28:21,580 --> 00:28:25,500
‫- يمكننا الاستفادة من مساعدتكم في تعقبه
‫- (سودركويست)، (راموس)، توليا الأمر

383
00:28:25,620 --> 00:28:29,000
‫كنت آمل أيضاً أن أتمكن من التحدث
‫إلى بعض شهودكم السابقين

384
00:28:29,670 --> 00:28:32,460
‫أتقصد أننا لم نستجوبهم بشكل صحيح
‫في المرة الأولى؟

385
00:28:33,050 --> 00:28:35,590
‫القضايا تتطور ويغيّر الشهود أقوالهم

386
00:28:35,720 --> 00:28:38,140
‫والموظفون الصغار يقترفون الأخطاء
‫ولا أقصد الإهانة

387
00:28:38,350 --> 00:28:40,470
‫في الواقع، هذه إهانة كبيرة

388
00:28:40,760 --> 00:28:44,140
‫جئت إلى مركزنا مرتين
‫ولم تهن عملنا وحسب

389
00:28:44,270 --> 00:28:48,100
‫بل أنت تهين الآن واحدة من ضباطنا
‫وهي الشريكة الأكثر تفانياً بالنسبة إليّ

390
00:28:48,360 --> 00:28:50,520
‫أجل، أنا أقصدك، هذا هراء

391
00:28:54,240 --> 00:28:59,530
‫علينا ألا ننسى حقيقة أن هدفنا واحد
‫وهو إيجاد المسؤول عن هذه الجرائم

392
00:29:00,490 --> 00:29:02,290
‫هناك مشكلة صغيرة

393
00:29:03,200 --> 00:29:05,290
‫ليس لقضيتكم علاقة بقضيتنا

394
00:29:06,500 --> 00:29:09,460
‫- ألم يتم سلخ الضحية؟
‫- ليس كضحيتينا السابقتين

395
00:29:10,210 --> 00:29:13,840
‫كانت هناك آثار دقيقة للحبر
‫في الأدمة الحليمية والشبكية

396
00:29:14,260 --> 00:29:15,590
‫تكلم بلغة مفهومة

397
00:29:15,840 --> 00:29:19,720
‫استخرج أحدهم وشماً
‫من مؤخر عنقها بعد الوفاة

398
00:29:20,220 --> 00:29:22,850
‫ولهذا أعتقد أننا لا ننظر إلى نفس القاتل

399
00:29:23,600 --> 00:29:26,390
‫كل شيء مدون هنا
‫في تقرير الطبيب الشرعي للمقاطعة

400
00:29:26,600 --> 00:29:29,650
‫- هذا رأيك، لكن مختبري يخالفك الرأي
‫- أرني إياه

401
00:29:30,650 --> 00:29:32,190
‫لن تأخذ هذا على محمل الجد، صحيح؟

402
00:29:32,320 --> 00:29:35,400
‫دون تردد، أتعرف كم مرة نشرت
‫أبحاث (فينس ماسوكا)؟

403
00:29:35,820 --> 00:29:39,070
‫إنه أهم محقق لدينا في الأدلة الجنائية
‫ولا يوجد من هو أفضل منه

404
00:29:40,240 --> 00:29:42,990
‫تم خنق ضحيتنا مثل ضحيتيكم

405
00:29:44,410 --> 00:29:48,960
‫سيقود النزيف الحبري في العينين
‫والكدمات سيقود الشخص لاستنتاج الخنق

406
00:29:49,670 --> 00:29:50,710
‫لكن ليس إن كان ذلك الشخص أنا

407
00:29:52,040 --> 00:29:54,920
‫كنتم مشغولين بالعبث بتقرير الطبيب الشرعي

408
00:29:55,210 --> 00:29:58,220
‫وكنتم تأملون أن أغفل عن الألياف القطنية
‫في الأنف ومجاري التنفس

409
00:29:59,130 --> 00:30:03,390
‫لقد تم خنق ضحيتكم
‫ليس هذا رأياً، بل هو علم

410
00:30:04,100 --> 00:30:08,440
‫والعلم لا يحتمل الخطأ
‫ولا يبالي بما يظنه الآخرون

