1
00:00:01,440 --> 00:00:02,730
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,980 --> 00:00:06,030
‫بوسعي القول، إنني الآن أعرف حقيقة
‫(ميغيل برادو)

3
00:00:06,190 --> 00:00:07,610
‫صديقي الحميم الأول

4
00:00:07,740 --> 00:00:12,820
‫علينا قطع رأس الأفعى
‫مصاصة الدماء وعديمة الشفقة (إيلين وولف)

5
00:00:13,030 --> 00:00:15,200
‫- سيكون من الممتع تشويه سمعتك
‫- حاولي

6
00:00:15,490 --> 00:00:16,490
‫لست المحاكمة

7
00:00:16,620 --> 00:00:17,790
‫- عليك فعل ذلك
‫- بل أنت!

8
00:00:18,080 --> 00:00:20,370
‫- هذه المسألة شخصية
‫- نعم، المسألة شخصية

9
00:00:20,580 --> 00:00:21,620
‫ويجب أن تكون شخصية بالنسبة لك

10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
‫بصفتي صديقاً لك، أطلب منك
‫أن تفعل ذلك لأجلي

11
00:00:24,130 --> 00:00:25,630
‫- آسف، لا
‫- إذاً تباً لك!

12
00:00:25,800 --> 00:00:28,460
‫اختفى (ميغيل) البارحة
‫واختفت (إيلين) هذا الصباح

13
00:00:28,760 --> 00:00:30,720
‫آمل ألا تكون قد تعرضت لحادث
‫أو ما شابه

14
00:00:31,090 --> 00:00:33,390
‫لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً

15
00:00:33,890 --> 00:00:38,350
‫لم أدرك ذلك قبلاً، (ميغيل) لكن لا يمكن
‫محاورتك أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

16
00:00:38,520 --> 00:00:41,020
‫لعبة المراوغة هذه
‫لنيل النفوذ عديمة الجدوى

17
00:00:41,140 --> 00:00:46,940
‫هذا صحيح! سأفعل ما أشاء
‫وقتما أشاء وبمن أشاء، ثق بذلك

18
00:00:48,730 --> 00:00:50,070
‫نعم، سنتزوجك

19
00:00:50,240 --> 00:00:51,860
‫- يجب أن تكوني إشبيني
‫- ماذا؟

20
00:00:52,280 --> 00:00:53,870
‫أثق بك أكثر من أي شخص آخر

21
00:00:54,070 --> 00:00:57,700
‫لم تتحدث عن الشؤون العائلية
‫لغريب لعين؟

22
00:00:57,910 --> 00:01:01,040
‫- لا شأن لـ(ديكستر) بذلك
‫- أبعد يديك عني أيها الأحمق

23
00:01:01,290 --> 00:01:02,290
‫خاتم (إيلين وولف)

24
00:01:02,500 --> 00:01:04,790
‫كانت (إيلين وولف)
‫تهدد بتدمير حياته المهنية

25
00:01:05,040 --> 00:01:08,210
‫لديه سيارة دفع رباعي سوداء
‫ولا يملك حجة غياب ليلة مقتلها

26
00:01:08,380 --> 00:01:13,130
‫- أتعتقدين أن لـ(ميغيل) علاقة بمقتلها؟
‫- وجدت هذه العينة في صندوق سيارته

27
00:01:13,430 --> 00:01:17,810
‫فيما تتخذ (لاغويرتا) قرارها، سأتخلص
‫من مشكلتها، وسيساعدني (جورج كينغ)

28
00:01:18,060 --> 00:01:21,100
‫سأقلد أسلوب عمله
‫لن يبحثوا حتى عن مشتبه فيه آخر

29
00:01:21,310 --> 00:01:24,270
‫أنا على وشك الحصول على شارة المحقق
‫وأخاطر بكل شيء لأكون برفقتك

30
00:01:24,480 --> 00:01:28,110
‫لم أنت برفقتي يا (ديبرا)؟
‫أريدك أن تفكري فينا بجدية

31
00:01:28,690 --> 00:01:32,490
‫ثمة ما يزعجك بشأن والدي منذ شهور
‫لم يخن والدتي

32
00:01:34,240 --> 00:01:36,740
‫- هراء! من؟
‫- مخبرة سرية

33
00:01:38,080 --> 00:01:41,200
‫(لورا موسر)، والدتي

34
00:01:41,410 --> 00:01:43,790
‫- أحتاج إلى معروف
‫- هذا سبب وجودي هنا، ما تريدين؟

35
00:01:43,920 --> 00:01:46,250
‫كل السجلات الموجودة لديك
‫عن مخبري والدي السريين

36
00:01:46,580 --> 00:01:50,840
‫السالخ، (جورج كينغ)
‫لا تزال السفارة النيكاراغوية تراوغني

37
00:01:51,130 --> 00:01:53,970
‫ليس لدينا الكثير لفعله
‫إلى أن نعرف هوية (كينغ) الحقيقية

38
00:01:54,180 --> 00:01:57,390
‫عليك إجراء محادثة مطولة
‫مع (ديكستر مورغان)

39
00:01:58,640 --> 00:02:01,270
‫أتعتقد أنني فرغت منك؟
‫أتعتقد أن الأمر ينتهي هنا؟

40
00:02:01,560 --> 00:02:04,140
‫- لا ينتهي!
‫- ينتهي بالنسبة لك

41
00:03:51,920 --> 00:03:55,250
‫أتقبلين بـ(ديكستر مورغان)؟

42
00:04:12,520 --> 00:04:17,690
‫ثمة القليل من الأحداث الهامة في الحياة
‫تستدعي استجابة أقوى من غيرها

43
00:04:18,740 --> 00:04:19,740
‫كالموت

44
00:05:01,740 --> 00:05:08,540
‫من كان يتحرك ويتكلم ويقتل
‫ويهدد سابقاً، لم يعد سوى جثة هامدة

45
00:05:10,000 --> 00:05:12,370
‫وهذا لا يختلف كثيراً
‫عما أشعر به دوماً

46
00:05:12,580 --> 00:05:15,630
‫تم نزع عدة رقع جلدية من منطقة الكتف

47
00:05:17,170 --> 00:05:21,510
‫- توجد آثار رباط على العنق
‫- لم قد يقتل السالخ (ميغيل برادو)؟

48
00:05:22,430 --> 00:05:25,180
‫كان (ميغيل) يسعى وراء (فريبو)
‫لا بد أن (كينغ) حسبه يعرف شيئاً

49
00:05:29,350 --> 00:05:34,150
‫تختلف ردات أفعالنا تجاه الموت
‫يختار البعض الغضب مثل (رامون)

50
00:05:35,600 --> 00:05:37,230
‫ويتشبث البعض بالشعائر

51
00:05:39,780 --> 00:05:44,780
‫(ديكس)، أعلم أنه كان صديقك
‫فإن لم ترد المشاركة في هذه القضية

52
00:05:46,910 --> 00:05:48,160
‫لا، لا بأس، سأتولى الأمر

53
00:05:48,870 --> 00:05:52,620
‫أما أنا، فسألعب دور الصديق
‫الحزين الذي يدفن نفسه في العمل

54
00:06:07,800 --> 00:06:10,810
‫يعرف المرء من خليله

55
00:06:14,020 --> 00:06:17,350
‫وهذا هو صديقي الحميم

56
00:06:26,070 --> 00:06:27,110
‫وداعاً، (ميغيل)

57
00:06:29,030 --> 00:06:31,540
‫إياك ولمس أخي

58
00:06:32,790 --> 00:06:33,790
‫اترك ذراعي

59
00:06:37,370 --> 00:06:38,380
‫الآن

60
00:06:39,380 --> 00:06:40,380
‫تعالَ

61
00:06:42,420 --> 00:06:47,800
‫- سأكتشف سبب حدوث هذا
‫- جميعنا نريد الأمر ذاته يا (رامون)

62
00:07:04,280 --> 00:07:06,150
‫في ذكرى (ميغيل برادو)

63
00:07:07,740 --> 00:07:08,740
‫كان ذلك غريباً

64
00:07:10,200 --> 00:07:12,450
‫لم يسبق أن طلب مني
‫مغادرة جنازة من قبل

65
00:07:13,290 --> 00:07:15,580
‫لم يطلب (رامون) منك المغادرة
‫بل دفعك للخارج

66
00:07:16,040 --> 00:07:18,830
‫- أجل، كان ثملاً
‫- شممت رائحة الخمر في أنفاسه

67
00:07:20,420 --> 00:07:25,340
‫- إنه غاضب للغاية
‫-فقد شقيقين ولا يعرف من يلوم

