1
00:00:13,310 --> 00:00:16,690
‫الدم! يثير توتري أحياناً

2
00:00:16,850 --> 00:00:19,350
‫وأحياناً أخرى
‫يساعدني في السيطرة على الفوضى

3
00:00:21,360 --> 00:00:23,190
‫"في الموسم السابق"

4
00:00:23,900 --> 00:00:27,570
‫الليلة هي الليلة الموعودة
‫وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

5
00:00:27,700 --> 00:00:30,620
‫افتح عينيك وانظر إلى ما فعلته

6
00:00:30,740 --> 00:00:34,580
‫- أرجوك، عليك أن تفهم
‫- صدقني، أنا أفهم بالتأكيد

7
00:00:34,750 --> 00:00:37,460
‫الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
‫فلست مثلك

8
00:00:37,620 --> 00:00:40,080
‫- لماذا؟
‫- لأن لدي معايير

9
00:00:42,540 --> 00:00:44,590
‫- من الأجدر أن تكون شرطياً
‫- كلا، طبيب شرعي

10
00:00:44,710 --> 00:00:46,340
‫- لقد وجدوا بائعة هوى أخرى
‫- أخرى؟

11
00:00:46,420 --> 00:00:49,470
‫- هذه ثالث جثة خلال 5 شهور
‫- ما من دماء بالقرب من الجثة على الإطلاق

12
00:00:49,590 --> 00:00:51,340
‫هذا أغرب شيء رأيته بحياتي

13
00:00:51,470 --> 00:00:55,270
‫لم أر جثة نظيفة وجافة ومرتبة المظهر
‫كهذه من قبل

14
00:00:55,350 --> 00:00:57,430
‫كيف يفعلها؟
‫كيف يتخلص القاتل من الدم؟

15
00:00:57,560 --> 00:01:01,270
‫أعتقد إن هذه رسالة ودية، مثل...
‫"أتود اللعب؟"

16
00:01:01,360 --> 00:01:04,360
‫ونعم، أود اللعب، أود ذلك فعلاً

17
00:01:04,480 --> 00:01:08,360
‫- ماذا يحاول هذا المعتوه أن يخبرنا؟
‫- لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا

18
00:01:08,400 --> 00:01:11,200
‫- عمل يدوي مثير
‫- أتعتقد أن هذا من صنع رجلنا؟

19
00:01:11,370 --> 00:01:14,280
‫قاتل شاحنة الثلج؟ يبدو هذا مألوفاً

20
00:01:14,370 --> 00:01:19,790
‫عندما اقتحم شقتي، أمضى وقتاً
‫ليعرفني ويعرف حياتي وأسراري، إنه يعلم

21
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
‫إنه لا يفسد صور عائلتنا السعيدة
‫من مرحلة شبابي

22
00:01:23,090 --> 00:01:25,590
‫بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها

23
00:01:25,710 --> 00:01:28,590
‫بني، هناك أناس يقومون بأعمال شريرة

24
00:01:28,720 --> 00:01:31,800
‫ولكن بالطبع عليك تعلم كيفية كشفهم
‫يمكنني تعليمك

25
00:01:31,970 --> 00:01:35,390
‫قانون (هاري)، والدي بالتبني
‫مستوفى الشروط

26
00:01:35,470 --> 00:01:38,310
‫- كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟
‫- بشكل عظيم

27
00:01:38,390 --> 00:01:42,810
‫إنها ملائمة لأن (ريتا) بطريقتها الخاصة
‫محطمة مثلي

28
00:01:42,980 --> 00:01:45,570
‫- أريد...
‫- حياة طبيعية

29
00:01:45,690 --> 00:01:47,570
‫أجل، حياة طبيعية

30
00:01:49,860 --> 00:01:51,410
‫هذا القاتل فنان

31
00:01:51,530 --> 00:01:55,240
‫- إنك تخيفني، أتعرف هذا؟
‫- أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك

32
00:01:55,410 --> 00:02:01,250
‫لماذا في مبنى مليء بالشرطة
‫يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخيفني؟

