1
00:00:09,290 --> 00:00:13,300
‫- في الحلقات السابقة
‫- أعطانا القاتل ثلاثة مشاهد حتى الآن

2
00:00:13,420 --> 00:00:17,050
‫الأحشاء على الميزان
‫وضحية الأفاعي والفرسان الأربعة

3
00:00:17,180 --> 00:00:20,180
‫ماذا عن الأرقام التي وجدناها على الجثة؟
‫1237 و1242

4
00:00:20,310 --> 00:00:22,310
‫إنه يحصي شيئاً ما

5
00:00:22,430 --> 00:00:24,390
‫ربما تكون إلى نهاية العالم

6
00:00:25,020 --> 00:00:27,020
‫- (ديكستر)؟
‫- (سام)، ما الذي جاء بك؟

7
00:00:27,150 --> 00:00:30,320
‫الأخ (سام)؟ هل أنتما صديقان الآن؟

8
00:00:30,440 --> 00:00:34,110
‫لدينا خيط دليل
‫خبير في (سفر الرؤيا) يدعى (جيمس غيلر)

9
00:00:34,190 --> 00:00:36,820
‫الأستاذ، من جامعة (تالاهاسي)؟

10
00:00:36,950 --> 00:00:39,240
‫يبدو أننا وجدنا المشتبه به الرئيسي

11
00:00:39,950 --> 00:00:41,950
‫ستخرج مع تلك المرأة، أليس كذلك؟

12
00:00:42,040 --> 00:00:45,160
‫أدركت أن هذا كان سيحدث
‫باتت جزءاً من خطة القدر

13
00:00:46,250 --> 00:00:49,080
‫هل هذا (قاتل القيامة) الثاني؟

14
00:00:50,960 --> 00:00:52,840
‫لا!

15
00:02:48,080 --> 00:02:52,000
‫اعتقد الناس خلال العصور الوسطى
‫بأن محصلة كل الأحداث الدنيوية تقريباً

16
00:02:52,120 --> 00:02:56,500
‫تقررها الملائكة
‫سواء كانت ملائكة نور أو ظلام

17
00:02:58,710 --> 00:03:02,840
‫أنا متأكد من أن الوجه الذي رأيته بين الحشد
‫كان من الصنف المظلم

18
00:03:09,680 --> 00:03:12,390
‫من سوء الحظ اختياره أن يظل مجهولاً

19
00:03:12,520 --> 00:03:17,270
‫لم يترك أثر حمض نووي
‫أو عرق أو لعاب أو بصمات

20
00:03:41,550 --> 00:03:43,630
‫رتق صغير

21
00:03:47,220 --> 00:03:50,350
‫شيء شبيه بالجلد

22
00:03:55,440 --> 00:03:57,900
‫ليس صمغاً عادياً

23
00:03:58,520 --> 00:04:03,990
‫رغم رغبته في أن يظل خفياً، إلا أنني
‫قد أجد وسيلة لانتزاعه من الظلال في النهاية

24
00:04:24,340 --> 00:04:27,260
‫اتجه ببصرك إلى ربك لا إلي

25
00:04:30,680 --> 00:04:32,470
‫فقال كل الشعب...

26
00:04:32,560 --> 00:04:35,350
‫- آمين
‫- آمين، ساعدني على النهوض

27
00:04:39,400 --> 00:04:42,440
‫حان وقت الصيد

28
00:04:42,570 --> 00:04:47,160
‫- ظننت أن لدينا متسعاً من الوقت
‫- ما زلت لا تسمعه!

29
00:04:49,740 --> 00:04:56,620
‫أصوم وأصلي منذ أيام
‫ولا أسمع إلا صوتي يدوي في رأسي

30
00:04:56,750 --> 00:05:01,130
‫- يلتزم القدر الصمت معي
‫- من الحسن أنني موجود

31
00:05:01,960 --> 00:05:04,210
‫لأن علينا إيجاد...

32
00:05:04,630 --> 00:05:07,090
‫ساقطه (بابل)

33
00:05:14,270 --> 00:05:20,110
‫كنت محقا بشأن الصمغ...
‫خل (فينيل) مركب مذاب في (تولوين)

34
00:05:29,110 --> 00:05:31,870
‫والخلف من جلد العجل

35
00:05:32,030 --> 00:05:36,040
‫ويستخدمان معاً في ترميم المخطوطات القديمة

36
00:05:36,160 --> 00:05:41,790
‫- يا صاح، أختك، غرفة الاطلاع، الآن
‫- حسناً، شكراً، سآتي بعد قليل

37
00:05:42,790 --> 00:05:45,170
‫ليس هاوياً

38
00:05:47,550 --> 00:05:49,630
‫شكراً لانضمامك إلينا يا (ديكستر)

39
00:05:49,720 --> 00:05:54,100
‫حسناً، جميعاً، فلنبدأ
‫ضحيتنا هي (إرن بير)، 29 عاماً

40
00:05:54,220 --> 00:05:57,310
‫عملت في مقهى (غلاس هاوس)
‫في مركز (ميامي) الثقافي

41
00:05:57,430 --> 00:06:01,310
‫مركز (ميامي) الثقافي مليء بالقطع الأثرية
‫التي تحتاج إصلاحاً

42
00:06:01,400 --> 00:06:04,520
‫أريد أن ينشر شرطيون صورة (غيلر)
‫في أرجاء المنطقة كافة

43
00:06:04,650 --> 00:06:07,150
‫- ربما رآه أحدهم هناك
‫- سأرأس ذلك

44
00:06:07,240 --> 00:06:10,070
‫رائع، أين وصلنا في جانب (سفر الرؤيا)
‫من هذه القضية؟

45
00:06:10,160 --> 00:06:14,870
‫بين أزهار البوق الموضوعة حولها والجراد
‫وتمثيلها في صورة ملاك...

46
00:06:14,990 --> 00:06:18,960
‫الأرجح أن (قاتل القيامة) كان يشير
‫لإصحاحات (الرؤيا) من الثامن للعاشر

47
00:06:19,120 --> 00:06:23,130
‫هل من فكرة عن سبب تغييره الأمر
‫وسبب تفعيل دخولنا موتها؟

48
00:06:23,250 --> 00:06:28,050
‫فعادة ما يريد السفاح القتل بنفسه
‫فهذا هو المغزى، أليس كذلك؟

49
00:06:29,510 --> 00:06:32,550
‫ثمة مقطع نصه...

50
00:06:32,800 --> 00:06:38,600
‫يجب أنك تتنبأ أيضاً على شعوب وأمم
‫وألسنة وملوك كثيرين

51
00:06:38,730 --> 00:06:40,890
‫أظن أننا المعنيون بهؤلاء الشعوب

52
00:06:41,020 --> 00:06:43,940
‫يبدو أن رسالته أهم من الإثارة

53
00:06:44,110 --> 00:06:45,860
‫قل لي إن لديك شيئاً
‫من مكتب الطبيبة الشرعية

54
00:06:45,980 --> 00:06:48,740
‫وجدت آثار مبيد نطفة في (إرن بير)

55
00:06:48,860 --> 00:06:52,700
‫ترى الطبيبة الشرعية بأن الضحية
‫عاشرت شخصاً استعمل واقياً مبيداً للنطف

56
00:06:52,820 --> 00:06:55,580
‫فماذا نرى؟
‫أن ممارستها الجنس قبل اختطافها صدفة؟

57
00:06:55,700 --> 00:07:00,750
‫أو أنها قابلت (غيلر) وعاشرته
‫ثم ساءت الأمور بالنسبة إليها

58
00:07:00,870 --> 00:07:02,540
‫أو أنه كان شريك (غيلر)

59
00:07:02,670 --> 00:07:07,630
‫لا نستطيع الجزم بأي من الأمرين
‫فهي لم تعرف (غيلر) على حد علمنا

60
00:07:07,750 --> 00:07:13,890
‫- ماذا وجدنا عن وظيفة (غيلر) الأخيرة؟
‫- أحاول الاتصال بمساعدته (كارسا بورتر)

61
00:07:14,010 --> 00:07:17,510
‫لكن حتى الآن
‫لم تمنحنا جامعة (تالاهاسي) شيئاً

62
00:07:17,640 --> 00:07:21,020
‫ليست الجامعة فرحة بربطها بالأستاذ المخبول

63
00:07:21,140 --> 00:07:24,190
‫فلنذهب إلى هناك
‫ونبين لهم أننا لا نأبه بفرحهم أو ترحهم

64
00:07:24,310 --> 00:07:25,690
‫سأتولى ذلك

65
00:07:25,810 --> 00:07:28,320
‫يا فنيي المختبر، ماذا لدينا؟

66
00:07:28,730 --> 00:07:34,700
‫لدي جراد، لكن تشريحه لم يعد بنتيجة
‫كل ما أكله هو النباتات المحلية

67
00:07:34,820 --> 00:07:36,830
‫ماذا عن السمك النافق
‫خارج مسرح جريمة الملاك؟

68
00:07:36,950 --> 00:07:41,910
‫كله محلي، يمكننا صيده من أي رصيف
‫ميناء أو شراؤه من أي سوق سمك

69
00:07:42,250 --> 00:07:45,170
‫ولكننا وجدنا...

