1
00:00:09,258 --> 00:00:13,053
‫- في الحلقات السابقة
‫- هل هذا "قاتل يوم القيامة" الثاني؟

2
00:00:13,178 --> 00:00:15,014
‫(ترافس مارشال)

3
00:00:15,639 --> 00:00:20,436
‫بروفيسير (بورتر)، أتعرفين مكاناً
‫يمكننا تناول الشراب هذا المساء؟

4
00:00:20,519 --> 00:00:21,937
‫ربما أعرف

5
00:00:24,648 --> 00:00:27,109
‫أهذه هي الرسومات لـ(غيلر)؟

6
00:00:29,319 --> 00:00:30,738
‫لا

7
00:00:31,071 --> 00:00:33,866
‫يبدو بأن الأخ (سام) لم يتغير بعد كل ذلك

8
00:00:33,991 --> 00:00:37,536
‫- رجاء اخرجوا من العقار
‫- ليس بدون فتانا (نيك)

9
00:00:37,661 --> 00:00:39,621
‫هل أنت أصم أيها الغبي؟

10
00:00:45,169 --> 00:00:47,087
‫هل ترى كم هو سهل؟

11
00:00:51,884 --> 00:00:54,386
‫اخرج وابدأ في الابتعاد عن هنا

12
00:00:55,596 --> 00:01:00,059
‫بشكل أو بآخر، سيقودني (ترافس) للشخص
‫الذي يستحق الجلوس على منضدتي حقاً

13
00:02:56,758 --> 00:03:00,053
‫معظم الناس يعتقدون بأن لدينا حرية الإرادة

14
00:03:01,388 --> 00:03:04,016
‫التي تمكننا من اختيار طرقنا

15
00:03:06,518 --> 00:03:08,896
‫أحياناً يكون الطريق جلياً

16
00:03:11,481 --> 00:03:13,650
‫وأحياناً لا يكون كذلك

17
00:03:17,571 --> 00:03:22,034
‫كل مسلك وكل منعطف
‫يتحدى حسنا بالاتجاهات

18
00:03:25,412 --> 00:03:30,626
‫لكن الخيارات التي نتخذها عندما نصل
‫لمفترق الطريق هي التي تحدد هويتنا

19
00:03:35,589 --> 00:03:38,175
‫- (ديب)، أنا مشغول بعض الشيء، هلا...
‫- (ديكس)، آسفة...

20
00:03:38,300 --> 00:03:41,970
‫أحمل أنباء سيئة بخصوص الأخ (سام)
‫لقد تعرض لإطلاق نار بورشته

21
00:03:42,095 --> 00:03:46,058
‫- ماذا؟
‫- المسعفون يعالجونه الآن أنا بطريقي لهناك

22
00:03:46,183 --> 00:03:48,769
‫- سألاقيك هناك
‫- كلا، مهلاً

23
00:03:50,395 --> 00:03:51,772
‫تباً

24
00:03:55,150 --> 00:03:59,112
‫أعتقد أن هذا سيكون جيداً بما يكفي
‫لسد حاجتنا

25
00:03:59,279 --> 00:04:02,282
‫- ادفع المال للمرأة
‫- سيدتي

26
00:04:13,794 --> 00:04:16,255
‫- نحن جاهزان تقريباً
‫- بشأن المرأة

27
00:04:16,380 --> 00:04:19,549
‫- هي لم تمت، أليس كذلك؟
‫- كلا، لكن بذراعها كسر بالغ

28
00:04:19,675 --> 00:04:22,261
‫- أود أن أقدم لها بعض مسكنات الألم
‫- كلا يا (ترافس)

29
00:04:22,386 --> 00:04:24,763
‫- لكنها تنازع الموت
‫- إنها عاهرة...

30
00:04:24,888 --> 00:04:29,393
‫إنها آثمة لم تتب وتستحق ما سيحدث لها

31
00:04:29,559 --> 00:04:33,355
‫- هل أعطيتها علامتها؟
‫- كلا، ليس بعد

32
00:04:34,314 --> 00:04:36,650
‫ما خطبك يا (ترافس)؟

33
00:04:37,192 --> 00:04:40,070
‫- ما الذي ترمي إليه؟
‫- أنت متردد

34
00:04:40,404 --> 00:04:43,573
‫أنت تتراخى، من الأفضل أن تتماسك

35
00:04:43,699 --> 00:04:46,576
‫تعلم ما على المحك هنا، نحن المختاران

36
00:04:46,702 --> 00:04:49,955
‫- نحن الشاهدان
‫- لكن ماذا لو كان هذا خطأ؟

37
00:04:50,080 --> 00:04:54,042
‫- وما نقوم به من إيذاء لهؤلاء الناس
‫- أيمكن أن يخطىء القدر؟

38
00:04:54,167 --> 00:04:56,503
‫لا أعتقد ذلك

39
00:04:58,255 --> 00:05:03,176
‫افعل ما قيل لك أن تفعله (ترافس)
‫وإلا ستسحق مع بقية الحثالة

40
00:05:15,689 --> 00:05:19,234
‫إصابة شديدة، هناك ثلاثة جروح طلقات
‫اثنان بالصدر وواحد بالظهر

41
00:05:19,359 --> 00:05:23,530
‫لا توجد جروح خروج طلقات
‫ارتداد الطلقات قضت عليه

42
00:05:25,157 --> 00:05:28,702
‫من فعل هذا بالأخ (سام)
‫لا يستحق البقاء على قيد الحياة

43
00:05:28,994 --> 00:05:31,204
‫- مهلاً، ما الذي تفعله؟
‫- أؤدي عملي

44
00:05:31,330 --> 00:05:34,082
‫آسفة، لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك
‫فأنت و(سام) صديقان

45
00:05:34,207 --> 00:05:36,501
‫(ديب)، أنا على ما يرام

46
00:05:36,626 --> 00:05:39,755
‫آخر شيء تحتاجينه هو قضية مبهمة أخرى
‫أنت بحاجة لمساعدتي

47
00:05:39,838 --> 00:05:42,299
‫أحتاج لأن أقوم بهذا

48
00:05:46,720 --> 00:05:51,433
‫مهلاً، ليخرج أحدكم هذا الكلب من هنا

49
00:05:51,558 --> 00:05:53,560
‫- أمسكت به
‫- ماذا لدينا؟

50
00:05:53,685 --> 00:05:56,730
‫السجلات سليمة
‫يبدو أنها عملية سطو ساءت عاقبتها

51
00:05:56,855 --> 00:06:01,026
‫أو أن عصابة (خوليو) تمكنت أخيراً
‫من الانتقام من الأخ (سام) لتهريب (نيك)

52
00:06:01,151 --> 00:06:03,528
‫- أعتقد أن الأمل صعب
‫- هو كذلك

53
00:06:03,653 --> 00:06:07,199
‫- القرص المدمج مفقود
‫- ماذا حدث للمجرمين الأغبياء؟

54
00:06:07,282 --> 00:06:10,535
‫لا يزالون أغبياء، سنقبض على هذا الحقير

55
00:06:10,660 --> 00:06:14,498
‫من المرجح أن مطلق النار هو بديل (خوليو)
‫القضاء على الأخ (سام) طريقة جيدة...

56
00:06:14,623 --> 00:06:19,169
‫- لدعم موقفه كقائد للعصابة
‫- أترى يا (لويس)؟ فن التغبير...

57
00:06:19,294 --> 00:06:25,092
‫يكمن بوضع رذاذ المسحوق حول البصمة
‫لعدم إفسادها

58
00:06:25,217 --> 00:06:30,430
‫كأن أحداً يحاول أن يوقف حلمة هكذا

59
00:06:30,847 --> 00:06:33,350
‫ما الذي توحيه إليك الدماء؟

60
00:06:33,475 --> 00:06:36,269
‫تناثر الدماء
‫يشير إلى أن مطلق النار قد وقف هنا

61
00:06:36,394 --> 00:06:38,522
‫وأطلق النار

62
00:06:40,482 --> 00:06:45,695
‫تعثر الضحية بالسيارة وسقط هنا

63
00:06:45,821 --> 00:06:48,532
‫الدماء الرغوية تشير إلى وجود نزيف
‫بالقصبة الهوائية

64
00:06:48,657 --> 00:06:52,828
‫وجثا الضحية على ركبتيه

65
00:06:52,953 --> 00:06:57,124
‫لكن الاحتقان من الجروح الداخلية متصل
‫وليس منفرجاً

66
00:06:57,249 --> 00:07:00,293
‫لذلك لابد وأنه اتكأ على جانبه

67
00:07:00,418 --> 00:07:05,507
‫ومطلق النار تقدم ليطلق الرصاصة القاتلة

68
00:07:06,466 --> 00:07:10,470
‫- ورقد الضحية على ظهره
‫- ذلك ما وجدناه عليه

69
00:07:11,555 --> 00:07:14,307
‫وضعيه الجسد غير الملائمة
‫حالت دون أن تصيب الطلقة القلب

70
00:07:14,433 --> 00:07:17,477
‫من المحتمل أن هذا هو السبب الوحيد
‫لبقائه على قيد الحياة

71
00:07:17,561 --> 00:07:21,523
‫- هذا الرجل بارع للغاية
‫- هذا هو قسم (ميامي)

72
00:07:21,648 --> 00:07:24,234
‫كلنا أشخاص بارعون للغاية

73
00:07:25,694 --> 00:07:28,989
‫بدا (هاريسون) متعباً هذا الصباح
‫أيمكنني أن أتفقد أمره مع (جيمي)؟