33
00:02:01,420 --> 00:02:04,420
‫أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بصديقي
‫(ديكس)، (رودي) مختلف

34
00:02:04,500 --> 00:02:07,250
‫أشعر بالأمان معه وأعتقد أنني أقع في حبه

35
00:02:08,000 --> 00:02:09,460
‫(ديكستر)

36
00:02:10,470 --> 00:02:14,430
‫- لقد انتظرت طويلاً لألقاك
‫- هل سيعود والدي للمنزل؟

37
00:02:14,550 --> 00:02:16,680
‫إن أتى والدهما فسنتعامل مع الموقف معاً

38
00:02:16,810 --> 00:02:21,270
‫(بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط
‫أتعاشر زوجتي؟

39
00:02:21,810 --> 00:02:23,980
‫قلبي يخفق لهذين الطفلين

40
00:02:24,100 --> 00:02:26,820
‫لذا إن حاولت أنت أو تلك الساقطة الهزيلة
‫العبث بما هو لي

41
00:02:26,980 --> 00:02:29,320
‫فأقسم إنني لا أحفل بمن علي إيذاؤه

42
00:02:29,440 --> 00:02:33,660
‫فلنواجه الأمر يا (بول)، لقد كنت مشكلة
‫وقد حان موعد رحيلك

43
00:02:33,780 --> 00:02:37,200
‫لقد ضربني على رأسي
‫وجرني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

44
00:02:37,330 --> 00:02:40,160
‫كل ما أريده منك
‫هو أن تبحثي عن فردة حذاء

45
00:02:40,290 --> 00:02:44,210
‫إنها مفقودة، صدقيني
‫إن (ديكستر) ليس من تظنينه

46
00:02:44,330 --> 00:02:46,380
‫هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

47
00:02:46,460 --> 00:02:48,750
‫لقد أحرزنا تقدماً كبيراً
‫بقضية قاتل شاحنة الثلج

48
00:02:48,880 --> 00:02:53,930
‫- (ديبرا مورغان)، هلا تتزوجينني
‫- نعم، نعم

49
00:02:54,090 --> 00:02:57,260
‫- أين أختي؟
‫- تلقت مكالمة، وغادرت قبل ساعة

50
00:02:57,390 --> 00:02:59,350
‫كيف لك ألا تعرفي من كنت؟

51
00:02:59,470 --> 00:03:03,060
‫أظن أن الشرطية الحقيقية سيكون لديها
‫على الأقل إحساس...

52
00:03:03,190 --> 00:03:06,900
‫أنها كانت في حضرة الشخص الذي تطارده

53
00:03:08,360 --> 00:03:11,650
‫أين أنت بحق الجحيم؟
‫أنا هنا بالعمل وأنت لا، علي محادثتك

54
00:03:11,780 --> 00:03:13,900
‫لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

55
00:03:14,070 --> 00:03:16,740
‫إنك متورط بهذا
‫لا أعرف كيف ولكنني سأكتشف ذلك

56
00:03:16,870 --> 00:03:18,700
‫وبعض ما سأكتشفه سيعرضك للعقاب

57
00:03:18,830 --> 00:03:22,250
‫- كنت آمل أن تبحثي عن ملف قضية قديم
‫- حسناً، بالتأكيد

58
00:03:22,370 --> 00:03:24,960
‫إنه ملف مسرح الجريمة
‫الذي وجدني (هاري) به

59
00:03:25,120 --> 00:03:29,170
‫هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت
‫إنه يريني أين أذهب

60
00:03:29,290 --> 00:03:31,920
‫(لورا موسر)، وثلاث أخريات
‫وجدن مقطعات بمنشار مسلسل

61
00:03:33,260 --> 00:03:35,510
‫ما الذي يوجد في ذلك التقرير
‫ولم يردني (هاري) أن أراه؟

62
00:03:35,550 --> 00:03:39,760
‫ما رآه في حاوية الشحنة تلك غيره
‫لقد تركت هناك لأيام...