411
00:30:09,480 --> 00:30:10,650
‫لقد عاد

412
00:30:12,400 --> 00:30:14,070
‫أعتقد أننا انتهينا هنا

413
00:30:15,690 --> 00:30:18,900
‫لست واثقاً بأن ملازمتكم ستوافقكم الرأي
‫يا حضرة الرقيب

414
00:30:19,490 --> 00:30:22,160
‫إذاً، أنت لا تعرفها جيداً يا حضرة الملازم

415
00:30:48,600 --> 00:30:50,140
‫(إيثان)

416
00:30:50,690 --> 00:30:54,560
‫يبدو أن (إيثان) يبحث عن شيء
‫أكثر من مغامرة في عرض البحر

417
00:30:55,070 --> 00:30:57,610
‫كان لدى زوجتيه الميتتين كلتيهما
‫اتفاقية ما قبل الزواج

418
00:30:57,730 --> 00:31:00,610
‫في حال الطلاق، سيكون محظوظاً
‫إن احتفظ بساعته الـ(روليكس)

419
00:31:00,780 --> 00:31:02,160
‫لكنه أراد كل شيء

420
00:31:03,240 --> 00:31:04,700
‫لقد اختار (إيثان)

421
00:31:06,080 --> 00:31:08,700
‫وقريباً ستضطر أن تختار أنت أيضاً يا (ديكس)

422
00:31:10,120 --> 00:31:12,830
‫اختار (إيثان) أن يكون ثرياً
‫بدلاً من أن يكون متزوجاً

423
00:31:14,080 --> 00:31:17,710
‫أما أنا فاخترت البقاء مع (دوريس)
‫حتى بعد ما حدث

424
00:31:17,840 --> 00:31:19,260
‫بعد أن خنتها؟

425
00:31:21,420 --> 00:31:25,800
‫- أتعتقد أننا مختلفان تماماً؟
‫- أنا لا أشبهك بتاتاً

426
00:31:26,600 --> 00:31:27,930
‫حقاً؟

427
00:31:28,720 --> 00:31:31,640
‫أنت هنا و(ريتا) بالمنزل

428
00:31:33,230 --> 00:31:35,230
‫أنت تخونها دون أن تدرك ذلك

429
00:31:36,110 --> 00:31:39,730
‫سأجد متسعاً لراكبي الشرير ولـ(ريتا)

430
00:31:40,940 --> 00:31:42,650
‫يتعلق الأمر بالأولويات يا (ديكستر)

431
00:31:44,030 --> 00:31:48,160
‫سيكون عليك اختيار أيهما عشيقتك
‫وأيهما زوجتك

432
00:31:49,080 --> 00:31:52,580
‫والأكثر أهمية، من ستكون لها الأولوية؟

433
00:31:56,500 --> 00:31:59,170
‫(هاري)، لقد نسيت بقعة

434
00:32:04,180 --> 00:32:05,680
‫مرحباً يا حبيبي

435
00:32:07,300 --> 00:32:08,810
‫مرحباً يا أمي

436
00:32:14,140 --> 00:32:18,020
‫انتباه، إلى راكبي رحلة (أتلانتيك سن)
‫البحرية، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

437
00:32:18,770 --> 00:32:21,780
‫سيغادر قارب الأجرة البحري (بيميني)
‫إلى سفينتنا بعد 20 دقيقة

438
00:32:28,070 --> 00:32:29,780
‫بدا أكبر بكثير من الخارج

439
00:32:29,990 --> 00:32:33,200
‫يمكنكما هدم جدار أو اثنين
‫الأمر أبسط مما تتصورين

440
00:32:33,580 --> 00:32:34,620
‫ما رأيك في المطبخ؟

441
00:32:35,750 --> 00:32:38,590
‫كانت النافذة الكبيرة جميلة
‫لكن تلك الخزائن...