74
00:07:29,114 --> 00:07:31,199
‫بالتأكيد

75
00:07:31,992 --> 00:07:33,869
‫بالليلة التي قدم بها (خوليو) وجماعته
‫لاصطحاب (نيك)

76
00:07:33,994 --> 00:07:38,999
‫وجهت ضربة لأحدهم بمضرب بيسبول
‫بدا كأنه الرجل الثاني بجماعة (خوليو)

77
00:07:39,166 --> 00:07:42,210
‫مما قد يعني بأنه هو الزعيم الآن

78
00:07:45,213 --> 00:07:48,675
‫دماء
‫إن كان مسجلاً بالنظام فسأحصل على الاسم

79
00:08:06,026 --> 00:08:09,613
‫لقد حصلنا على تطابق
‫(ليو هرنانديز)

80
00:08:14,242 --> 00:08:18,538
‫تعرض لاعتقالين جنائيين
‫فضلاً عن واحد لعدم دفع نفقة طفل

81
00:08:18,663 --> 00:08:21,666
‫ما هي احتمالات وجودك
‫بآخر عنوان معروف لك؟

82
00:08:30,967 --> 00:08:34,012
‫- مرحباً
‫- نعم، أتصل من أجل (ليو هرنانديز)

83
00:08:34,137 --> 00:08:37,224
‫- من المتصل؟
‫- قسم الخدمات الاجتماعية

84
00:08:41,603 --> 00:08:43,897
‫أيها الملازم
‫لقد طابقت البصمات المأخوذة من الورشة

85
00:08:44,022 --> 00:08:47,025
‫حصلت على 12 تطابقاً بنظام التعرف الآلي
‫على بصمات تعود للعاملين لدى الأخ (سام)

86
00:08:47,150 --> 00:08:49,277
‫حسناً، ذلك يضيق دائرة البحث كثيراً

87
00:08:49,361 --> 00:08:52,364
‫لربما أن أحد المحكومين السابقين
‫قد أضناه التعب من العمل لكسب لقمة العيش

88
00:08:52,489 --> 00:08:56,159
‫(ييل)، (سودركويست) أريد شهادات
‫وحجج غياب من كل العاملين بالورشة

89
00:08:56,326 --> 00:09:01,540
‫نعم، آسف، يبدو أنه أب سيىء
‫أنت وأطفالك تستحقون أفضل

90
00:09:01,665 --> 00:09:05,377
‫هي لم تر (ليو) لأكثر من عام،
‫ما العمل الآن؟

91
00:09:10,257 --> 00:09:12,801
‫أثمة أية أخبار عن حالة الأخ (سام)؟

92
00:09:12,926 --> 00:09:15,178
‫آخر ما سمعته أنه لا يزال بالعملية الجراحية

93
00:09:15,345 --> 00:09:19,558
‫لدي شيء ما، عصابة (إيت ستريت لوكوس)
‫تلقي اللوم على الأخ (سام)...

94
00:09:19,641 --> 00:09:22,102
‫بشأن اختفاء قائدهم (خوليو بينيس)

95
00:09:22,227 --> 00:09:25,230
‫أنا من قتل (خوليو)
‫هل من الممكن أن تكون هذه غلطتي؟

96
00:09:25,397 --> 00:09:27,482
‫ووفقاً لهذا التقرير المقدم منذ يومين

97
00:09:27,607 --> 00:09:29,985
‫الأخ (سام) اشتبه بعصابة (لوكوس)
‫في التهجم على ورشته

98
00:09:30,110 --> 00:09:34,364
‫- ربما كان دافعه هو الانتقام وليس السطو
‫- أو الانتقام والسطو

99
00:09:34,489 --> 00:09:36,783
‫ابدأ بحثك وانظر إذا كان بوسعك
‫تضييق دائرة البحث حول القاتل

100
00:09:36,908 --> 00:09:38,410
‫علم

101
00:09:38,535 --> 00:09:41,830
‫(ديب)، إن لم تمانعي
‫فسأعرج على المشفى لأتفقد حالة الأخ (سام)

102
00:09:41,955 --> 00:09:43,665
‫بالتأكيد

103
00:09:51,631 --> 00:09:53,466
‫مرحباً، ما الأخبار؟

104
00:09:53,592 --> 00:09:58,638
‫- فقط أتناول بعض القهوة لتزويدي بالطاقة
‫- وأنا أيضاً

105
00:09:58,972 --> 00:10:01,766
‫من الأفضل أن نعود للعمل

106
00:10:01,975 --> 00:10:03,935
‫اهدآ، أنا لم آت إلى هنا
‫لحثكما على بذل المزيد من الجهد

107
00:10:04,060 --> 00:10:07,147
‫كنت أمر بضغوط كثيرة مؤخراً
‫لم تتح لي الفرصة للإحاطة بأموركما

108
00:10:07,272 --> 00:10:08,940
‫ما أحوالكما؟

109
00:10:10,233 --> 00:10:13,153
‫- أنا بخير
‫- وأنا أيضاً

110
00:10:15,238 --> 00:10:18,783
‫- أيمكننا العودة للعمل الآن؟
‫- أجل، فلتذهبا

111
00:10:27,667 --> 00:10:30,211
‫علي ضغط شديد
‫بسبب قضية "قاتل يوم القيامة"

112
00:10:30,378 --> 00:10:35,175
‫المفوض، مكتب العمدة
‫وسائل الإعلام، جميعهم ينكبون علي

113
00:10:35,508 --> 00:10:37,135
‫هل نحقق أي تقدم؟

114
00:10:37,260 --> 00:10:40,805
‫(كوين) و(باتيستا) يفحصان
‫صناديق المشتبه بها البروفيسور (غيلر)

115
00:10:40,930 --> 00:10:44,225
‫- كنت سأحصل على آخر التطورات
‫- جيد، قومي بذلك

116
00:10:44,392 --> 00:10:46,853
‫وتذكري، أنت ملازم الآن
‫لست واحدة من الأفراد

117
00:10:46,978 --> 00:10:48,396
‫أدرك ذلك

118
00:10:48,480 --> 00:10:51,149
‫حسناً، أريد الحصول على ملخص الأمر
‫بوقت لاحق اليوم

119
00:10:51,274 --> 00:10:53,151
‫حسناً

120
00:11:01,076 --> 00:11:03,912
‫إذا ما كنت طريحاً هنا
‫بسبب الظلام القابع بداخلي

121
00:11:04,037 --> 00:11:08,625
‫أعدك بأن الظلام القابع بداخلي
‫سيكفر عن ذلك

122
00:11:17,509 --> 00:11:20,637
‫الرب نوري وخلاصي

123
00:11:20,720 --> 00:11:24,057
‫- مرحباً، (نيك)، كيف حالك؟
‫- ممن أخاف؟

124
00:11:24,933 --> 00:11:28,895
‫- الرب هو ملاذ حياتي
‫- لقد كان يحاول فعل الخير

125
00:11:29,020 --> 00:11:31,731
‫كيف يمكن أن يحدث هذا للأخ (سام)؟

126
00:11:32,190 --> 00:11:35,610
‫إنه سؤال تصعب إجابته
‫أفضل التركيز على من فعل ذلك

127
00:11:35,735 --> 00:11:41,032
‫أمر واحد أطلبه من الرب وهو ما أسعى إليه

128
00:11:41,991 --> 00:11:46,538
‫هل (ليو هرنانديز)
‫هو القائد الجديد لعصابة (لوكوس)؟

129
00:11:47,580 --> 00:11:49,999
‫- هل أنت هنا كصديق أم كشرطي؟
‫- أنا لست شرطياً

130
00:11:50,125 --> 00:11:53,294
‫أنا أحد محللي الطب الشرعي
‫وبنفس الوقت صديق

131
00:11:53,461 --> 00:11:56,965
‫وكلانا يعلم أن عصابة (لوكوس)
‫أرادت مقتل الأخ (سام)

132
00:11:57,090 --> 00:12:00,510
‫- أين يمكنني العثور عليه؟
‫- أنا لست واشياً

133
00:12:00,635 --> 00:12:04,848
‫إذا كان (ليو) هو من أطلق النار
‫على الأخ (سام) فهو لا يستحق ولاءك

134
00:12:08,017 --> 00:12:11,688
‫هيا يا (نيك)، إذا لم تقم بإخباري
‫فالشرطة ستتولى انتزاع المعلومة منك

135
00:12:11,813 --> 00:12:15,108
‫سأبقي اسمك بعيداً عن الشبهات
‫أما هم فلن يفعلوا

136
00:12:17,694 --> 00:12:21,239
‫غالباً ما يكون بشارع (ساينت إندروز)
‫بالمنزل الأبيض بالقرب من (رومين)

137
00:12:21,322 --> 00:12:24,951
‫أيها الإخوة والأخوات
‫دعونا نصلي من أجل صديقنا الأخ (سام)

138
00:12:25,076 --> 00:12:27,203
‫أرجوكم شبكوا أيديكم

139
00:12:27,579 --> 00:12:32,584
‫نرجوك أن تسمع صلواتنا أيها القدير
‫نحن نجتمع باسمك

140
00:12:34,127 --> 00:12:38,798
‫نحن نطلب منك أن تشفي صديقنا الأخ (سام)
‫وتعيده إلينا لأننا بحاجة إليه

141
00:12:38,923 --> 00:12:43,052
‫إنه نورك الساطع بيننا
‫إنه من يساعدنا لنبصر الطريق

142
00:12:43,178 --> 00:12:45,722
‫- آمين
‫- آمين

143
00:12:45,847 --> 00:12:49,601
‫دوالآن، باسم التسامح دعونا نتلو
‫صلواتنا الصامتة من أجل الآثم الضال

144
00:12:49,726 --> 00:12:51,519
‫الذي أطلق النار على الأخ (سام)

145
00:12:51,603 --> 00:12:57,275
‫- انس الأمر
‫- الغضب لن يعيده

146
00:12:57,734 --> 00:13:00,278
‫أفضل أن أصلي على جثته

147
00:13:01,529 --> 00:13:03,239
‫هذا ما توصلنا إليه

148
00:13:03,364 --> 00:13:06,117
‫(كاريسا بورتر) المساعدة السابقة
‫للبروفيسور (غيلر)

149
00:13:06,201 --> 00:13:08,036
‫- تلك المرأة التي أحضرتم منها الصناديق؟
‫- صحيح...