63
00:03:39,890 --> 00:03:43,310
‫تتضور جوعاً، مضروج بدم بسماكة بوصتين

64
00:03:43,430 --> 00:03:44,890
‫أتذكر الآن؟

65
00:03:46,520 --> 00:03:48,770
‫- لدي أخ
‫- أخ حقيقي

66
00:03:48,900 --> 00:03:50,860
‫لم أعرف بوجودك حتى

67
00:03:50,980 --> 00:03:56,700
‫تخيل شعوري عندما تعقبتك
‫واكتشفت أنك مثلي تماماً

68
00:03:56,820 --> 00:04:02,120
‫لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
‫لا تجري الأمور هكذا

69
00:04:07,330 --> 00:04:09,920
‫لم أنا يا (ديكس)؟ لم اختارني؟

70
00:04:10,090 --> 00:04:11,670
‫إنك محظوظة فحسب على ما أظن

71
00:04:14,340 --> 00:04:17,470
‫لقد كنت خائفة جداً

72
00:04:17,550 --> 00:04:21,140
‫- هل أنا واحد من ضحاياك الآن؟
‫- لا، لست غنيمة

73
00:04:21,640 --> 00:04:23,560
‫ولكن يجب قتلك

74
00:04:25,350 --> 00:04:30,980
‫آسف، أبعدت أخاً يتقبلني
‫من أجل أب متبن خانني

75
00:04:31,150 --> 00:04:33,820
‫لست وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عني

76
00:04:33,940 --> 00:04:37,450
‫لطالما استشعر (دوكس) بأنني أخفي أمراً
‫والآن بات متيقناً

77
00:04:37,570 --> 00:04:41,700
‫رقص إبليسي مع شيطانه
‫والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

78
00:06:43,570 --> 00:06:45,280
‫الليلة هي الليلة الموعودة

79
00:06:53,290 --> 00:06:56,000
‫وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

80
00:06:57,790 --> 00:06:59,590
‫يجب أن يحدث

81
00:07:03,470 --> 00:07:07,180
‫ليس هذا ما أريده لكن ما أريده لا يهم

82
00:07:08,510 --> 00:07:11,100
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها لأحيا

83
00:07:17,440 --> 00:07:19,730
‫إنني مترقب ومستعد للهجوم

84
00:07:27,320 --> 00:07:29,030
‫بالرغم من أن هدفاً على مرتين سيفي بالغرض

85
00:07:29,160 --> 00:07:31,450
‫- جميل، كرة أسرع وأجمل
‫- "العب البولينغ حتى تنزف"

86
00:07:31,580 --> 00:07:33,120
‫يمكنك إصابة ذلك، تذكر

87
00:07:33,290 --> 00:07:35,750
‫- تلويحة ذراع مرتخية
‫- مرتخية، فهمت

88
00:07:35,870 --> 00:07:39,130
‫- نعم، وأبق ذهنك مرناً
‫- أقوم بقفزات منفرجة ذهنية

89
00:07:39,290 --> 00:07:41,300
‫- لا تنس
‫- حسناً

90
00:07:42,300 --> 00:07:49,510
‫إنني متوتر، مضى 38 يوماً و16 ساعة
‫و12 دقيقة منذ أن قتلت أخي

91
00:07:50,100 --> 00:07:53,350
‫وطوال ذلك الوقت
‫لم أحظ بليلة واحدة لنفسي

92
00:07:54,350 --> 00:07:56,640
‫يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك

93
00:07:56,770 --> 00:08:01,780
‫إنه يتبعني حيثما أذهب الآن
‫مطاردي البشري العنيد تحرضه رائحة الظلمة

94
00:08:03,070 --> 00:08:06,450
‫أملي الوحيد في فقده
‫هو أن أتصرف بطبيعية وبشكل صارم