70
00:07:47,590 --> 00:07:53,130
‫رقماً اخر، غرز هذا في مريء (إرن)، 1244

71
00:07:53,260 --> 00:07:55,970
‫الحبر والورق عينه كالرقمين الآخرين

72
00:07:56,140 --> 00:07:58,890
‫الأرقام 1244 ,1242 ,1237

73
00:07:59,010 --> 00:08:01,480
‫أجريت بحثاً عن استخدام هذا الرقم
‫في (سفر الرؤيا)...

74
00:08:01,560 --> 00:08:02,980
‫عذراً

75
00:08:03,690 --> 00:08:05,350
‫من هذا؟

76
00:08:06,610 --> 00:08:09,770
‫(لوس غرين)، آخر وأعظم متدرب
‫من صفي الخاص بالعلوم الجنائية

77
00:08:09,900 --> 00:08:11,610
‫إنه مطلع على قضية (قاتل القيامة)

78
00:08:11,740 --> 00:08:14,400
‫- ماذا حدث للشقراء؟
‫- رحلت

79
00:08:16,360 --> 00:08:18,530
‫تفضل يا (لوس)

80
00:08:19,030 --> 00:08:22,950
‫حسناً...
‫علم الأعداد منتشر في (سفر الرؤيا)

81
00:08:23,040 --> 00:08:28,170
‫لكن الرقم الوحيد الذي تتكرر الإشارة إليه
‫ويفوق الألف هو 1260

82
00:08:28,290 --> 00:08:30,300
‫1260، أتظنه الرقم الذي يعد إليه؟

83
00:08:30,420 --> 00:08:33,090
‫إن كان كذلك، فلم يبق لدينا سوى 15 يوماً

84
00:08:33,260 --> 00:08:34,670
‫وماذا بعدها؟

85
00:08:34,760 --> 00:08:37,760
‫لا أدري، نهاية العالم، الارتقاء
‫معركة (هرمغدون)

86
00:08:37,890 --> 00:08:42,390
‫مزيد من الهراء التنبؤي
‫(ديكس)، أرجوك قل لي إن لديك ما يفيدنا

87
00:08:42,470 --> 00:08:47,230
‫أكره الكذب على أختي، ولكن...
‫آسف، لا شيء فيما يتعلق بالجناحين

88
00:08:48,400 --> 00:08:52,360
‫حسناً، فلنتابع البحث
‫فلنعثر على (غيلر) الحقير هذا

89
00:08:55,150 --> 00:08:57,070
‫لينصرف الصف

90
00:09:02,240 --> 00:09:07,960
‫كل هذه الطقطقة التي تقوم بها بحاسوبك
‫أنت خبير بالحواسيب، أليس كذلك؟

91
00:09:08,080 --> 00:09:11,800
‫أعبث قليلاً، قدمت بعض الاستشارات
‫وصنعت بضع ألعاب تمثيلية

92
00:09:11,920 --> 00:09:14,550
‫ألعاب تمثيلية، رائع

93
00:09:14,670 --> 00:09:19,300
‫هل تظهر أيها امرأة أمازونية ذات قوة هائلة؟

94
00:09:21,890 --> 00:09:26,600
‫- كلا
‫- لا بأس، على كل، أتمانع؟

95
00:09:26,730 --> 00:09:28,650
‫تفضل

96
00:09:35,360 --> 00:09:37,740
‫قاتل شاحنة التبريد؟

97
00:09:38,150 --> 00:09:40,620
‫هلا تخفض صوتك

98
00:09:41,950 --> 00:09:44,910
‫سرقت من غرفة الأدلة
‫وإن تسرب خبر بأننا نفقد الأدلة...

99
00:09:45,000 --> 00:09:47,620
‫فإن مصداقية هذه المديرية ستتبدد

100
00:09:47,750 --> 00:09:50,080
‫- لم لا تستردها من البائع؟
‫- حاولت

101
00:09:50,250 --> 00:09:53,460
‫يجب أن تعطي الموقع ما تبيعه
‫قبل موافقتهم على عرضه في المزاد

102
00:09:53,590 --> 00:09:55,800
‫- الملاعين
‫- فهمت

103
00:09:55,920 --> 00:10:01,260
‫- لذا، سؤالي لك هو...
‫- هل أستطيع حل هذه المشكلة؟

104
00:10:02,180 --> 00:10:04,560
‫سأبحث في الأمر

105
00:10:14,520 --> 00:10:17,570
‫- أيمكنني محادثتك دقيقة؟
‫- دقيقة وحسب

106
00:10:20,820 --> 00:10:23,660
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

107
00:10:24,660 --> 00:10:26,950
‫خاتم الخطبة

108
00:10:28,290 --> 00:10:30,710
‫تباً! لم أعده إليك

109
00:10:30,830 --> 00:10:33,920
‫أجل، المسألة أن أمامي 30 يوماً لإرجاعه

110
00:10:34,040 --> 00:10:37,550
‫- وبما أنك لن تستخدميه...
‫- سأعيده إليك، أعتذر بشدة

111
00:10:37,670 --> 00:10:41,510
‫لا بأس، لقد كنت مشغولة كثيراً مؤخراً

112
00:10:45,970 --> 00:10:50,940
‫يحسن بي الرحيل
‫فعلي مضايقة بعض الأساتذة

113
00:11:00,240 --> 00:11:01,700
‫- مرحباً
‫- (جيمي)، أنا (ديبرا)

114
00:11:01,820 --> 00:11:07,450
‫أحتاج صنيعاً بسيطاً منك، أحضرت قبل
‫نحو أسبوعين علبة خاتم فيها خاتم خطبة

115
00:11:07,580 --> 00:11:10,120
‫ضيعت خاتم خطبة؟

116
00:11:10,580 --> 00:11:13,960
‫تركته في ناحية (هارسن) من الشقة
‫فهل رأيته؟

117
00:11:14,630 --> 00:11:17,920
‫- كلا
‫- هل تعتقدين أن بوسعك البحث عنه؟

118
00:11:18,050 --> 00:11:21,970
‫أقدر كل عون أناله الآن، شكراً، مع السلامة

119
00:11:26,680 --> 00:11:28,100
‫(ديكس)

120
00:11:28,770 --> 00:11:31,730
‫- (سام)
‫- مرحباً، كيف حال صغيرك؟

121
00:11:31,850 --> 00:11:37,610
‫- إنه بخير، يجدر بك المرور لتلقاه
‫- أجل، حسناً، أود ذلك، أجل

122
00:11:38,400 --> 00:11:41,030
‫ما رأيك في لقائه الليلة؟

123
00:11:41,490 --> 00:11:43,150
‫رائع، رائع

124
00:11:43,280 --> 00:11:46,280
‫- ما رأيك في الساعة الثامنة؟
‫- موعد ملائم

125
00:11:46,450 --> 00:11:50,370
‫- حسناً
‫- لم تأت هنا للسؤال عن (هارسن) فقط؟

126
00:11:50,500 --> 00:11:52,660
‫يا ليت

127
00:11:53,040 --> 00:11:57,500
‫جاء بعض رفاق (نك) القدامى
‫وأطلقوا النار على الورشة

128
00:11:57,630 --> 00:12:01,420
‫- هل تأذى أحد؟
‫- كلا، حدث ذلك بعد الدوام

129
00:12:01,760 --> 00:12:05,050
‫كانت هناك ثقوب رصاص
‫في باب المرأب وحسب، خابرت الشرطة...