442
00:32:39,500 --> 00:32:44,260
‫لا تجعلي الجماليات تعيقك
‫بم شعرت حين كنت في الداخل؟

443
00:32:46,130 --> 00:32:47,590
‫بأنني في منزلي

444
00:32:49,890 --> 00:32:52,060
‫- أنت بارعة
‫- أنت صديقتي يا (ريتا)

445
00:32:52,180 --> 00:32:54,270
‫ما كنت سأنصحك بشيء لست مؤمنة به

446
00:32:54,390 --> 00:32:57,730
‫وأنا مؤمنة بأن هذا المنزل يناسبك
‫ويناسب عائلتك

447
00:33:00,940 --> 00:33:03,900
‫- ما قوانين استعمال حمّام تعرضينه؟
‫- لا توجد قوانين

448
00:33:04,150 --> 00:33:05,740
‫- يمكنك أن تقضي حاجتك فيه
‫- حسن

449
00:33:11,280 --> 00:33:15,660
‫أرني جوازك يا سيدي
‫شكراً، تابعوا المسير

450
00:33:16,040 --> 00:33:18,420
‫المعذرة يا سيدي، أرني جوازك، شكراً

451
00:33:19,500 --> 00:33:21,800
‫سيدتي، أرني جوازك، شكراً

452
00:33:24,550 --> 00:33:28,380
‫انتباه، إلى راكبي رحلة (أتلانتيك سن)
‫البحرية، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

453
00:33:28,890 --> 00:33:32,100
‫سيغادر قارب الأجرة البحري (بيميني)
‫إلى سفينتنا بعد 5 دقائق

454
00:33:32,220 --> 00:33:37,230
‫تذكروا أيضاً أن آخر قارب أجرة بحري مسائي
‫سيغادر السفينة الساعة 10:45 الليلة

455
00:33:37,480 --> 00:33:42,070
‫يتوجب على جميع الزوار والضيوف
‫ومن لا ينتمي للسفينة النزول في ذلك الوقت

456
00:33:42,320 --> 00:33:45,070
‫سيكون الوقت ضيقاً، لكنني أعتقد
‫أنني و(إيثان ترنر)...

457
00:33:45,190 --> 00:33:46,860
‫سنكون خارج السفينة في ذلك الوقت

458
00:33:47,070 --> 00:33:49,950
‫بالطبع، واحد منا فقط سيفعل ذلك
‫لأنه يريد ذلك

459
00:33:54,950 --> 00:33:56,700
‫(ريتا)؟

460
00:33:57,120 --> 00:33:58,670
‫أنا أنزف

461
00:34:00,170 --> 00:34:03,710
‫يا إلهي! حسن، هناك مستشفى
‫على بعد 5 مجمعات سكنية

462
00:34:03,880 --> 00:34:06,130
‫سيستغرق انتظار سيارة الإسعاف وقتاً طويلاً

463
00:34:06,380 --> 00:34:08,220
‫- ماذا عن (ديكستر)؟
‫- سنتصل به من السيارة

464
00:34:13,180 --> 00:34:15,520
‫ستقتلك هذه الأشياء

465
00:34:16,470 --> 00:34:18,480
‫سأتحدث إليك لاحقاً

466
00:34:20,310 --> 00:34:22,230
‫جئت إلى هنا أربع مرات بحثاً عنك

467
00:34:23,110 --> 00:34:25,230
‫لماذا؟ قال الشرطي الآخر
‫إنه لا يحق لك التكلم معي

468
00:34:25,980 --> 00:34:28,860
‫إنه محق، لا يحق لي ذلك رسمياً

469
00:34:29,490 --> 00:34:33,370
‫لكن بشكل غير رسمي
‫لا يوجد سبب يمنعك من الاتصال بي

470
00:34:33,530 --> 00:34:35,870
‫إن كان لديك ما تريد إخباري به
‫عن رئيسك السابق

471
00:34:39,790 --> 00:34:42,790
‫شطائر برغر وبطاطا مقلية وحلقات بصل

472
00:34:54,850 --> 00:34:58,060
‫أتعلم؟ أدرك أن عدم تواجد
‫والدتك المستمر أمر سيىء حقاً

473
00:34:59,060 --> 00:35:01,810
‫لكن إن ساءت الأمور
‫استعمل هذه البطاقة للاتصال بي، اتفقنا؟

474
00:35:04,940 --> 00:35:08,610
‫لم أتدخل في شؤون (فريبو)
‫كان الوضع آمناً أكثر بتلك الطريقة

