1
00:00:01,330 --> 00:00:02,580
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,660 --> 00:00:04,540
‫- إنه جميل
‫- هدية من زوجي الأول

3
00:00:04,620 --> 00:00:05,700
‫ما طلبكما أيتها السيدتان؟

4
00:00:05,790 --> 00:00:08,660
‫ما رأيك في تدليك للقدمين
‫بيديك الكبيرتين والجذابتين هاتين؟

5
00:00:08,750 --> 00:00:11,750
‫- إنهما باردتان جراء غرفي مكعبات الثلج
‫- لكنك مثير

6
00:00:12,040 --> 00:00:14,910
‫اختفى (ميغيل) ليلة أمس
‫واختفت (إيلين) نهار اليوم

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,160
‫آمل ألا تكون قد تعرضت
‫لحادث أو ما شابه

8
00:00:17,250 --> 00:00:20,500
‫- لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً
‫- (إيلين)!

9
00:00:20,950 --> 00:00:24,540
‫يجب ألا تفكري فيما قاسته
‫لتدركي أنها فارقت الحياة

10
00:00:24,620 --> 00:00:27,410
‫- توقف، توقف
‫- لقد فارقت الحياة يا عزيزتي

11
00:00:27,500 --> 00:00:29,750
‫أنا معك، أنا موجود هنا
‫لإعانتك على تجاوز المحنة

12
00:00:29,830 --> 00:00:33,120
‫- إنه يخونني
‫- لا، لست متأكدة من ذلك

13
00:00:33,200 --> 00:00:36,660
‫حينما تكونين متزوجة منذ زمن بعيد مثلي
‫ستعرفين متى يكذب زوجك

14
00:00:36,750 --> 00:00:40,120
‫- (آنتون) ليس مخبراً رسمياً
‫- استغللناه كطعم

15
00:00:40,200 --> 00:00:41,450
‫لقد أمسك السالخ بـ(آنتون)

16
00:00:41,540 --> 00:00:43,120
‫إن كان (فريبو) يدين لك بالمال
‫سأؤمنه لك

17
00:00:43,200 --> 00:00:46,700
‫أقرضت (فريبو) ذلك المال
‫إنما هذه مسألة احترام

18
00:00:49,750 --> 00:00:50,790
‫(آنتون)

19
00:00:52,080 --> 00:00:53,500
‫(مورغان)، تنحي عن الطريق

20
00:00:55,540 --> 00:00:56,540
‫وجدتني

21
00:00:56,910 --> 00:00:58,660
‫لا يمكنك التملص مني بهذه السهولة

22
00:00:58,750 --> 00:01:02,080
‫بإمكان (آنتون) رفع قضية كبرى
‫على مركز الشرطة بمنتهى البساطة...

23
00:01:02,160 --> 00:01:06,200
‫- فور اكتشافه خداعك له
‫- أنت لا تعرفين عما تتحدثين!

24
00:01:06,290 --> 00:01:07,830
‫أنت من أريد قضاء الوقت برفقتها

25
00:01:09,910 --> 00:01:12,540
‫يا إلهي، إنه رائع

26
00:01:13,000 --> 00:01:15,660
‫يجدر بك الانسحاب
‫ما دمت تستطيع ذلك

27
00:01:15,750 --> 00:01:17,620
‫لن أفعل، أعدك

28
00:01:17,700 --> 00:01:21,450
‫أعطيتك قميصي
‫الذي يربطني بمقتل (فريبو)

29
00:01:21,700 --> 00:01:25,750
‫ليت لدي قميصاً آخر لأبرهن لك
‫مدى أهمية هذه الشراكة بالنسبة إلي

30
00:01:25,830 --> 00:01:30,660
‫"الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل)
‫ليس دماً بشرياً حتى، إنه دم بقري"

31
00:01:30,750 --> 00:01:31,950
‫"كان يستغلني"

32
00:01:32,040 --> 00:01:34,450
‫"لم أصنع وحشاً بل استغلني وحش"

33
00:01:35,080 --> 00:01:36,500
‫"هو استغلني"

34
00:03:25,000 --> 00:03:28,120
‫"امض في حال سبيلك"

35
00:03:29,950 --> 00:03:32,910
‫- كم كان عددها؟ 7 أو 8 كرات؟
‫- نسيت العدد

36
00:03:33,580 --> 00:03:36,370
‫وضع الحفرة الأخيرة
‫أمام بقعة مائية عمل إجرامي

37
00:03:36,450 --> 00:03:40,660
‫ما فتئت أقول له "عاود المحاولة
‫أرجوك، عاود المحاولة"

38
00:03:41,290 --> 00:03:42,790
‫لكن هذا الرجل...

39
00:03:43,370 --> 00:03:45,000
‫- سددت هدفاً في النهاية، صحيح؟
‫- أجل

40
00:03:49,250 --> 00:03:50,370
‫"ما طلبته بالضبط"

41
00:03:50,450 --> 00:03:53,160
‫"مجاملة مصطنعة
‫مع طبق جانبي كبير من الغدر"

42
00:03:53,910 --> 00:03:56,950
‫"يتضح لي شيئاً فشيئاً
‫أنني سأضطر لتولي أمر (ميغيل)"

43
00:03:57,660 --> 00:03:58,750
‫شكراً أيها الطاهي

44
00:03:59,200 --> 00:04:00,540
‫الطاهي (بيبيا)

45
00:04:00,870 --> 00:04:02,700
‫"الخيار الأول، قتله"

46
00:04:04,250 --> 00:04:05,500
‫"ولكنه من الشخصيات المرموقة"

47
00:04:05,580 --> 00:04:08,910
‫"إذا ما اختفى مساعد النائب العام
‫ستكون المطاردة لانهائية"

48
00:04:09,000 --> 00:04:12,040
‫"وسيتم التحقيق في شؤون كافة معارفه
‫بمن فيهم أنا"

49
00:04:12,410 --> 00:04:16,080
‫"كما أنه إشبيني
‫سيكون من المتوقع مني الشعور بالأسى"

50
00:04:16,540 --> 00:04:18,660
‫تذوق المعكرونة المحشوة بالقرع والميرمية

51
00:04:18,910 --> 00:04:20,870
‫- لا، ذلك...
‫- تفضل

52
00:04:21,500 --> 00:04:23,580
‫"الخيار الثاني، إخراجه من حياتي"

53
00:04:24,120 --> 00:04:28,330
‫"ولكن المسألة ليست بهذه البساطة
‫فقد علمني لعب الغولف وأنا علمته القتل"

54
00:04:29,450 --> 00:04:32,040
‫"أنا من سيتحمل المسؤولية
‫إن قتل (ميغيل) نفساً بريئة أخرى"

55
00:04:33,410 --> 00:04:34,450
‫أخبرهما يا (ميغيل)

56
00:04:35,580 --> 00:04:36,790
‫- لا أطيق صبراً
‫- يخبرنا بماذا؟

57
00:04:37,660 --> 00:04:39,040
‫سنقدم لكما هدية بمناسبة زفافكما

58
00:04:40,660 --> 00:04:44,040
‫الطاهي (بيبيا) وطاقمه
‫سيتعهدون بتقديم الطعام لزفافكما

59
00:04:46,910 --> 00:04:49,870
‫- أردنا أن تحصلا على الأفضل
‫- هذا كثير، صدقاً

60
00:04:50,200 --> 00:04:52,700
‫- لن أقبل بالرفض
‫- "ربما تضطر لذلك"

61
00:04:53,000 --> 00:04:54,700
‫نحن نقوم بهذا لأجلكما
‫أصر على الأمر

62
00:04:55,790 --> 00:04:59,580
‫"ذهب الخيار الثاني أدراج الرياح
‫إذ لن يسمح بانحلال شراكتنا"

63
00:04:59,830 --> 00:05:03,290
‫"يحاول إخضاعي لسيطرته
‫ويستغل (ريتا) لتحقيق مآربه"

64
00:05:04,700 --> 00:05:06,540
‫أنت أفضل إشبين على الإطلاق

65
00:05:08,660 --> 00:05:09,660
‫"وذلك يجدي نفعاً"

66
00:05:13,700 --> 00:05:15,200
‫حسناً، ثانياً، نخب

67
00:05:16,540 --> 00:05:17,750
‫نخب (ديكستر) و(ريتا)

68
00:05:18,540 --> 00:05:22,910
‫عسى أن يكون زواجكما مباركاً
‫مثل وجودكما كصديقين لنا

69
00:05:25,830 --> 00:05:27,370
‫"مما يترك لي الخيار الثالث"

70
00:05:27,950 --> 00:05:29,580
‫"إخضاعه لسيطرتي"

71
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
‫"وإبقاءه خاضعاً"

72
00:05:35,120 --> 00:05:36,750
‫رباه، بالكاد نتحرك

73
00:05:37,750 --> 00:05:40,410
‫سيصعب إيصال (آستور) للمنزل
‫في موعد اغتسالها

74
00:05:41,500 --> 00:05:42,790
‫كانت الوجبة تستحق
‫العناء على الأقل

75
00:05:43,830 --> 00:05:46,450
‫وكان من الرائع رؤية (سلفيا)
‫و(ميغيل) على وفاق مجدداً

76
00:05:46,790 --> 00:05:50,080
‫أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

77
00:05:53,700 --> 00:05:56,620
‫نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

78
00:05:56,700 --> 00:06:00,500
‫إن لم نستطع تحمل تكاليف الطاهي
‫أياً يكن اسمه بنفسينا...

79
00:06:00,580 --> 00:06:01,830
‫فلربما ما كان علينا القبول

80
00:06:03,290 --> 00:06:05,750
‫لا يمكننا الرفض الآن
‫إذ سيكون ذلك مهيناً

81
00:06:06,870 --> 00:06:08,910
‫صدقيني، كبرياء (ميغيل)
‫قادر على تحمل ذلك

82
00:06:10,750 --> 00:06:11,950
‫ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

83
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
‫المسألة فقط...