150
00:13:08,119 --> 00:13:10,413
‫لقد أخبرتنا أن (غيلر) كان يتدارس نظرية

151
00:13:10,580 --> 00:13:12,790
‫تتمحور حول إحدى العبادات
‫المسيحية القديمة، الـ(إنسرت)

152
00:13:12,916 --> 00:13:16,377
‫تؤمن بأن كتاب (سفر الرؤيا)
‫لم يكن مجرد نبوءات إنجيلية

153
00:13:16,544 --> 00:13:20,381
‫لكن نوعاً ما من الشفرات لإحلال نهاية العالم

154
00:13:20,507 --> 00:13:23,009
‫- ليس لدي أدنى فكرة عما يعنيه ذلك
‫- وفقا لمخطوطات (غيلر)...

155
00:13:23,134 --> 00:13:26,179
‫فقد وقع على عاتقه فك رموز تلك الشفرات
‫سبع خطوات أو مفاتيح

156
00:13:26,304 --> 00:13:30,433
‫- وكل منها يتطلب تقديم تضحية بإنسان
‫- نعتقد بأن رسومات "يوم القيامة"...

157
00:13:30,558 --> 00:13:33,436
‫هي مجرد تدوين لتلك المفاتيح

158
00:13:33,561 --> 00:13:35,396
‫رباه!

159
00:13:35,563 --> 00:13:38,399
‫خلت بأن المجنون هذا
‫كان يحاول تحذيرنا بشأن نهاية العالم

160
00:13:38,525 --> 00:13:40,777
‫- هل تقول إنه يحاول التسبب فيه؟
‫- هناك المزيد

161
00:13:40,902 --> 00:13:44,989
‫عثرنا على قصاصة من الصحيفة التابعة
‫للكلية تعود لثلاثة أعوام ماضية

162
00:13:45,114 --> 00:13:48,660
‫والتي تفيد بأن (غيلر) قد قام بعمل
‫أحد الفنون التنصيبية بالحرم الجامعي

163
00:13:48,785 --> 00:13:51,538
‫لافتاً الأنظار لأعماله بطائفة الـ(إنسرت)

164
00:13:51,663 --> 00:13:54,082
‫وذلك السبب الذي وضعه في مأزق
‫مع إدارة الجامعة

165
00:13:54,207 --> 00:13:58,461
‫الكبش الميت يمثل التضحية
‫الفتاة العارية تمثل الآثام

166
00:13:58,628 --> 00:14:00,880
‫يبدو أنه تطبيق عملي لعمله الحالي

167
00:14:01,005 --> 00:14:04,050
‫إذا عثرنا على الفتاة التي بالصورة
‫فمن يعلم ما بإمكانها أن تخبرنا؟

168
00:14:04,175 --> 00:14:06,386
‫هل تلك العلامة على الطرف السفلي
‫من ظهرها جزء من العمل الفني؟

169
00:14:06,511 --> 00:14:10,181
‫لسنا متيقنين، عثرنا على هذا قبل دخولك
‫لم تتح لنا الفرصة للاطلاع عليها بالتفصيل

170
00:14:10,306 --> 00:14:13,142
‫- ألديكما عدسة مكبرة؟
‫- أجل

171
00:14:16,437 --> 00:14:20,441
‫يبدو وكأنه وشم، واحدة من تلك الشعارات
‫للآلهة الهندوسية (أوم)

172
00:14:21,359 --> 00:14:24,153
‫ديانة خاطئة يا عزيزي

173
00:14:25,989 --> 00:14:30,159
‫اكتشاف جيد يا (ديب)، سنتولى البقية

174
00:14:30,243 --> 00:14:32,704
‫- بإمكاني مساعدتكما إن أردتم
‫- كلا، كلا، كلا

175
00:14:32,829 --> 00:14:34,873
‫لديك الكثير من المهام بقائمتك، لذا...

176
00:14:34,998 --> 00:14:37,959
‫لا بأس يا (ديب)، سنتولى هذا
‫سنوافيك بالرد

177
00:14:48,678 --> 00:14:50,638
‫ماذا؟

178
00:14:51,306 --> 00:14:53,850
‫- الفتاة التي بالصورة هي (كاريسا بورتر)
‫- ماذا؟

179
00:14:54,434 --> 00:14:57,478
‫- هل أنت متأكد؟
‫- الوشم على مؤخرة ظهرها

180
00:14:57,937 --> 00:15:01,065
‫- لقد رأيته عندما ضاجعتها
‫- تباً

181
00:15:01,190 --> 00:15:04,652
‫أصبحت للتو شاهدتنا الرئيسية
‫حذرتك من عدم مرافقتها، صحيح؟

182
00:15:04,777 --> 00:15:07,655
‫أجل، لقد حذرتني يا أمي
‫السؤال هو: ما الذي بوسعنا فعله الآن؟

183
00:15:07,780 --> 00:15:09,741
‫ينبغي علينا أن نكتشف
‫ما الذي تعرفه (كاريسا بورتر) أيضاً

184
00:15:09,866 --> 00:15:11,910
‫لا بأس بذلك، لكن لا يسعنا أن ندع (ديب)
‫تعلم بشأن هذا

185
00:15:12,035 --> 00:15:13,786
‫لأن ذلك سيجعل الأمور
‫أكثر صعوبة بالنسبة لي

186
00:15:13,912 --> 00:15:16,915
‫- أكذب على (ديب)؟ مستحيل
‫- إذن ستدير ظهرك لشريكك فحسب؟

187
00:15:16,998 --> 00:15:19,208
‫كلا، لا تمارس الضغط علي
‫تحت اسم الشريك

188
00:15:19,334 --> 00:15:21,961
‫بالطبع سألعب ببطاقة الشريك
‫ولم عساي لا ألعب ببطاقة الشريك؟

189
00:15:22,086 --> 00:15:26,215
‫بموقف كهذا تكون بطاقة الشريك
‫هي البطاقة الرابحة

190
00:15:26,424 --> 00:15:28,676
‫أنت حقاً لا تروقني بالوقت الراهن

191
00:16:24,482 --> 00:16:27,026
‫- (ديب)، ألديك بعض الوقت؟
‫- ما الأمر؟

192
00:16:27,485 --> 00:16:31,155
‫أنا و(كوين) علينا الذهاب إلى
‫(تالاهاسي) غداً لاستجواب (كاريسا بورتر)

193
00:16:31,572 --> 00:16:33,533
‫- ظننت أنكما قد قابلتماها
‫- لقد فعلنا

194
00:16:33,700 --> 00:16:36,953
‫لدينا سبب للاعتقاد
‫بأنها نفس المرأة العارية بصورة الصحيفة

195
00:16:37,078 --> 00:16:39,163
‫حقاً؟ كيف عرفت ذلك؟

196
00:16:39,288 --> 00:16:41,958
‫فحص شرطي دقيق

197
00:16:42,583 --> 00:16:46,921
‫مذهل للغاية، لابد وأن بوسعها مساعدتنا
‫للاقتراب من (غيلر)

198
00:16:47,046 --> 00:16:49,882
‫لكن لا يمكنني الاستغناء عنكما ليوم كامل
‫اطلبا منها القدوم إلى هنا

199
00:16:50,008 --> 00:16:51,426
‫ماذا؟

200
00:16:52,260 --> 00:16:54,429
‫استدعياها إلى القسم

201
00:16:55,596 --> 00:16:58,057
‫لا أعلم إن كانت ستستجيب لذلك
‫فهي أستاذة

202
00:16:58,182 --> 00:17:01,102
‫- ولديها فصول دراسية لتقوم بتدريسها
‫- تباً لفصولها الدراسية

203
00:17:01,227 --> 00:17:04,647
‫إنها شاهد أساسي بالتحقيق
‫في قضية قاتل متسلسل

204
00:17:04,814 --> 00:17:07,775
‫أخبرها أن تأتي بمؤخرة ظهرها الموشومة
‫بـ(أوم) إلى القسم ظهيرة الغد

205
00:17:07,900 --> 00:17:10,945
‫أو سأجعلها تحال إلى هنا مكبلة بالأصفاد

206
00:17:12,947 --> 00:17:15,366
‫حاول معها بلطف أولاً

207
00:17:21,414 --> 00:17:24,542
‫تباً! ماذا لو أن (كاريسا) أفادت بشيء
‫عن تلك الليلة التي جمعتنا معاً؟