475
00:35:10,570 --> 00:35:11,950
‫ألديك فكرة عن مكانه؟

476
00:35:12,990 --> 00:35:14,160
‫لا

477
00:35:14,450 --> 00:35:16,660
‫أعلم أنه كان يواجه أحدهم
‫من أجل مبلغ مالي كبير

478
00:35:17,040 --> 00:35:18,290
‫كان خائفاً للغاية

479
00:35:18,540 --> 00:35:20,710
‫حتماً هذا هو سبب اختبائه في مكان ما

480
00:35:22,170 --> 00:35:25,500
‫هذا يفسر سبب بحث أحدهم عنه
‫هذا لأنه يريد أن يستعيد ماله

481
00:35:26,000 --> 00:35:28,460
‫- هل انتهينا؟
‫- انتهينا

482
00:35:29,050 --> 00:35:31,010
‫- أجل، أمر أخير
‫- ماذا؟

483
00:35:31,670 --> 00:35:35,390
‫حين تجدين ذلك الوغد
‫أخبريه بأنه يدين لي بأجر 3 أسابيع

484
00:35:37,640 --> 00:35:38,850
‫شكراً

485
00:35:39,850 --> 00:35:42,060
‫- اعتن بنفسك، اتفقنا؟
‫- حسن

486
00:36:47,250 --> 00:36:49,670
‫- (ميغيل)، حمداً للرب على مجيئك
‫- كيف حالها؟

487
00:36:50,040 --> 00:36:53,090
‫أخذوها لوحدة العناية المركزة
‫لكنهم يرفضون إخباري بشيء

488
00:36:53,210 --> 00:36:54,800
‫- فأنا لست من العائلة
‫- حسن

489
00:36:56,340 --> 00:36:59,930
‫يا آنسة، مرحباً، أدعى (ميغيل برادو)
‫وأنا مساعد النائب العام

490
00:37:00,260 --> 00:37:02,310
‫أريد منك أن تجدي رئيس الأطباء
‫الدكتور (رينولدز)

491
00:37:02,430 --> 00:37:03,890
‫- ودعيه يتصل بي على هذا الرقم
‫- حسن، أنا ممرضة إدخال

492
00:37:04,020 --> 00:37:07,980
‫- عليك أن...
‫- اتصلي به، الآن

493
00:37:11,770 --> 00:37:13,740
‫أشعر بالاستياء لأجل (ريتا)، فهي وحيدة

494
00:37:13,860 --> 00:37:16,740
‫عزيزتي، سيحرص (رينولدز) على حصولها
‫على أفضل رعاية في (ميامي)

495
00:37:16,860 --> 00:37:19,280
‫لماذا لم يعد (ديكستر) بعد؟
‫فأنا أتصل به طوال النهار

496
00:37:19,990 --> 00:37:22,160
‫تباً! يجب أن يكون الأب هنا

497
00:37:25,290 --> 00:37:28,000
‫استمتعت بالعبث في جهازك الـ(آي بود)
‫لأحرص على ألا يسمعنا أحد

498
00:37:28,290 --> 00:37:31,340
‫بالطبع، معظم زملاء رحلتك
‫على السطح الأزرق

499
00:37:31,500 --> 00:37:33,460
‫إنها ساعة المرح، أنا وأنت فقط

500
00:37:41,300 --> 00:37:43,310
‫من المؤسف أن عليّ التعجيل بهذا الأمر

501
00:37:44,430 --> 00:37:47,810
‫أنا أحب إجراء محادثة مثيرة
‫في أوقات كهذه

502
00:37:48,640 --> 00:37:50,560
‫لكن آخر قارب أجرة بحريّ
‫يغادر بعد ساعة

503
00:37:56,400 --> 00:37:58,570
‫مررت ببعض التغييرات مؤخراً

504
00:38:00,990 --> 00:38:04,160
‫سأتزوج وأنا أنتظر مولوداً، أنا

505
00:38:06,370 --> 00:38:07,790
‫رغم أن حياتي قد تتغير...