68
00:07:26,630 --> 00:07:30,470
‫- لست الملام بالتأكيد
‫- لا، بالتأكيد لست أنا

69
00:07:33,810 --> 00:07:34,970
‫كيف تتعاطى مع هذا الأمر؟

70
00:07:36,850 --> 00:07:39,940
‫تعرفين، تخالجني مشاعر مختلفة

71
00:07:40,810 --> 00:07:43,150
‫أعلم أن (ميغيل) لم يكن
‫الرجل الذي حسبته

72
00:07:44,150 --> 00:07:47,900
‫لكنك فقدت صديقاً
‫لست مضطراً لإظهار القوة

73
00:07:48,900 --> 00:07:49,910
‫ليست بيدي حيلة

74
00:07:53,950 --> 00:07:58,710
‫- المسكينة (سيل)، لديها الكثير لتواجهه
‫- أتصور ذلك

75
00:07:58,830 --> 00:08:02,840
‫تصر على إتمامنا للزواج ولا تزال
‫راغبة في حضور العشاء التمهيدي ليلة غد

76
00:08:03,460 --> 00:08:05,500
‫أجل، الحياة تمضي

77
00:08:08,130 --> 00:08:09,680
‫"(ديكستر مورغان) و(ريتا بينيت)
‫شارع (سان أنسيلاين)، (ميامي)، (فلوريدا)"

78
00:08:10,090 --> 00:08:11,090
‫من والدتك؟

79
00:08:13,850 --> 00:08:17,600
‫لن تأتي، عادت للتدريس
‫ولا يمكنها تفويت حصة

80
00:08:19,020 --> 00:08:21,690
‫- أمر مؤسف
‫- هذه هي والدتي المحبة

81
00:08:24,020 --> 00:08:26,480
‫"فلنأمل أن يكون الثالث أروع
‫ما الذي يعنيه هذا؟"

82
00:08:30,780 --> 00:08:34,530
‫الطفل، الطفل الثالث هو الأروع

83
00:08:36,160 --> 00:08:40,790
‫- (كودي) و(أستور) رائعان أيضاً
‫- كما قلت، هذه هي والدتي المحبة

84
00:08:42,670 --> 00:08:46,630
‫- هل كذبت (ريتا) علي للتو؟
‫- هل كتبت عهودك؟

85
00:08:48,170 --> 00:08:49,170
‫لم أتممها

86
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
‫ماذا علي أن أقول؟

87
00:08:54,180 --> 00:09:00,770
‫يمكنك الحديث عن الوحدة والوفاء
‫والانجذاب والصراحة

88
00:09:01,810 --> 00:09:03,810
‫الصراحة، أجل

89
00:09:08,110 --> 00:09:09,650
‫علي العودة للمنزل
‫ومواصلة العمل عليها

90
00:09:11,700 --> 00:09:12,740
‫عليك الاحتفاظ بها

91
00:09:18,160 --> 00:09:19,410
‫منحني الكثير

92
00:09:21,710 --> 00:09:24,960
‫عزيزتي (ريتا)، كنت حلماً ودعاءً

93
00:09:25,250 --> 00:09:29,420
‫والآن غدا مستقبلنا ساطعاً
‫كقطرات الندى

94
00:09:29,630 --> 00:09:30,710
‫وأعاهدك بأن...

95
00:09:32,720 --> 00:09:34,590
‫يبدو وكأنني سأتزوج وحيد قرن

96
00:10:03,460 --> 00:10:04,960
‫معذرة، سيدي، أنت هو المستأجر؟

97
00:10:05,790 --> 00:10:07,250
‫- أجل
‫- أنا المحقق (برات)

98
00:10:07,840 --> 00:10:09,800
‫اتصل بنا مدير العقار
‫وجدوا بابك مفتوحاً

99
00:10:11,260 --> 00:10:12,260
‫أجل، اتصل بي أنا الآخر

100
00:10:13,130 --> 00:10:15,430
‫نريدك أن تتفحص المكان
‫وترى ما المفقود

101
00:10:19,010 --> 00:10:20,010
‫يصعب الجزم بذلك

102
00:10:20,470 --> 00:10:24,020
‫جارتك، السيدة (ليفن)
‫رأت أحدهم يتسكع قرب صناديق البريد

103
00:10:24,180 --> 00:10:25,890
‫لاتيني، ضخم، له لحية

104
00:10:26,440 --> 00:10:28,440
‫- أيذكرك بأحد؟
‫- (رامون برادو)

105
00:10:30,110 --> 00:10:31,110
‫لا

106
00:10:47,540 --> 00:10:49,210
‫شكراً، أعلموني إن وجدتم شيئاً

107
00:10:49,460 --> 00:10:50,500
‫- طبعاً
‫- شكراً

108
00:11:11,190 --> 00:11:13,570
‫حذرك (ميغيل) من أن موته
‫لن يكون خاتمة الأمور

109
00:11:15,280 --> 00:11:17,700
‫كان يخطط إذاً لجعلي أوظف
‫مدبرة منزل؟

110
00:11:21,160 --> 00:11:24,120
‫بذلة الزفاف، هذا عداوة شخصية

111
00:11:28,870 --> 00:11:30,830
‫(رامون برادو) كالحيوان المصاب

112
00:11:32,210 --> 00:11:36,380
‫وتعرف ما يتوجب فعله بالحيوان الجريح
‫تخلصه من شقائه

113
00:11:41,010 --> 00:11:47,060
‫- لا يمكنني قتله، لا يطابق القانون
‫- لا يمكنك قتله ولا يمكنك تجاهله

114
00:11:57,150 --> 00:11:58,700
‫لا أعتزم تجاهله

115
00:12:05,080 --> 00:12:07,960
‫يمكنني استغلال الخاتم لربط
‫(ميغيل) بمقتل (إيلين)

116
00:12:08,210 --> 00:12:11,920
‫وأهدد بتدمير سمعة شقيق
‫(رامون) المقدسة للأبد

117
00:12:12,540 --> 00:12:14,460
‫وهذا كفيل بجعل (رامون) يتراجع

118
00:12:16,920 --> 00:12:17,920
‫(سارة)

119
00:12:19,590 --> 00:12:20,630
‫(ديكستر)؟

120
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
‫كيف حالك؟

121
00:12:23,930 --> 00:12:28,390
‫- صدقاً، لست بأفضل حال
‫- عذراً، هل (رامون) في الداخل؟

122
00:12:28,810 --> 00:12:33,770
‫لا، لم يعد إلى المنزل معنا
‫من الجنازة، ولا يجيب على هاتفه

123
00:12:34,900 --> 00:12:37,360
‫إنه ثمل يا (ديكستر) ولا أعرف أين يكون

124
00:12:39,610 --> 00:12:41,110
‫أنا قلقة جداً عليه

125
00:12:41,860 --> 00:12:44,620
‫إن اتصل بك، هلا أخبرته
‫بأنني عرجت عليه؟

126
00:12:52,370 --> 00:12:54,790
‫لا تعرف عائلة (برادو) مكانه

127
00:12:55,790 --> 00:12:57,210
‫"نائب العمدة (برادو) و(ويتكر) يصادران
‫مخدرات وأسلحة تساوي الملايين"

128
00:12:57,800 --> 00:12:59,210
‫لربما عائلته في الشرطة تعرف

129
00:13:05,890 --> 00:13:07,260
‫"صباح الخير، دائرة العمدة"

130
00:13:07,600 --> 00:13:10,600
‫نعم، هلا وصلتني بالرقيب
‫(جيسي ويتكر)، من فضلك

131
00:13:10,810 --> 00:13:11,810
‫"لحظة واحدة، من فضلك"

132
00:13:17,650 --> 00:13:20,440
‫(غايل براندون)، حماتي المستقبلية

133
00:13:21,400 --> 00:13:23,910
‫سأتحرى أمر شريكتي الجديدة
‫أثناء انتظاري

134
00:13:25,990 --> 00:13:27,120
‫"ولاية (ميتشغان)، دائرة السجلات"

135
00:13:27,330 --> 00:13:29,830
‫"الرقيب (ويتكر) في مهمة ميدانية
‫أترغب في ترك رسالة؟"

136
00:13:30,580 --> 00:13:34,710
‫الأمر هام، أعمل في القسم الجنائي
‫في مركز شرطة (ميامي)، هل يمكنك تعقبه؟

137
00:13:35,170 --> 00:13:36,170
‫"انتظر، من فضلك"

138
00:13:39,340 --> 00:13:44,340
‫قبل رحيلها عن (ميتشغان)
‫كانت (ريتا بينيت)...(ريتا براندون)

139
00:13:46,090 --> 00:13:48,560
‫"شهادة زواج (ريتا آن أكرمان)"

140
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
‫(أكرمان)؟

141
00:13:50,600 --> 00:13:55,650
‫لم يكن (بول بينيت) زوجها الأول
‫كانت متزوجة قبله، بسن الـ16