208
00:17:24,667 --> 00:17:28,087
‫سأعالج الأمر، فلتبق أنت بعيداً عنها فحسب

209
00:18:03,039 --> 00:18:05,708
‫- مرحباً، (جيمي)
‫- مرحباً

210
00:18:09,837 --> 00:18:14,258
‫- هل خلد (هاريسون) للنوم دون متاعب؟
‫- أجل، ذهبنا للمتنزه ظهيرة اليوم

211
00:18:14,383 --> 00:18:16,385
‫وقرأنا ما يقرب من صفحة
‫من كتاب (غودنايت موون)

212
00:18:16,511 --> 00:18:19,347
‫ثم راح في نوم عميق

213
00:18:19,472 --> 00:18:22,725
‫ليس عليك فعل ذلك، لقد قالت (ديب)
‫إنها ستأتي بنهاية هذا الأسبوع

214
00:18:22,892 --> 00:18:26,312
‫- لأخذ بقيه أغراضها
‫- كلا، يسعدني القيام بذلك

215
00:18:26,979 --> 00:18:31,025
‫ها هي
‫جميعها طويت وحزمت بأقل قدر من العناء

216
00:18:32,026 --> 00:18:34,821
‫أعتقد أنني سأنصرف

217
00:18:47,792 --> 00:18:51,420
‫سمعت بشأن صديقك الأخ (سام)

218
00:18:51,546 --> 00:18:56,134
‫- كيف حاله؟
‫- إنه في غيبوبة، لا يبدو بحال جيدة

219
00:18:57,260 --> 00:19:02,181
‫أنا آسفة حقاً
‫لقد كان يبدو كرجل لطيف للغاية

220
00:19:02,306 --> 00:19:07,353
‫أجل، أنا لم أعرفه بالقدر الجيد
‫أمر مزر بالفعل

221
00:19:12,191 --> 00:19:15,069
‫حسناً، سأراك صباح الغد

222
00:19:15,194 --> 00:19:17,446
‫طاب مساؤك، شكراً

223
00:19:46,225 --> 00:19:51,189
‫لم يصعب عليك كثيراً
‫أن تعترف أنك قلق على الأخ (سام)؟

224
00:19:52,190 --> 00:19:54,942
‫الأمر لا معنى له فمن هو بالنسبة لي؟

225
00:19:55,151 --> 00:19:59,739
‫رفيق الدرب، لقد كان قاتلاً بأحد الأيام

226
00:20:00,364 --> 00:20:04,076
‫لكنه عثر على سبيل جديد
‫سبيل لا يمكنني سلكه مطلقاً

227
00:20:05,286 --> 00:20:09,790
‫بسبب كونه قد سلك كلا الطريقين
‫مما جعله يدرك الظلام القابع بداخلك

228
00:20:09,957 --> 00:20:12,251
‫وكذلك يرى النور

229
00:20:12,793 --> 00:20:18,007
‫أتمنى لو كنت كذلك ربما لاختلفت الأمور

230
00:20:18,716 --> 00:20:23,679
‫ماذا لو أن هذا إهدار للوقت؟
‫لقد تقبلت الظلام القابع بداخلي

231
00:20:23,804 --> 00:20:26,015
‫لكن ثمة الكثير بأعماقك أعظم من ذلك

232
00:20:26,140 --> 00:20:30,770
‫الأخ (سام) رأى ذلك وقد ساعدك لترى ذلك

233
00:20:31,479 --> 00:20:34,398
‫ذلك ما يشكله بالنسبة لك

234
00:20:42,198 --> 00:20:45,159
‫إذن هل هناك أمر آخر
‫تريدين الحديث بشأنه؟

235
00:20:45,284 --> 00:20:48,454
‫- كلا
‫- هل أنت متأكدة؟

236
00:20:48,913 --> 00:20:52,833
‫- أجل
‫- حسناً

237
00:20:53,417 --> 00:20:56,462
‫فيما يتعلق بإطلاق النار بحانه (دون ألدو)
‫يمكنك المواصلة

238
00:20:56,587 --> 00:20:58,965
‫لا حاجة لأن نلتقي مجدداً

239
00:20:59,799 --> 00:21:03,511
‫- ثمة أمر آخر
‫- ماذا؟

240
00:21:05,763 --> 00:21:09,308
‫أشعر وكأن حياتي انقلبت رأساً على عقب

241
00:21:11,602 --> 00:21:13,813
‫هذه ليست فكرة عشوائية

242
00:21:15,439 --> 00:21:17,149
‫استمري

243
00:21:20,736 --> 00:21:24,490
‫لأول مرة أشعر بأنني تائهة
‫بالمكان الذي لطالما شعرت أنه دياري

244
00:21:25,574 --> 00:21:30,204
‫أنظر لزملائي بالعمل وأرى نظرات الشك
‫بعينهم وهذا يجعلني أشك في نفسي

245
00:21:30,871 --> 00:21:35,126
‫أعني لقد كانوا أصدقائي
‫والآن هم تحت سلطتي

246
00:21:36,168 --> 00:21:38,629
‫كان الأمر بسيطاً

247
00:21:40,631 --> 00:21:43,259
‫أنا متضايقة بشأن (كوين)

248
00:21:43,384 --> 00:21:48,514
‫أعتقد أنه يحسب أنني هجرته
‫لاعتقادي أنني أفضل منه الآن

249
00:21:50,099 --> 00:21:55,062
‫اعتدت على الحديث مع (باتيستا)
‫لكن هذا أمر محرج لأنني نصبت ملازماً عليه

250
00:21:57,606 --> 00:21:59,775
‫لا يزال لدي (ديكستر)

251
00:22:01,527 --> 00:22:04,697
‫لطالما كنا مقربين، منذ أن كنا صغيرين

252
00:22:05,489 --> 00:22:11,287
‫لكن ذلك اختلف أيضاً
‫لأنه من الغريب أن أكون رئيسة شقيقي الأكبر

253
00:22:12,580 --> 00:22:15,041
‫لا أعلم كيف يمكنني التصرف مع أيهم
‫بعد الآن

254
00:22:15,166 --> 00:22:16,917
‫- إذن لا تفعلي
‫- ماذا؟

255
00:22:17,043 --> 00:22:19,253
‫لا تحاولي التصرف حيال شيء

256
00:22:19,378 --> 00:22:24,133
‫كوني (ديبرا) فحسب
‫لديك الكثير بجعبتك أنت وتفكرين كثيراً

257
00:22:24,258 --> 00:22:29,346
‫أدي عملك فحسب، عيشي حياتك
‫وامنحي كل أمر فرصة ليحل نفسه

258
00:22:29,472 --> 00:22:32,683
‫لا أعرف إن كنت أعرف
‫كيف أفعل ذلك مجدداً

259
00:22:33,934 --> 00:22:36,854
‫ما الذي كنت ستقومين به بالوقت الراهن
‫لو أنك لم تحصلي على هذه الترقية؟

260
00:22:36,979 --> 00:22:38,481
‫لو لم أصبح ملازماً؟

261
00:22:38,606 --> 00:22:42,109
‫لو أنني لا أتلقى المعلومات والتقارير
‫وأجري الاجتماعات؟

262
00:22:42,276 --> 00:22:43,652
‫أجل

263
00:22:45,905 --> 00:22:50,159
‫الأرجح أنني كنت سأقيم حفلاً
‫للانتقال بمنزلي الشاطئي الجديد

264
00:22:51,285 --> 00:22:55,164
‫حسناً، هذا يبدو أكثر متعة من القلق
‫بشأن كل هذه الأمور الأخرى

265
00:22:55,289 --> 00:22:58,125
‫بالنسبة لطبيبة نفسية
‫أنت لا تثيرين الكثير من الإزعاج

266
00:22:59,585 --> 00:23:00,961
‫شكراً

267
00:23:02,129 --> 00:23:04,548
‫أنا لا أشير إلى أنك بحاجة لطبيب نفسي
‫لكن...

268
00:23:04,673 --> 00:23:07,176
‫ربما أنك بحاجة لورقة مرجعية

269
00:23:23,526 --> 00:23:25,820
‫أعتقد أنه من الواضح أن الأشخاص
‫الذين يحتفلون طوال الليل

270
00:23:25,945 --> 00:23:31,158
‫هم أيضاً لا يستيقظون بالصباح
‫لكنني أجده أمراً مزعجاً للغاية

271
00:23:31,242 --> 00:23:34,078
‫هيا يا (ليو)، استيقظ

272
00:23:52,680 --> 00:23:56,517
‫- رجال شرطة، يا رجل
‫- تباً... تباً

273
00:23:59,019 --> 00:24:01,981
‫- تباً لك
‫- تأدب

274
00:24:02,106 --> 00:24:04,275
‫أحسنت هكذا

275
00:24:04,358 --> 00:24:07,987
‫الآن أنا أعلم بأن أفراد عصابة (لوكوس)
‫هم الموردون بهذه المنطقة

276
00:24:08,112 --> 00:24:13,492
‫وأعتقد لأنك زبون ذكي
‫تعرف من يدير عملياتهم الآن

277
00:24:13,617 --> 00:24:16,203
‫- أنا لا أعرف شيئاً
‫- أنا لا أصدقك

278
00:24:16,328 --> 00:24:18,998
‫لم تترك لي خياراً آخر سوى أن أجعلك
‫تقف على قدم واحدة مثل الفلامنغو