506
00:38:07,910 --> 00:38:12,500
‫لكنني أريد أن أشكرك على تذكيري
‫بمدى أهمية أن يخصص المرء وقتاً لنفسه

507
00:38:15,590 --> 00:38:17,970
‫ويستمتع بهذه اللحظات وحده

508
00:38:23,810 --> 00:38:25,010
‫ها أنا ذا

509
00:38:26,060 --> 00:38:27,930
‫مفارقة متجسدة

510
00:38:28,680 --> 00:38:30,020
‫أسلب حياة

511
00:38:31,440 --> 00:38:32,810
‫وأخلق حياة أخرى

512
00:38:45,540 --> 00:38:50,410
‫بسبب رسو السفينة بعيداً عن الشاطىء
‫سيكون مجرى الخليج رحلة (إيثان) الأخيرة

513
00:38:52,040 --> 00:38:53,420
‫رحلة موفقة

514
00:39:03,970 --> 00:39:06,640
‫هذا ليس من عادة (ديكستر)
‫هناك خطب ما

515
00:39:07,010 --> 00:39:10,310
‫عزيزتي، أعلم أن هذا صعب
‫لكن عليك البقاء هادئة

516
00:39:10,560 --> 00:39:13,770
‫أرسلت خفر السواحل للبحث عنه
‫لم يكن موجوداً في بقعة اصطياده

517
00:39:13,900 --> 00:39:17,940
‫- لذا، قد يكون قد عاد لحوض السفن الآن
‫- لماذا لم يتصل إذاً؟

518
00:39:25,200 --> 00:39:26,740
‫(أنطون)، افتح الباب، هذه أنا

519
00:39:30,040 --> 00:39:32,420
‫حاولت الاتصال بك، وجدت دليلاً

520
00:39:32,500 --> 00:39:34,500
‫أعلم سبب بحث أحدهم
‫عن الشخص الذي تعرفه

521
00:39:41,050 --> 00:39:42,720
‫أسرع إن كنت تريد مالك

522
00:39:44,890 --> 00:39:47,760
‫أجل، كنت مخطئة بشأن...

523
00:39:50,730 --> 00:39:52,980
‫- "بلا جدوى"
‫- مرحباً

524
00:39:54,850 --> 00:39:58,520
‫- مرحباً، هل (أنطون) موجود؟
‫- إنه يستحم

525
00:39:59,570 --> 00:40:02,280
‫سيخرج قريباً لأنني أعتقد
‫أننا استنفدنا الماء الساخن كله

526
00:40:05,450 --> 00:40:08,620
‫- يمكنني إحضاره
‫- لا، لا بأس

527
00:40:08,740 --> 00:40:14,040
‫دعيه يتصل بـ(ديبرا مورغان)، الأمر مهم

528
00:40:14,460 --> 00:40:16,290
‫- أواثقة بأنك لا تريدين أن...
‫- شكراً

529
00:40:23,970 --> 00:40:25,260
‫ماذا؟

530
00:40:25,590 --> 00:40:27,800
‫مرحباً يا (ديبرا)، أنا (ميغيل برادو)

531
00:40:28,600 --> 00:40:30,060
‫هل اتصل (ديكستر) بك؟

532
00:40:31,520 --> 00:40:32,600
‫لا، لماذا؟

533
00:40:33,560 --> 00:40:35,350
‫أنا في المستشفى مع (ريتا) الآن

534
00:40:36,650 --> 00:40:40,270
‫- المستشفى؟ هل الأمور بخير؟
‫- (ديبرا)، علينا أن نجد شقيقك

535
00:40:49,240 --> 00:40:52,080
‫كان (إيثان ترنر) عاجزاً عن التنازل

536
00:40:53,870 --> 00:40:56,290
‫أحب مال زوجتيه أكثر من حبه لهما

537
00:40:57,830 --> 00:40:59,880
‫وفي النهاية، كلّفه ذلك كثيراً

538
00:41:02,000 --> 00:41:03,630
‫لا أريد أن أكون كـ(إيثان)

539
00:41:06,930 --> 00:41:10,300
‫ربما انتهت أيام فعلي لما أشاء

540
00:41:10,550 --> 00:41:13,350
‫لكن ذلك لا يعني أن حياتي انتهت

541
00:41:20,560 --> 00:41:24,530
‫ليس مع وجود قاربي والبحر

542
00:41:25,150 --> 00:41:27,280
‫هناك أمور أستطيع إبقاءها لنفسي

543
00:41:31,580 --> 00:41:34,830
‫لديك 12 رسالة غير مسموعة

544
00:41:37,580 --> 00:41:40,080
‫(ديكس)، هذه أنا، أنا في طريقي
‫إلى المستشفى

545
00:41:40,420 --> 00:41:42,170
‫أظن أن الطفل يعاني خطباً ما

546
00:41:53,930 --> 00:41:58,640
‫- الطفل؟
‫- الطفل بخير

547
00:42:01,860 --> 00:42:05,320
‫قالوا إنني إن لازمت الفراش
‫خلال الأيام القليلة المقبلة...