130
00:12:05,180 --> 00:12:09,310
‫ولكن لم يأت أحد، ولن تقدم
‫شركة التأمين شيئاً دون تقرير الشرطة

131
00:12:09,470 --> 00:12:12,560
‫- هل فكرت في الانتقال يوماً؟
‫- لا

132
00:12:13,310 --> 00:12:16,860
‫لقد وضعني القدر هناك لأقوم بما أقوم به
‫لن أفر مرتاعاً

133
00:12:16,980 --> 00:12:20,400
‫- إنك رجل شجاع يا (سام)
‫- رجل عصابة لأجل القدر، أتفهم ما أقصد؟

134
00:12:20,530 --> 00:12:23,030
‫نعم، كلا

135
00:12:23,280 --> 00:12:25,910
‫- ألقاك الليلة
‫- حسناً

136
00:12:34,540 --> 00:12:39,790
‫- معذرة، أتعملين هنا؟
‫- اقرأ شارتي، أنا مرشدة، بم أخدمك؟

137
00:12:39,920 --> 00:12:44,090
‫أحدثت ثقباً بالخطأ في لوحة يملكها رئيسي

138
00:12:44,220 --> 00:12:46,380
‫خرقتها بمرفقي

139
00:12:46,550 --> 00:12:49,010
‫أدري، يا لي من أحمق!
‫أثمة شخص يمكنني محادثته...

140
00:12:49,140 --> 00:12:51,140
‫اتبعني

141
00:12:51,510 --> 00:12:52,930
‫حسناً

142
00:12:54,310 --> 00:12:56,270
‫- هنا في المتحف
‫- في الداخل

143
00:12:56,390 --> 00:12:59,560
‫- شكراً
‫- يجري كثير من العمل وراء الكواليس

144
00:12:59,690 --> 00:13:02,480
‫- لنحو 35 عاماً...
‫- آسف، ليس هذا بالضبط ...

145
00:13:02,610 --> 00:13:04,320
‫هل رأيت هذا من قبل؟

146
00:13:04,490 --> 00:13:06,530
‫- أعمال فنية مرممة...
‫- كلا

147
00:13:06,650 --> 00:13:10,370
‫اجلس إذن وشاهده
‫إنه تثقيفي جداً، ولذلك صنعناه

148
00:13:10,530 --> 00:13:12,950
‫التلوث، تغير اللون...

149
00:13:13,040 --> 00:13:18,250
‫بوسعهم جعل الأعمال الفنية
‫تبدو مثلما أرادها الرسام

150
00:13:18,370 --> 00:13:23,250
‫وكل ذلك باستعمال المواد نفسها
‫التي استعملها الرسام خلال حياته

151
00:13:23,380 --> 00:13:28,760
‫لن تصدقوا كيف يعامل الناس
‫ما يمكن أن يغدو عملاً فنياً لا يقدر بثمن

152
00:13:28,890 --> 00:13:35,060
‫لا سيما في معملنا للحفاظ على الورق
‫حيث إننا مجهزون بـ...

153
00:13:35,770 --> 00:13:37,890
‫إنه هو

154
00:13:38,310 --> 00:13:43,730
‫الوجه الذي أبحث عنه، إنه يعمل هنا
‫هكذا عرف كيف يصنع الجناحين

155
00:13:48,400 --> 00:13:51,370
‫- (مورغان)
‫- أنا المحقق (أندرسن)

156
00:13:51,530 --> 00:13:53,540
‫أعطاني موزع المهام رقمك

157
00:13:53,660 --> 00:13:56,000
‫نحتاج محلل دم في الجريمة المزدوجة
‫إننا في شواطىء (ميامي)

158
00:13:56,120 --> 00:13:59,080
‫في 1588، الطرف الشمالي الشرقي
‫من الشارع الثاني

159
00:13:59,210 --> 00:14:00,630
‫عرفته

160
00:14:00,750 --> 00:14:04,750
‫باستعمال صور الأشعة
‫والتصوير بالأشعة تحت الحمراء...

161
00:14:05,840 --> 00:14:08,760
‫أتعرفين اسم...

162
00:14:09,220 --> 00:14:12,010
‫أسوأ محاضر على الإطلاق؟

163
00:14:33,990 --> 00:14:35,700
‫ماذا لدينا؟

164
00:14:35,830 --> 00:14:38,290
‫رجل وامرأة في الأربعين

165
00:14:38,410 --> 00:14:42,880
‫تدل الصور على الحائط
‫والخاتمان في إصبعيهما على أنهما زوجان

166
00:14:44,340 --> 00:14:47,380
‫ثلاث طلقات
‫واحدة نحو الصدر واثنتان نحو البطن

167
00:14:47,510 --> 00:14:49,920
‫الجرح الأول على الوجه ليس من طلق ناري

168
00:14:50,050 --> 00:14:52,590
‫- ربما من السقطة
‫- كلا، سقط إلى الخلف

169
00:14:52,680 --> 00:14:55,720
‫تبدو أقرب إلى ضربة مائلة

170
00:15:03,400 --> 00:15:05,480
‫جوال

171
00:15:07,030 --> 00:15:09,400
‫ربما رمته عليه

172
00:15:09,860 --> 00:15:12,360
‫ليست هذه الزوجة

173
00:15:15,580 --> 00:15:20,370
‫طلقة وحيدة إلى الصدر، اخترقته
‫وأطلقت من نطاق قريب

174
00:15:20,500 --> 00:15:23,290
‫- لا نرى مسدساً
‫- ساعدني

175
00:15:29,460 --> 00:15:31,800
‫عرفنا مطلق النار

176
00:15:33,800 --> 00:15:37,470
‫رحل الزوج ونسي جواله
‫فعثرت الزوجة على الصور...

177
00:15:37,600 --> 00:15:41,810
‫- رمت الزوجة الهاتف على الوغد الخائن
‫- ثم أردته... ثلاث مرات

178
00:15:41,940 --> 00:15:47,480
‫أدركت ما فعلت فذهلت
‫فأدارت المسدس نحو صدرها وأطلقت النار

179
00:15:47,980 --> 00:15:49,400
‫جريمة قتل وانتحار

180
00:15:49,530 --> 00:15:53,150
‫- استغرق حلها منك 15 ثانية
‫- كانت قضية سهلة جداً

181
00:15:54,160 --> 00:15:59,120
‫أنى لمحترف مثلك أن يتحمل العمل
‫مع سائر مغفلي قسم (ميامي) الجنائي؟

182
00:15:59,240 --> 00:16:03,290
‫إنهم بارعون جداً في الواقع
‫وخصوصاً أختي (ديب)

183
00:16:03,830 --> 00:16:07,000
‫الأرجح أنك تعرفها باسم الملازم (مورغان)

184
00:16:07,130 --> 00:16:09,710
‫- معذرة أيها المحقق
‫- وجودك هنا ممنوع

185
00:16:09,800 --> 00:16:13,590
‫لا، لا، لا بأس
‫فأنا أملك هذا المنزل، إنما هما...

186
00:16:13,720 --> 00:16:15,970
‫يا إلهي

187
00:16:16,090 --> 00:16:19,640
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- لا أقصد أن أكون فظاً، ولكن...

188
00:16:19,760 --> 00:16:21,980
‫- كم من الوقت سيظلان هنا؟
‫- حتى نفرغ

189
00:16:22,100 --> 00:16:24,140
‫ثم سيزيل الفاحصون الطبيون الجثتين

190
00:16:24,270 --> 00:16:27,440
‫ثم كم سيمضي من الوقت
‫قبل أن تنظفوا المكان؟

191
00:16:27,560 --> 00:16:29,980
‫هل أبدو كخادمتك؟

192
00:16:53,670 --> 00:16:56,050
‫من الصعب ألا تنظر

193
00:16:56,590 --> 00:16:59,550
‫- ماذا؟ آسف
‫- لا بأس

194
00:17:00,680 --> 00:17:06,480
‫خلق الرجل شهوة النظر إلى النساء
‫لكن الشيطان هو من جعلهن يلبسن هكذا

195
00:17:06,730 --> 00:17:10,610
‫- ليس هذا ما في الأمر
‫- ماذا إذن؟

196
00:17:10,770 --> 00:17:14,860
‫إنه أمر محزن، كل هؤلاء الناس هالكون
‫ولا يعون ذلك

197
00:17:14,990 --> 00:17:17,030
‫إنه أمر محزن فعلاً

198
00:17:19,200 --> 00:17:23,540
‫إنك حساس جداً يا (ترافس)
‫ولذلك تم اختيارك

199
00:17:28,670 --> 00:17:30,790
‫أهذا أنت؟

200
00:17:39,090 --> 00:17:40,550
‫"قاتل القيامة"