84
00:06:15,790 --> 00:06:18,040
‫(ميغيل) ليس من ظننته

85
00:06:18,870 --> 00:06:20,870
‫بدوتما منسجمين خلال العشاء

86
00:06:20,950 --> 00:06:21,950
‫أجل

87
00:06:22,830 --> 00:06:23,830
‫مهلاً

88
00:06:24,700 --> 00:06:27,000
‫هل للأمر علاقة بـ(سيلفيا)؟
‫هل اكتشفت شيئاً؟

89
00:06:27,750 --> 00:06:29,080
‫أكثر مما أردت

90
00:06:29,700 --> 00:06:32,000
‫يا إلهي، إنه يخونها!

91
00:06:32,830 --> 00:06:34,700
‫- لا، ليس هذا ما...
‫- ذلك الوغد!

92
00:06:35,330 --> 00:06:38,290
‫نظر إلى عيني مباشرة
‫وقال إنه ليست لديه عشيقة

93
00:06:39,750 --> 00:06:41,910
‫رباه، (سيل) المسكينة

94
00:06:42,950 --> 00:06:47,000
‫كم مضى على ذلك؟
‫أيجدر بي إخبارها؟ ماذا عساي أقول؟

95
00:06:47,330 --> 00:06:49,830
‫أفضل ألا نتدخل في المسألة

96
00:06:53,080 --> 00:06:54,290
‫أهي مساعدته الشخصية؟

97
00:06:54,370 --> 00:06:57,160
‫عجباً، ليست مساعدته الشخصية
‫هلا نسينا الأمر؟

98
00:06:57,250 --> 00:06:59,200
‫- ولكن ثمة امرأة
‫- لم أقل ذلك مطلقاً

99
00:06:59,580 --> 00:07:02,950
‫قالت (سيل) إن (ميغيل) يمضي الكثير
‫من الوقت مع (ماريا لاغويرتا) مؤخراً...

100
00:07:03,040 --> 00:07:05,450
‫الأمر الذي يزعج (سيل)
‫لقدم عهد علاقتهما

101
00:07:05,540 --> 00:07:07,370
‫- هل ذلك صحيح؟
‫- أجل

102
00:07:08,200 --> 00:07:09,370
‫هي العشيقة إذاً

103
00:07:09,450 --> 00:07:13,040
‫عنيت أنهما يمضيان الوقت معاً
‫بسبب قضية وفاة شقيق (ميغيل)

104
00:07:13,410 --> 00:07:15,370
‫مما ألهب علاقتهما من جديد

105
00:07:15,790 --> 00:07:18,250
‫لهذا تأبى قول شيء
‫لحماية رئيستك

106
00:07:20,660 --> 00:07:23,160
‫- (ديب)، تسرني رؤيتك
‫- هل تشاجرتما؟

107
00:07:24,500 --> 00:07:27,870
‫أعز أصدقائه يخون أعز صديقاتي
‫ويأبى إخباري بهوية العشيقة

108
00:07:28,830 --> 00:07:29,870
‫لديك صديق عزيز؟

109
00:07:31,000 --> 00:07:32,450
‫بم خدرتها، (الكلوروفورم)؟

110
00:07:33,660 --> 00:07:35,950
‫- آمل أن تكون قد أحسنت التصرف
‫- كانت بطلة

111
00:07:36,040 --> 00:07:37,660
‫كادت تكمل فيلمي (سو)
‫بجزئيه الأول والثاني

112
00:07:38,790 --> 00:07:39,790
‫أمزح

113
00:07:40,700 --> 00:07:41,830
‫كانت رائعة، توطدت علاقتنا

114
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
‫مرحباً

115
00:07:45,540 --> 00:07:48,000
‫لديك رفيق

116
00:07:48,080 --> 00:07:50,540
‫نعم، هذا (آنتون)

117
00:07:50,830 --> 00:07:54,250
‫- (آنتون بريغز)، ضحية السالخ؟
‫- (آنتون) وحسب

118
00:07:54,580 --> 00:07:56,200
‫نعم، ضحية السالخ كذلك

119
00:07:59,120 --> 00:08:02,290
‫بالمناسبة، أنقذت شقيقتك حياتي

120
00:08:03,290 --> 00:08:04,790
‫أيعني هذا أنك ستحضرين
‫رفيقاً إلى الزفاف؟

121
00:08:07,830 --> 00:08:11,950
‫- لم نناقش الأمر فعلاً
‫- ستتزوجان إذاً؟

122
00:08:12,290 --> 00:08:13,660
‫- هنيئاً لكما
‫- شكراً

123
00:08:13,750 --> 00:08:14,950
‫وننتظر مولوداً

124
00:08:15,660 --> 00:08:19,500
‫أملت أن أسير عبر المذبح بقوام رشيق
‫أو قوام أكثر رشاقة على الأقل

125
00:08:22,830 --> 00:08:23,830
‫أحمق

126
00:08:40,950 --> 00:08:42,200
‫"مدينة البطاريق"

127
00:08:43,080 --> 00:08:45,040
‫اللعنة! تباً!

128
00:08:45,120 --> 00:08:46,370
‫- انهض يا (آنتون)
‫- ماذا؟

129
00:08:46,450 --> 00:08:48,290
‫عليك المغادرة
‫البطاريق البائسة!

130
00:08:49,870 --> 00:08:52,040
‫إنها السابعة والنصف
‫ظننتك أن دوامك يبدأ...

131
00:08:52,120 --> 00:08:54,370
‫ستعتقد فرقة حمايتك
‫أنك أمضيت الليلة عندي

132
00:08:54,660 --> 00:08:56,910
‫- هذا صحيح
‫- وأننا أقمنا علاقة حميمة

133
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
‫- هذا صحيح أيضاً يا (ديب)
‫- يا للهول، يا للهول، أعرف

134
00:09:00,080 --> 00:09:02,330
‫ولكن إن تم إبلاغ رؤسائي بالأمر
‫فسأقع في ورطة كبيرة

135
00:09:02,700 --> 00:09:07,080
‫- حقاً؟ لمعاشرتك حبيبك؟
‫- أنت شاهد رئيس في قضية أحقق فيها

136
00:09:07,160 --> 00:09:08,790
‫لذا إن ورد ذلك في المحاكمة...

137
00:09:08,870 --> 00:09:11,540
‫سيكون لمحامي (كينغ) مأخذ كبير علينا
‫حينما نلقي القبض عليه

138
00:09:13,000 --> 00:09:15,910
‫إذاً هل أنت متأكدة
‫أن هذا ما في الأمر؟

139
00:09:18,910 --> 00:09:20,870
‫علي أن أغتسل
‫لذا سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟

140
00:09:20,950 --> 00:09:22,950
‫نعم، اتفقنا

141
00:09:26,370 --> 00:09:29,250
‫"مراجعة الخيار الثالث
‫إخضاع (ميغيل) لسيطرتي"

142
00:09:30,200 --> 00:09:34,040
‫"أحتاج إلى موطن قوة، كان يفترض
‫بكشف جثمان (إيلين) منحي ذلك"

143
00:09:34,580 --> 00:09:36,080
‫"لكن (ميغيل) نأى بنفسه عن ذلك"

144
00:09:36,660 --> 00:09:38,410
‫لدينا مشتبه فيه في مقتل (إيلين وولف)

145
00:09:38,950 --> 00:09:42,000
‫"أتراها كشفت أمر (ميغيل)
‫وهل سيمنحني ذلك موطن قوة؟"

146
00:09:42,790 --> 00:09:45,700
‫- (توبي إدوردز)، 32 عاماً
‫- "حسن إذاً"

147
00:09:46,160 --> 00:09:50,000
‫تظهر سجلات مكالمات (إيلين) الواردة
‫أن هاتف منزلها رن 3 مرات ليلة مقتلها

148
00:09:50,700 --> 00:09:53,200
‫مرة في تمام الـ11:10 مساءً
‫من الحانة التي يعمل فيها

149
00:09:53,580 --> 00:09:58,450
‫ومن ثم مرتين في تمام الـ3:01 والـ3:08
‫فجراً من خارج منزلها مباشرة

150
00:09:58,950 --> 00:10:01,450
‫"لم تجد القاتل
‫ولكن ربما تكون وجدت شاهداً"

151
00:10:02,370 --> 00:10:03,870
‫"وبذلك أكون وجدت
‫موطن القوة خاصتي"

152
00:10:03,950 --> 00:10:06,700
‫(سودركويست) و(راموس)
‫حددا عنوان هذا الرجل واجلباه إلى هنا

153
00:10:06,950 --> 00:10:10,250
‫كما أننا ننتظر صدور مذكرة تفتيش
‫للبحث عن خاتم زفاف بلاتيني

154
00:10:10,330 --> 00:10:13,450
‫- سبق أن سجلت خاتم زفاف في الأدلة
‫- كانت ترتدي خاتمين

155
00:10:14,620 --> 00:10:15,750
‫خاتماً لكل طليق

156
00:10:16,160 --> 00:10:18,200
‫ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟

157
00:10:19,120 --> 00:10:22,330
‫- لعل أحدهم قاطعه
‫- "أو لعله أراد تذكاراً"

158
00:10:23,290 --> 00:10:24,790
‫أياً يكن السبب، فسنعرفه

159
00:10:25,790 --> 00:10:28,040
‫"شاهد محتمل وخاتم مفقود"

160
00:10:28,370 --> 00:10:30,250
‫"بات لدي و(ميغيل) ما نتحدث عنه"

161
00:10:32,540 --> 00:10:34,910
‫مهلاً، ليس بهذه السرعة
‫ليس بهذه السرعة

162
00:10:35,290 --> 00:10:38,580
‫أجمع تبرعات لحفل
‫توديع عزوبية (ديكستر مورغان)

163
00:10:39,290 --> 00:10:41,790
‫من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا)
‫(فينس ماسوكا) الغني عن التعريف

164
00:10:41,870 --> 00:10:43,620
‫لا تبخلوا في الإنفاق
‫سيكون حفلاً مدهشاً

165
00:10:44,040 --> 00:10:49,160
‫سأحضر الراقصة "المسني" و(جوجو) الراقصة
‫المتعرية الشاذة و(مورين) الحورية المرنة

166
00:10:49,250 --> 00:10:52,200
‫وصديقتها الأكثر مرونة (نادية)
‫لاعبة الجمباز الروسية

167
00:10:54,660 --> 00:10:55,660
‫ماذا؟

168
00:10:55,910 --> 00:10:58,410
‫(فينس)، إننا في خضم تحقيقين هامين

169
00:10:58,500 --> 00:11:01,330
‫نعم، حدث ولا حرج، من الصعب
‫جعل الناس يركزون على هذا الحفل

170
00:11:01,410 --> 00:11:04,080
‫أعني أن عليك إبقاء الحفل بسيطاً

171
00:11:04,160 --> 00:11:06,750
‫أتمازحني؟ لدي سمعة علي الحفاظ عليها

172
00:11:07,040 --> 00:11:10,830
‫إن لم يتسبب عرضي بتقيؤ الناس
‫وإثارة غرائزهم في نفس الوقت...