142
00:13:58,020 --> 00:14:02,110
‫وتطلقت بعدها بستة أشهر
‫زواج مراهقين طائش

143
00:14:02,820 --> 00:14:04,660
‫مما يجعلني زوجها الثالث

144
00:14:06,370 --> 00:14:07,370
‫الأروع

145
00:14:08,830 --> 00:14:13,830
‫منحنا المسؤولون ميزانية مفتوحة فيما يتعلق
‫بالأجر الإضافي حتى نقبض على هذا الرجل

146
00:14:14,370 --> 00:14:17,500
‫(خورخيه أوروزكو) المعروف بـ(جورج كينغ)

147
00:14:18,040 --> 00:14:21,510
‫والمعروف في بلده بـ"إل فييرو"
‫أي الشفرة

148
00:14:22,210 --> 00:14:25,430
‫"كان (أوروزكو) قائداً في المقاومة
‫النيكاراغوية"

149
00:14:25,760 --> 00:14:28,350
‫مناهضو الثورة، كانت لديه وحدة استجواب

150
00:14:28,470 --> 00:14:29,890
‫كان تعذيب الناس مصدر رزقه

151
00:14:33,520 --> 00:14:36,980
‫- وكذلك قتلهم
‫- كانت هذه القضية كبيرة في الأساس

152
00:14:39,110 --> 00:14:42,860
‫وبمقتل (ميغيل برادو)
‫أصبحت هائلة رسمياً

153
00:14:45,860 --> 00:14:46,910
‫"(ويتكر) يتكلم"

154
00:14:47,200 --> 00:14:52,490
‫مرحباً، أدعى (ديكستر مورغان)
‫وأحاول بلوغ شريكك القديم (رامون برادو)

155
00:14:53,870 --> 00:14:54,870
‫لماذا؟

156
00:14:55,330 --> 00:14:59,750
‫أنا صديق للعائلة وأخبرتني (سارة)
‫أنه مفقود منذ جنازة أخيه

157
00:14:59,960 --> 00:15:02,380
‫ففكرت أنه مع هذه المشكلة وما إلى ذلك

158
00:15:03,260 --> 00:15:04,260
‫فهمتك

159
00:15:05,170 --> 00:15:09,300
‫في الواقع، لم أره منذ أن غادر
‫أعرف بضعة أماكن كان يتسكع فيها

160
00:15:10,260 --> 00:15:12,390
‫أعني، أي حانة ضمن نطاق
‫عشرة أميال

161
00:15:12,640 --> 00:15:14,390
‫"يمكنني إخبارك بأسماء بعض الحانات
‫المفضلة لديه، إن أحببت"

162
00:15:15,060 --> 00:15:18,060
‫- واثق بأن (سارة) ستقدر ذلك
‫- "نعم، طبعاً"

163
00:15:21,060 --> 00:15:25,320
‫أود مساعدتهم في قضية (جورج كينغ)
‫لكن لدي وضعاً ملحاً لأهتم به

164
00:15:26,780 --> 00:15:28,450
‫رسول (ميغيل) الجريح

165
00:15:30,450 --> 00:15:33,830
‫- (مورغان)، هلا تكلمنا للحظة
‫- بالتأكيد، حضرة الرقيب

166
00:15:40,460 --> 00:15:42,920
‫تطلب الأمر بضعة أشهر وكثيراً من المجادلة

167
00:15:43,250 --> 00:15:45,550
‫لكن تمت الموافقة أخيراً على طلب
‫الميزانية الذي قدمته

168
00:15:46,010 --> 00:15:49,050
‫- سيحصل القسم الجنائي على مال إضافي
‫- هذا رائع

169
00:15:49,930 --> 00:15:53,350
‫علينا شراء أحد أجهزة تصوير
‫موقع الجريمة، هل رأيتها؟ صورها مذهلة

170
00:15:54,010 --> 00:15:56,730
‫حقاً؟ أهذه ما ستنفقينها عليه؟

171
00:15:56,980 --> 00:16:00,600
‫لأنني كنت أفكر في إنفاقها على إضافة
‫محقق آخر لفرقتنا

172
00:16:03,230 --> 00:16:07,150
‫قد يكون شخصاً أنقذ حياة مخبر سري

173
00:16:07,990 --> 00:16:09,700
‫وتعرف إلى السالخ

174
00:16:17,120 --> 00:16:19,330
‫أنا عاجزة عن الكلام، أعني...

175
00:16:20,250 --> 00:16:23,590
‫- أشكرك
‫- سلمت خطاب التزكية للملازم (لاغويرتا)

176
00:16:24,250 --> 00:16:28,300
‫- عليها توقيع المعاملة وحسب
‫- عجباً، أشكرك، أشكرك

177
00:16:28,630 --> 00:16:31,590
‫نحن بحاجة إلى أجواء مفرحة
‫هنا، أحسنت صنعاً

178
00:16:32,430 --> 00:16:33,430
‫أشكرك

179
00:16:41,100 --> 00:16:42,100
‫حصلت عليها

180
00:16:43,520 --> 00:16:46,270
‫- أعتقد أن الضمير عائد لأمر جيد
‫- شارة المحقق خاصتي

181
00:16:47,980 --> 00:16:48,990
‫هذه أنباء مذهلة

182
00:16:49,110 --> 00:16:52,240
‫بل عظيمة، كل ما على (لاغويرتا) فعله
‫هو توقيع المعاملة وسأستلم الشارة الذهبية

183
00:16:52,450 --> 00:16:53,530
‫بالأحرى الشارة الفضية

184
00:16:53,990 --> 00:16:55,990
‫- يجب أن نحتفل
‫- أجل، هيا

185
00:16:56,280 --> 00:16:59,000
‫أعني لاحقاً، علي إقلال الصغيرين
‫والذهاب إلى الخياط

186
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
‫أجل، أجل

187
00:17:02,000 --> 00:17:03,460
‫أتعلمين؟ كان أبي سيفخر بك

188
00:17:06,550 --> 00:17:11,010
‫- لا يزال لهذا قيمة، بغض النظر عن عيوبه
‫- أجل، انظر لحالنا

189
00:17:12,220 --> 00:17:15,140
‫ستتزوج وسأصبح محققة

190
00:17:17,310 --> 00:17:18,930
‫سيكون الأخوان (مورغان) على ما يرام

191
00:17:20,890 --> 00:17:23,440
‫- أراك في العشاء التمهيدي
‫- حسن

192
00:17:29,440 --> 00:17:30,530
‫مرحباً، (فرانسيس)

193
00:17:32,780 --> 00:17:34,820
‫هل من مستجدات بشأن
‫ملفات مخبري والدي السريين؟

194
00:17:35,160 --> 00:17:37,490
‫عرف الكثيرات، أقر له بذلك

195
00:17:37,660 --> 00:17:40,410
‫- أهنالك مشتبه فيها محددة؟
‫- لم أجمع كل شيء بعد

196
00:17:41,580 --> 00:17:44,880
‫أواثقة بأنك تريدين مني جمعها؟
‫من الأفضل أن تبقى بعض الأمور مخفية

197
00:17:45,960 --> 00:17:50,460
‫إنما...يجب أن أعرف شكلها

198
00:17:52,050 --> 00:17:56,640
‫معرفة كافة التفاصيل لن تغير
‫واقع خيانته في الخفاء

199
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
‫أعلم

200
00:18:00,100 --> 00:18:03,230
‫- سأرسلها لك في أقرب فرصة
‫- شكراً، (فرانسيس)

201
00:18:08,270 --> 00:18:10,150
‫(ديكستر)، أريد محادثتك

202
00:18:17,620 --> 00:18:22,370
‫صوت مجلس البلدية على تسمية التقاطع
‫قرب منزلي تيمناً بـ(ميغيل برادو)

203
00:18:22,700 --> 00:18:25,170
‫أسلك ذلك الشارع يومياً

204
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
‫كان بطلاً

205
00:18:29,630 --> 00:18:31,760
‫- بالنسبة للبعض
‫- كان قاتلاً متحجر الفؤاد

206
00:18:31,920 --> 00:18:34,220
‫قتل صديقتي، ويحظى الآن بتقاطع باسمه

207
00:18:36,260 --> 00:18:41,970
‫آسفة، آسفة، لكنك الوحيد الذي
‫يعرف الحقيقة سواي

208
00:18:44,770 --> 00:18:47,100
‫لعل الوقت قد حان لإطلاع الآخرين
‫على السر

209
00:18:48,690 --> 00:18:51,610
‫لا يوجد ما يربط (ميغيل) بمقتل
‫(إيلين وولف)

210
00:18:51,860 --> 00:18:54,950
‫سوى دليل تمت حيازته بصورة
‫غير شرعية

211
00:18:55,150 --> 00:18:57,990
‫سأجد شيئاً، سأبحث في أدق تفاصيل
‫حياته إن اضررت لذلك

212
00:18:58,490 --> 00:19:04,330
‫لم تعد له حياة، ستقلبين حياة عائلته
‫والجالية، الجالية الكوبية

213
00:19:05,290 --> 00:19:07,500
‫وقد لا تتمكنين من إثبات أي شيء

214
00:19:10,420 --> 00:19:11,840
‫علي كتم الأمر إذاً

215
00:19:16,220 --> 00:19:17,470
‫أكره الأسرار

216
00:19:19,220 --> 00:19:20,300
‫لدينا جميعاً أسرار

217
00:19:22,510 --> 00:19:23,850
‫أخبرني إذاً يا (ديكستر)

218
00:19:25,850 --> 00:19:27,390
‫كيف سيتحمل ضميري هذا؟

219
00:19:31,310 --> 00:19:32,320
‫تتحملينه وحسب

220
00:19:34,150 --> 00:19:38,820
‫هل لي بشطيرة بوريتو شاملة
‫وطبق لوبياء جانبي، وقليل من...