201
00:17:40,800 --> 00:17:42,220
‫ليست صورة سيئة؟

202
00:17:42,350 --> 00:17:46,100
‫- إنهم يسمونك (قاتل القيامة)
‫- إنه لقب ملفت

203
00:17:48,100 --> 00:17:51,520
‫يجدر بي على الأرجح أن أتوارى عن الأنظار

204
00:17:51,730 --> 00:17:55,530
‫بوسعك إيجاد عاهرتنا من دوني

205
00:17:55,650 --> 00:17:59,200
‫- وحدي؟ لا أستطيع
‫- بلى، تستطيع

206
00:17:59,490 --> 00:18:03,030
‫أثق بقدراتك والرب يثق بقدراتك

207
00:18:27,890 --> 00:18:31,150
‫أعرف الوجه وعلي الآن معرفة الاسم

208
00:18:40,700 --> 00:18:43,070
‫(ترافس مارشل)

209
00:18:43,160 --> 00:18:46,700
‫ترميم وحفظ المخطوطات القديمة

210
00:18:54,420 --> 00:18:56,920
‫لا اعتقالات ولا إنذارات قضائية

211
00:19:00,720 --> 00:19:03,590
‫ولا مخالفات سير أو حتى مخالفة وقوف

212
00:19:03,680 --> 00:19:09,640
‫يبدو أنك تعيش حياة هادئة
‫في 1742 شارع (فيندرن)

213
00:19:11,600 --> 00:19:14,150
‫أمستعد للقاء الأخ (سام)؟

214
00:19:16,730 --> 00:19:19,820
‫- مرحباً
‫- مرحباً، (سام)، تفضل بالدخول

215
00:19:19,940 --> 00:19:22,360
‫دعني آخذ هذه عنك

216
00:19:22,490 --> 00:19:24,320
‫جميل

217
00:19:24,660 --> 00:19:28,870
‫- شقتك جميلة يا رجل
‫- شكراً

218
00:19:29,330 --> 00:19:31,660
‫مرحباً أيها الصغير، كيف حالك؟

219
00:19:31,790 --> 00:19:37,130
‫- إنه نعس، اقترب موعد نومه
‫- جئت بالموعد الملائم إذن، لأن...

220
00:19:38,670 --> 00:19:42,340
‫هذا موعد نومه أيضاً
‫ربما يمكنك أن ترقده لأجلي؟

221
00:19:42,470 --> 00:19:45,850
‫موافق؟ أيمكنك قول شكراً يا (هارسن)؟

222
00:19:47,430 --> 00:19:50,100
‫شكراً يا (هارسن)
‫لمساعدتي في تنويم الصغير

223
00:19:50,220 --> 00:19:53,190
‫- في مطلق الأحوال، ذلك لطف فائق منك
‫- العفو

224
00:19:53,310 --> 00:19:56,440
‫- كيف حاله بعد العملية الجراحية؟
‫- إنه بأحسن حال

225
00:19:56,560 --> 00:19:58,150
‫ذلك أمر جيد

226
00:19:58,270 --> 00:20:01,440
‫- سأودعه الفراش،سأغيب لدقائق وحسب
‫- حسناً

227
00:20:01,570 --> 00:20:03,450
‫- طابت ليلتك أيها الصغير
‫- عد نفسك في منزلك

228
00:20:03,570 --> 00:20:05,110
‫شكراً

229
00:20:05,200 --> 00:20:08,990
‫وأظنني الآن سأتسكع مع (سام)

230
00:20:11,450 --> 00:20:15,210
‫- طفلك جميل
‫- نعم، لا يستغنى عنه

231
00:20:17,250 --> 00:20:23,510
‫لابد أن ذلك عسير عليك...
‫أن تستيقظ كل يوم وتغادر وتذهب...

232
00:20:24,090 --> 00:20:26,090
‫لفعل ما تفعل

233
00:20:27,090 --> 00:20:30,510
‫- فعل ما أفعل؟
‫- الفحص الجنائي كل يوم

234
00:20:32,060 --> 00:20:33,940
‫كيف آل بك الأمر لأداء ذلك العمل؟

235
00:20:34,060 --> 00:20:36,690
‫كان والدي شرطياً فوجدت نفسي فيه نوعاً ما

236
00:20:36,810 --> 00:20:40,440
‫لا يبدو عملاً يجد أي أحد نفسه فيه

237
00:20:43,280 --> 00:20:45,740
‫ما الذي حدث فعلاً؟

238
00:20:46,070 --> 00:20:49,450
‫أظنني انجذبت إليه على نحو غريب...

239
00:20:49,580 --> 00:20:52,540
‫- أعني تحليل الدم
‫- لماذا؟

240
00:20:56,580 --> 00:21:00,090
‫حين كنت في الثالثة... رأيت والدتي تقتل

241
00:21:03,170 --> 00:21:06,800
‫- أمر كهذا يلازم المرء
‫- ذلك أمر قاس، يؤسفني ذلك

242
00:21:06,970 --> 00:21:11,970
‫رؤيتي ذلك في سن صغيرة...
‫توغلت في الظلمة...

243
00:21:12,390 --> 00:21:15,140
‫لم تبارحني قط ولن تبارحني أبداً

244
00:21:15,270 --> 00:21:18,230
‫أتذكر شيئاً قبل موتها؟

245
00:21:18,350 --> 00:21:20,310
‫لا أدري

246
00:21:22,400 --> 00:21:27,990
‫أذكر قيامها ليلاً...
‫بلفها إياي بلحاف وبغنائها لي

247
00:21:29,660 --> 00:21:33,790
‫وكانت أحياناً
‫تمرر إصبعها على حافة أذني...

248
00:21:35,290 --> 00:21:38,420
‫- وتدغدغني
‫- لابد أن ذلك أبهجك

249
00:21:38,540 --> 00:21:42,210
‫- صحيح
‫- كانت تشاطرك ذلك النور

250
00:21:42,340 --> 00:21:45,760
‫وأمسى معك الآن، إنه في جوفك

251
00:21:45,880 --> 00:21:48,590
‫أخالك مخطئاً في من أكون

252
00:21:52,010 --> 00:21:58,230
‫يعلمنا الكتاب المقدس
‫بأنه ما من ظلمة يعجز النور عن قهرها

253
00:21:58,350 --> 00:22:01,770
‫لذا فإن كل ظلمة تحسبها داخلك...

254
00:22:01,900 --> 00:22:05,030
‫- نعم
‫- لا تتطلب سوى...

255
00:22:05,150 --> 00:22:10,110
‫قدر يسير من النور لردعها، صدقني فأنا أدرى

256
00:22:12,160 --> 00:22:14,370
‫الأمر مشابه لحالك مع ابنك

257
00:22:14,490 --> 00:22:18,330
‫هل رأيت؟ أذكره فيشرق وجهك

258
00:22:18,460 --> 00:22:22,710
‫- أظنني كذلك
‫- وأنت تشاطره ذلك النور...

259
00:22:22,790 --> 00:22:25,170
‫كل يوم... دائماً

260
00:22:25,800 --> 00:22:29,050
‫- أتعتقد ذلك حقاً؟
‫- أراه جلياً

261
00:22:30,300 --> 00:22:32,550
‫إنما عليك أن تفضي بمكنوناتك

262
00:22:40,690 --> 00:22:43,110
‫هذا جميل فعلاً

263
00:22:45,110 --> 00:22:47,940
‫علينا تكراره في وقت آخر

264
00:23:48,460 --> 00:23:50,670
‫أنزلها

265
00:23:51,470 --> 00:23:54,510
‫- اغرب عن هذا المكان
‫- أنقذوني! النجدة!

266
00:23:56,850 --> 00:23:58,720
‫(ترافس)

267
00:23:59,010 --> 00:24:01,810
‫- أين كنت؟
‫- أستميحك عذراً

268
00:24:02,390 --> 00:24:06,270
‫- عجزت عن فعلها، حاولت
‫- لا بأس

269
00:24:06,810 --> 00:24:10,690
‫عانى عديد من أبطال الدين من الإخفاق

270
00:24:10,820 --> 00:24:15,360
‫- وسادت نعمة الرب حينها أيضاً
‫- حسبت نفسي قادراً على فعلها

271
00:24:17,660 --> 00:24:21,580
‫إنها غلطتي في الواقع
‫ما كان علي تركك تفعل ذلك وحدك

272
00:24:21,700 --> 00:24:25,790
‫- سأكون معك في ليلة الغد
‫- ماذا عن الشرطة؟

273
00:24:26,580 --> 00:24:30,380
‫أتظن أن الرب سيسمح لأي شيء
‫بأن يبطئنا الآن؟

274
00:24:31,460 --> 00:24:37,600
‫اذهب إلى منزلك ونل قسطاً من الراحة
‫وفي ليلة الغد نبدأ من جديد

275
00:24:49,060 --> 00:24:51,190
‫ليلة الغد

276
00:24:55,360 --> 00:24:59,160
‫يقول الأخ (سام) إن في داخل كل منا نوراً

277
00:25:00,030 --> 00:25:03,200
‫إن وجدت (ترافس مارشل) مذنباً...