173
00:11:11,080 --> 00:11:14,620
‫- فسأكون قد خذلت جمهوري
‫- اجلب متعريات، لا بائعات هوى

174
00:11:14,700 --> 00:11:18,830
‫- وانس كل شيء غريب أنت مولع به
‫- لك ذلك، أيها الرقيب "قاتل الملذات"

175
00:11:18,910 --> 00:11:21,750
‫أنا جاد، إن قمت بشيء
‫مخالف للقانون سأعتقلك

176
00:11:21,830 --> 00:11:24,750
‫بربك، كنت أمزح فقط
‫الحفل لذلك الأبيض هناك

177
00:11:25,080 --> 00:11:27,040
‫وإن هدر بائعة هوى لأمر فظيع

178
00:11:31,870 --> 00:11:35,120
‫بئساً، لن أستعيد عربوني البتة

179
00:11:36,250 --> 00:11:39,250
‫نعم سيدتي، منسق حديقتك
‫متى رأيته آخر مرة؟

180
00:11:42,120 --> 00:11:47,080
‫هل من منشآت فارغة في عزبتك
‫أو أي منازل عطلات شاغرة في المنطقة؟

181
00:11:49,660 --> 00:11:52,000
‫علم سيدتي، سنحرص
‫على إخلائها بأسرع وقت ممكن

182
00:11:52,080 --> 00:11:54,370
‫حتى لا تضطري لإعادة تعشيب مرجك
‫أيتها الغبية

183
00:11:57,700 --> 00:11:58,700
‫ما هذا؟

184
00:11:59,080 --> 00:12:01,620
‫تقرير المراقبة من فرقة حماية (آنتون)

185
00:12:02,500 --> 00:12:03,580
‫إنه دقيق جداً

186
00:12:03,830 --> 00:12:06,580
‫- زارني في مهمة رسمية
‫- استغرقت الليل بطوله؟

187
00:12:07,950 --> 00:12:09,120
‫سيرى الرقيب ذلك

188
00:12:09,580 --> 00:12:11,330
‫سأخبره بالحقيقة
‫وهي أنه لم يحدث شيء

189
00:12:12,910 --> 00:12:16,120
‫إذاً ما عدت تعاشرين الشاهد
‫الرئيس في هذا التحقيق؟

190
00:12:17,370 --> 00:12:20,330
‫- وما همك أنت؟
‫- صدقت، إذ شارتك على المحك

191
00:12:21,330 --> 00:12:22,870
‫إن كنت تريدين سماع
‫كلام الناس، فعليك بذلك

192
00:12:27,040 --> 00:12:28,700
‫أما عاد لديك أشخاص
‫لتحويل مكالمتي إليهم؟

193
00:12:29,200 --> 00:12:31,250
‫سفارتكم ليست كبيرة لهذه الدرجة
‫أصغ جيداً

194
00:12:32,000 --> 00:12:34,410
‫(جورج واشنطن كينغ)

195
00:12:35,080 --> 00:12:37,330
‫لا، لا تعد تحويل مكالمتي، اسمع

196
00:12:38,040 --> 00:12:39,040
‫قسم جرائم القتل

197
00:12:40,910 --> 00:12:42,450
‫حضرة الرقيب، ردّ على الخط الثاني
‫يقولون إن المسألة عاجلة

198
00:12:45,450 --> 00:12:46,450
‫الرقيب (باتيستا)

199
00:12:51,700 --> 00:12:52,750
‫سآتي حالاً

200
00:12:56,950 --> 00:12:58,290
‫- حلّ محلي
‫- أكل شيء على ما يرام؟

201
00:12:58,370 --> 00:12:59,370
‫لا

202
00:13:00,870 --> 00:13:05,370
‫"يكمن السر في الاستراتيجية والتفوق في
‫مناورة الخصم وإخضاعه للإرادة الشخصية"

203
00:13:09,580 --> 00:13:11,750
‫ماذا تفعل في مكتبي يا (ديكس)؟

204
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
‫أفوز

205
00:13:18,580 --> 00:13:21,250
‫آمل ألا تمانع، كنت أحاول
‫البقاء متيقظاً أثناء انتظاري لك

206
00:13:21,830 --> 00:13:25,290
‫هل أتيت لنخرج لتناول الغداء
‫أو ما شابه؟

207
00:13:25,370 --> 00:13:28,120
‫لا أستطيع، علي العودة للمركز

208
00:13:29,450 --> 00:13:31,250
‫لأن قضية (إيلين وولف) تتكشف

209
00:13:32,540 --> 00:13:34,700
‫تتكشف؟ كيف؟

210
00:13:35,750 --> 00:13:38,000
‫يبدو أن لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

211
00:13:39,370 --> 00:13:40,370
‫ومن تراه يكون؟

212
00:13:41,040 --> 00:13:46,750
‫شخصاً ما كان موجوداً خارج منزل
‫(إيلين) حينما كانت تتعرض للخنق

213
00:13:49,830 --> 00:13:51,830
‫أم هل تراها طعنت أولاً؟ لا أذكر

214
00:13:52,370 --> 00:13:53,580
‫محال أن يكون قد رأى شيئاً

215
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
‫هل أنت متأكد؟

216
00:14:05,250 --> 00:14:06,200
‫حسناً

217
00:14:07,500 --> 00:14:09,290
‫- ماذا نفعل؟
‫- نحن؟

218
00:14:13,250 --> 00:14:14,870
‫نحن شريكان

219
00:14:15,160 --> 00:14:17,290
‫نعم، ولكن المسألة كالتالي يا (ميغيل)

220
00:14:19,200 --> 00:14:20,660
‫لا أريد شريكاً

221
00:14:21,700 --> 00:14:23,790
‫لن أتخلى عن صداقتنا يا (ديكس)

222
00:14:24,450 --> 00:14:26,330
‫سأكون إشبينك في حفل زفافك

223
00:14:26,910 --> 00:14:30,040
‫نعم، لكن بعد ذلك
‫ستمضي في حال سبيلك

224
00:14:30,370 --> 00:14:33,660
‫ويعود كل منا لما كان عليه
‫قبل كل هذا

225
00:14:34,040 --> 00:14:38,040
‫تعود لحياتك كمساعد نائب عام شريف
‫يكرس نفسه للنهوض بقانون هذه البلاد

226
00:14:38,120 --> 00:14:39,200
‫وأنت؟

227
00:14:39,290 --> 00:14:42,120
‫محلل لطخات دم مؤتمن
‫ينال دوماً من القتلة الذين يستهدفهم

228
00:14:48,250 --> 00:14:49,450
‫مقابل ماذا؟

229
00:14:49,540 --> 00:14:53,250
‫يتعين علي حماية مصالح
‫مساعد النائب العام في هذه القضية

230
00:14:54,500 --> 00:14:57,790
‫سأبذل قصارى جهدي للحفاظ
‫على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

231
00:15:07,500 --> 00:15:08,620
‫وهذا ما تريده؟

232
00:15:11,370 --> 00:15:12,450
‫هذا ما أريده

233
00:15:22,290 --> 00:15:23,290
‫"انتهت اللعبة"

234
00:15:34,620 --> 00:15:36,160
‫- (باربرا جيانا)؟
‫- إنها بالداخل

235
00:15:36,660 --> 00:15:38,200
‫- ماذا لدينا؟
‫- القليل

236
00:15:38,290 --> 00:15:40,120
‫مسكنات الألم تسبب لها الهذيان

237
00:15:40,870 --> 00:15:43,410
‫أأنت ذلك الرجل من قسم جرائم القتل
‫الذي لا تنفك تذكره؟

238
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
‫- هل تتحدث عني؟
‫- تقول إنك تشخر بصوت عال

239
00:15:55,200 --> 00:15:56,950
‫- مرحباً
‫- مرحباً بك

240
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
‫كيف حالك؟

241
00:16:03,120 --> 00:16:06,660
‫أشعر بأن هناك سيارة
‫مركونة فوق رأسي

242
00:16:08,620 --> 00:16:10,910
‫لم أتعرض للاغتصاب
‫إن كان هذا ما تفكر فيه

243
00:16:11,000 --> 00:16:12,580
‫تعرضت للضرب قليلاً، ليس إلا

244
00:16:12,660 --> 00:16:15,040
‫من كان الفاعل؟ ألديك فكرة؟

245
00:16:15,910 --> 00:16:17,200
‫على حد تقديري...

246
00:16:18,000 --> 00:16:23,330
‫رآني أحد الراغبين في الدعارة في الممشى
‫فتبعني الوغد للمنزل

247
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
‫فرأيته إذاً

248
00:16:27,290 --> 00:16:30,040
‫إنه طويل وأشقر ووسيم

249
00:16:31,700 --> 00:16:32,750
‫وقوي البنية

250
00:16:34,830 --> 00:16:36,500
‫كان سلاحي في حقيبتي

251
00:16:37,290 --> 00:16:39,000
‫لم أكن أحمل سوى مفاتيحي

252
00:16:39,950 --> 00:16:41,160
‫فخدشته بها

253
00:16:42,910 --> 00:16:46,000
‫سيكون أقل وسامة في الغد

254
00:16:51,450 --> 00:16:52,450
‫أحسنت صنعاً

255
00:16:55,660 --> 00:16:58,040
‫- أنا سعيدة لوجودك بجانبي
‫- بالطبع أنا بجانبك

256
00:16:58,660 --> 00:17:00,200
‫لن تقاسي هذا بمفردك

257
00:17:02,040 --> 00:17:04,040
‫ولأخذ العلم...