221
00:19:40,030 --> 00:19:43,030
‫- (أنتون)، مرحباً
‫- مرحباً

222
00:19:43,740 --> 00:19:45,160
‫- أنت هنا
‫- أجل

223
00:19:45,330 --> 00:19:48,960
‫جئت لأخذ بعض الأغراض من قسم الأدلة
‫محفظتي وساعتي ومرطب الشفاه

224
00:19:49,080 --> 00:19:51,330
‫- كان بوسعي إحضارها لك
‫- لا بأس، لا بأس، أخذتها

225
00:19:53,550 --> 00:19:54,550
‫كيف حالك؟

226
00:19:55,210 --> 00:19:56,550
‫- أنا بخير
‫- رائع

227
00:19:58,300 --> 00:20:00,090
‫لكن يبدو أني سأحصل
‫على شارة المحقق خاصتي

228
00:20:01,340 --> 00:20:02,850
‫- (ديبرا)، هذا خبر رائع
‫- شكراً

229
00:20:03,010 --> 00:20:05,560
‫تهانينا، هذا جيد، هذا جيد

230
00:20:06,180 --> 00:20:07,480
‫- أترغب في شرب القهـ... حسن
‫- علي الذهاب

231
00:20:08,980 --> 00:20:10,600
‫- أراك لاحقاً
‫- أراك لاحقاً

232
00:20:21,910 --> 00:20:27,250
‫مررت بأربع حانات، وبت أقدر
‫عدد مدمني الكحول في (ميامي)

233
00:20:27,750 --> 00:20:28,870
‫ومع ذلك لم أجد (رامون)

234
00:20:40,590 --> 00:20:42,680
‫- (مورغان)
‫- ما الأمر؟

235
00:20:48,270 --> 00:20:54,400
‫علمت تواً من مكتب مساعد النائب العام
‫أنهم يطلبون سجلات مراقبة (أنتون)

236
00:20:54,810 --> 00:20:57,570
‫ولم أعرف السبب حتى قرأتها

237
00:20:59,360 --> 00:21:01,320
‫هل أقمت علاقة مع شاهدنا الرئيس؟

238
00:21:03,240 --> 00:21:05,410
‫- أيحقق مكتب مساعد النائب العام في ذلك؟
‫- كان (ميغيل برادو) يحقق في ذلك

239
00:21:06,700 --> 00:21:08,540
‫لا أعرف ما هو الوضع الآن

240
00:21:09,950 --> 00:21:13,120
‫لكنه معقد، وكان عليك إطلاعي على الأمر

241
00:21:15,250 --> 00:21:18,760
‫لا سيما قبل إرسالي لخطاب التزكية
‫إلى (لاغويرتا) من أجل شارتك

242
00:21:19,510 --> 00:21:22,260
‫هل ستقوم بمنعها الآن؟
‫القرار الأخير يعود لـ(لاغويرتا)

243
00:21:23,390 --> 00:21:24,970
‫لكنها تستحق كشفاً كاملاً للحقيقة

244
00:21:27,010 --> 00:21:28,260
‫كشفاً؟ حقاً، حضرة الرقيب؟

245
00:21:29,310 --> 00:21:32,190
‫هل كشفت أنك التقيت بـ(جيانا)
‫لأنك خرجت باحثاً عن بائعة هوى؟

246
00:21:34,810 --> 00:21:35,810
‫أين سمعت بذلك؟

247
00:21:38,980 --> 00:21:39,980
‫أين سمعت بذلك؟

248
00:21:40,860 --> 00:21:44,110
‫أعرف أحداً يعمل في مكافحة الرذيلة
‫أنا الوحيدة التي تعرف، على ما أظن

249
00:21:44,280 --> 00:21:48,660
‫ليس الأمر ذا أهمية حتى
‫تباً، تباً، آسفة، آسفة

250
00:21:53,920 --> 00:21:55,960
‫هذه هي عاقبة أفعالي

251
00:21:59,840 --> 00:22:01,630
‫تباً، تباً

252
00:22:11,890 --> 00:22:15,190
‫التقيت بالمحققة (جيانا) أثناء
‫بحثي عن بائعات الهوى

253
00:22:15,900 --> 00:22:17,940
‫- عفواً؟
‫- عرضت عليها إقامة علاقة

254
00:22:18,900 --> 00:22:23,650
‫فأطلعتني على أنها من الشرطة
‫رأفت بي، وتركتني مع تحذير

255
00:22:24,200 --> 00:22:25,570
‫كان وقتاً عصيباً بالنسبة لي

256
00:22:26,200 --> 00:22:28,910
‫وأتفهم كلياً إن كنت ترغبين
‫برفع قضية ضدي

257
00:22:29,990 --> 00:22:35,330
‫بحسب القضايا، تأنيبك على تفكيرك
‫في إقامة علاقة أقل من أولوياتي

258
00:22:35,460 --> 00:22:38,080
‫في الواقع، كنت أسعى لتواصل
‫بشري بسيط

259
00:22:39,840 --> 00:22:42,460
‫لا، أجل، معك حق

260
00:22:43,880 --> 00:22:47,760
‫لدينا جميعاً أسرار نفضل عدم
‫إطلاع الآخرين عليها، (آينجل)، خبايا

261
00:22:50,850 --> 00:22:52,430
‫لا تتوانى في إخفاء أسرارك

262
00:22:53,140 --> 00:22:54,930
‫- مخفية تماماً
‫- شكراً، (ماريا)

263
00:22:57,100 --> 00:23:00,480
‫ثمة أمر آخر يستحسن بك سماعه
‫مني لا من الشائعات

264
00:23:00,690 --> 00:23:02,820
‫(آينجل)، كم كان ذلك الوقت عصيباً؟

265
00:23:04,070 --> 00:23:06,910
‫إنه بخصوص تزكيتي لـ(ديبرا مورغان)
‫لمنصب المحقق

266
00:23:26,800 --> 00:23:29,510
‫إذاً، بعد زواجك من أمي
‫بماذا علينا مناداتك؟

267
00:23:30,970 --> 00:23:33,260
‫أظن أن "السيد الوسيم" لقب جيد

268
00:23:39,690 --> 00:23:40,940
‫أهذا أنت يا (رامون)؟

269
00:23:41,230 --> 00:23:45,440
‫- يمكنكما مناداتي بما يحلو لكما
‫- أظننا سنناديك (ديكستر) وحسب

270
00:23:46,110 --> 00:23:47,110
‫يبدو هذا جيداً

271
00:23:52,620 --> 00:23:57,080
‫تطاردني ومعي أطفال في سيارتي؟
‫أنت تثير غضبي الآن

272
00:24:02,340 --> 00:24:05,260
‫لحظة الحقيقة، توقف وإلا تلقيت
‫مخالفة أيها الأحمق

273
00:24:12,720 --> 00:24:14,140
‫هل رأيت ذلك يا (ديكستر)؟

274
00:24:14,310 --> 00:24:17,350
‫نعم، هذا ما يحدث حين
‫يقوم السائقون بتصرفات حمقاء

275
00:24:28,650 --> 00:24:30,660
‫يبدو أنه بخير ليمضي مبتعداً

276
00:24:33,660 --> 00:24:35,030
‫حتى أمسك به

277
00:24:37,450 --> 00:24:41,210
‫سيكون هذا عشاءً جميلاً
‫أشكرك على هذا يا (ديكستر)

278
00:24:41,460 --> 00:24:43,170
‫أنا أقوم بواجبات العريس ليس إلا

279
00:24:44,590 --> 00:24:48,170
‫- كيف تسير عملية كتابة العهود؟
‫- لا أزال أعمل عليها