278
00:25:06,830 --> 00:25:09,710
‫فسأطفىء نوره

279
00:25:27,600 --> 00:25:31,610
‫إنه مرتب، كل شيء في موضعه الصحيح

280
00:25:39,280 --> 00:25:42,990
‫درجة ماجستير في تاريخ الفن
‫من جامعة (تالاهاسي)...

281
00:25:43,080 --> 00:25:46,460
‫الجامعة عينها التي درس فيها (غيلر)
‫قبل اختفائه

282
00:25:50,250 --> 00:25:53,420
‫"القيامة المؤكدة"

283
00:26:05,890 --> 00:26:11,730
‫أفهم الرغبة الملحة بإنهاء حياة أحدهم
‫ولكن ما هذا الافتتان بإنهاء العالم؟

284
00:26:34,300 --> 00:26:38,470
‫تبدو كأنها الأرقام نفسها
‫التي وجدناها على ضحايا (قاتل القيامة)

285
00:26:42,640 --> 00:26:45,100
‫(سفر الرؤيا)

286
00:27:02,660 --> 00:27:06,450
‫تشويه الإنجيل، الأرجح أنني أخرق قانوناً

287
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
‫مرحباً يا (قاتل القيامة)

288
00:27:59,130 --> 00:28:01,800
‫أقسم إنك الشرطي الوحيد
‫الذي يقود وفق حدود السرعة

289
00:28:01,920 --> 00:28:04,840
‫ليست تلك السيارة لعبة، تتجاوز سرعتها
‫110 أميال في الأحوال الملائمة بسهولة

290
00:28:04,970 --> 00:28:07,890
‫- أولم تكن تلك أحوالاً ملائمة؟
‫- كلا

291
00:28:11,430 --> 00:28:14,850
‫- أتلك أستاذتنا؟
‫- أستاذة (بورتر)؟

292
00:28:14,980 --> 00:28:17,480
‫- نعم
‫- مرحباً، أنا المحقق (كون)

293
00:28:17,610 --> 00:28:19,730
‫وهذا الرقيب (باتيستا)
‫من القسم الجنائي في شرطة (ميامي)

294
00:28:19,860 --> 00:28:22,650
‫قال الدكتور (نادسن) رئيس القسم
‫إننا سنجدك هنا

295
00:28:22,780 --> 00:28:24,150
‫أجل

296
00:28:24,360 --> 00:28:28,200
‫- أخبرني بقدومكما
‫- كنت تعرفين الأستاذ (غيلر)؟

297
00:28:28,370 --> 00:28:32,910
‫نعم، ولكنني أريد أن أوضح مقدماً
‫بأنه ليس لـ(غيلر) علاقة...

298
00:28:33,040 --> 00:28:35,120
‫بجرائم (الرؤيا) الجنونية

299
00:28:35,250 --> 00:28:39,290
‫- وكيف توقنين بذلك؟
‫- كنت مساعدته لمدة عام

300
00:28:39,420 --> 00:28:42,260
‫- بل إنه ساعدني في نيل وظيفتي
‫- هل رأيته مؤخراً؟

301
00:28:42,510 --> 00:28:45,220
‫- كلا، ليس منذ رحل
‫- ومتى كان ذلك؟

302
00:28:45,340 --> 00:28:47,300
‫قبل نحو ثلاثة أعوام

303
00:28:47,470 --> 00:28:50,060
‫ماذا عن مدونته (بداية النهاية)؟
‫عليك أن تقري...

304
00:28:50,180 --> 00:28:53,230
‫فبها العديد من الأمور الجنونية
‫وعديد منها تتوافق مع الجرائم

305
00:28:53,350 --> 00:28:55,980
‫إنه يحب إثارة المشاكل...

306
00:28:57,190 --> 00:28:59,270
‫وحمل الناس على التفكير

307
00:28:59,400 --> 00:29:01,480
‫لذلك أحبه الجميع

308
00:29:01,610 --> 00:29:03,990
‫إذن فلقد أحببته؟

309
00:29:04,820 --> 00:29:07,240
‫أكان غريب الأطوار؟ نعم

310
00:29:07,410 --> 00:29:12,080
‫لكنه كان ذكياً وجذاباً بل كان عبقرياً أيضاً

311
00:29:12,200 --> 00:29:15,330
‫رأى أموراً بين السطور
‫عجز الآخرون عن رؤيتها

312
00:29:15,500 --> 00:29:18,420
‫كانت صحبته مغامرة مذهلة

313
00:29:18,540 --> 00:29:20,790
‫إذن فقد أحببته فعلاً؟

314
00:29:21,750 --> 00:29:23,670
‫- كنا مقربين
‫- مقربان؟

315
00:29:23,760 --> 00:29:27,340
‫امرأة ذكية وجميلة مثلك
‫أراهن بأنه كان يغازلك دائماً

316
00:29:27,510 --> 00:29:31,350
‫لو كنا نعمل معاً
‫لوجدت صعوبة في الامتناع عن التقرب منك

317
00:29:31,890 --> 00:29:35,230
‫تعدى الأمر المغازلة

318
00:29:35,600 --> 00:29:38,350
‫عشنا معاً... فترة من الزمن

319
00:29:38,480 --> 00:29:42,110
‫- لم تعودا معاً؟
‫- انتهى عام عملي كمساعدة له

320
00:29:42,230 --> 00:29:45,190
‫ووجد سمراء أخرى جميلة وفعل المثل معها

321
00:29:45,320 --> 00:29:47,860
‫هل كان (غيلر) مولعاً بالطالبات السمراوات؟

322
00:29:47,990 --> 00:29:52,120
‫اكتشفت أنني واحدة ضمن صف طويل
‫من الفتيات، ولكن...

323
00:29:52,240 --> 00:29:56,370
‫أتعلمان؟ لم تكن مسألة مهمة
‫أنا مسرورة أن أتيحت لي معرفته

324
00:29:56,540 --> 00:30:00,380
‫- أحسن معاملتي
‫- (إرن)، ملاكنا، كانت سمراء

325
00:30:03,050 --> 00:30:06,340
‫إن حدثت معجزة واتصل بك...

326
00:30:06,510 --> 00:30:11,010
‫فستكون أول من أتصل به
‫ولو لإثبات أنك تشك في الرجل الخطأ فقط

327
00:30:13,510 --> 00:30:16,980
‫أستاذة (بورتر)... سنمكث هنا الليلة

328
00:30:17,100 --> 00:30:21,150
‫أتعرفين أي حانات جيدة
‫يمكننا احتساء الشراب فيها الليلة؟

329
00:30:21,270 --> 00:30:24,610
‫- حانة هادئة نوعاً ما؟
‫- ربما أعرف

330
00:30:29,320 --> 00:30:31,160
‫يا للهول!

331
00:30:41,080 --> 00:30:45,800
‫- أتأخذين عملك إلى المنزل دائماً؟
‫- لا أستطيع العمل في مكتبي الجديد

332
00:30:45,920 --> 00:30:48,800
‫كأن عطر (لاغورتا) تسرب إلى الجدران

333
00:30:48,920 --> 00:30:52,140
‫ولو كانت لها روح يوماً فإنها لا تزال هناك

334
00:30:52,260 --> 00:30:55,220
‫كانت الحياة أسهل بكثير
‫حين كان علي حل الجرائم فقط

335
00:30:55,350 --> 00:30:58,430
‫- من أحمر إلى أسود، هذا هو المهم
‫- من الفاعل؟

336
00:30:58,560 --> 00:31:01,810
‫الزوجة، جريمة قتل وانتحار

337
00:31:01,940 --> 00:31:04,940
‫حلها أخوك
‫كأنه كان يتلقى رسالة من الموتى

338
00:31:05,070 --> 00:31:07,780
‫نعم، إنه مميز

339
00:31:07,900 --> 00:31:10,320
‫منزل جميل

340
00:31:10,450 --> 00:31:12,320
‫يطل على الشاطىء أيضاً

341
00:31:12,450 --> 00:31:14,780
‫لا شيء يماثل جريمة القتل والانتحار
‫لإفساد منزل بديع

342
00:31:14,910 --> 00:31:16,830
‫رأيت ما هو أسوأ

343
00:31:16,950 --> 00:31:22,880
‫ذكر، في السبعين، صوب بندقية
‫إلى جمجمته، وهذا سيىء بحد ذاته

344
00:31:23,000 --> 00:31:25,750
‫ولكنه امتلك قططاً، وجاعت

345
00:31:25,840 --> 00:31:29,050
‫- قلت ما يكفي
‫- (شيكاغو)

346
00:31:29,420 --> 00:31:31,380
‫أتفتقدها؟

347
00:31:31,510 --> 00:31:35,550
‫أفتقد الطعام، لا يمكنك الحصول
‫على نقانق لذيذة في أي مكان

348
00:31:36,140 --> 00:31:39,350
‫لكن جرائم القتل تظل كما هي

349
00:31:39,470 --> 00:31:42,480
‫نعم، أرى كيف تنظر إلى الناس هنا

350
00:31:42,640 --> 00:31:47,480
‫ثمة أصغر ملازم في العالم و(باتيستا)
‫وسيارته المعدلة، و(ماسوكا) و...