279
00:24:19,081 --> 00:24:23,586
‫- ماذا؟
‫- من مصطلحات (شيكاغو)، مصطلح ساخر

280
00:24:23,711 --> 00:24:27,798
‫لأنه ليس لدينا بالواقع طيور الفلامنغو
‫في (شيكاغو)

281
00:24:27,882 --> 00:24:31,760
‫بل إنها لديكم هنا في (ميامي)
‫لكنكم لا تفعلون هذه الطريقة مع الناس

282
00:24:32,720 --> 00:24:36,348
‫- أراك لاحقاً
‫- مهلاً

283
00:24:39,268 --> 00:24:43,397
‫- نعم
‫- قائد عصابة (لوكوس) هو (ليو هرنانديز)

284
00:24:43,480 --> 00:24:47,401
‫يقود سيارة سوداء رياضية قديمة، مواصفاتها
‫مشابهة للسيارة التي أطلقت النار على الورشة

285
00:24:47,526 --> 00:24:50,487
‫العمليات تدار من منزل
‫عند تقاطع شارع (سانت إندروز) و(رومين)

286
00:24:50,613 --> 00:24:52,781
‫سأرسل الدعم

287
00:24:55,159 --> 00:24:57,786
‫أخيراً يا (ليو)

288
00:25:03,000 --> 00:25:06,045
‫الشرطة، توقف مكانك

289
00:25:12,676 --> 00:25:14,887
‫- إنه يخرج
‫- ارفع يديك

290
00:25:15,012 --> 00:25:17,056
‫بحوزته سلاح! بحوزته سلاح

291
00:25:23,270 --> 00:25:26,315
‫لقد سقط، أوقفوا إطلاق النار

292
00:25:27,191 --> 00:25:30,569
‫- قدم لتأمين السلاح
‫- الوضع آمن، تقدموا

293
00:25:40,329 --> 00:25:44,458
‫- هل هذا هو قائد عصابة (لوكوس)؟
‫- أجل، لقد تقاعد مبكراً

294
00:25:44,583 --> 00:25:46,543
‫(ديكستر)
‫هل بإمكاني مشاهدتك تفحص الدماء؟

295
00:25:46,669 --> 00:25:50,422
‫(لويس)، نحن نتعلم أخذ البصمات
‫لست مستعداً للعمل على الدماء

296
00:25:50,756 --> 00:25:52,883
‫هيا بنا

297
00:25:59,556 --> 00:26:04,520
‫(ليو)، لن تنضم لصندوق شرائحي
‫لكن العدالة قد أخذت مجراها

298
00:26:04,645 --> 00:26:07,731
‫إذن لم لا يوحي الأمر بالارتياح؟

299
00:26:14,405 --> 00:26:17,074
‫أتعتقد أنك أوقعت بالشخص الصحيح؟

300
00:26:17,199 --> 00:26:21,620
‫بمعنى أنه كان يحاول نسف رأسي؟ قطعاً

301
00:26:22,955 --> 00:26:26,709
‫فيما يخص الأخ (سام) فسأعلم عندما أعثر
‫على الطلقات عيار 9 مللم التي أصابته

302
00:26:33,173 --> 00:26:36,051
‫جهاز تشغيل الأقراص المدمجة يعمل

303
00:26:39,638 --> 00:26:43,642
‫قرص أجهزة المراقبة من الورشة

304
00:27:08,584 --> 00:27:12,921
‫حسناً، المسأله ليست قاطعة
‫ذلك الشخص يبدو وأنه (ليو)

305
00:27:13,047 --> 00:27:15,257
‫لقد كان يرتدي القميص ذاته
‫عندما أطلق عليه النار

306
00:27:15,424 --> 00:27:16,800
‫وهو يمتلك القرص بحيازته

307
00:27:16,925 --> 00:27:20,262
‫و(ييل) لديه شاهدان
‫أفادا بأن (ليو) كان يتباهى قائلاً...

308
00:27:20,429 --> 00:27:23,140
‫"سأردي الزنجي الأحمق المدعو الأخ (سام)"

309
00:27:23,265 --> 00:27:27,311
‫يبدو بأن هذا حسم الأمر
‫عمل جيد (مايك)، وأنتم جميعاً

310
00:27:28,437 --> 00:27:30,731
‫إذا لم تكونوا قد علمتم
‫فسأقيم حفلاً بشقتي هذه الليلة

311
00:27:30,856 --> 00:27:32,733
‫فلتحضروا شرابكم الخاص
‫ليس الأمر لكوني بخيلة

312
00:27:32,858 --> 00:27:36,403
‫بل فقط لأنني لا أملك الوقت لشراء الخمر

313
00:27:38,280 --> 00:27:42,368
‫هذا لا يعوض عن الأخ (سام)
‫ولكن على الأقل وصلنا للفاعل

314
00:27:42,493 --> 00:27:44,536
‫أجل

315
00:27:47,706 --> 00:27:50,417
‫ثمة شيء مريب

316
00:27:55,214 --> 00:27:57,174
‫الكلب (إيلاي) لا ينبح

317
00:27:57,299 --> 00:28:00,719
‫إذا ما كان (ليو) الرجل المستتر بالقلنسوة
‫لنبح الكلب بجنون

318
00:28:00,844 --> 00:28:05,307
‫الشخص الوحيد بخلاف الأخ (سام)
‫الذي لا ينبح (إيلاي) عليه

319
00:28:05,474 --> 00:28:07,559
‫هو (نيك)

320
00:29:07,119 --> 00:29:10,873
‫آسف، لكن البروفيسور
‫لم يسمح بمسكنات الألم

321
00:29:10,998 --> 00:29:13,625
‫أرجوك، دعني أذهب فحسب

322
00:29:14,334 --> 00:29:21,049
‫- ليس بوسعي فعل ذلك
‫- لدي ابن، فتى صغير بحاجة لأمه

323
00:29:27,431 --> 00:29:29,516
‫أرجوك

324
00:29:29,808 --> 00:29:34,480
‫أشعر أنك شخص طيب، أرجوك، ساعدني

325
00:29:46,784 --> 00:29:49,995
‫- حسناً، انظري من هنا
‫- مرحباً يا (ليزا)

326
00:29:50,579 --> 00:29:55,292
‫أيها الطلاب، هذا هو شقيقي (ترافس)
‫هلا ترحبون به

327
00:29:55,417 --> 00:29:57,628
‫مرحباً

328
00:29:57,753 --> 00:30:00,339
‫هذا من قبيل المفاجأة
‫أقصد أنني أشعر بسعادة غامرة

329
00:30:00,506 --> 00:30:05,886
‫- لكن، لم يسبق وأن زرتني بالمدرسة من قبل
‫- لقد أردت أن أراك فحسب

330
00:30:06,053 --> 00:30:09,556
‫هذا مثل وقع الموسيقى على أذني
‫هل ترغب بالرسم معنا؟

331
00:30:09,640 --> 00:30:13,143
‫لا، ينبغي أن أغادر

332
00:30:13,268 --> 00:30:20,108
‫بحقك، أيها الطلاب
‫(ترافس) فنان موهوب جداً

333
00:30:20,234 --> 00:30:23,987
‫- ألا تعتقدون أنه ينبغي عليه الانضمام إلينا؟
‫- بلى

334
00:30:24,530 --> 00:30:27,324
‫حسناً، لقليل من الوقت فحسب

335
00:30:33,455 --> 00:30:35,207
‫إذن ما الذي ترسمونه؟

336
00:30:35,332 --> 00:30:40,337
‫نرسم ما سنغدو عليه عندما نكبر
‫أنا سأكون ممرضة مثل أمي

337
00:30:40,462 --> 00:30:43,173
‫تلك مهنة عظيمة لتزاوليها

338
00:30:43,298 --> 00:30:46,385
‫- ماذا عنك؟
‫- سأكون أحد المتحولين

339
00:30:48,428 --> 00:30:49,805
‫مخيف

340
00:30:52,516 --> 00:30:57,187
‫ألا تحسدهم؟ إنهم مفعمون بالأحلام

341
00:30:57,479 --> 00:31:01,358
‫ولديهم كل الوقت بالعالم بأسره
‫لجعلها حقيقة واقعية

342
00:31:33,307 --> 00:31:36,894
‫الليلة التي حمل بها الأخ (سام) (نيك)
‫من شقته، أطلق (نيك) رصاصة عليه

343
00:31:37,019 --> 00:31:39,855
‫من الأريكة كما أعتقد لأنه كان منتشياً

344
00:31:39,980 --> 00:31:42,733
‫لذا ينبغي أن تكون الطلقة...