258
00:17:07,750 --> 00:17:09,660
‫أنا لا أشخر بصوت عال

259
00:17:10,450 --> 00:17:13,870
‫معذرة، علينا نقل المحققة (جيانا)
‫للأعلى لتأخذ صورة مقطعية

260
00:17:14,120 --> 00:17:15,790
‫- ونرى إن كان بالإمكان إخراجها
‫- إخراجها؟

261
00:17:15,870 --> 00:17:18,540
‫- لست بحال سيئة يا (آينجل)
‫- هذا مؤكد

262
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
‫سأتولى الأمر

263
00:17:26,290 --> 00:17:27,500
‫سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟

264
00:17:40,950 --> 00:17:43,750
‫تعتقد المحققة (جيانا) بأنها حصلت
‫على عينة من المعتدي بهذه

265
00:17:44,870 --> 00:17:47,330
‫إنه رجل طويل وأشقر
‫قد يكون زبون دعارة

266
00:17:47,830 --> 00:17:50,000
‫قد تكون إحدى عميلاتكم
‫المتخفيات قد رأته

267
00:17:51,370 --> 00:17:53,500
‫تركيزنا منصب على هذه القضية
‫شكراً يا حضرة الرقيب

268
00:17:55,700 --> 00:17:57,410
‫خذ المفاتيح للمختبر بسرعة

269
00:18:06,540 --> 00:18:09,160
‫(آينجل)، كيف يمكنني أن أخدمك؟

270
00:18:10,080 --> 00:18:12,700
‫أريد منك فحص هذا
‫بحثاً عن الدم

271
00:18:13,330 --> 00:18:15,750
‫إن كانت النتيجة إيجابية
‫تفقدها عبر قاعدة بيانات المجرمين

272
00:18:16,000 --> 00:18:16,950
‫لا مشكلة

273
00:18:17,700 --> 00:18:19,410
‫قد يستغرق تحديد تسلسل
‫الحمض النووي يوماً أو يومين

274
00:18:19,500 --> 00:18:22,580
‫تعجل في الأمر
‫فهذه أولوية

275
00:18:23,200 --> 00:18:24,750
‫- بالتأكيد
‫- شكراً

276
00:18:25,040 --> 00:18:27,250
‫أهذا يخص قضية (إيلين وولف) أم السالخ؟
‫إذا لا يحمل رقم القضية

277
00:18:27,330 --> 00:18:32,750
‫هو أقرب لكونه مسألة داخلية، فهمت؟

278
00:18:33,700 --> 00:18:36,700
‫- تخصني فقط
‫- تخصك فقط؟

279
00:18:36,790 --> 00:18:37,790
‫شكراً

280
00:18:45,370 --> 00:18:48,040
‫لست أخفي شيئاً
‫أقسم لك

281
00:18:49,330 --> 00:18:51,200
‫كنت تغازل (إيلين)
‫لقد كنت موجودة

282
00:18:51,540 --> 00:18:55,200
‫هي من غازلتني
‫فبادلتها الغزل

283
00:18:55,950 --> 00:18:59,040
‫إنه جزء من عملي
‫إذ هكذا أكسب الإكراميات

284
00:19:01,540 --> 00:19:03,540
‫أكرمتني بـ20 دولاراً
‫رغم أن حسابها كان 30 دولاراً

285
00:19:04,080 --> 00:19:06,160
‫فارتأيت أنها منبع لا ينضب

286
00:19:06,620 --> 00:19:13,160
‫فهاتفتها مرة أخرى بتمام الـ11:10 مساء
‫ومن ثم في تمام الـ3:01 والـ3:08 فجراً

287
00:19:13,620 --> 00:19:15,580
‫وهذا وقت متأخر جداً
‫لمكالمة شخص قابلته تواً

288
00:19:15,870 --> 00:19:17,540
‫كلمتها وقت استراحتي

289
00:19:18,250 --> 00:19:22,250
‫وأخبرتها بأنني لن أنهي عملي حتى الثانية
‫فطلبت مني الحضور على أي حال

290
00:19:23,660 --> 00:19:27,410
‫ومن ثم اتصلت بها لأخبرها
‫بأنني لن أتمكن من المجيء، فلم ترد

291
00:19:27,700 --> 00:19:32,160
‫فاتصلت مرة أخرى تحسباً
‫ولم يرد أحد

292
00:19:32,830 --> 00:19:35,290
‫"بالنسبة لشخص بريء
‫يبدو مذنباً دونما ريب"

293
00:19:35,830 --> 00:19:37,120
‫يبدو قاتلاً بنظري

294
00:19:39,370 --> 00:19:41,080
‫- ليس كذلك
‫- إنما هذا غير مستبعد

295
00:19:43,450 --> 00:19:44,870
‫أتريد أن تعرف ماذا حدث
‫من وجهة نظري؟

296
00:19:45,580 --> 00:19:50,370
‫أعتقد أنك قصدت منزلها دون موعد
‫راجياً إقامة علاقة

297
00:19:51,000 --> 00:19:54,540
‫- فرفضت معاشرتك وفقدت أعصابك
‫- هذا ليس ما حدث

298
00:19:54,620 --> 00:19:57,370
‫ومن ثم اتصلت مرتين لتجعل الأمر
‫يبدو كأنك ظننتها لا تزال حية

299
00:19:57,450 --> 00:19:59,830
‫هذا جنون! أنت لا تصغين إلي!

300
00:20:00,370 --> 00:20:01,370
‫ألديه سوابق؟

301
00:20:01,660 --> 00:20:04,200
‫لديك مشكلة في فهم كلمة بريء
‫على ما يبدو

302
00:20:06,160 --> 00:20:08,620
‫- لن تلفق التهمة لأحد
‫- إنها لعبتك

303
00:20:08,950 --> 00:20:10,870
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- بدافع الفضول

304
00:20:12,040 --> 00:20:13,290
‫لست ملاماً على ذلك

305
00:20:13,620 --> 00:20:15,500
‫- لم تقصد منزلها إذاً؟
‫- لا

306
00:20:16,910 --> 00:20:18,290
‫عدت إلى منزلي

307
00:20:18,620 --> 00:20:20,700
‫أنت تجاهر في الكذب يا (توبي)!

308
00:20:20,790 --> 00:20:25,370
‫تم تحويل هاتين المكالمتين عبر برج
‫اتصالات على بعد حي من منزلها

309
00:20:25,450 --> 00:20:27,200
‫- حيث كنت أنت
‫- حسناً

310
00:20:30,910 --> 00:20:32,290
‫لدي خطيبة

311
00:20:34,580 --> 00:20:37,540
‫ولن يروق لها السماع
‫بشأن اتصال لعلاقة عابرة

312
00:20:37,620 --> 00:20:40,160
‫إذاً ذهبت إلى هناك
‫لكنها غيرت رأيها

313
00:20:40,410 --> 00:20:42,160
‫- فثار غضبك
‫- لا! لا!

314
00:20:42,540 --> 00:20:47,080
‫بل أجل، قصدت منزلها
‫لكنها لم تفتح الباب

315
00:20:47,750 --> 00:20:50,580
‫فاتصلت بها مرتين

316
00:20:51,000 --> 00:20:55,290
‫توقعت أن تكون قد أخلدت للنوم
‫فعدت لمنزلي، أقسم لك

317
00:20:55,540 --> 00:20:57,830
‫- لا يصلح كمشتبه فيه
‫- ولا يصلح كشاهد

318
00:20:59,500 --> 00:21:00,790
‫حضرة الملازم، هل لي بلحظة؟

319
00:21:03,250 --> 00:21:05,700
‫استجدّ أمر، لن تعرف ما قد يطرأ

320
00:21:06,160 --> 00:21:07,500
‫لكنني سأعرف

321
00:21:08,700 --> 00:21:10,450
‫وسأبقيك على اطلاع، كما وعدتك

322
00:21:10,700 --> 00:21:15,160
‫أنت صديق صالح
‫سأبقى هنا، فالأمر استرعى فضولي

323
00:21:16,200 --> 00:21:18,950
‫إنه يكذب، يمكننا إثبات
‫وجوده بمسرح الجريمة

324
00:21:20,040 --> 00:21:21,250
‫إنه ليس الرجل المنشود

325
00:21:22,540 --> 00:21:23,700
‫هذا هراء

326
00:21:24,620 --> 00:21:26,580
‫شهد أربعة أشخاص بوجوده
‫في الحانة طوال الليل

327
00:21:26,660 --> 00:21:30,700
‫وثمة مقطع مصور له من كاميرا المراقبة
‫وهو يغلق المحل ساعة مقتل الضحية

328
00:21:31,040 --> 00:21:34,700
‫اسم الضحية هو (إيلين)، وكان هو هناك
‫إنه الرجل المنشود

329
00:21:35,200 --> 00:21:38,330
‫ثبتت صحة التوقيت على الشريط
‫آسف يا حضرة الملازم

330
00:21:47,540 --> 00:21:50,910
‫كنت هناك في تمام الثالثة فجراً
‫هل رأيت شخصاً آخر في الشارع؟

331
00:21:51,000 --> 00:21:53,660
‫- لا، كان الهدوء مطبقاً
‫- ألم تلحظ نشاطاً غريباً؟

332
00:21:54,370 --> 00:21:57,870
‫كان هنالك أحمق يستخدم أنوار سيارته
‫الساطعة، وقد أزعجني بالوهج

333
00:21:58,290 --> 00:21:59,620
‫إذاً كان هنالك شخص في الشارع

334
00:21:59,700 --> 00:22:02,160
‫كان قادماً من الاتجاه الآخر
‫عندما كنت أركن سيارتي