280
00:24:49,380 --> 00:24:51,220
‫سأستدرجها بلطف ورفق

281
00:24:51,590 --> 00:24:53,600
‫ما نوع العهود التي قطعتها أول مرة؟

282
00:24:54,720 --> 00:24:55,720
‫أول مرة؟

283
00:24:56,390 --> 00:24:58,980
‫تلوت و(بول) ما قاله القس

284
00:24:59,980 --> 00:25:01,810
‫كاذبة وستدخلين النار

285
00:25:02,100 --> 00:25:04,360
‫قال كبير الندل إنه سيجلسنا بعد
‫15 دقيقة

286
00:25:12,030 --> 00:25:14,160
‫غير معقول

287
00:25:16,240 --> 00:25:20,080
‫- (رامون)، هلا خرجنا وناقشنا الأمر
‫- خسئت، لا تمل علي أفعالي

288
00:25:20,370 --> 00:25:23,710
‫ليس لهؤلاء القوم علاقة بالأمر
‫فهذا الأمر بيني وبينك، صحيح؟

289
00:25:24,580 --> 00:25:28,130
‫علي إطلاق رصاصة في رأسك
‫أمام الجميع

290
00:25:28,760 --> 00:25:30,840
‫ليدركوا ما معنى أن يفقد المرء أحدهم

291
00:25:35,260 --> 00:25:38,810
‫(رامون)، بحقك، أنزل هذا
‫المسدس قبل أن يتأذى أحد

292
00:25:39,060 --> 00:25:40,140
‫مكانك أيها الأحمق

293
00:25:44,810 --> 00:25:46,310
‫- أبعدي يديك عني
‫- سأفعل

294
00:25:46,520 --> 00:25:48,690
‫حالما أستدعي أحد رفاقك من مكتب العمدة

295
00:25:56,030 --> 00:25:57,030
‫شكراً

296
00:25:59,160 --> 00:26:00,700
‫جميعهم يقولون الأمر عينه

297
00:26:00,870 --> 00:26:03,750
‫"كان (كينغ) بستانياً مهذباً للغاية
‫لا أصدق أنه السالخ"

298
00:26:03,920 --> 00:26:05,250
‫أكره القتلة المهذبين

299
00:26:05,830 --> 00:26:08,420
‫سمعت أنك اعتقلت (رامون برادو)
‫البارحة، مجدداً

300
00:26:08,800 --> 00:26:11,590
‫نعم، لا بد أن آل (برادو) يحبّونني
‫(مورغان) تتكلم

301
00:26:13,010 --> 00:26:15,840
‫- هل ستأكل هذا؟
‫- ليس بعد الآن، شكراً

302
00:26:17,010 --> 00:26:20,720
‫كانت جريمة سرقة، كان هنالك حادث
‫تصادم وفرار يشمل سيارة مسروقة

303
00:26:20,930 --> 00:26:23,430
‫التقطت شرطة المرور صورة
‫الرجل، وخمن من يكون

304
00:26:25,230 --> 00:26:26,850
‫سيرسلون صورته إلى هنا الآن

305
00:26:31,480 --> 00:26:32,990
‫(جورج كينغ) اللعين

306
00:26:33,860 --> 00:26:36,780
‫ربّاه، هذا هو بالتأكيد، سيرسل قسم
‫المسروقات السيارة إلى هنا الآن

307
00:26:37,030 --> 00:26:38,780
‫سأحضر حقيبتي، سنفتش السيارة بدقة

308
00:27:00,600 --> 00:27:01,600
‫التزم بالأنظمة، سيد (مورغان)

309
00:27:04,060 --> 00:27:05,350
‫إن احتجتنا، فسنكون بالخارج
‫حضرة الملازم

310
00:27:06,020 --> 00:27:07,020
‫شكراً

311
00:27:11,770 --> 00:27:13,650
‫- كيف تشعر يا (رامون)؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك؟

312
00:27:13,740 --> 00:27:15,530
‫أن تستيقظ واعياً للمرة الأولى
‫خلال أسبوع

313
00:27:16,280 --> 00:27:17,280
‫حال سقيمة

314
00:27:17,410 --> 00:27:20,450
‫هذا السقم يدعى واقعاً
‫وستكون الحياة كما تعهدها لمدة طويلة

315
00:27:21,950 --> 00:27:23,660
‫سأخرج من هنا بعد بضعة أيام

316
00:27:29,000 --> 00:27:32,670
‫- إثبات آخر على سمعة أخيك؟
‫- شيء من هذا القبيل

317
00:27:32,840 --> 00:27:35,130
‫لذا أنت لا تأبه للواقع، هذا لطيف حتماً

318
00:27:35,260 --> 00:27:36,970
‫أتعرف ما هو واقعي؟

319
00:27:38,050 --> 00:27:41,350
‫وظفني (ميغيل) كحارس شخصي له
‫فسألته عن السبب، أوتعرف ما قال؟

320
00:27:43,100 --> 00:27:45,980
‫لكي أحميه منك

321
00:27:48,390 --> 00:27:50,940
‫- هل ذكر السبب؟
‫- لا

322
00:27:53,190 --> 00:27:56,400
‫الشخص الوحيد الذي احتاج
‫(ميغيل) للحماية منه هو نفسه

323
00:27:57,400 --> 00:27:58,990
‫- كان الرجل مرتاباً
‫- هذا ليس صحيحاً

324
00:27:59,160 --> 00:28:01,820
‫بل صحيح، وتعرف ذلك كما أعرفه

325
00:28:03,330 --> 00:28:06,040
‫اسمع، أمضيت وقتاً طويلاً بصحبة أخيك
‫ولكنه لم يكن معي على مدار الساعة؟

326
00:28:06,160 --> 00:28:10,040
‫أجهل ما الذي كان يفعله في غيابي

327
00:28:10,830 --> 00:28:12,540
‫وكذلك (سيل)، وكذلك أنت

328
00:28:16,710 --> 00:28:18,930
‫لكن ما أعرفه هو هذا

329
00:28:22,680 --> 00:28:26,810
‫لديك ماض شنيع، خطف، وحشية، إساءة

330
00:28:27,350 --> 00:28:29,600
‫حطمت شقتي وطاردتني

331
00:28:29,890 --> 00:28:34,230
‫وصوبت مسدساً إلى وجهي أمام
‫أصدقائي، وخطيبتي الحامل

332
00:28:35,320 --> 00:28:38,030
‫- لماذا يا (رامون)؟ ما غايتك؟
‫- أن أؤذيك

333
00:28:40,200 --> 00:28:44,160
‫كل شيء كان على ما يرام
‫إلى أن دخلت حياتنا

334
00:28:44,490 --> 00:28:47,370
‫على ما يرام؟
‫كمشكلة تعاطي (أوسكار) للمخدرات؟

335
00:28:47,500 --> 00:28:49,870
‫وماضي (ميغيل) السوداوي؟

336
00:28:54,710 --> 00:28:58,300
‫- ماذا تعرف عن ذلك؟
‫- أنا و(ميغيل)، كنا مقربين

337
00:28:58,460 --> 00:28:59,470
‫أطلعني على بعض الأمور

338
00:29:01,380 --> 00:29:05,010
‫أخبرني كيف أنه دفع والدك
‫عن الدرج ليحميك و(أوسكار)

339
00:29:07,970 --> 00:29:09,100
‫وأنه استمتع بذلك

340
00:29:11,640 --> 00:29:13,020
‫هل أخبرك بذلك؟

341
00:29:15,270 --> 00:29:17,070
‫كنت أنا من فعل ذلك بوالدنا

342
00:29:18,440 --> 00:29:25,280
‫اقتبسها (ميغيل) عني، وجعلها حكايته
‫جعلها جزءاً من أسطورته اللعينة

343
00:29:29,250 --> 00:29:30,790
‫كان يجب أن يكون (ميغيل) النجم دائماً

344
00:29:30,910 --> 00:29:35,130
‫كان يتمتع بالمظهر والجاذبية
‫وربما الذكاء، ولكنني أتمتع بالقوة

345
00:29:36,590 --> 00:29:41,340
‫أفنيت عمري محاولاً تمالك نفسي
‫والآن ساءت الأحوال

346
00:29:43,840 --> 00:29:45,260
‫- يجب ألا تكون كذلك
‫- هراء

347
00:29:46,850 --> 00:29:50,020
‫تلك القضايا التي تتكلم عنها
‫الخطف والوحشية

348
00:29:51,230 --> 00:29:53,480
‫كنت أصلح بها إخفاقات (ميغيل)

349
00:29:55,650 --> 00:30:01,280
‫لم يقم بالتستر على أخطائي
‫كنت أخاطر بحياتي لأحميه