345
00:31:46,820 --> 00:31:48,864
‫هنا

346
00:32:12,429 --> 00:32:16,725
‫عيار 9 مللم، هل أطلقت من السلاح ذاته
‫الذي استعمل ضد الأخ (سام)؟

347
00:32:35,077 --> 00:32:39,122
‫التشققات تطابق الطلقة
‫التي أخذت من الأخ (سام)

348
00:32:40,457 --> 00:32:45,045
‫(نيك) أطلق النار على (سام)
‫الرجل الذي حاول إنقاذه

349
00:32:45,295 --> 00:32:48,173
‫إنه يمثل أقصى درجات الخيانة

350
00:32:51,176 --> 00:32:55,013
‫شكراً لقدومك بعد إبلاغك بفترة وجيزة
‫أيتها البروفيسور (بورتر)

351
00:32:55,138 --> 00:32:57,140
‫لم تتيحوا لي خياراً آخر

352
00:32:57,265 --> 00:33:00,769
‫أرجو أن تتفهمي أننا نحاول حل قضية
‫عدد من جرائم القتل الوحشية

353
00:33:00,894 --> 00:33:04,272
‫- تعاونك مهم جداً
‫- لا أعتقد أنني سأقدر على مساعدتكم

354
00:33:04,398 --> 00:33:07,234
‫لقد أخبرتكم بكل ما أعلمه سلفاً
‫وسلمتكم صناديق (غيلر)

355
00:33:07,359 --> 00:33:11,488
‫أيتها البروفيسور (بورتر)
‫هل أنت الموجودة في الصورة؟

356
00:33:14,491 --> 00:33:17,577
‫- أجل
‫- ولماذا لم تخبرينا بشأن هذا؟

357
00:33:17,744 --> 00:33:19,121
‫لقد نسيت ذلك

358
00:33:19,246 --> 00:33:24,835
‫سيدتي، أنت ترقدين عارية
‫بوسط الحرم الجامعي

359
00:33:24,918 --> 00:33:28,130
‫ويوجد خروف ميت موضوع على رأسك

360
00:33:29,256 --> 00:33:32,759
‫ذلك ليس أمراً قد يغفل عنه ذهنك

361
00:33:35,637 --> 00:33:39,141
‫انظر، إذا خرجت هذه الصورة للعلن

362
00:33:39,266 --> 00:33:44,438
‫فإنني سأبدو كشخص يعتريه الشذوذ
‫للأعضاء بهيئة التدريس

363
00:33:46,231 --> 00:33:49,067
‫(كوين)، لماذا لا تتواجد مع شاهدتكما؟

364
00:33:49,192 --> 00:33:52,612
‫لدي بعض المعاملات ينبغي إتمامها
‫لذا تولى (أنجل) الأمر

365
00:33:52,779 --> 00:33:57,200
‫معاملات؟ إنها الشاهد الرئيسي
‫بقضية "قاتل يوم القيامة"

366
00:33:57,325 --> 00:33:59,786
‫هيا، ادخل

367
00:34:03,081 --> 00:34:06,710
‫البروفيسور (بورتر)، هل قمت...
‫هل تقومين...

368
00:34:06,877 --> 00:34:09,713
‫تشاركين البروفيسور (غيلر)
‫أياً من معتقداته الدينية؟

369
00:34:09,838 --> 00:34:14,009
‫لم أعلم أن لديه أية معتقدات دينية
‫لقد كان أستاذاً جامعياً

370
00:34:17,387 --> 00:34:21,558
‫- البروفيسور (بورتر)
‫- أيها المحقق؟

371
00:34:24,269 --> 00:34:29,858
‫إذن تلك ستعتبر إجابة بـ"لا"
‫لست مؤمنة بنبوءات كتاب (سفر الرؤيا)

372
00:34:29,983 --> 00:34:32,319
‫بالطبع كلا، اسمع...

373
00:34:32,611 --> 00:34:37,908
‫كنت مجرد عنصر داعم، كنت شابة
‫كنت أحاول إسداء معروف لأستاذي

374
00:34:38,033 --> 00:34:41,578
‫حسناً، إنها طريقة غير تقليدية لنيل ذلك

375
00:34:44,706 --> 00:34:46,750
‫لقد كان رجلاً غير تقليدي

376
00:34:46,917 --> 00:34:50,003
‫- هل تواصل (غيلر) معك؟
‫- كلا، لقد أخبرتك

377
00:34:50,128 --> 00:34:54,091
‫- لم أره أو أتحدث إليه لما يزيد عن 3 أعوام
‫- حسناً، أنت لم تخبرينا بشأن الصورة...

378
00:34:54,216 --> 00:34:56,718
‫لذلك بإمكانك
‫أن تري مدى كون الريبة تساورنا

379
00:34:56,885 --> 00:34:59,346
‫ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

380
00:34:59,471 --> 00:35:03,600
‫أتعتقد لأنني تموضعت لصورة ذات مرة
‫ذلك يجعلني متورطة بكل هذا؟

381
00:35:03,725 --> 00:35:07,604
‫- لم يقل أحد إنك متورطة في أي شيء
‫- لكنك تتصرف كما لو كنت مذنبة بأمر ما

382
00:35:07,729 --> 00:35:12,359
‫مطلقاً يا آنسة (بورتر) فقط نحاول التحقق
‫من طبيعة علاقتك بالبروفيسور (غيلر)

383
00:35:12,442 --> 00:35:15,237
‫أخبرتكما بكامل طبيعة العلاقة

384
00:35:15,320 --> 00:35:20,283
‫لقد كنت أستاذته المساعدة
‫ولفترة وجيزة كنا عاشقين، لكن ذلك انتهى

385
00:35:20,408 --> 00:35:24,329
‫- هل أنت متيقنة من ذلك؟
‫- رباه!

386
00:35:24,454 --> 00:35:29,000
‫إذا كنا ما زلنا معاً
‫فهل كنت سأضاجع هذا الشخص؟

387
00:35:30,085 --> 00:35:33,338
‫أم أنك ترمي إلى أنني عاهرة
‫فضلاً عن كوني شريكة بالقتل؟

388
00:35:33,463 --> 00:35:34,297
‫أيتها البروفيسور (بورتر)

389
00:35:34,381 --> 00:35:35,966
‫أيمكننا فقط البقاء على
‫الموضوع المطروح هنا؟

390
00:35:36,091 --> 00:35:39,094
‫كلا، لقد سئمت من هذا

391
00:35:40,512 --> 00:35:42,180
‫أنا سأغادر الآن

392
00:35:42,305 --> 00:35:45,016
‫إذا ما وجهتما أصابع الاتهام إلي مجدداً
‫فسأوكل محامياً

393
00:35:45,142 --> 00:35:47,894
‫وداعاً، (جوي)

394
00:35:54,860 --> 00:35:57,362
‫اتركنا وحدنا

395
00:36:07,330 --> 00:36:09,749
‫هل فقدت صوابك؟

396
00:36:10,083 --> 00:36:13,086
‫ضاجعت امرأة محل اهتمام؟

397
00:36:13,712 --> 00:36:16,965
‫ومن لا يفعل ذلك؟

398
00:36:19,342 --> 00:36:23,972
‫هذا ليس الوقت الملائم لتتحاذق
‫بإمكاني أن أقيلك من العمل

399
00:36:24,806 --> 00:36:29,144
‫تلك المرأة كانت المفتاح
‫لإيضاح جميع الأدلة ضد (غيلر)

400
00:36:29,269 --> 00:36:32,981
‫- هي لن تتعاون معنا الآن
‫- هل ذلك حقاً ما يزعجك؟

401
00:36:33,106 --> 00:36:37,152
‫- ماذا؟ ماذا قد يكون غير ذلك؟
‫- ربما تغارين

402
00:36:43,158 --> 00:36:45,118
‫هل تمزح؟

403
00:36:46,244 --> 00:36:49,039
‫لا أكترث بمن تضاجع

404
00:36:49,789 --> 00:36:53,627
‫فقط لا تعبث بمجرى تحقيقاتي أيها الوغد

405
00:37:07,933 --> 00:37:10,518
‫حسناً، أعتقد أننا قد فرغنا

406
00:37:11,728 --> 00:37:15,857
‫هل أنت متيقن بأن (ديب) قدمت لي دعوة؟
‫لا أريد حقاً أن أتطفل على الحفل مع ابنك

407
00:37:16,024 --> 00:37:20,528
‫أجل، أنا متيقن، استمتعي
‫سأكون هناك لاحقاً بعدما أهتم ببعض أعمالي

408
00:37:21,279 --> 00:37:25,325
‫- بعد إيصال أشلاء (نيك) لقاع الخليج
‫- هل تريد الذهاب للحفل؟ مرحى!

409
00:37:33,041 --> 00:37:34,459
‫مرحباً

410
00:37:35,961 --> 00:37:37,587
‫بالطبع، حالاً

411
00:37:38,129 --> 00:37:42,467
‫شكراً لقدومك
‫لقد كان من المهم لـ(سام) أن يحادثك

412
00:37:42,676 --> 00:37:44,719
‫هذه أنباء سارة، صحيح؟

413
00:37:44,844 --> 00:37:48,306
‫- هل استعاد وعيه؟
‫- على الأرجح لا

414
00:37:49,182 --> 00:37:52,894
‫الأطباء يقولون إن في بعض الأحيان
‫يفيق الأشخاص من الغيبوبة قبل...

415
00:37:55,897 --> 00:37:58,024
‫ليس لديه وقت طويل

416
00:38:06,449 --> 00:38:10,078
‫(سام)... أنا هنا

417
00:38:16,126 --> 00:38:18,169
‫لا تقلق

418
00:38:18,670 --> 00:38:22,215
‫أعلم أن (نيك) هو من قام بإطلاق النار عليك

419
00:38:23,174 --> 00:38:26,219
‫سأتيقن من أنه سيدفع الثمن

420
00:38:27,429 --> 00:38:31,850
‫كلا، لا تفعل ذلك

421
00:38:32,017 --> 00:38:34,311
‫لا أفهم

422
00:38:34,686 --> 00:38:37,230
‫أريدك أن...