95
00:08:06,570 --> 00:08:09,370
‫ممل، لذا ألعب البولينغ

96
00:08:15,370 --> 00:08:17,790
‫والمقلق حقاً هو أنني أبرع بذلك

97
00:08:19,000 --> 00:08:21,540
‫- إصابة رائعة يا (ديكس)
‫- تصورتها، أليس كذلك؟

98
00:08:26,050 --> 00:08:27,800
‫أيها الهداف

99
00:08:27,930 --> 00:08:30,850
‫نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
‫فنحن نلعب ضد (آلي كاتس)

100
00:08:32,100 --> 00:08:38,390
‫إنني متوتر قليلاً يا (أنجل)
‫ولكنني سأبذل جهدي كيلا أخذل الفريق

101
00:08:38,520 --> 00:08:42,650
‫حاول يا صديقي، حاول
‫يجب أن تفكر بشكل إيجابي يا أخي

102
00:08:42,820 --> 00:08:47,740
‫لأن ما نفكر به يصنع العالم من حولنا
‫جوهر الأمر بالطاقة وقوة التواصل

103
00:08:47,820 --> 00:08:50,870
‫- أعني، يجب أن تفكر بشكل إيجابي
‫- لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً

104
00:08:50,990 --> 00:08:55,830
‫عندما هجرته زوجته
‫إنه يتجه صوب النور الآن، باحثاً عن إجابات

105
00:08:55,950 --> 00:08:58,580
‫ووجد واحداً بإعادة لحلقة من (أوبرا)

106
00:08:58,710 --> 00:09:04,170
‫- ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي
‫- وعلينا أن نوجهه فحسب، لنظهر ما نريده

107
00:09:04,300 --> 00:09:06,710
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

108
00:09:21,940 --> 00:09:25,860
‫صديقي، أحرز هدفاً فحسب لكي نتمكن
‫من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعري

109
00:09:25,980 --> 00:09:29,950
‫- أريد رؤية تسديدة حقيقية
‫- ليت بمقدوري الاستمتاع

110
00:09:30,070 --> 00:09:33,280
‫فبمطاردة (دوكس) لي
‫صارت حياتي كلها (جيكل) من دون (هايد)

111
00:09:33,450 --> 00:09:37,870
‫لا مواعيد لعب مضاءة بنور القمر
‫لا اتصالات اجتماعية متأخرة، ولا واحد

112
00:09:38,580 --> 00:09:43,540
‫- كان سيخيب أمل أخي كثيراً
‫- لا تنس، أخبر الكون بما تريد

113
00:09:43,670 --> 00:09:46,590
‫أريد حقاً قتل أحدهم

114
00:10:00,810 --> 00:10:05,770
‫هل أخذت بنصيحتي حتى؟
‫صدقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

115
00:10:17,450 --> 00:10:19,200
‫يمكنه ذلك بالتأكيد

116
00:10:23,080 --> 00:10:26,920
‫عرفت من التالي منذ أسابيع، من يخصني

117
00:10:27,460 --> 00:10:29,960
‫احتجت فقط أن يأخذ (دوكس) إجازة
‫لليلة واحدة

118
00:10:42,640 --> 00:10:44,190
‫ماذا تريد؟

119
00:10:45,690 --> 00:10:47,650
‫أريد أن...

120
00:10:47,770 --> 00:10:49,400
‫ألعن أحدهم

121
00:10:49,940 --> 00:10:51,860
‫أي نوع من اللعنات؟

122
00:10:55,410 --> 00:10:57,080
‫لعنة الموت

123
00:11:00,370 --> 00:11:04,620
‫لا نقوم بهذه الأمور هنا
‫يمكنك قصد (ليتل هايتي)

124
00:11:04,750 --> 00:11:07,130
‫وتجد كل السحر الأسود الذي تريده هناك

125
00:11:08,710 --> 00:11:11,970
‫إنك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صحيح؟