350
00:30:02,360 --> 00:30:07,580
‫أتفهم الإحباط وخيبة الأمل
‫لرغبتك بمساعدة أخيك وعجزك عن ذلك

351
00:30:14,960 --> 00:30:16,250
‫أين هو ابنك الآن؟

352
00:30:18,500 --> 00:30:21,340
‫- في تمرين لكرة القدم
‫- وابنتك؟

353
00:30:25,640 --> 00:30:26,640
‫في روضة الأطفال

354
00:30:27,640 --> 00:30:29,100
‫أين يعتقدان أن والدهما موجود؟

355
00:30:31,020 --> 00:30:34,520
‫أخبرتهما (سارة) بشيء... لا أدري

356
00:30:36,270 --> 00:30:41,610
‫سيكبر ولداك يوماً ليريا الحقيقة
‫بنفسيهما، كما فعلت مع والدك

357
00:30:44,240 --> 00:30:45,400
‫أعلم، فقد مررت بذلك

358
00:30:47,870 --> 00:30:52,040
‫تستمر خطايا الأب وتنتقل
‫من ولد إلى آخر

359
00:30:52,620 --> 00:30:54,830
‫ما لم يقم أحدهم... أنت

360
00:30:57,920 --> 00:30:59,170
‫باتخاذ قرار لإنهائها

361
00:31:09,430 --> 00:31:10,470
‫مررت بذلك أيضاً

362
00:31:14,980 --> 00:31:17,850
‫لست مضطراً دائماً لقتل حيوان جريح

363
00:31:18,480 --> 00:31:20,690
‫أحياناً، عليك إزالة الشوكة ليس إلا

364
00:31:24,030 --> 00:31:25,240
‫تلك الخطوط الداكنة...

365
00:31:26,450 --> 00:31:29,120
‫- عروق شبكية
‫- يا للهول، إنه جلد

366
00:31:29,740 --> 00:31:33,200
‫لا، بل... بل ورقة

367
00:31:33,870 --> 00:31:37,290
‫إذاً الدليل الوحيد الذي أخذناه من السيارة
‫التي سرقها السالخ هو ورقة لعينة؟

368
00:31:37,870 --> 00:31:39,040
‫لابد أنك تمازحني

369
00:31:40,380 --> 00:31:42,420
‫نعم، ورقة تبغ

370
00:31:44,760 --> 00:31:49,890
‫تبغ؟ يا إلهي، ألم يكن هنالك...

371
00:31:50,010 --> 00:31:52,010
‫موظف (كينغ) السابق، ما كان اسمه؟

372
00:31:52,390 --> 00:31:56,310
‫- "شكراً، (فينس)"، على الرحب والسعة
‫- شركة سيجار، ما كان اسمها؟

373
00:32:00,770 --> 00:32:02,150
‫شركة (إل رويال سيجار)

374
00:32:02,320 --> 00:32:05,230
‫إنها مدرجة في استمارة الضريبة
‫الأولى التي ملأها (كينغ) في 1992

375
00:32:05,440 --> 00:32:06,530
‫هيا بنا

376
00:32:13,990 --> 00:32:15,620
‫- ما رأيك؟
‫- رائعة

377
00:32:16,000 --> 00:32:17,500
‫أشكرك على خياطتها
‫بهذه السرعة يا (برونو)

378
00:32:17,750 --> 00:32:20,540
‫- تسرني مساعدتك، والآن، اربطها
‫- حسن

379
00:32:20,750 --> 00:32:22,920
‫- وسأحضر حذاءك
‫- حسن

380
00:32:32,010 --> 00:32:35,390
‫- أتذكر ما علمتك إياه؟
‫- كيف لي أن أنسى

381
00:32:36,810 --> 00:32:37,980
‫جنازة أمي

382
00:32:39,810 --> 00:32:42,480
‫يقفز الأرنب فوق جذع الخشب

383
00:32:45,150 --> 00:32:48,110
‫لفخرت أمك بك كثيراً... كلتاهما

384
00:32:49,700 --> 00:32:51,360
‫يزحف الأرنب أسفل جذع الخشب

385
00:32:53,570 --> 00:32:56,240
‫يجري الأرنب حول الجذع

386
00:32:57,240 --> 00:32:59,960
‫مرة أخرى، لأنه يحاول
‫خداع الثعلب

387
00:33:02,420 --> 00:33:07,760
‫الأرنب... يختبىء في جحره

388
00:33:09,220 --> 00:33:11,470
‫سالماً غانماً

389
00:33:14,760 --> 00:33:15,810
‫سالماً غانماً

390
00:33:18,310 --> 00:33:19,560
‫سالماً غانماً

391
00:33:26,610 --> 00:33:29,110
‫- ما هذا؟
‫- نتيجة بحثنا في مصنع السيجار

392
00:33:29,280 --> 00:33:31,320
‫- كان مضيعة للوقت
‫- لا أثر لـ(كينغ)؟

393
00:33:31,610 --> 00:33:34,660
‫الحراسة الأمنية هناك مشددة
‫محال أن يدخل (كينغ) أو يخرج

394
00:33:40,660 --> 00:33:42,750
‫غداً هو يوم زواجي

395
00:33:44,580 --> 00:33:46,170
‫بعض الرجال سيتحمسون

396
00:33:48,000 --> 00:33:51,260
‫وبعضهم الآخر سيذعر، أما أنا

397
00:33:53,180 --> 00:33:55,930
‫فأشعر... بالهدوء

398
00:34:06,520 --> 00:34:08,730
‫- ما الذي تفعله هنا يوم السبت؟
‫- مرحباً

399
00:34:09,820 --> 00:34:13,530
‫أعيد تحليل بعض الأدلة
‫من سيارة (كينغ) المسروقة

400
00:34:19,540 --> 00:34:22,870
‫- "مخبرو محقق (هاري مورغان) السريون"
‫- (فرانسيس)، لقد نجحت

401
00:34:26,250 --> 00:34:29,250
‫(مورغان)، يسرني أنك هنا
‫أرغب في التحدث إليك

402
00:34:30,340 --> 00:34:32,630
‫تباً، لم أعلم بوجودها هنا

403
00:34:34,300 --> 00:34:38,350
‫- هل قلت شيئاً سيئاً عنها؟
‫- لست من ستعنفه

404
00:34:45,140 --> 00:34:47,270
‫"توفيت"

405
00:34:52,320 --> 00:34:53,320
‫اجلسي

406
00:34:57,070 --> 00:34:58,070
‫لا بأس

407
00:35:01,240 --> 00:35:05,710
‫يبدو أن مساعد النائب العام لاحظ
‫أن حياتك الشخصية والمهنية تتعارضان

408
00:35:07,080 --> 00:35:11,840
‫حسن، اسمعي، لم يكن (أنتون)
‫مخبراً سرياً رسمياً حين حدث ذلك

409
00:35:13,460 --> 00:35:15,970
‫إذاً حدث ذلك مرة واحدة فقط؟

410
00:35:17,840 --> 00:35:19,350
‫- لا
‫- ما زالت علاقتكما مستمرة؟

411
00:35:22,810 --> 00:35:23,810
‫لست متأكدة

412
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
‫أتريدينها أن تستمر؟

413
00:35:30,770 --> 00:35:33,150
‫لا أدري، قد يكون شاهداً رئيساً
‫في قضيتي

414
00:35:35,900 --> 00:35:37,200
‫ليس بالضرورة أن تكون قضيتك

415
00:35:40,740 --> 00:35:44,120
‫أوتعلمين؟ تفضلي

416
00:35:46,250 --> 00:35:49,250
‫احرميني من قضيتي واحرميني من شارتي
‫فما عدت أهتم

417
00:35:51,540 --> 00:35:56,550
‫لأنه لم يكن قراراً خاطئاً
‫أردت أن أكون بصحبة (أنتون)

418
00:35:56,760 --> 00:35:58,680
‫ولا أزال أريد ذلك

419
00:36:00,010 --> 00:36:03,510
‫ومحال أن تكون علاقتنا خطأ

420
00:36:05,310 --> 00:36:08,020
‫أي أنك لن تضحي بحياتك الخاصة
‫من أجل عملك

421
00:36:12,770 --> 00:36:13,770
‫أحييك

422
00:36:20,660 --> 00:36:22,780
‫تهانينا أيتها المحققة (مورغان)

423
00:36:26,500 --> 00:36:27,500
‫ماذا؟

424
00:36:28,250 --> 00:36:34,380
‫إنك واحدة من أذكى وأمهر وأكثر ضباط
‫الشرطة إزعاجاً في دائرتي