423
00:38:38,940 --> 00:38:43,069
‫- أن توصل لـ(نيك) رسالة مني
‫- حسناً

424
00:38:44,487 --> 00:38:48,867
‫أخبره أنني صفحت عنه

425
00:38:49,117 --> 00:38:50,493
‫ماذا؟

426
00:38:51,286 --> 00:38:56,624
‫أنت الشخص الوحيد الذي أثق به للقيام بذلك

427
00:38:57,959 --> 00:39:00,545
‫لم أقم بإخبار أحد آخر

428
00:39:00,879 --> 00:39:03,882
‫الفتيان من ورشة العمل

429
00:39:04,924 --> 00:39:07,594
‫لن يفعلوا

430
00:39:09,804 --> 00:39:15,060
‫- فلم يستقيموا تماماً بعد
‫- أنت على خطأ، لا يمكنني فعل ذلك

431
00:39:16,561 --> 00:39:18,730
‫بل بإمكانك

432
00:39:21,608 --> 00:39:25,195
‫- أنت لا تعرفني حقاً
‫- بل أعرفك

433
00:39:27,197 --> 00:39:29,949
‫أعلم بشأن الظلام القابع بداخلك

434
00:39:32,118 --> 00:39:35,872
‫وأنا أيضاً أرى النور بداخلك

435
00:39:36,414 --> 00:39:39,918
‫إن كان هناك ضوء بداخلي فأنا لا أشعر به

436
00:39:40,001 --> 00:39:44,089
‫أنا أود إيذاء (نيك)
‫لا تعلم كم أريد إيذاءه

437
00:39:44,214 --> 00:39:48,426
‫ينبغي عليك الصفح عنه

438
00:39:50,136 --> 00:39:54,432
‫- لا أعلم كيف أفعل ذلك
‫- انس الأمر فحسب

439
00:39:57,977 --> 00:40:01,439
‫لا يمكنك العيش بوجود الكراهية بقلبك

440
00:40:02,023 --> 00:40:04,943
‫تلتهمك من الداخل

441
00:40:06,820 --> 00:40:10,698
‫ينبغي أن نجد بعض السلام بالحياة

442
00:40:11,908 --> 00:40:16,996
‫- (نيك) لا يستحق ذلك
‫- الأمر لا يتعلق به

443
00:40:17,539 --> 00:40:21,668
‫(ديكستر)، إذا لم تدع ذلك الظلام يذهب

444
00:40:21,793 --> 00:40:24,629
‫فلن يفارقك

445
00:40:25,255 --> 00:40:27,465
‫دعه يذهب

446
00:40:32,178 --> 00:40:34,180
‫دعه يذهب

447
00:40:44,816 --> 00:40:47,819
‫- هذا لأجلك
‫- بإمكانك وضعها على طاولة لعب البوكر

448
00:40:47,944 --> 00:40:50,405
‫كلا، هذه قنينة خاصة

449
00:40:50,530 --> 00:40:54,075
‫إنها هدية حفل الانتقال
‫بالإضافة إلى أنها اعتذار

450
00:40:55,452 --> 00:40:57,370
‫لقد كان ينبغي أن أخبرك بأمر (كوين)
‫و(كاريسا بورتر)

451
00:40:57,495 --> 00:40:58,955
‫أجل، كان عليك إخباري

452
00:40:59,038 --> 00:41:00,957
‫آمل ألا يؤثر ذلك علينا
‫بشأن قضية "يوم القيامة"

453
00:41:01,040 --> 00:41:03,042
‫أنا أيضاً

454
00:41:04,169 --> 00:41:07,964
‫- لم لا يمكنك الوثوق بي (أنجل)؟
‫- بل أنا أثق بك بالطبع

455
00:41:08,089 --> 00:41:10,216
‫بالطبع أثق بك

456
00:41:10,592 --> 00:41:16,556
‫(كوين) شريكي وأنت رئيستي

457
00:41:16,639 --> 00:41:19,934
‫أعتقد أنني لم أتكيف مع هذا حتى الآن

458
00:41:20,351 --> 00:41:22,729
‫حسناً، ذلك يجعل كلينا كذلك

459
00:41:22,854 --> 00:41:27,317
‫كان خطأ، لن يتكرر ذلك مجدداً، تفضلي

460
00:41:27,692 --> 00:41:29,986
‫من الأفضل ذلك

461
00:41:31,362 --> 00:41:34,616
‫ومن الأفضل ألا يقل سعر هذه القنينة
‫عن خمسين دولاراً

462
00:41:36,201 --> 00:41:39,329
‫السعر ليس قريباً من ذلك حتى

463
00:41:43,666 --> 00:41:46,878
‫لقد خلد (هاريسون) للنوم
‫بكل لطف على سريرك

464
00:41:47,462 --> 00:41:51,716
‫- لكن إذا ما كان ذلك يضايقك فبإمكاني نقله
‫- لا بأس

465
00:41:53,384 --> 00:41:57,347
‫و(ديكستر) قال لي
‫أن أخبرك أنه سيتأخر لكنه سيآتي

466
00:41:57,472 --> 00:42:00,558
‫- حسناً، شكراً
‫- بالطبع

467
00:42:01,851 --> 00:42:06,523
‫(جيمي)، أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة
‫ما رأيك أن نبدأ صفحة جديدة؟

468
00:42:06,648 --> 00:42:08,733
‫يروقني ذلك

469
00:42:10,151 --> 00:42:12,946
‫ما رأيك أن نحتسي بعض التيكيلا الراقية؟

470
00:42:13,071 --> 00:42:16,616
‫أنا لا أرفض أبداً شيئاً راقياً

471
00:42:23,665 --> 00:42:26,584
‫اسمحي لي أن أطرح عليك سؤالاً

472
00:42:27,043 --> 00:42:30,797
‫هل (ديكستر) رائع بالمنزل كما هو بالعمل؟

473
00:42:30,880 --> 00:42:35,301
‫لم؟ هل هو بطلك أو شيء من هذا القبيل؟

474
00:42:35,760 --> 00:42:38,638
‫أجل، صحيح
‫ذلك يجعلني شخصاً غريب الأطوار

475
00:42:38,721 --> 00:42:41,891
‫ولكنني على عكس ذلك

476
00:42:43,142 --> 00:42:47,438
‫- مرحباً يا رفاق، دعونا نبدأ هذا الحفل
‫- يا إلهي!

477
00:42:47,564 --> 00:42:51,317
‫- أرجوك أن تخبرني أنك لم تقد السيارة
‫- كلا، مساعدتي الفاتنة تولت القيادة

478
00:42:51,401 --> 00:42:55,113
‫(ديبرا)، هذه الفتاة من الحانة
‫أيتها الفتاة من الحانة، (ديبرا)

479
00:42:55,238 --> 00:43:01,119
‫آسف، الملازم (ديبرا)
‫صاحبة الفخامة الملكية (سوفولك)

480
00:43:01,452 --> 00:43:02,954
‫(سيندي)

481
00:43:03,079 --> 00:43:08,084
‫لا تترددي بعناقي كما تشائين، عزيزتي
‫لأن (ديبرا) هنا وهي تغار تماماً

482
00:43:08,418 --> 00:43:11,671
‫مهلاً لحظة، هل هذه هي حبيبتك السابقة؟

483
00:43:11,838 --> 00:43:15,925
‫- هل أتيت بي إلى منزل حبيبتك السابقة؟
‫- كلا، بالواقع أنت من أتيت بي

484
00:43:16,134 --> 00:43:18,803
‫فلتنعم بحياة رائعة!

485
00:43:19,596 --> 00:43:23,433
‫اللعنة، أتعرض للهجر باستمرار

486
00:43:29,814 --> 00:43:32,442
‫دع الظلام يذهب

487
00:43:34,444 --> 00:43:37,155
‫كيف يمكن حدوث هذا حتى؟

488
00:43:41,701 --> 00:43:45,538
‫هل الشيطان قادك إلى هنا يا (ترافس)
‫أم الرب؟

489
00:43:47,415 --> 00:43:49,542
‫الرب

490
00:43:49,834 --> 00:43:52,337
‫أنا سعيد لسماع ذلك

491
00:43:52,629 --> 00:43:55,757
‫كل شيء جاهز لوضع علامة للساقطة

492
00:43:55,840 --> 00:43:59,010
‫ينبغي أن أخرج وأقوم بتحضيرات أخرى

493
00:43:59,427 --> 00:44:01,804
‫وعندما أعود...