335
00:22:03,750 --> 00:22:08,870
‫في الواقع، لم تكن إنارة ساطعة
‫بل إحدى تلك الإنارات الهالوجينية الضخمة

336
00:22:11,790 --> 00:22:13,870
‫- أي نوع من السيارات كانت؟
‫- سيارة دفع رباعي

337
00:22:15,000 --> 00:22:17,410
‫قاتمة اللون، زرقاء، سوداء

338
00:22:17,500 --> 00:22:20,540
‫لا أدري، شيء من هذا القبيل

339
00:22:24,700 --> 00:22:26,750
‫أنا بالفعل صديق صالح

340
00:22:31,580 --> 00:22:34,080
‫لا يمكن للمرء الاكتفاء من الأصدقاء، لا؟

341
00:22:36,580 --> 00:22:38,910
‫"لن يستسلم صديقي (ميغيل) دون مقاومة"

342
00:22:39,250 --> 00:22:42,000
‫"لن يوفر جهداً لاستعادة السيطرة"

343
00:22:43,790 --> 00:22:48,750
‫"إن سيطر على (لاغويرتا)، سيسيطر على
‫مجرى التحقيق وبهذا يزول موطن قوتي"

344
00:22:49,500 --> 00:22:51,660
‫"إنما يصعب التأثير فيها
‫ولن يحرز تقدماً معها"

345
00:22:53,660 --> 00:22:54,660
‫"هذا ما آمله"

346
00:23:03,750 --> 00:23:08,330
‫تبدين بمنتهى الجمال

347
00:23:12,000 --> 00:23:15,410
‫هيا، تعالي إلى هنا وأبدي إعجابك بنفسك

348
00:23:16,160 --> 00:23:17,750
‫فيما تتحقق (نينا) من مقاس الفستان

349
00:23:21,620 --> 00:23:26,200
‫أشعر كأنني (سيندريلا)، باستثناء
‫اختلاف قصتي عن نسخة (ديزني)

350
00:23:27,450 --> 00:23:30,620
‫لا تقلقي، لن يعرف أحد بأن أمير
‫الأحلام تسبب بحملك قبل الحفل

351
00:23:33,160 --> 00:23:34,450
‫(سيل)، أأنت بخير؟

352
00:23:35,790 --> 00:23:38,000
‫نعم، كنت أتذكر يوم زفافي

353
00:23:39,040 --> 00:23:42,790
‫- كان أسعد يوم في حياتي
‫- يفترض أن تصبحي أسعد مع مرور الوقت

354
00:23:43,040 --> 00:23:45,330
‫عزيزتي، سيكون هذا حال زواجك
‫أنا متأكدة من ذلك

355
00:23:46,500 --> 00:23:48,040
‫ألا تزال علاقتك بـ(ميغيل) متوترة؟

356
00:23:48,500 --> 00:23:52,540
‫نحن نحاول رأب الصدع بيننا
‫على الأقل هذا ما أفعله أنا

357
00:23:55,290 --> 00:23:57,580
‫- وماذا تراه يفعل؟
‫- ليتني كنت أعلم

358
00:23:59,660 --> 00:24:01,330
‫أتودين معرفة ذلك حقاً؟

359
00:24:10,200 --> 00:24:11,450
‫ماذا تفعل هنا يا ترى؟

360
00:24:12,750 --> 00:24:14,750
‫- فحصاً جنائياً
‫- لأي قضية؟

361
00:24:16,000 --> 00:24:18,910
‫تساءل المحاسب الجديد
‫عن طلب الفحص المخبري هذا

362
00:24:19,000 --> 00:24:20,700
‫ما شأن المفتاح الذي تفحصه؟

363
00:24:20,790 --> 00:24:23,580
‫إنه... إنه لأجل تحقيق

364
00:24:23,660 --> 00:24:25,540
‫زوده إذاً برقم قضية قائمة، مفهوم؟

365
00:24:25,830 --> 00:24:30,790
‫مع حسومات الميزانية، باتوا يشككون في
‫كل شيء ويقصدونني مباشرة بكل هذا الهراء

366
00:24:30,870 --> 00:24:33,370
‫وهذا أمر أنا بغنى عنه يا (ديكستر)
‫أنا بغنى عنه

367
00:24:33,450 --> 00:24:35,120
‫لا عليك، سأسوي المشكلة

368
00:24:40,750 --> 00:24:41,790
‫آسفة

369
00:24:43,200 --> 00:24:44,830
‫- أنا فقط...
‫- لا، سأتولى الأمر

370
00:24:48,910 --> 00:24:50,910
‫"إنها حساسة الآن
‫و(ميغيل) يعرف ذلك"

371
00:24:51,000 --> 00:24:54,410
‫"سيستغلها لحماية نفسه
‫وهكذا أفقد موطن قوتي"

372
00:24:54,660 --> 00:24:55,790
‫"تجدر بي مراقبتها"

373
00:24:56,580 --> 00:24:59,830
‫لا، لا يمكنكم إلغاء الموعد
‫فالحفل بعد يومين!

374
00:25:01,200 --> 00:25:02,200
‫أتعتذرون؟

375
00:25:04,250 --> 00:25:07,080
‫اعتذاركم لا يعني شيئاً

376
00:25:08,410 --> 00:25:09,410
‫تباً!

377
00:25:12,540 --> 00:25:13,950
‫لقد ألغى المهرجون الإباحيون عرضهم للتو

378
00:25:14,040 --> 00:25:17,540
‫- ما شأني وهذا الزفاف!
‫- صديقي، دعني أساعدك

379
00:25:17,620 --> 00:25:21,080
‫كنت إشبيناً في حفلات زفاف
‫لا أكاد أحصيها

380
00:25:21,370 --> 00:25:23,830
‫ولم أكن عريساً قط، وأنا شاكر لذلك
‫ولكني خططت للكثير من هذه الحفلات

381
00:25:24,750 --> 00:25:26,120
‫مؤسسة الخدمات البلاتينية؟

382
00:25:27,330 --> 00:25:30,370
‫إنها تقدم خدمات متكاملة، تشمل قارب
‫الاحتفال والطعام والمشروبات الكحولية

383
00:25:31,120 --> 00:25:33,160
‫مكالمة واحدة ستفي بالغرض
‫اسأل عن (تامي)

384
00:25:35,700 --> 00:25:37,000
‫ليباركك الرب يا (جوزيف كوين)

385
00:25:43,250 --> 00:25:46,000
‫- مرحباً، لا تزال حياً
‫- مرحباً يا رجل

386
00:25:46,080 --> 00:25:48,250
‫- تسرني رؤيتك سالماً معافى
‫- شكراً، شكراً

387
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
‫هل (مورغان) موجودة؟

388
00:25:51,160 --> 00:25:55,290
‫لا، لقد خرجت لمتابعة ملف
‫الوغد الذي فعل بك هذا

389
00:25:55,870 --> 00:25:58,830
‫- سنجده يا (آنتون)، أقسم لك
‫- أجل، أعرف ذلك

390
00:25:58,910 --> 00:26:04,870
‫مهلاً، وددت فقط القول إنني لم أتعمد
‫يوماً أن تأخذ الأمور هذا المنحى

391
00:26:05,660 --> 00:26:06,910
‫فأنت لم توافق على هذا

392
00:26:07,540 --> 00:26:09,910
‫اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل
‫في المقام الأول، صحيح؟

393
00:26:10,000 --> 00:26:12,750
‫مما يعني أنها غلطتي بشكل أو بآخر

394
00:26:12,830 --> 00:26:16,410
‫نعم، ولكنها كانت غلطتي إذ ظننت نفسي
‫أسدي لك صنيعاً بعدم إدراجك في السجلات

395
00:26:17,330 --> 00:26:20,870
‫كان يجدر بي إخبارك بأنك حر
‫ولديك سجلك نظيف، لقد أخفقت

396
00:26:21,500 --> 00:26:23,120
‫أردت الاعتذار إليك وجهاً لوجه

397
00:26:25,250 --> 00:26:27,000
‫أخبرتني (ديب) بأنه كان خطأ مكتبياً

398
00:26:28,910 --> 00:26:31,790
‫- أكان هذا من صنيعك؟
‫- أجل، افترضت أنها أخبرتك

399
00:26:33,330 --> 00:26:36,830
‫أيها الكاذب اللعين!
‫كدت أن تتسبب في مقتلي! ابتعدوا!

400
00:26:37,250 --> 00:26:38,370
‫- مهلاً
‫- لا بأس

401
00:26:38,700 --> 00:26:40,500
‫- أفلتوه
‫- ما الذي يجري؟

402
00:26:40,790 --> 00:26:42,040
‫(راموس)، أفلته، أفلته!

403
00:26:45,080 --> 00:26:46,500
‫لم ينته الأمر بعد يا رجل

404
00:26:47,410 --> 00:26:48,410
‫(آنتون)

405
00:26:52,120 --> 00:26:53,540
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

406
00:26:58,250 --> 00:26:59,410
‫(آنتون)، توقف

407
00:26:59,790 --> 00:27:02,290
‫- تباً، هلا توقفت؟
‫- استحق الوغد ذلك

408
00:27:02,370 --> 00:27:04,620
‫لا يمكنك دخول مركز الشرطة
‫وضرب شرطي كأن شيئاً لم يكن!