351
00:31:47,650 --> 00:31:50,360
‫أخطأت في دخول مختبره دون استئذان
‫كان...

352
00:31:50,490 --> 00:31:52,650
‫قلت ما يكفي

353
00:31:52,780 --> 00:31:55,700
‫يعاني من بعض المشاكل
‫ولكنه ينجز العمل المطلوب

354
00:31:55,820 --> 00:31:58,450
‫الأمر عينه ينطبق عليك، صحيح؟

355
00:31:59,620 --> 00:32:02,460
‫طابت ليلتك يا (أندرسن)

356
00:32:05,380 --> 00:32:11,130
‫كنت أصحح بحثاً
‫فإذا بي أدرك أنني قرأته من قبل

357
00:32:11,260 --> 00:32:14,680
‫- مستحيل
‫- غير هذا الطالب الغبي بعض الكلمات

358
00:32:14,800 --> 00:32:18,060
‫ولكنه سرق عمل (سي إس لويس) الأدبي

359
00:32:18,510 --> 00:32:20,520
‫(سي إس لويس)

360
00:32:20,680 --> 00:32:24,600
‫علي اعتقاله فوراً
‫أحمل أغلالي معي، يمكننا الذهاب الآن

361
00:32:24,730 --> 00:32:28,480
‫- يبدو ذلك ممتعاً
‫- حقا؟ أتريدين كأساً أخرى؟

362
00:32:29,610 --> 00:32:33,110
‫- لست متزوجاً؟
‫- بالتأكيد لا

363
00:32:33,200 --> 00:32:36,280
‫- إذن أريد شراباً آخر
‫- أريد كأساً أخرى من فضلك

364
00:32:36,410 --> 00:32:39,950
‫شكراً، انظري من أتى أثناء شرائي المشروبات

365
00:32:40,040 --> 00:32:43,540
‫اسمع، طريقنا طويل إلى (ميامي) غداً

366
00:32:43,710 --> 00:32:48,130
‫- فهلا نمضي
‫- لحظة واحدة

367
00:32:52,340 --> 00:32:57,640
‫يمكنك أن تمضي إن أردت، ولكنني أوشك
‫على شطب أستاذة جامعة من لائحة أماني

368
00:32:57,760 --> 00:33:04,350
‫- حذار يا شريكي، فهي جزء من تحقيقنا
‫- كلا، هي أشبه بشخص لطيف حادثناه

369
00:33:05,060 --> 00:33:07,940
‫ثمة نحو 20 امرأه أخرى هنا
‫يمكنك مضاجعتها

370
00:33:08,060 --> 00:33:10,980
‫ولكنني سبق أن أنفقت عليها
‫نحو 80 دولاراً

371
00:33:11,110 --> 00:33:14,570
‫لذا لا أريد البدء من جديد

372
00:33:14,740 --> 00:33:18,410
‫اخرج من هنا، هيا، سنلتقي غداً، اتفقنا؟

373
00:33:19,070 --> 00:33:22,450
‫- إنك غير معقول
‫- أجل، هيا يا حبيبي

374
00:33:24,330 --> 00:33:29,210
‫- وها هي كأسك
‫- شكراً

375
00:33:29,330 --> 00:33:31,340
‫نخبك

376
00:34:05,790 --> 00:34:07,960
‫مرحباً يا صديقي

377
00:34:08,080 --> 00:34:10,750
‫هل ستخلد إلى النوم؟

378
00:34:10,960 --> 00:34:14,670
‫هل ستأوي إلى الفراش؟ هل أنت متعب؟

379
00:34:15,130 --> 00:34:18,340
‫- وجدت خاتمك
‫- رباه، إنك منقذة أرواح

380
00:34:18,470 --> 00:34:21,300
‫(ديب)، حقاً؟

381
00:34:23,640 --> 00:34:25,770
‫سحقاً

382
00:34:27,930 --> 00:34:31,100
‫جاء ليقبلك متمنياً لك ليلة طيبة
‫لا لكي يطالع صور جثث

383
00:34:31,230 --> 00:34:33,730
‫ربما لو أنك نبهتني قبلاً

384
00:34:33,860 --> 00:34:37,820
‫- ألا يمكنك القيام بهذا في مكان آخر؟
‫- حالياً؟ لا، لا يوجد مكان آخر

385
00:34:37,940 --> 00:34:40,320
‫حقا؟ ألا تحظى الملازم بمكتب؟

386
00:34:40,450 --> 00:34:43,410
‫لا أحب مكتبي، أحب العمل هنا

387
00:34:43,530 --> 00:34:47,200
‫لـ(هارسن) شقة كاملة هناك
‫أما أنا فلا أملك شيئاً

388
00:34:47,330 --> 00:34:49,160
‫أراد أن يتمنى لك ليلة طيبة وحسب

389
00:34:49,290 --> 00:34:51,830
‫أدرك ذلك
‫لم لا تناديني فآتيك في المرة المقبلة؟

390
00:34:51,920 --> 00:34:53,920
‫سأفعل من الآن فصاعداً

391
00:34:54,040 --> 00:34:59,670
‫وربما يمكنك إبقاء الصور
‫على مكتب (ديكستر) لئلا يراها (هارسن)

392
00:34:59,800 --> 00:35:03,430
‫مجدداً، لو كنت تؤدين عملك جيداً
‫لما حدث هذا من الأساس

393
00:35:03,550 --> 00:35:05,180
‫- عملي؟
‫- نعم

394
00:35:05,310 --> 00:35:10,270
‫حقاً؟
‫أتقصدين أن عملي ليس أن أكون خادمتك؟

395
00:35:10,390 --> 00:35:12,900
‫- وجدته في صندوق ألعاب (هارسن)
‫- شكراً

396
00:35:13,020 --> 00:35:15,190
‫- من حسن حظك أنه لم يبتلعه
‫- بربك

397
00:35:15,270 --> 00:35:16,690
‫- الحمد لله على عودتك
‫- مرحباً

398
00:35:16,860 --> 00:35:20,150
‫- عليها تحسين عملها بمراقبة (هارسن)
‫- إنها تحضر صوراً مروعة إلى المنزل

399
00:35:20,240 --> 00:35:23,120
‫هل يكون من الغريب أن أنصرف؟

400
00:35:25,160 --> 00:35:29,580
‫(جيمي)، إن كان (هارسن) قد نام
‫فيجدر بك الذهاب إلى منزلك

401
00:35:29,910 --> 00:35:32,870
‫- ألقاك غداً
‫- حسناً

402
00:35:36,210 --> 00:35:42,470
‫- أتنحاز إليها في هذا الأمر؟
‫- كلا، سأخاطبها غداً، ولكن (ديب)...