494
00:44:02,096 --> 00:44:05,308
‫أتوقع أنك تكون قد انتهيت من الأمر

495
00:44:43,846 --> 00:44:45,848
‫من هناك؟

496
00:44:47,225 --> 00:44:49,644
‫ما الذي يحدث؟

497
00:44:50,853 --> 00:44:54,857
‫كلا، كلا، كلا

498
00:45:17,213 --> 00:45:18,798
‫- ما الذي يحدث؟
‫- اخرجي

499
00:45:18,881 --> 00:45:21,300
‫إلى أين تأخذني؟

500
00:45:28,850 --> 00:45:33,354
‫- كلا، أرجوك
‫- أنت حرة

501
00:45:33,479 --> 00:45:37,817
‫إذن، هل كنت تأمل أن تصبح محللاً
‫بالطب الشرعي أو ما شابه؟

502
00:45:38,067 --> 00:45:41,070
‫بالواقع، لدي مهنة بالفعل

503
00:45:41,529 --> 00:45:46,367
‫- أصنع ألعاب الفيديو
‫- رائع، هذا جميل

504
00:45:46,909 --> 00:45:49,287
‫إذن لماذا أصبحت متدرباً بالمختبر؟

505
00:45:49,454 --> 00:45:51,664
‫أنا أقوم بتطوير لعبة جديدة عن جرائم القتل

506
00:45:51,789 --> 00:45:55,543
‫لقد استنتجت أنها وسيلة جيدة
‫لإجراء بحث عن كثب

507
00:45:55,960 --> 00:46:01,549
‫آسف، لكن لابد أنك عارضة، صحيح؟
‫لأنه ليس هناك تفسير آخر

508
00:46:01,674 --> 00:46:04,760
‫معذرة، لقد كنا نتبادل الحديث

509
00:46:04,886 --> 00:46:08,556
‫بالضبط، لقد كنتما، لتعد للمختبر

510
00:46:08,639 --> 00:46:11,017
‫- من الأفضل أن أذهب لتفقد (هاريسون)
‫- فلتأذني لي

511
00:46:11,142 --> 00:46:13,060
‫- حسناً
‫- آسف

512
00:46:13,186 --> 00:46:14,562
‫ابتعد

513
00:46:14,687 --> 00:46:16,481
‫- مرحباً يا رفيقي
‫- مرحباً

514
00:46:16,606 --> 00:46:21,152
‫- لم لا تمنح شقيقتي بعض الخصوصية؟
‫- لا يمكنني فعل ذلك فلديها مؤخرة جميلة

515
00:46:21,277 --> 00:46:24,822
‫- هذا يكفي
‫- أريد أن أقيم علاقة مع هذه المؤخرة

516
00:46:24,947 --> 00:46:27,241
‫أريد إنجاب الأطفال

517
00:46:27,366 --> 00:46:31,579
‫حسناً، (كوين)، أعتقد أنه قد حان الوقت
‫لنطلب سيارة أجرة لتوصلك

518
00:46:36,292 --> 00:46:38,920
‫هل أحببتني يوماً؟

519
00:46:40,505 --> 00:46:45,676
‫- الآن ليس بالوقت المناسب
‫- هيا يا (ديب)، إنه ليس بالسؤال الصعب

520
00:46:45,760 --> 00:46:48,804
‫هل أحببتني يوماً؟

521
00:46:54,769 --> 00:46:57,980
‫حسناً، ذلك ما اعتقدته

522
00:47:07,031 --> 00:47:08,950
‫آسف

523
00:47:09,075 --> 00:47:10,618
‫لقد وافته المنية

524
00:47:11,827 --> 00:47:15,206
‫هذا كل شيء، مات الأخ (سام)

525
00:47:22,880 --> 00:47:26,926
‫- هل ستنفذ وصية وفاته؟
‫- الصفح عن (نيك)؟

526
00:47:27,468 --> 00:47:31,472
‫- أنا أريد ذلك
‫- ما الذي قاله الأخ (سام)؟

527
00:47:32,515 --> 00:47:34,475
‫انس الأمر

528
00:47:34,600 --> 00:47:39,605
‫فارق الظلام هذه المرة وأظهر لـ(نيك) النور

529
00:47:50,199 --> 00:47:53,035
‫تقبلت السبيل الذي أسير به

530
00:47:55,663 --> 00:48:00,251
‫لكن هل بإمكاني أن أنحرف عنه مع (نيك)
‫لأجل الأخ (سام)؟

531
00:48:00,376 --> 00:48:04,422
‫هناك شيء واحد مؤكد
‫يستحيل تفادي مفترق طرق

532
00:48:04,547 --> 00:48:07,133
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- مرحباً

533
00:48:07,258 --> 00:48:11,012
‫أنا سعيد أنني التقيتك
‫لقد كنت آمل بأن نتحدث

534
00:48:11,137 --> 00:48:13,639
‫دعنا نقوم بجولة

535
00:48:28,904 --> 00:48:31,991
‫- (ديكستر مورغان)
‫- من فضلك اترك رسالة بعد الصفارة

536
00:48:32,533 --> 00:48:35,077
‫أين أنت يا أخي؟

537
00:48:53,512 --> 00:48:56,265
‫هلا تخبرني بما تريد

538
00:48:56,390 --> 00:49:00,561
‫- ألم تميز هذا المكان؟
‫- إنه الشاطىء

539
00:49:00,853 --> 00:49:04,649
‫- الشاطىء الذي تم تعميدك فيه
‫- إذن؟

540
00:49:05,816 --> 00:49:11,530
‫إذن لقد خلت أنه سيكون مكاناً جيداً
‫لكي تبرر تصرفاتك

541
00:49:12,448 --> 00:49:16,911
‫- عم تتحدث؟
‫- استعاد الأخ (سام) وعيه لوهلة

542
00:49:18,120 --> 00:49:21,415
‫أعرف أنك من أطلقت النار عليه يا (نيك)

543
00:49:25,378 --> 00:49:29,048
‫- هل ستقوم باعتقالي؟
‫- أكرر لك أنني لست شرطياً

544
00:49:29,715 --> 00:49:32,009
‫وما الذي تريده؟

545
00:49:33,260 --> 00:49:35,346
‫أريد أن أعرف السبب

546
00:49:36,013 --> 00:49:38,057
‫لم أطلقت النار عليه؟

547
00:49:39,475 --> 00:49:41,018
‫لا أعلم

548
00:49:41,769 --> 00:49:43,312
‫لا تعلم؟

549
00:49:43,437 --> 00:49:47,274
‫لا تعرف لم أطلقت 3 رصاصات
‫على الرجل الوحيد الذي أراد مساعدتك

550
00:49:47,358 --> 00:49:53,781
‫والذي آمن بك والذي ضحى لأجلك؟
‫الرجل الذي منحك منزلاً؟

551
00:49:55,991 --> 00:49:58,327
‫الرجل الذي عمدك

552
00:49:58,452 --> 00:50:00,746
‫لأنه كذاب

553
00:50:03,249 --> 00:50:07,169
‫لقد أعطاني الأمل لكن لم يتغير شيء

554
00:50:07,420 --> 00:50:11,048
‫حياتي كانت سيئة قبل أن يعمدني
‫ولا تزال سيئة

555
00:50:11,173 --> 00:50:13,551
‫لقد كذب علي

556
00:50:13,676 --> 00:50:16,721
‫رفقائي لم يفعلوا ذلك قط

557
00:50:17,430 --> 00:50:20,641
‫إذن أردت العودة للانضمام إليهم مجدداً

558
00:50:20,808 --> 00:50:25,563
‫ما كانوا ليقبلوا بي ما لم أثبت كفاءتي

559
00:50:27,398 --> 00:50:29,942
‫(ليو) أراد مقتل (سام)

560
00:50:30,359 --> 00:50:34,238
‫لذلك السبب
‫قدمت أسطوانة جهاز المراقبة المدمج له

561
00:50:36,073 --> 00:50:39,910
‫ها أنا ذا بمفترق الطرق

562
00:50:44,457 --> 00:50:46,876
‫الأخ (سام) كان يحبك يا (نيك)

563
00:50:46,959 --> 00:50:50,921
‫- لذا لماذا قام بفضح أمري أمامك؟
‫- لم يفعل

564
00:50:52,089 --> 00:50:55,092
‫بعثني ليعرب عن صفحه عنك

565
00:50:55,217 --> 00:51:00,347
‫الأخ (سام) صفح عنك
‫على إطلاقك النار عليه ككلب

566
00:51:01,015 --> 00:51:04,852
‫ربما حياتك لم تتغير، لكن حياته تغيرت

567
00:51:07,938 --> 00:51:11,066
‫ينبغي أن أتحدث إليه، اتفقنا؟
‫بإمكاننا تصحيح هذا الأمر

568
00:51:11,192 --> 00:51:14,278
‫- لا يمكنني العودة للسجن
‫- لقد مات

569
00:51:14,403 --> 00:51:17,323
‫- ماذا؟
‫- لقد توفي منذ ما يقرب من ساعة

570
00:51:17,448 --> 00:51:20,701
‫مما يجعل منك قاتلاً

571
00:51:26,332 --> 00:51:30,961
‫سلم نفسك للشرطة
‫فهم سيجدونك على أية حال

572
00:51:34,465 --> 00:51:37,218
‫كلا، لن يتمكنوا من ذلك

573
00:51:37,885 --> 00:51:40,638
‫الشاهد الوحيد قد مات

574
00:51:42,723 --> 00:51:45,810
‫وليس هناك شيء واضح
‫على ذلك القرص المدمج

575
00:51:46,227 --> 00:51:48,896
‫ستكون كلمتي ضد كلمتك

576
00:51:52,733 --> 00:51:55,319
‫ليس لديهم دليل

577
00:51:59,490 --> 00:52:02,493
‫لا أحد بوسعه فعل شيء

578
00:52:06,163 --> 00:52:08,332
‫رباه!

579
00:52:11,293 --> 00:52:14,171
‫لا أصدق أن ذلك قد أفلح

580
00:52:39,029 --> 00:52:42,116
‫ليس هناك نور بداخلك

581
00:52:44,118 --> 00:52:46,495
‫ليس هناك نور بداخلي

582
00:53:01,010 --> 00:53:03,679
‫مرحباً يا شقيقي الصغير

583
00:53:04,388 --> 00:53:07,016
‫هل اشتقت إلي؟