409
00:27:04,700 --> 00:27:07,660
‫- ها أنت تدافعين عنه
‫- لست عدوك

410
00:27:07,750 --> 00:27:11,000
‫(ديبرا)، لقد كذبت علي!
‫لم يكن خطأ مكتبياً

411
00:27:11,540 --> 00:27:14,660
‫أبقاني (كوين) مخبراً سرياً خادماً له
‫فيما كنت أستطيع الابتعاد وقتما أشاء

412
00:27:15,410 --> 00:27:16,700
‫أنت محق، لقد كذبت

413
00:27:17,450 --> 00:27:19,660
‫لكن إخبارك بالأمر
‫ما كان ليغير فعلته

414
00:27:19,950 --> 00:27:23,870
‫- كدت أفارق الحياة بسبب ذلك الوغد
‫- ما كنا لنجدك لولا ذلك الوغد

415
00:27:24,410 --> 00:27:25,950
‫ستكون محظوظاً إن لم يقاضك

416
00:27:27,040 --> 00:27:30,160
‫ماذا؟ فليفعل!
‫سأقاضي هذا المركز برمته

417
00:27:30,250 --> 00:27:31,250
‫لا تتكلم بهذا الشكل

418
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
‫سأكلم (كوين)

419
00:27:35,950 --> 00:27:36,950
‫حقاً؟

420
00:27:38,870 --> 00:27:42,080
‫أحقاً لا تخشين أن يعرف
‫بشأن علاقتنا الحميمة ويشيع الخبر؟

421
00:27:42,450 --> 00:27:46,750
‫إنه يعلم بالفعل ولم يخبر أحداً
‫من أين أتيت بهذه الأفكار؟

422
00:27:47,080 --> 00:27:50,120
‫من ملامح وجه أخيك المندهشة
‫حينما التقينا يا (ديبرا)

423
00:27:51,290 --> 00:27:54,160
‫ومن جزمتك التي ركلتني بها
‫خارج بابك نهار اليوم

424
00:27:54,250 --> 00:27:55,660
‫هل أنت جاد؟

425
00:27:56,200 --> 00:27:59,160
‫أنا بصدد الحصول على شارة المحقق
‫ومع ذلك، أجازف بكل شيء لأكون برفقتك

426
00:27:59,250 --> 00:28:00,750
‫فلم إذاً أنت برفقتي، (ديبرا)؟

427
00:28:02,790 --> 00:28:03,790
‫أتشعرين بتأنيب الضمير؟

428
00:28:06,410 --> 00:28:08,040
‫أتشعرين بأنك مسؤولة عما أصابني؟

429
00:28:14,120 --> 00:28:15,250
‫اللعنة، أنت تنزف

430
00:28:19,200 --> 00:28:20,450
‫ستلزمك غزر جديدة

431
00:28:21,410 --> 00:28:22,950
‫(ديبرا)، سأخبرك بما يلزمني

432
00:28:26,290 --> 00:28:31,950
‫أريد منك التفكير بجدية بهذا وبعلاقتنا

433
00:28:43,870 --> 00:28:47,620
‫لا، شكراً
‫لقد اكتفيت

434
00:28:48,000 --> 00:28:53,370
‫تم ابتكار النبيذ
‫بهدف التعامل مع الأسى وحسب

435
00:28:55,500 --> 00:28:56,910
‫صدقيني، أنا الأدرى بذلك

436
00:28:58,540 --> 00:29:01,080
‫حينما توفي (أوسكار)
‫استنزفت حصتي من الأسى

437
00:29:03,370 --> 00:29:05,540
‫أعرف شعورك، أنت تفتقدينها

438
00:29:10,370 --> 00:29:13,910
‫كنت أحتسي الشراب معها
‫يوم الخميس الماضي

439
00:29:15,080 --> 00:29:19,290
‫ورحت أحدق إلى جثمانها
‫وفي اليوم التالي

440
00:29:22,410 --> 00:29:25,120
‫إن كان مآل المرء هو القبر
‫فأقلها أن يكون قبره الخاص

441
00:29:25,620 --> 00:29:28,500
‫إذاً الدليل الوحيد الذي تقومون بتتبعه
‫حالياً هو تلك السيارة، صحيح؟

442
00:29:28,750 --> 00:29:31,370
‫نحن نتحقق من كل كاميرا للمراقبة
‫موجودة على تقاطع

443
00:29:31,450 --> 00:29:34,870
‫- من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة
‫- جيد، جيد

444
00:29:38,620 --> 00:29:39,620
‫بحث حثيث

445
00:29:42,250 --> 00:29:44,540
‫إنها محظوظة لاهتمامك بها

446
00:29:45,700 --> 00:29:47,910
‫كما اهتممت بي
‫بخصوص قضية (أوسكار)

447
00:29:50,160 --> 00:29:51,450
‫كأن الأمر أثمر!

448
00:29:52,160 --> 00:29:53,830
‫(ماريا)، بربك

449
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
‫لقد ساعدتني

450
00:29:58,910 --> 00:29:59,910
‫لقد ساعدتني

451
00:30:02,250 --> 00:30:04,250
‫لطالما كنت مهمة بالنسبة إلي
‫تعرفين ذلك

452
00:30:08,160 --> 00:30:10,950
‫أتذكرين عطلة نهاية الأسبوع حينما
‫اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (فلوريدا)؟

453
00:30:11,040 --> 00:30:17,700
‫ما فتئت أقول له إنني لن أشاطر أجمل
‫فتاة في (فلوريدا) مع شقيقي الأصغر

454
00:30:18,750 --> 00:30:20,790
‫وبعدئذ أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا

455
00:30:21,250 --> 00:30:22,540
‫كان ظريفاً جداً...

456
00:30:24,080 --> 00:30:25,660
‫بساقيه النحيلتين

457
00:30:27,370 --> 00:30:30,080
‫لطالما اعتبرته الشقيق الأصغر المزعج
‫حتى ذلك الأسبوع

458
00:30:30,450 --> 00:30:31,620
‫لاعتراضه طريقي دائماً

459
00:30:32,830 --> 00:30:37,370
‫وحينما سلب مني، ظللت أفكر
‫في عطلة نهاية الأسبوع تلك

460
00:30:39,660 --> 00:30:41,910
‫لأنني أريد تذكره
‫على النحو الذي وصفته

461
00:30:43,540 --> 00:30:47,750
‫قبل المخدرات واعتقالات الشرطة
‫وما إلى ذلك

462
00:30:50,120 --> 00:30:52,000
‫ذلك الفتى الصغير نحيل الساقين

463
00:30:52,620 --> 00:30:53,620
‫شقيقي

464
00:30:56,870 --> 00:30:57,910
‫آسف

465
00:31:03,250 --> 00:31:05,250
‫لولاك لما حظيت بتلك الذكرى

466
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
‫صدقاً

467
00:31:10,330 --> 00:31:13,080
‫شكراً، شكراً

468
00:31:38,870 --> 00:31:39,870
‫أفتقد هذا

469
00:31:50,290 --> 00:31:52,000
‫بئساً، لا أعرف ماذا اعتراني

470
00:31:52,830 --> 00:31:54,870
‫لا عليك، لا عليك

471
00:32:01,160 --> 00:32:04,540
‫حضرة الملازم، أعتذر على زيارتي المفاجئة
‫أعلم أن الوقت متأخر

472
00:32:04,620 --> 00:32:07,910
‫لكنني مستاء جداً بشأن غلطة
‫عدم تسجيل رقم القضية، وأردت أن...

473
00:32:09,410 --> 00:32:12,040
‫(ميغيل)، هل أقاطع شيئاً؟

474
00:32:12,120 --> 00:32:14,200
‫- لكن كنا فقط...
‫- نتدارس القضية

475
00:32:14,290 --> 00:32:15,410
‫نتدارس ملابسات القضية

476
00:32:16,450 --> 00:32:18,660
‫كنت تستطيع الاتصال بي
‫إن كانت المسألة ملحة، (ديكستر)

477
00:32:18,950 --> 00:32:23,540
‫أعلم، آسف، لكنني أشعر بالاستياء
‫وهذا أمر هام للغاية

478
00:32:24,000 --> 00:32:25,290
‫المفتاح الذي تفحصته...

479
00:32:25,580 --> 00:32:31,120
‫وردني من زميل في مقاطعة (مونرو)
‫لا يملك مركزه إمكاناتنا، فأسديت له خدمه

480
00:32:31,200 --> 00:32:34,040
‫آسف، أعلم كم تقدرين الحقيقة

481
00:32:35,200 --> 00:32:38,750
‫اسمع، لا تقلق بهذا الشأن
‫فقط أبقني على اطلاع في المرة المقبلة

482
00:32:39,000 --> 00:32:40,000
‫لك ذلك

483
00:32:40,870 --> 00:32:41,870
‫واتصل أولاً

484
00:32:42,870 --> 00:32:44,700
‫أكرر، آسف على المقاطعة

485
00:32:56,370 --> 00:32:59,450
‫"لن أدع (لاغويرتا)
‫تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبية"

486
00:32:59,540 --> 00:33:03,750
‫"علي حصر تركيزه علي
‫وبعد الليلة، سأسترعي انتباهه التام"

487
00:33:10,330 --> 00:33:11,330
‫مرحباً

488
00:33:12,000 --> 00:33:14,660
‫لا تكرهني رجاءً
‫لكن ربما أكون اقترفت سوءاً

489
00:33:16,540 --> 00:33:17,540
‫هل علي الجلوس؟

490
00:33:18,200 --> 00:33:20,330
‫أخبرت (سيلفيا) بشأن (ميغيل) و(لاغويرتا)

491
00:33:20,910 --> 00:33:21,910
‫سوف أجلس

492
00:33:23,160 --> 00:33:25,080
‫كنت أقوم بقياس الفستان
‫وكنا نتحدث عن الزفاف

493
00:33:25,160 --> 00:33:27,750
‫وبدت تعيسة جداً
‫كان علي قول شيء ما، أليس كذلك؟

494
00:33:28,250 --> 00:33:29,500
‫هذا ما فعلته على ما يبدو

495
00:33:30,000 --> 00:33:33,450
‫فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته
‫إنه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا)

496
00:33:33,950 --> 00:33:36,200
‫لكن حينما اتصلت (سيل) بالمركز
‫لم تجد أياً منهما هناك

497
00:33:37,000 --> 00:33:39,540
‫إذاً هي تظن أن (ميغيل)
‫في منزل (لاغويرتا)؟

498
00:33:41,000 --> 00:33:42,160
‫كيف ستتصرف بنظرك؟

499
00:33:52,290 --> 00:33:54,830
‫- سأكلمك غداً
‫- بخصوص القضية؟

500
00:33:55,410 --> 00:33:56,790
‫بالتأكيد، في المكتب

501
00:33:58,080 --> 00:34:00,450
‫- (ماريا)
‫- أيها الدنيء

502
00:34:02,200 --> 00:34:05,450
‫- أنت كاذب بارع يا (ميغيل)
‫- (سيل)، ماذا تفعلين هنا؟

503
00:34:05,750 --> 00:34:07,450
‫ما عدت أعرف متى تقول الحقيقة

504
00:34:07,540 --> 00:34:11,700
‫حينما تقول إنك في العمل، أصدقك
‫وحينما تقول إنك لا تخونني، أصدقك

505
00:34:11,790 --> 00:34:14,620
‫(سيل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟
‫أقسم لك

506
00:34:14,700 --> 00:34:17,750
‫أقسمت لي الخميس الماضي
‫حين غيابك الليل بطوله

507
00:34:17,830 --> 00:34:22,790
‫أقسمت إنك لم تكن بصحبة امرأة أخرى
‫لكنني أعتقد الآن أنك كنت هنا

508
00:34:23,040 --> 00:34:25,080
‫مهلاً، الخميس المنصرم هو لم يكن...