425
00:36:36,340 --> 00:36:37,420
‫واستحققت هذه

426
00:36:47,270 --> 00:36:49,480
‫ماذا عن تحقيق مساعد النائب
‫العام الأخلاقي؟

427
00:36:54,980 --> 00:36:56,280
‫مساعد النائب العام ميت

428
00:37:03,370 --> 00:37:04,370
‫جربي واحدة من هذه

429
00:37:06,790 --> 00:37:08,080
‫مغطاة بالشوكولاته والقشدة

430
00:37:10,460 --> 00:37:12,460
‫تشبثي بحياتك الشخصية

431
00:37:13,960 --> 00:37:14,960
‫حسن

432
00:37:15,210 --> 00:37:18,760
‫- فذلك يذكرنا بما هو مهم
‫- الكعك المكوب

433
00:37:20,260 --> 00:37:21,680
‫بالضبط

434
00:37:36,860 --> 00:37:38,690
‫يا له من موقف مألوف

435
00:37:42,570 --> 00:37:44,410
‫ويا له من منظور غير مألوف

436
00:37:51,580 --> 00:37:52,620
‫(جورج كينغ)

437
00:37:53,670 --> 00:37:55,710
‫إذاً، لم يكن (رامون) الوحيد
‫الذي يتبعني

438
00:37:55,920 --> 00:37:58,130
‫استهنت بـ(ميغيل) في النهاية

439
00:37:59,920 --> 00:38:02,720
‫هذه هي اللحظة التي يفترض
‫أن ينشأ خوفي فيها

440
00:38:03,430 --> 00:38:04,930
‫أحفظ أسلوب عمله عن ظهر قلب

441
00:38:08,260 --> 00:38:09,260
‫لكنك لست خائفاً

442
00:38:12,390 --> 00:38:16,770
‫- لا، لست خائفاً
‫- أما أنا فبلى

443
00:38:18,730 --> 00:38:20,900
‫خشيت هذه اللحظة طوال حياتك

444
00:38:22,700 --> 00:38:23,780
‫نهاية عنيفة

445
00:38:27,410 --> 00:38:29,700
‫- حاولت حمايتك
‫- وحميتني بالفعل

446
00:38:30,290 --> 00:38:35,500
‫هذه غلطتي لعدم ثقتي بك
‫ولأنني وثقت بـ(ميغيل برادو)

447
00:38:36,330 --> 00:38:37,540
‫بذلت قصارى جهدك

448
00:38:40,750 --> 00:38:42,630
‫أريدك أن تفهم أمراً يا (ديكستر)

449
00:38:45,090 --> 00:38:48,970
‫وأنا كذلك بذلت قصارى جهدي
‫أفضل ما أمكنني

450
00:38:50,850 --> 00:38:53,100
‫آمل أن أكون أباً رائعاً لابني
‫بنصف روعتك

451
00:38:54,520 --> 00:38:55,560
‫ابنك

452
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
‫أبي

453
00:39:02,320 --> 00:39:03,610
‫أنا أسامحك

454
00:39:08,410 --> 00:39:10,030
‫لم أرك تبكي من قبل

455
00:39:10,700 --> 00:39:14,250
‫هذه ليست دموعي يا (ديكس)
‫بل دموعك

456
00:39:14,910 --> 00:39:16,330
‫أعلم، لكنني...

457
00:39:19,080 --> 00:39:22,840
‫- لم أشعر بهذا من قبل
‫- لم تنجب ابناً من قبل

458
00:39:24,760 --> 00:39:27,260
‫- تريد أن تراه وهو يأتي إلى العالم
‫- أجل

459
00:39:29,970 --> 00:39:33,810
‫وأن أربيه مع (ريتا)، وأن أراقبه وهو يكبر

460
00:39:36,230 --> 00:39:37,810
‫- وأن أحميه
‫- أعلم

461
00:39:38,980 --> 00:39:42,780
‫أما أنا فلم أعلم إلا الآن
‫في اللحظة التي سأخسر فيها كل شيء

462
00:39:44,530 --> 00:39:45,900
‫أريد أن أكون حاضراً لأجله

463
00:39:49,360 --> 00:39:51,530
‫لم أرغب في شيء في حياتي
‫بهذه الشدة من قبل

464
00:40:08,090 --> 00:40:09,380
‫- مرحباً... ادخلي
‫- مرحباً

465
00:40:15,520 --> 00:40:18,020
‫إنك مختلف عني تماماً

466
00:40:18,390 --> 00:40:23,650
‫فأنت هادىء وموسيقي و... غير طموح

467
00:40:26,400 --> 00:40:30,610
‫- أنت أشبه بالفاليوم
‫- وأنت أشبه بـ(رد بول)

468
00:40:32,620 --> 00:40:36,830
‫- أنت أفضل ما حدث لي على الإطلاق
‫- لا أزال شاهداً في قضيتك

469
00:40:36,950 --> 00:40:42,330
‫- ليست قضيتي، انسحبت منها
‫- تخليت عن قضية... هذه القضية؟

470
00:40:42,460 --> 00:40:45,710
‫كان لدي خيار، واخترتك أنت

471
00:40:49,470 --> 00:40:50,720
‫دورك

472
00:40:54,430 --> 00:40:56,060
‫اخترت سلفاً

473
00:40:58,140 --> 00:40:59,230
‫حسن

474
00:41:00,480 --> 00:41:03,310
‫مهلاً، مهلاً، سأطفئه

475
00:41:04,520 --> 00:41:05,570
‫انتظر...

476
00:41:07,190 --> 00:41:09,990
‫- ماذا؟
‫- لم يكن (جورج كينغ) في مصنع السيجار

477
00:41:10,490 --> 00:41:15,030
‫أمر بديهي، لكنها لم تعد قضيتي
‫لماذا؟

478
00:41:15,240 --> 00:41:18,040
‫أعدت فحص ورقة التبغ التي حصلنا
‫عليها من سيارة (جورج كينغ) المسروقة

479
00:41:18,250 --> 00:41:21,920
‫تبين أن عمرها 12 عاماً على الأقل
‫فاتصلت بمصنع السيجار

480
00:41:22,210 --> 00:41:23,880
‫لم ينتقلوا إلى هناك إلا قبل 3 أعوام

481
00:41:25,290 --> 00:41:26,500
‫إلى أين نقلوه؟

482
00:41:30,010 --> 00:41:31,010
‫أعرف تلك النظرة

483
00:41:32,300 --> 00:41:37,560
‫كانت تعلوني تلك النظرة
‫يحب السيطرة، ويحتاجها

484
00:41:40,140 --> 00:41:41,690
‫لذا سأسلبه إياها

485
00:41:44,900 --> 00:41:46,230
‫قتلت (فريبو)

486
00:41:48,530 --> 00:41:49,650
‫آسف بشأن ذلك

487
00:41:51,280 --> 00:41:54,160
‫قيدته، بهذا الشكل

488
00:41:55,370 --> 00:41:57,780
‫وطعنته في الشريان السباتي الأيسر

489
00:41:59,660 --> 00:42:03,920
‫استخدمت منشار العظام الفولاذي الكربوني
‫خاصته بقياس 16 بوصة لفصل أطرافه

490
00:42:04,370 --> 00:42:05,540
‫لا أصدقك

491
00:42:05,830 --> 00:42:10,010
‫قسمتها بالتساوي بين ستة
‫أكياس قمامة قابلة للتحلل الحيوي

492
00:42:11,380 --> 00:42:14,510
‫والتي اختفت منذ زمن
‫حملت للشمال مع تيار الخيلج

493
00:42:20,680 --> 00:42:21,730
‫أنت تكذب

494
00:42:23,190 --> 00:42:27,400
‫في العادة، إنما ليس الآن
‫فلا جدوى من ذلك

495
00:42:28,650 --> 00:42:30,400
‫ولم عساك تفعل أمراً كهذا؟

496
00:42:31,400 --> 00:42:35,860
‫لدي حججي ومبرراتي
‫لكن في الحقيقة أنا...

497
00:42:37,700 --> 00:42:40,290
‫أردت ذلك وحسب، مثلك

498
00:42:40,790 --> 00:42:44,580
‫لديك حججك الواهية
‫كإيجاد (فريبو) واستعادة مالك

499
00:42:45,580 --> 00:42:49,250
‫لكنك موقن أنه ميت
‫وتعلم أنه لا يوجد هنالك مال

500
00:42:50,710 --> 00:42:55,680
‫لذا حقاً، لست إلا... قاتلاً ووحشاً

501
00:42:56,930 --> 00:42:58,600
‫جوهر الكوابيس

502
00:43:00,430 --> 00:43:04,940
‫- يمكنني قتلك الآن
‫- إن تمكنت من إقناع نفسك بأنني أكذب

503
00:43:05,270 --> 00:43:08,440
‫وأن عليك سلخي لتستخرج
‫المعلومات مني

504
00:43:11,440 --> 00:43:15,110
‫أنت تكذب بالفعل، تعرف مكانه بالفعل

505
00:43:15,820 --> 00:43:21,870
‫هل أخبرك (ميغيل برادو) بهذا؟
‫أرادني ميتاً فاستغلك

506
00:43:23,160 --> 00:43:24,710
‫استغل هوسك

507
00:43:26,120 --> 00:43:29,290
‫لم يكن ذلك صعباً على الأرجح
‫أعني، إنك عازم تماماً

508
00:43:31,290 --> 00:43:34,670
‫فلنأمل أن تثرثر بهذا القدر
‫حين أجلب أدواتي

509
00:43:43,640 --> 00:43:48,100
‫لاقتلع الذئب مخلبه
‫فغريزة البقاء هي الأقوى

510
00:43:49,310 --> 00:43:50,480
‫وكذلك غريزتي

511
00:44:25,640 --> 00:44:26,640
‫تباً!