548
00:42:05,440 --> 00:42:10,700
‫فسأتمكن... سنتمكن من العودة
‫إلى المنزل غداً

549
00:42:16,330 --> 00:42:20,210
‫أجهل ماذا كنت سأفعل إن فقدت الطفل
‫في غيابك

550
00:42:23,920 --> 00:42:25,420
‫لم يستطع أحد إيجادك

551
00:42:26,170 --> 00:42:27,510
‫أنا هنا الآن

552
00:42:31,430 --> 00:42:33,100
‫لن أذهب إلى أي مكان

553
00:42:38,680 --> 00:42:43,770
‫أعتقد أنه ربما علينا الانتظار
‫لإيجاد منزل...

554
00:42:43,900 --> 00:42:45,780
‫إلى ما بعد زواجنا

555
00:42:48,780 --> 00:42:51,530
‫حددي موعداً، أنا مستعد

556
00:42:59,620 --> 00:43:03,670
‫أريد السير إلى المذبح
‫قبل أن تظهر علامات حملي

557
00:43:05,420 --> 00:43:06,750
‫كما تشائين

558
00:43:24,020 --> 00:43:27,690
‫قد لا أكون قادراً على الشعور
‫بنبض قلب طفلنا عاطفياً

559
00:43:28,650 --> 00:43:30,740
‫"لكنني أعرف الآن أنه لا يمكنني
‫تجاهله أيضاً"

560
00:43:32,030 --> 00:43:37,580
‫ولسبب أعجز عن شرحه، أشعر بالراحة
‫لأنني أعرف بأنه لا يزال موجوداً

561
00:43:40,370 --> 00:43:41,830
‫الصيد؟

562
00:43:46,590 --> 00:43:48,670
‫- هذا سبب غيابك طوال الليل؟
‫- (ديب)

563
00:43:50,510 --> 00:43:53,430
‫لا يمكنك أن تزيدي من شعوري بالاستياء

564
00:43:57,140 --> 00:44:02,180
‫آمل أن تكون قد أصبحت مدركاً الآن
‫لأنك ستكون أباً قبل أن تدرك ذلك

565
00:44:03,850 --> 00:44:05,100
‫أجل، أدرك هذا الآن

566
00:44:07,480 --> 00:44:08,860
‫حياتي تتغير

567
00:44:09,730 --> 00:44:12,320
‫وإن كان ذلك سيسعدك
‫فيمكنك أخذ شقتي

568
00:44:15,200 --> 00:44:18,700
‫ما سيسعدني هو أن تكون موجوداً
‫من أجل الطفل

569
00:44:19,790 --> 00:44:25,330
‫للواجبات المنزلية والمسرحيات
‫ومباريات الـ(سوفتبول)

570
00:44:27,710 --> 00:44:29,630
‫لا تكن كوالدي

571
00:44:31,760 --> 00:44:33,130
‫لن يحدث هذا بتاتاً

572
00:44:44,850 --> 00:44:46,400
‫يا لها من ليلة!

573
00:44:50,900 --> 00:44:55,280
‫- كان يجب أن أكون موجوداً هنا
‫- كنت أنا و(سيل) موجودين

574
00:44:55,860 --> 00:44:56,990
‫هذه هي فائدة الأصدقاء

575
00:45:03,120 --> 00:45:05,960
‫- أنا مدين لك
‫- قد أجبرك على رد الدين يوماً ما

576
00:45:08,420 --> 00:45:12,670
‫أتعلم؟ تلقى مكتبي فاكساً غريباً
‫من رحلات (أتلانتك سن)

577
00:45:13,550 --> 00:45:17,260
‫أتذكر ذلك الرجل الذي حدثتك عنه
‫والذي اختفت زوجته في رحلة ما؟