126
00:11:17,720 --> 00:11:19,760
‫رجل بإله في فمه

127
00:11:21,770 --> 00:11:23,850
‫لست سائحاً

128
00:11:23,980 --> 00:11:26,900
‫أريد لعنة (بيترو) وسمعت أنك الأفضل

129
00:11:28,820 --> 00:11:32,570
‫شكراً لما تقدمه، تعال

130
00:11:53,010 --> 00:11:55,590
‫رجل أعمى، لا يتحلى بروح رياضية

131
00:11:55,720 --> 00:11:59,550
‫ولكنني لا أميز بناء على العرق
‫أو الجنس أو الإعاقة

132
00:12:05,600 --> 00:12:09,020
‫ما الذي... يجري؟

133
00:12:09,770 --> 00:12:13,110
‫السؤال السديد الوحيد هو
‫ما الذي جرى لضحاياك؟

134
00:12:13,230 --> 00:12:16,280
‫ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

135
00:12:16,400 --> 00:12:18,410
‫بوسعي رؤية كيف قد يكون هذا محيراً
‫بالنسبة لك يا (جيمي)

136
00:12:18,570 --> 00:12:24,200
‫ولكن جزئي المفضل قد فسد
‫فبهذه اللحظة أريك الأبرياء الذين قتلتهم

137
00:12:24,330 --> 00:12:27,620
‫جلبتهم معي على كل
‫هذا جزء من طقس الموت خاصتي

138
00:12:27,750 --> 00:12:29,960
‫وبما أنك أعمى، فسأذكرك فحسب

139
00:12:31,420 --> 00:12:36,720
‫(إيمانويل أزوا)، (جون فيليب بيغويرو)
‫(نونو بابتيستيه)

140
00:12:36,840 --> 00:12:40,470
‫لم أقتلهم، بل لعنتهم

141
00:12:40,640 --> 00:12:46,100
‫ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
‫بسبب فشل تنفسي مع سائل برئاتهم

142
00:12:46,230 --> 00:12:50,270
‫أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
‫لتحقيق لعناتك، فهذا جيد لعملك

143
00:12:53,070 --> 00:12:55,990
‫- ماذا؟ ما كان ذلك؟
‫- الجزء الثاني من الطقس فحسب

144
00:12:58,150 --> 00:13:00,910
‫كيف أعطيت سم (رايسن) لضحاياك؟

145
00:13:07,410 --> 00:13:10,880
‫أنا صاحب القوة بهاتين اليدين

146
00:13:12,250 --> 00:13:18,630
‫- ليس هذا دقيقاً تماماً
‫- أولئك الذين يؤمنون بي سيتحررون...

147
00:13:18,760 --> 00:13:21,640
‫توقف، كيف سممتهم؟

148
00:13:23,100 --> 00:13:28,350
‫لست أنا، (مادولي)، روح (بيترو)...

149
00:13:28,480 --> 00:13:34,110
‫أخبرني أن أضع المسحوق في قوارير الخمر
‫التي يشترونها من عندي

150
00:13:35,270 --> 00:13:38,780
‫- وفعلت ذلك
‫- شكراً (جيمي)

151
00:13:38,900 --> 00:13:44,410
‫- شارف طقسي على الاكتمال
‫- (مادولي) يلعنك، أنت

152
00:13:44,530 --> 00:13:47,450
‫أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
‫عن حفله ذلك

153
00:13:52,040 --> 00:13:54,590
‫أقدر لك عونك لي الليلة يا (جيمي)

154
00:13:55,920 --> 00:13:58,130
‫لقد انتظرت هذا طويلاً

155
00:13:58,800 --> 00:14:00,380
‫كنت بحاجة إليه فعلاً

156
00:14:20,240 --> 00:14:22,070
‫ما الأمر؟

157
00:14:40,170 --> 00:14:42,090
‫فليكن هذا درساً لك

158
00:14:42,590 --> 00:14:48,180
‫لطالما استمتعت بعملي، فهو يضيف النظام
‫للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

159
00:14:48,600 --> 00:14:52,230
‫ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟
‫لم يكن سحراً أسود

160
00:14:52,350 --> 00:14:55,230
‫عندما أخذت السكين
‫بدا وكأنني لم أعرف من كنت

161
00:14:56,110 --> 00:14:59,530
‫آتي هنا لأتخلص من الجثث
‫لا من قوارير الجعة، أنا مجرد حشرة الآن

162
00:15:21,210 --> 00:15:22,670
‫(ديب)!