512
00:44:32,230 --> 00:44:33,900
‫شاحنة (كينغ)، في الشمال غربي

513
00:44:39,490 --> 00:44:40,530
‫بئساً!

514
00:44:52,130 --> 00:44:53,670
‫كان من المستحيل أن أتوقف
‫في الوقت المناسب، سيدتي

515
00:44:53,840 --> 00:44:54,840
‫فقد ظهر اللعين من العدم

516
00:45:07,020 --> 00:45:12,060
‫- ربّاه حضرة الضابط، لقد كشط جلده
‫- نعم، فكما تدين تدان

517
00:45:13,980 --> 00:45:15,150
‫وأنا محققة

518
00:45:23,620 --> 00:45:26,830
‫- (ديكستر) هنا، لقد وصل للتو
‫- وأخيراً

519
00:45:27,240 --> 00:45:30,750
‫لا داعي للقلق، لكنه تعرض لحادث بسيط

520
00:45:31,830 --> 00:45:35,210
‫- ماذا جرى؟
‫- سقط عن الدرج وكسر يده

521
00:45:35,460 --> 00:45:37,840
‫- يا إلهي
‫- (ريتا)، إنه بخير

522
00:45:38,210 --> 00:45:41,760
‫- يتحرق شوقاً للزواج
‫- مرحباً

523
00:45:41,930 --> 00:45:45,180
‫(ديكستر)، غرفتك في آخر الرواق
‫لا يمكنك التواجد هنا

524
00:45:46,180 --> 00:45:47,180
‫تبدين...

525
00:45:49,220 --> 00:45:51,600
‫لا يمكنك رؤيتها قبل الزفاف
‫فتلك إشارة سيئة

526
00:45:52,600 --> 00:45:56,150
‫- أخالني تكفلت بهذا يا عزيزتي
‫- عزيزي، هل أنت بخير؟

527
00:45:56,770 --> 00:46:01,320
‫- محرج أكثر من أي شيء آخر
‫- عزيزتي، لم لا نذهب ونصلح تبرجك؟

528
00:46:07,580 --> 00:46:09,410
‫- آسف
‫- لا بأس

529
00:46:09,910 --> 00:46:12,210
‫- ألست غاضبة؟
‫- ولم عساي أغضب؟

530
00:46:12,620 --> 00:46:14,420
‫لم تكسر يدك عمداً

531
00:46:15,830 --> 00:46:20,170
‫- أنا مسرورة لوجودك هنا، سالماً
‫- وأنا كذلك

532
00:46:20,920 --> 00:46:24,260
‫- حسن، فلتذهب، اذهب
‫- حسن، سأكون جاهزاً بعد قليل

533
00:46:30,680 --> 00:46:32,060
‫إنك تبدين جميلة حقّاً

534
00:46:33,060 --> 00:46:36,650
‫تريد التشبث بسرها وسأحترم ذلك

535
00:46:36,810 --> 00:46:39,770
‫فذلك يبدو عادلاً بالنظر إلى الأسرار
‫التي أخفيها عنها

536
00:46:41,360 --> 00:46:42,490
‫جميعنا نخفي أسراراً

537
00:46:42,860 --> 00:46:46,700
‫وبهذه الطريقة، أنا أشبه الآخرين نوعاً ما

538
00:46:52,200 --> 00:46:53,960
‫سمعت بأمر وقوعك، هل أنت بخير؟

539
00:46:54,500 --> 00:46:57,130
‫نعم، أنا بخير، سمعت أنك
‫اعتقلت (جورج كينغ)؟

540
00:46:57,960 --> 00:46:58,960
‫أجل

541
00:46:59,130 --> 00:47:04,130
‫وحش ضخم ومخيف من مناهضي المقاومة
‫يحاصر ويموت ميتة مهينة على يد شرطي

542
00:47:05,430 --> 00:47:07,140
‫يسعدني أنه الوحيد الذي تأذى

543
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
‫أجل، وأنا كذلك

544
00:47:11,390 --> 00:47:13,220
‫أنا أرتدي فستاناً، أشعر وكأني
‫ألبس ملابس الجنس الآخر

545
00:47:17,020 --> 00:47:18,150
‫اقترب

546
00:47:20,570 --> 00:47:21,900
‫ينزل الأرنب أسفل جذع الخشب

547
00:47:23,400 --> 00:47:24,690
‫ويقفز فوق الجذع...

548
00:47:26,450 --> 00:47:28,620
‫ثانية... ثم

549
00:47:30,370 --> 00:47:31,370
‫يختبىء في جحره

550
00:47:36,960 --> 00:47:38,290
‫سالماً غانماً

551
00:47:41,170 --> 00:47:42,210
‫شكراً

552
00:47:42,710 --> 00:47:44,170
‫تذكر فقط أن (كودي) يحمل خاتميك

553
00:47:44,420 --> 00:47:48,050
‫ولا تنتصب تماماً فتضغط على ركبتيك
‫أثناء وقوفك هناك، فتهوي كحجر لعين

554
00:47:49,680 --> 00:47:51,550
‫- أين عهودك؟
‫- هنا

555
00:47:52,760 --> 00:47:54,060
‫أنا سعيدة جداً لأجلك

556
00:47:56,390 --> 00:47:57,850
‫ليت والدي كان حاضراً

557
00:48:00,520 --> 00:48:01,860
‫يساورني شعور أنه حاضر

558
00:48:07,030 --> 00:48:10,320
‫كفانا من هذه العواطف المفرطة
‫فلنزوجك

559
00:48:12,740 --> 00:48:15,290
‫أقدرك، وأحبك

560
00:48:16,580 --> 00:48:17,620
‫وأتزوجك

561
00:48:36,140 --> 00:48:37,180
‫أعدك...

562
00:48:40,770 --> 00:48:47,740
‫بأن أكون أفضل زوج وأب

563
00:48:53,070 --> 00:48:56,120
‫عهد صادق تماماً وكلياً

564
00:49:15,850 --> 00:49:18,270
‫(ديكستر مورغان) رب أسرة

565
00:49:20,350 --> 00:49:24,690
‫جميع محاولاتي السابقة للتواصل
‫البشري انتهت بـ... الموت

566
00:49:25,360 --> 00:49:27,400
‫والآن حظيت بشريكة مدى الحياة

567
00:49:28,530 --> 00:49:29,530
‫كيف حدث ذلك؟

568
00:49:31,280 --> 00:49:35,450
‫أتراني أنجذب لأمان الانتماء
‫أو كوني جزءاً من شيء يفوقني؟

569
00:49:37,740 --> 00:49:39,330
‫في كلتا الحالتين، أنا رجل متزوج

570
00:49:40,710 --> 00:49:41,790
‫وسأصبح أباً عما قريب

571
00:49:44,000 --> 00:49:45,840
‫لكن ماذا لدي لأقدمه للطفل؟

572
00:49:47,840 --> 00:49:50,010
‫أنا وحسب

573
00:49:51,510 --> 00:49:53,130
‫الأب (ديكستر) المختل

574
00:49:55,510 --> 00:50:00,180
‫لعلي أقترف أكبر خطأ في حياتي
‫لكن من منا كامل؟ لست أنا بالتأكيد

575
00:50:02,020 --> 00:50:03,190
‫وليس (هاري) بالتأكيد

576
00:50:05,520 --> 00:50:09,980
‫بالطبع، لا أزال من كنته وما أنا عليه
‫السؤال هو ماذا سأصبح؟

577
00:50:11,150 --> 00:50:17,490
‫هنالك فراغات كثيرة متبقية لأملأها
‫ولكن الآن، في هذه اللحظة، أنا راض

578
00:50:18,080 --> 00:50:20,580
‫وربما... سعيد حتى

579
00:50:22,250 --> 00:50:24,500
‫وعلي أن أقر، بعد الإمعان في التفكير

580
00:50:27,250 --> 00:50:28,250
‫الحياة جميلة