578
00:45:17,380 --> 00:45:21,390
‫اسمع الآتي، أتم الإبلاغ عن اختفائه
‫قبل ساعة

579
00:45:25,140 --> 00:45:26,850
‫أين قلت إنك كنت تصطاد؟

580
00:45:30,310 --> 00:45:31,520
‫(ميرسي ريف)

581
00:45:31,900 --> 00:45:34,440
‫أجل، (ميرسي ريف)
‫هذا ما ظننت أنك قلته

582
00:45:37,570 --> 00:45:41,200
‫لأنني عندما أرسلت خفر السواحل إلى هناك
‫لم يتمكنوا من إيجادك

583
00:45:43,580 --> 00:45:45,080
‫المحيط مكان واسع

584
00:45:46,910 --> 00:45:49,250
‫أو ربما لم تكن في (ميرسي ريف)

585
00:45:52,210 --> 00:45:53,460
‫وأين سأكون غير ذلك؟

586
00:45:56,800 --> 00:45:59,840
‫هل تبعد (بيميني) 40 ميلاً؟

587
00:46:01,350 --> 00:46:04,520
‫- ذهبت للصيد، شاهدتني وأنا أرحل
‫- كنت على متن سفينة الرحلات تلك

588
00:46:06,560 --> 00:46:07,890
‫أتعرف كم يبدو كلامك جنونياً؟

589
00:46:08,020 --> 00:46:11,610
‫كنت على متن تلك السفينة
‫تنهي ما لم أستطع إنهاءه

590
00:46:14,940 --> 00:46:16,190
‫لست الفاعل

591
00:46:17,820 --> 00:46:22,570
‫كنت تحرص على ألاّ يؤذي (إيثان ترنر)
‫روحاً بريئة أخرى

592
00:46:23,160 --> 00:46:25,660
‫- تأخر الوقت، عليك أن تغادر
‫- لا بأس يا (ديكستر)

593
00:46:26,250 --> 00:46:28,500
‫أنا وأنت نشبه بعضنا

594
00:46:29,500 --> 00:46:32,290
‫- لا أحد يشبهني
‫- أنت مخطىء

595
00:46:34,670 --> 00:46:36,670
‫أنت مخطىء

596
00:46:38,010 --> 00:46:40,380
‫ألا ترى ما حدث اليوم؟

597
00:46:40,590 --> 00:46:44,180
‫منحتك فرصة للثأر لامرأتين خذلهما القانون

598
00:46:44,310 --> 00:46:48,730
‫وكما تمنيت، قمت باغتنام الفرصة

599
00:46:50,270 --> 00:46:52,560
‫- الأمر ليس كذلك
‫- (ديكستر)

600
00:46:55,360 --> 00:46:56,610
‫لست مضطراً للكذب عليّ

601
00:46:58,150 --> 00:47:01,700
‫ألا تفهم؟ أنا أرى حقيقتك

602
00:47:03,370 --> 00:47:08,290
‫- لا، لا تستطيع ذلك، لا أحد يستطيع ذلك
‫- ليس عليك تفسير شيء لي

603
00:47:08,910 --> 00:47:12,080
‫ولا شيء لتعتذر عنه، أبداً

604
00:47:14,880 --> 00:47:18,460
‫أنا إلى جانبك وأساندك

605
00:47:20,470 --> 00:47:21,800
‫وأنا أحترمك

606
00:47:27,720 --> 00:47:30,350
‫يجب أن أعود إلى المنزل
‫ستبقى (سيل) مستيقظة بانتظاري

607
00:47:32,140 --> 00:47:33,190
‫طابت ليلتك يا (ديكستر)

608
00:47:34,230 --> 00:47:37,570
‫عندما رأى (هاري) حقيقتي، نفر مني

609
00:47:38,400 --> 00:47:41,610
‫دمّر ذلك أخي، واستنزف (ليلى)

610
00:47:42,650 --> 00:47:44,240
‫لكن ليس (ميغيل برادو)

611
00:47:45,280 --> 00:47:47,580
‫فبطريقة ما، هو ينظر إليّ ويشعر...

612
00:47:48,950 --> 00:47:50,910
‫بالفخر