403
00:35:43,140 --> 00:35:46,050
‫عليك الإقرار بأن هذا لا يصلح لـ(هارسن)

404
00:35:46,390 --> 00:35:49,060
‫نعم، حالتي مزرية

405
00:35:50,230 --> 00:35:52,940
‫ربما أحتاج فعلاً الخضوع لعلاج نفسي

406
00:35:53,060 --> 00:35:55,270
‫لا تحتاجينه أكثر مني

407
00:35:55,360 --> 00:35:58,070
‫أحالتي مزرية إلى تلك الدرجة؟

408
00:36:06,450 --> 00:36:10,080
‫أراهن بأن أحدهما لا يعرف اسم الآخر

409
00:36:11,450 --> 00:36:14,830
‫لا عجب أنه يريدنا أن ننهي كل شيء

410
00:36:17,420 --> 00:36:20,840
‫هذان الاثنان، اتبعهما

411
00:36:21,090 --> 00:36:23,630
‫أمتأكد؟ يبدو ضخماً

412
00:36:27,850 --> 00:36:29,760
‫ليس أكبر من القدر

413
00:36:35,190 --> 00:36:40,230
‫هيا، اجلب الفتاة قبل أن يأتي أحد
‫وضعها في صندوق السيارة

414
00:36:47,070 --> 00:36:49,450
‫النجدة

415
00:36:49,780 --> 00:36:51,700
‫آسف

416
00:37:01,590 --> 00:37:04,050
‫أترى مدى سهولة الأمر؟

417
00:37:08,800 --> 00:37:10,680
‫هيا

418
00:37:15,980 --> 00:37:19,360
‫مرحباً، تفضل بالدخول

419
00:37:19,480 --> 00:37:23,240
‫- أين (كون)؟
‫- في الحمام، سأناديه

420
00:37:31,410 --> 00:37:34,620
‫(جوي)، قد جاء صديقك

421
00:38:24,210 --> 00:38:28,050
‫(ذي ألفا أند أوميغا أوف ذي إنيسرت)

422
00:38:56,580 --> 00:38:59,710
‫أستاذة (بورتر)، هلا تأتين إلى هنا

423
00:39:03,420 --> 00:39:07,760
‫- معذرة، ماذا تصنع؟
‫- أكانت هذه الرسوم لـ(غيلر)؟

424
00:39:07,880 --> 00:39:11,090
‫- لا يمكنك التفتيش...
‫- هل رسمها (غيلر)؟

425
00:39:11,510 --> 00:39:13,850
‫- ما الذي يجري؟
‫- يا إلهي

426
00:39:14,010 --> 00:39:17,390
‫- هل رسمها؟
‫- نعم، دعني أرى

427
00:39:22,150 --> 00:39:24,690
‫يا للهول!

428
00:39:35,370 --> 00:39:37,240
‫أيمكنني مساعدتك؟

429
00:39:37,370 --> 00:39:39,450
‫أنا (ميشيل روس)

430
00:39:39,580 --> 00:39:41,460
‫المعالجة النفسية التي تتفادينها منذ أسابيع

431
00:39:41,580 --> 00:39:45,210
‫- تباً! آسفة
‫- يحدث ذلك أكثر مما تظنين

432
00:39:45,960 --> 00:39:49,460
‫- لأنك كنت تأبين الحضور إلى مكتبي...
‫- فستأتين إلى مكتبي أنا

433
00:39:50,880 --> 00:39:53,430
‫صدقيني، أتفهم ذلك

434
00:39:54,970 --> 00:39:59,560
‫- علينا البدء على الأرجح، صحيح؟
‫- هنا؟ الآن؟

435
00:40:00,730 --> 00:40:03,140
‫ألا مانع في ذلك؟

436
00:40:03,650 --> 00:40:05,980
‫فلنقم بهذا

437
00:40:08,020 --> 00:40:13,780
‫حسناً، للإيضاح، يتعلق هذا
‫بحادثة إطلاق النار في مطعم (دون ألدو)؟

438
00:40:14,450 --> 00:40:18,030
‫هل عانيت من الأرق
‫منذ حادثة إطلاق النار المعنية؟

439
00:40:18,160 --> 00:40:20,120
‫منذ حادثة إطلاق النار؟ لا

440
00:40:20,250 --> 00:40:23,710
‫- هل تمعنت التفكير في ذلك اليوم؟
‫- لا

441
00:40:23,830 --> 00:40:25,830
‫من منا متفرغ لذلك؟

442
00:40:25,960 --> 00:40:29,210
‫هل وجدت صعوبة في التركيز
‫في المهام اليومية بسبب الحادثة؟

443
00:40:29,340 --> 00:40:30,710
‫لا

444
00:40:32,010 --> 00:40:34,680
‫هل وجدت نفسك تشربين
‫أكثر مما سبق حادثة إطلاق النار؟

445
00:40:34,800 --> 00:40:37,550
‫بل لا أشرب ما يكفي

446
00:40:39,720 --> 00:40:42,350
‫كانت تلك دعابة

447
00:40:43,020 --> 00:40:45,810
‫هل أحسست بتأنيب الضمير
‫منذ حادثة إطلاق النار؟

448
00:40:45,940 --> 00:40:49,900
‫لا، إن دخل من ذلك الباب فسأرديه فوراً

449
00:40:53,450 --> 00:40:55,160
‫بديع

450
00:40:55,280 --> 00:40:58,660
‫- يبدو أن كل شيء على ما يرام
‫- نعم

451
00:40:58,780 --> 00:41:00,200
‫كل شيء بديع...

452
00:41:00,330 --> 00:41:04,040
‫فيما يتعلق بحادثة إطلاق النار
‫إنما أشكو من كل ما جرى بعدها

453
00:41:06,040 --> 00:41:08,330
‫مثل ماذا؟

454
00:41:10,380 --> 00:41:12,710
‫مثل كوني ملازماً

455
00:41:13,590 --> 00:41:16,680
‫وما يرافقه من المهام اليومية

456
00:41:16,800 --> 00:41:20,140
‫وهنالك (قاتل القيامة)
‫يعيث فساداً في مدينتي

457
00:41:20,760 --> 00:41:24,480
‫وأحاول القيام بأي عمل هنا فلا أستطيع و...

458
00:41:24,930 --> 00:41:27,650
‫هل ذكرت أنني انفصلت عن خليلي
‫ولم يعد لي منزل أقيم فيه

459
00:41:27,770 --> 00:41:33,230
‫في نهاية اليوم، لا أستطيع الذهاب للمنزل
‫لذا أقيم مع أخي وابنه و...

460
00:41:34,110 --> 00:41:36,820
‫لا تسيئي فهمي، أحبهما، إنما...

461
00:41:37,320 --> 00:41:40,780
‫ثمة سبب لكوني عمة لا أماً و...

462
00:41:43,330 --> 00:41:46,580
‫أشعر أنني لا أملك مكاناً، أعده منزلي الآن

463
00:41:50,670 --> 00:41:54,260
‫ربما عليك شراء منزل خاص بك

464
00:42:03,470 --> 00:42:10,270
‫- المحقق (أندرسن) وخليلته
‫- هي؟ مستحيل، أنا متزوج، إنها رئيستي

465
00:42:11,560 --> 00:42:13,480
‫الملازم (ديبرا مورغان)
‫من القسم الجنائي في شرطة (ميامي)

466
00:42:13,610 --> 00:42:15,490
‫أستميحكما عذراً، ظننتكما...

467
00:42:15,610 --> 00:42:18,860
‫لا عليك
‫أيمكننا إنزال شريط مسرح الجريمة هذا؟

468
00:42:18,990 --> 00:42:22,330
‫يتطلب الأمر ملازماً لكي تخبرني
‫بأنه لا بأس في تأجير هذا المنزل

469
00:42:22,450 --> 00:42:25,080
‫- أيمكننا الدخول؟
‫- تفضلا

470
00:42:29,500 --> 00:42:31,380
‫شكراً

471
00:42:33,880 --> 00:42:37,630
‫أردت المجيئ
‫ورؤية إن كان بوسعي استئجار هذا المنزل

472
00:42:40,470 --> 00:42:42,680
‫الأرضية في حالة مزرية

473
00:42:42,800 --> 00:42:46,470
‫- أجل، إنها مزرية، أليس كذلك؟
‫- بلى

474
00:42:47,140 --> 00:42:51,350
‫قد تضطرين إلى استبدالها
‫أعني الضرر السمي

475
00:42:51,480 --> 00:42:54,110
‫- سمي؟
‫- المستضدات المحمولة دموياً...

476
00:42:54,270 --> 00:42:57,530
‫يمكنها أن تعمر أسبوعين بسهولة

477
00:42:59,360 --> 00:43:03,280
‫- والتهاب الكبد الفيروسي (سي) خطر دائم
‫- لم أعرف ذلك

478
00:43:03,410 --> 00:43:06,080
‫رباه، هذا ما كان ينقصني

479
00:43:06,660 --> 00:43:08,040
‫اسمع...

480
00:43:08,500 --> 00:43:12,130
‫ليس سراً أنك ستواجه صعوبة
‫في تأجير هذا المنزل

481
00:43:12,290 --> 00:43:14,920
‫قانوناً، عليك الكشف
‫عن جريمة القتل والانتحار

482
00:43:15,040 --> 00:43:18,380
‫- ولكنني أعلم بأمرها سلفاً
‫- وبعد؟

483
00:43:20,090 --> 00:43:26,220
‫ماذا لو أعطيتك
‫ثلثي قيمة الإيجار الحالي اليوم؟

484
00:43:27,680 --> 00:43:32,600
‫اجعليها ثلاثة أرباع، وبعقد إيجار
‫لمدة عامين، وتنظيف المكان عليك

485
00:43:32,730 --> 00:43:35,860
‫يبدو أنك حظيت بمستأجرة جديدة

486
00:44:09,390 --> 00:44:12,480
‫ما آخر التطورات عن...