509
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
‫أما أنت...

510
00:34:28,290 --> 00:34:31,830
‫لعلك ستكونين أفضل مني
‫في اكتشاف أكاذيبه

511
00:34:32,580 --> 00:34:35,080
‫نظراً لكونك محققة، بالتوفيق

512
00:34:35,160 --> 00:34:37,620
‫- (سيل)، رجاءً يا عزيزتي
‫- لا تلمسني، لقد فاض بي الكيل

513
00:34:39,700 --> 00:34:41,830
‫- (سيل)
‫- اخرج من حياتي

514
00:34:58,950 --> 00:35:00,450
‫لقد أساءت فهم الموقف

515
00:35:01,620 --> 00:35:03,540
‫سأسوي الأمر، حسناً؟

516
00:35:30,790 --> 00:35:31,790
‫مرحباً، (فرانسيسكو)

517
00:35:32,250 --> 00:35:33,450
‫ما طلبك اليوم، سيد (مورغان)؟

518
00:35:37,580 --> 00:35:38,790
‫قلت إنك ستطلب المعتاد

519
00:35:42,200 --> 00:35:44,910
‫فأنت مخلوق تحكمه العادة

520
00:35:46,290 --> 00:35:47,870
‫تعال واجلس أثناء انتظارك

521
00:35:57,870 --> 00:35:59,700
‫كانت فعلتك وضيعة

522
00:36:01,160 --> 00:36:04,660
‫- ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا)
‫- المدهش أنني لم أفعل

523
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
‫بالطبع

524
00:36:07,080 --> 00:36:12,870
‫ما كنت لتعبث مع رب أسرة
‫أو تتسبب بالألم لامرأة بريئة

525
00:36:17,410 --> 00:36:18,410
‫ولا أنا

526
00:36:18,700 --> 00:36:23,370
‫لذلك أردت تنبيهك بشأن نية مكتبي
‫بإجراء تدقيق أخلاقي حول شقيقتك

527
00:36:25,540 --> 00:36:27,250
‫(ديب) من أنزه أفراد الشرطة

528
00:36:27,580 --> 00:36:30,540
‫حقاً؟ هل يشمل ذلك
‫معاشرة مخبر سري؟

529
00:36:30,950 --> 00:36:34,580
‫لأن كل ذلك مذكور هنا في تقرير
‫المراقبة الخاص بالمدعو...

530
00:36:35,370 --> 00:36:36,370
‫اسمه مدون هنا

531
00:36:37,540 --> 00:36:39,160
‫(آنتون بريغز)

532
00:36:40,500 --> 00:36:43,000
‫عزيزي، هذا أمر لا تحمد عقباه

533
00:36:44,040 --> 00:36:47,160
‫لكنني سأتابع الأمر عن كثب

534
00:36:48,450 --> 00:36:51,160
‫تماماً كما ستهتم بقضية (إيلين) لأجلي

535
00:36:53,370 --> 00:36:56,200
‫- وأي خدمة أخرى قد أحتاج إليها
‫- طلبك المعتاد، سيد (مورغان)

536
00:37:00,580 --> 00:37:01,580
‫هاك

537
00:37:04,080 --> 00:37:09,540
‫هذه نسخة
‫إذ في النهاية العائلة مقدسة

538
00:37:11,160 --> 00:37:12,200
‫صحيح؟

539
00:37:14,040 --> 00:37:16,700
‫"إنه يجهل أي باب قد شرعه تواً"

540
00:37:19,040 --> 00:37:21,200
‫- سيد (ديكستر)
‫- مرحباً، (نورما)

541
00:37:21,700 --> 00:37:24,910
‫- آل (برادو) غير موجودين في المنزل
‫- هذا ما كنت آمله

542
00:37:25,250 --> 00:37:28,160
‫هل علمت أن (ميغيل)
‫سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

543
00:37:28,450 --> 00:37:30,790
‫نعم، سمعته يحدّث
‫السيدة (سيلفيا) بذلك الشأن

544
00:37:31,250 --> 00:37:33,450
‫يفترض بالعريس أن يشتري لإشبينه هدية

545
00:37:33,540 --> 00:37:36,000
‫وأعرف مدى حب (ميغيل)
‫للكاتب (غارسيا ماركيز)

546
00:37:36,080 --> 00:37:39,290
‫ففكرت في شراء نسخة محدودة
‫من أحد مؤلفاته

547
00:37:39,580 --> 00:37:41,080
‫سيعجبه ذلك كثيراً

548
00:37:41,620 --> 00:37:45,080
‫هل لي أن أطلع على مكتبة (ميغيل)
‫لمعرفة ما لديه من كتب؟

549
00:37:46,700 --> 00:37:47,700
‫أيكون هذا سرنا؟

550
00:37:49,000 --> 00:37:50,540
‫حسناً، تفضل

551
00:37:55,250 --> 00:37:57,370
‫- سأخرج سريعاً
‫- لا بأس

552
00:38:11,080 --> 00:38:12,700
‫"لقد تجاوز (ميغيل) الحد..."

553
00:38:12,790 --> 00:38:15,700
‫"وسيواصل تجاوزه إلا في حال وجدت
‫شيئاً يعجز عن التفوق عليه"

554
00:38:15,950 --> 00:38:19,250
‫"شيئاً كفيلاً بزجه في السجن
‫إذا ما وحينما أريد زجه فيه"

555
00:38:26,750 --> 00:38:28,660
‫"هذا هو السبيل الوحيد لتراجعه"

556
00:38:29,540 --> 00:38:31,290
‫"أنا على يقين بأن (ميغيل)
‫قتل (إيلين وولف)"

557
00:38:32,410 --> 00:38:34,790
‫"وأنا على يقين بأنه أخذ
‫أحد خاتميها كتذكار"

558
00:38:37,950 --> 00:38:39,700
‫"السؤال هو أين خبأه؟"

559
00:38:48,370 --> 00:38:50,040
‫"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

560
00:39:00,750 --> 00:39:01,750
‫"إلا في حال..."

561
00:39:04,040 --> 00:39:05,290
‫"كان ذلك الشخص هو أنا"

562
00:39:11,040 --> 00:39:14,250
‫"مغسلة (كلينرز)، السيد (برادو)"

563
00:39:25,870 --> 00:39:27,040
‫"لا مزيد من الألاعيب"

564
00:39:32,660 --> 00:39:34,660
‫مرحباً، أأنت (فينس)؟

565
00:39:35,790 --> 00:39:37,790
‫- أجل
‫- أنا (تامي أوكاما)

566
00:39:38,080 --> 00:39:39,450
‫من مؤسسة الخدمات البلاتينية
‫هل لي بالجلوس؟

567
00:39:39,950 --> 00:39:40,950
‫أجل، بالطبع

568
00:39:45,080 --> 00:39:46,080
‫أنت (تامي)؟

569
00:39:47,950 --> 00:39:50,500
‫- كنت أتوقع امرأة...
‫- قذرة؟

570
00:39:50,580 --> 00:39:52,540
‫- أجل
‫- هذا لطيف

571
00:39:53,120 --> 00:39:56,000
‫إذاً سنخطط لحفل توديع للعزوبية

572
00:39:56,250 --> 00:39:58,750
‫نعم، لكن أبقي صوتك منخفضاً
‫لأن صاحب الحفل في الغرفة المجاورة

573
00:40:00,450 --> 00:40:04,950
‫لدينا الكثير من الأفكار المتنوعة
‫التي يمكنك الاختيار منها

574
00:40:05,370 --> 00:40:08,700
‫أيها تفضلين؟

575
00:40:09,040 --> 00:40:11,160
‫أفضل فكرة الحفل البحري

576
00:40:11,620 --> 00:40:14,500
‫كازينو القارب النهري
‫وقراصنة بتنانير تحتية

577
00:40:14,580 --> 00:40:15,830
‫فكرة الحفل البحري جيدة

578
00:40:16,620 --> 00:40:19,080
‫عيناك جميلتان جداً يا (فينس)

579
00:40:28,660 --> 00:40:29,870
‫(ديكس)، تلقيت رسالتك

580
00:40:30,160 --> 00:40:31,660
‫هل وجدت حمضاً نووياً
‫مطابقاً لعينة المفتاح؟

581
00:40:32,410 --> 00:40:33,410
‫على ما يبدو

582
00:40:34,580 --> 00:40:35,580
‫شكراً

583
00:40:36,290 --> 00:40:37,290
‫أعني ذلك

584
00:40:39,330 --> 00:40:40,370
‫أين التقرير إذاً؟

585
00:40:44,910 --> 00:40:48,790
‫"إن كان (آينجل) يريد قتل هذا الرجل فهذا
‫شأنه إذ اكتفيت من رعاية مصالح الأصدقاء"

586
00:40:48,870 --> 00:40:51,410
‫سمعت أن (لاغويرتا)
‫وبختك بسبب هذا

587
00:40:52,250 --> 00:40:54,700
‫- لا بأس
‫- أعلم أنك أهل للثقة

588
00:40:55,040 --> 00:40:56,200
‫"لا تتدخل"

589
00:40:58,290 --> 00:41:00,370
‫سمعت بأمر المحققة (جيانا)
‫كيف حالها؟

590
00:41:00,620 --> 00:41:01,620
‫"ماذا تفعل؟"

591
00:41:02,040 --> 00:41:04,290
‫إنها بخير
‫ولم تصب بارتجاج

592
00:41:06,620 --> 00:41:08,910
‫- (ديكستر)، الملف
‫- أجل

593
00:41:13,120 --> 00:41:15,620
‫أعلم أنه من العصي عليك
‫رؤيتها على تلك الحال

594
00:41:15,700 --> 00:41:20,750
‫وأتفهم الرغبة في إعادة
‫التوازن لعالم مختل التوازن

595
00:41:21,910 --> 00:41:26,120
‫لكن العالم مختل التوازن يا (آينجل)
‫هذا كل ما في الأمر

596
00:41:26,660 --> 00:41:28,410
‫فهمت، فهمت

597
00:41:28,830 --> 00:41:30,200
‫يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

598
00:41:32,540 --> 00:41:35,250
‫إن فتحتها
‫فسيغدو من السهل عبورها مرة أخرى

599
00:41:37,160 --> 00:41:39,450
‫شهدت مواقف مشابهة
‫حتى في الآونة الأخيرة

600
00:41:46,410 --> 00:41:47,620
‫سآخذ هذا بعين الاعتبار

601
00:41:50,700 --> 00:41:51,700
‫شكراً يا (ديكس)

602
00:41:55,870 --> 00:41:58,290
‫"على الأقل لم أعلمه كيف ينجو بجريمة"

603
00:41:58,370 --> 00:41:59,370
‫"بدأت أتعلم"

604
00:42:10,950 --> 00:42:12,950
‫حسبتك قلت إنك ستكون
‫قد رحلت عند عودتي

605
00:42:14,040 --> 00:42:16,000
‫إنني أجمع بعض الأغراض المتعلقة بالعمل

606
00:42:17,910 --> 00:42:22,580
‫لا تنس شيئاً، فلا أريد
‫منك العودة متذرعاً بأغراضك

607
00:42:22,660 --> 00:42:23,790
‫(سيل)، اسمعي

608
00:42:24,950 --> 00:42:27,080
‫عجباً، اللعنة

609
00:42:42,120 --> 00:42:43,500
‫"مغسلة (كلينرز)، السيد (برادو)"

610
00:43:05,950 --> 00:43:08,950
‫معذرة، سيدي
‫هذه البقعة تأبى أن تزول

611
00:43:09,040 --> 00:43:12,830
‫من الصعب إزالة بقع الدم
‫لذا تنظيفه مجاني

612
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
‫(ديفين باركس)؟

613
00:43:46,700 --> 00:43:47,700
‫(ديب)

614
00:43:48,950 --> 00:43:52,040
‫أردت محادثتك
‫بشأن علاقتك مع مخبرك السري

615
00:43:53,160 --> 00:43:56,370
‫هو ليس مخبراً سرياً
‫ولا علاقة بيننا، ليس بعد الآن

616
00:43:57,330 --> 00:43:58,660
‫هذا يحل المشكلة

617
00:43:58,750 --> 00:44:01,120
‫غبية هي من تقدم على الارتباط
‫بـ(آنتون) في المقام الأول

618
00:44:02,250 --> 00:44:06,160
‫لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً
‫وبدوت معجبة به

619
00:44:07,790 --> 00:44:12,370
‫حين اختفائه، كل ما شغل تفكيري
‫هو رجائي بألا يكون ميتاً

620
00:44:12,950 --> 00:44:18,750
‫وبعدما استرجعته، كل ما شغل تفكيري
‫هو مدى كونه غير مناسب لي

621
00:44:19,370 --> 00:44:20,370
‫أتفهمني؟

622
00:44:21,410 --> 00:44:23,000
‫ومدى إساءته لصورتي

623
00:44:24,500 --> 00:44:28,910
‫لم أهتم لشعوري بالسعادة أو الإحساس
‫الذي ينتاب المرء مع الشخص المناسب

624
00:44:30,040 --> 00:44:31,040
‫أهذا جنوني؟

625
00:44:36,250 --> 00:44:37,250
‫لا تعليق

626
00:44:40,290 --> 00:44:41,290
‫رباه

627
00:44:42,910 --> 00:44:44,160
‫كم أنت عديم النفع

628
00:44:46,620 --> 00:44:47,830
‫أحبك على أي حال

629
00:45:19,120 --> 00:45:22,040
‫- أتحسب هذا مضحكاً؟
‫- بتاتاً، قالوا إن البقعة ستزول

630
00:45:22,120 --> 00:45:23,120
‫تباً لك

631
00:45:24,790 --> 00:45:29,250
‫لم أبلغ ما بلغته وما أنا عليه
‫بالسماح لمنحط مثلك بإذلالي

632
00:45:29,500 --> 00:45:32,540
‫- أين خاتمي؟
‫- ليس خاتمك بل خاتم (إيلين)

633
00:45:33,080 --> 00:45:35,290
‫لكنك خلفت بصمة واضحة عليه

634
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
‫أنت أيضاً لديك سجل غير نظيف

635
00:45:38,290 --> 00:45:40,410
‫(إيثان تيرنر) و(كليمسن غالت)

636
00:45:41,160 --> 00:45:42,290
‫جميعهم يستحقون هذه العاقبة

637
00:45:42,370 --> 00:45:46,160
‫وما من أدلة تربطني بمقتلهم
‫ولا جثث تثبت موتهم حتى

638
00:45:46,250 --> 00:45:47,410
‫ربما في المحكمة

639
00:45:48,200 --> 00:45:51,950
‫كيف ستشعر عروسك حينما تضطر
‫للإجابة عن بعض الأسئلة؟

640
00:45:52,200 --> 00:45:56,830
‫لأنها ستتساءل أين تذهب
‫وماذا تفعل ومن تكون في الواقع

641
00:45:57,080 --> 00:45:59,910
‫تعرف كل ما يلزمها معرفته
‫وسيبقى الحال كهذا

642
00:46:00,000 --> 00:46:02,910
‫وإلا قد يظهر ذلك الخاتم
‫في مكان غير ملائم

643
00:46:03,160 --> 00:46:05,330
‫أنا آخر شخص تود العبث به

644
00:46:05,750 --> 00:46:09,870
‫لأنني سأنتقم منك بطرق
‫لا يمكنك تصورها حتى

645
00:46:12,290 --> 00:46:14,950
‫معلومة مجهولة المصدر
‫بضع مذكرات تفتيش

646
00:46:16,330 --> 00:46:20,450
‫من يدري ما قد تجده الشرطة
‫في شقتك أو في قاربك الصغير ذاك

647
00:46:20,540 --> 00:46:24,580
‫لدي الخاتم
‫وأنا لدي البلدية بأسرها

648
00:46:25,910 --> 00:46:27,250
‫لم أدرك ذلك مسبقاً يا (ميغيل)

649
00:46:27,330 --> 00:46:30,580
‫ولكن لا يمكن محاورتك
‫أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

650
00:46:30,660 --> 00:46:33,290
‫لا جدوى من انتقال الكرة من ملعب لآخر
‫للاستئثار بموطن القوة

651
00:46:33,370 --> 00:46:38,120
‫هذا صحيح، سأفعل ما أشاء
‫وقتما أشاء بمن أشاء، ثق بذلك

652
00:46:40,410 --> 00:46:41,410
‫سأفعل

653
00:46:49,540 --> 00:46:50,540
‫شكراً

654
00:47:03,750 --> 00:47:06,870
‫"كان (هاري) محقاً
‫لطالما كان محقاً"

655
00:47:07,250 --> 00:47:09,250
‫"ثمة أبرياء
‫وثمة من يستحقون العقاب"

656
00:47:10,200 --> 00:47:11,830
‫اطلب من (باربرا جيانا)
‫تحديد هوية هذا الرجل

657
00:47:13,290 --> 00:47:14,750
‫يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

658
00:47:16,660 --> 00:47:18,370
‫"بمقدور البعض تفهم ذلك"

659
00:47:21,290 --> 00:47:23,500
‫"قال (هاري) أيضاً
‫إنها مسألة خيارات"

660
00:47:26,080 --> 00:47:27,250
‫"الحسن منها والسيىء"

661
00:47:28,290 --> 00:47:30,250
‫"الاتصال بـ(آنتون)"

662
00:47:40,410 --> 00:47:43,120
‫"دائماً ما ينتهي بحثي
‫عن الروابط بالدم"

663
00:47:49,910 --> 00:47:50,950
‫هل نظرت إليه جيداً؟

664
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
‫أجل

665
00:47:54,080 --> 00:47:55,700
‫كيف يمكنني الجزم بأنه ليس كميناً؟

666
00:47:56,250 --> 00:48:00,370
‫اسمع، لو أردت الزج بك في السجن
‫لما أبقيتك طليقاً في المقام الأول، مفهوم؟

667
00:48:02,830 --> 00:48:05,500
‫وتعتقد أن هذا الرجل
‫يعرف مكان (فريبو)؟

668
00:48:06,160 --> 00:48:07,580
‫إنه الوحيد الذي يعرف مكانه

669
00:48:08,370 --> 00:48:09,370
‫ما اسمه؟

670
00:48:12,330 --> 00:48:13,450
‫(ديكستر مورغان)

671
00:48:14,160 --> 00:48:17,200
‫إن كنت تريد (فريبو) وتريد مالك...

672
00:48:21,040 --> 00:48:24,330
‫فعليك إجراء محادثة مطولة معه

673
00:48:26,830 --> 00:48:29,750
‫"حتى (هاري) سيوافق على أن (ميغيل)
‫لم يترك لي خياراً آخر"

674
00:48:30,080 --> 00:48:32,870
‫"بقدرما سيكون الأمر صعباً
‫إلا أنني عدت للخيار الأول"

675
00:48:34,910 --> 00:48:35,910
‫"قتله"

676
00:48:46,450 --> 00:48:47,450
‫"(دي مورغان)"