487
00:44:12,600 --> 00:44:14,350
‫أجل...

488
00:44:14,480 --> 00:44:18,110
‫قمت بكل ما أعرف
‫ولكنني لم أتمكن من استرداد اليد

489
00:44:18,230 --> 00:44:21,440
‫من اشتراها يستخدم برنامج مزايدة
‫يحمي المشتري

490
00:44:21,570 --> 00:44:24,200
‫لذا من أخذها قد أخذها إلى الأبد

491
00:44:24,360 --> 00:44:26,620
‫- تباً
‫- ولكن...

492
00:44:26,740 --> 00:44:28,790
‫يعجبني وقع استدراكك هذا

493
00:44:28,910 --> 00:44:34,000
‫محوت كل أثر للبيع من الإنترنت
‫لذا أعتذر، ذلك أقصى ما يمكنني فعله

494
00:44:34,120 --> 00:44:39,090
‫- إن بحث أحدهم عبر الإنترنت...
‫- كأن ذلك لم يحدث

495
00:44:39,210 --> 00:44:44,260
‫كما أنني لم أخرجها رسمياً من قسم الأدلة
‫ما من أثر يؤدي إلى هنا

496
00:44:44,430 --> 00:44:47,930
‫في أسوأ الأحوال
‫قسم الأدلة هو من أخفق لا نحن

497
00:44:48,220 --> 00:44:50,470
‫قسمنا في مأمن

498
00:44:50,560 --> 00:44:53,850
‫وأثناء استخدامي حاسوبك
‫حسنت درجة قدرتك على السداد

499
00:44:53,980 --> 00:44:56,940
‫ونصبت رقاقة معالج محدثة لزيادة
‫سرعة وحدة المعالجة المركزية، والأهم...

500
00:44:57,060 --> 00:45:00,360
‫أضفت حاذفاً لآثار المواقع الإباحية
‫إلى جهازك

501
00:45:03,190 --> 00:45:06,910
‫رجلي، صفق كفك بكفي يا (لو)

502
00:45:09,280 --> 00:45:10,740
‫شكراً

503
00:45:29,800 --> 00:45:32,640
‫قد خارجاً من موقف السيارات
‫وانعطف يميناً عند شارع (فلاغر)

504
00:45:32,770 --> 00:45:36,020
‫ثم قد متجاوزاً شارع (ميامي رفر)

505
00:45:36,140 --> 00:45:38,980
‫أومىء برأسك إن كنت فهمت

506
00:45:43,900 --> 00:45:45,900
‫يمكنك أخذ السيارة

507
00:45:46,030 --> 00:45:50,870
‫- إنها لك، ومحفظتي، وكل ما تريد
‫- لا أريد أياً من تلك الأشياء (ترافس)

508
00:45:54,290 --> 00:45:56,410
‫ماذا تريد؟

509
00:45:56,540 --> 00:45:58,790
‫أريد حياتك

510
00:45:58,880 --> 00:46:02,750
‫مثل الأرواح التي أزهقتها يا (قاتل القيامة)

511
00:46:02,920 --> 00:46:05,760
‫- رباه!
‫- أجل، فلنبدأ به

512
00:46:05,880 --> 00:46:09,390
‫أظن أن الرب هو من أمرك
‫بقتل كل هؤلاء الأبرياء؟

513
00:46:09,550 --> 00:46:12,050
‫الرب لا يخاطبني

514
00:46:12,180 --> 00:46:14,100
‫فكيف عرفت؟

515
00:46:15,560 --> 00:46:17,890
‫إنه يخاطب الأستاذ (غيلر)

516
00:46:18,020 --> 00:46:21,610
‫- وما يدريك بأنه يخاطب الرب؟
‫- لأنني رأيت ذلك

517
00:46:22,320 --> 00:46:28,950
‫الرب يخاطب الأستاذ ويتحدث من خلاله

518
00:46:29,990 --> 00:46:34,240
‫- تابع
‫- كنت تائهاً قبل أن ألتقيه

519
00:46:34,370 --> 00:46:40,040
‫ولكن حينها أراني الأستاذ الحقيقة
‫دلني على الطريق القويم

520
00:46:40,830 --> 00:46:45,510
‫- إنه نبي ملأه الحق والنور
‫- هراء

521
00:46:48,550 --> 00:46:52,680
‫قتلت أولئك الناس لأن ذلك أعجبك، أجبني

522
00:46:53,800 --> 00:46:56,270
‫عجزت عن ذلك

523
00:46:57,980 --> 00:47:00,190
‫أنا فاشل

524
00:47:00,390 --> 00:47:04,270
‫أخذل الرب، أتدرك ذلك الشعور؟

525
00:47:04,730 --> 00:47:09,900
‫نعم، نعم، أردت قتل أولئك الناس
‫ولكنني لم أستطع

526
00:47:11,860 --> 00:47:14,870
‫أتقول إن (غيلر) هو من يقتل؟

527
00:47:15,030 --> 00:47:18,080
‫إنه أقوى مني بكثير

528
00:47:19,960 --> 00:47:25,460
‫إنه لا يهاب ولا يندم، أما أنا...

529
00:47:26,630 --> 00:47:29,220
‫فحالي مثير للشفقة

530
00:47:33,180 --> 00:47:38,020
‫(غيلر) يجذبك نحو الظلمة يا (ترافس)
‫لا نحو النور

531
00:47:40,310 --> 00:47:41,890
‫لا، إنك لا تدري

532
00:47:42,020 --> 00:47:45,650
‫صدقني، أعرف عن الظلمة
‫أكثر من معظم الناس

533
00:47:45,770 --> 00:47:49,030
‫و(غيلر) شر محض

534
00:47:50,110 --> 00:47:54,620
‫عليك إيجاد شخص آخر تتبعه، توقف جانباً

535
00:47:59,660 --> 00:48:01,660
‫- ترجل من السيارة
‫- ماذا؟

536
00:48:01,790 --> 00:48:05,960
‫اخرج وسر مبتعداً
‫ستجد سيارتك عند المتحف

537
00:48:20,730 --> 00:48:25,560
‫بطريقة أو بأخرى سيقودني (ترافس)
‫إلى من يستحق طاولتي بحق

538
00:48:32,740 --> 00:48:35,110
‫أين أنت؟

539
00:48:35,410 --> 00:48:38,030
‫أنا في طريقي إلى المنزل

540
00:48:39,080 --> 00:48:43,290
‫- ما الذي يجري؟
‫- أشعر بتوعك

541
00:48:43,410 --> 00:48:44,830
‫أشعر...

542
00:48:45,920 --> 00:48:49,170
‫أشعر بتوعك وحسب
‫يجدر بي الخلود إلى النوم

543
00:48:49,300 --> 00:48:52,010
‫- (ترافس)، ما الذي تخفيه عني؟
‫- لا شيء، لا شيء

544
00:48:52,130 --> 00:48:54,800
‫إنما أشعر بتوعك

545
00:48:54,930 --> 00:48:57,260
‫هل سألقاك غداً؟

546
00:48:57,850 --> 00:49:01,470
‫أتذكر قصة (يونس) والحوت؟

547
00:49:02,640 --> 00:49:05,730
‫حاول (يونس) الفرار من القدر

548
00:49:05,850 --> 00:49:08,310
‫فلم يبتعد كثيراً

549
00:49:08,610 --> 00:49:12,110
‫آمل أنك لا تحاول الفرار من الرب أيضاً

550
00:49:12,860 --> 00:49:15,240
‫فكر في الأمر

551
00:49:26,580 --> 00:49:28,170
‫لا أؤمن بالملائكة...

552
00:49:28,290 --> 00:49:33,010
‫ولكنني أؤمن بوجود صراع مستمر
‫بين النور والظلمة في العالم

553
00:49:42,890 --> 00:49:45,730
‫من يدري؟ قد يكون الأخ (سام) مصيباً

554
00:49:45,850 --> 00:49:48,940
‫ربما يستطيع النور أن يغلب أحياناً

555
00:49:58,240 --> 00:50:02,280
‫ولكن الظلمة تنتصر عادة، حسب تجربتي