163
00:15:28,890 --> 00:15:30,390
‫رباه!

164
00:15:30,510 --> 00:15:33,390
‫ما الذي تفعلينه بتمرنك بمنتصف الليل؟

165
00:15:33,520 --> 00:15:36,230
‫- لم أستطع النوم
‫- غداً يومك المشهود

166
00:15:39,520 --> 00:15:42,030
‫أين كنت بحق الجحيم؟ قلقت عليك

167
00:15:42,150 --> 00:15:45,240
‫- ألعب البولينغ
‫- الوقت متأخر على لعب البولينغ

168
00:15:45,320 --> 00:15:47,780
‫لم أطلب منك رأيك

169
00:15:48,780 --> 00:15:53,250
‫- قلت إنك نظفت الشقة اليوم
‫- فعلت ولكنها اتسخت ثانية

170
00:15:53,330 --> 00:15:56,290
‫سأفترض أنك كنت تطالعين إعلانات
‫تأجير الشقق لما كنت على آلة الجري

171
00:15:56,420 --> 00:15:58,630
‫- إن كنت ترغب برحيلي فسوف...
‫- لا أرغب بذلك

172
00:15:58,790 --> 00:16:03,090
‫أمضيت ليلة بولينغ سيئة

173
00:16:04,170 --> 00:16:08,260
‫ما عنيته هو أنه وقتما كنت مستعدة
‫للاستقلال بنفسك فسأعينك بالانتقال

174
00:16:10,140 --> 00:16:12,180
‫شكراً (ديكس)

175
00:16:12,270 --> 00:16:14,270
‫شكراً لتحملك إياي

176
00:16:15,270 --> 00:16:17,020
‫فأنت كل ما أملك

177
00:16:18,690 --> 00:16:20,980
‫ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صحيح؟

178
00:16:23,030 --> 00:16:24,740
‫أنا لا أشتكي

179
00:16:27,030 --> 00:16:30,030
‫طابت ليلتك، دورك لتنام على الأريكة

180
00:16:30,160 --> 00:16:31,950
‫هلا رفعت على الأقل...

181
00:16:33,290 --> 00:16:38,460
‫لم تعد (ديبرا) قادرة على النوم وحدها
‫بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتة

182
00:16:38,580 --> 00:16:43,460
‫أظن أن هذا ما يحدث عندما يحاول خطيبك
‫تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

183
00:16:47,300 --> 00:16:49,090
‫مثير للشفقة!

184
00:16:59,230 --> 00:17:02,060
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- إطلاق رائع، علينا أن نتحدث

185
00:17:02,190 --> 00:17:03,730
‫لن تنجو تلك الخنازير

186
00:17:03,900 --> 00:17:05,360
‫- آمل أن يقاضيني أحدها
‫- لا تأمل ذلك

187
00:17:05,480 --> 00:17:09,240
‫- لذلك الشيء قوة ردع كبيرة
‫- على رسلك، لدي أنباء سيئة

188
00:17:09,320 --> 00:17:13,330
‫- يريدونني أن أعمل بنوبة بالعمل
‫- الآن؟

189
00:17:13,370 --> 00:17:15,620
‫- وماذا عن صيد الخنازير؟
‫- سنخطط لرحلة أخرى

190
00:17:15,750 --> 00:17:18,210
‫- انتظرت هذه الرحلة لأسبوعين
‫- يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر

191
00:17:18,330 --> 00:17:23,250
‫لا يمكنني، لو قرأت الكتب لعلمت
‫أن المختلين أمثالي يتملكهم الإحباط بسرعة

192
00:17:23,340 --> 00:17:26,090
‫(ديكستر)، كفاك من هراء المختلين هذا

193
00:17:26,210 --> 00:17:31,260
‫- أنت المتحكم بغرائزك وليس العكس
‫- إنك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا

194
00:17:31,340 --> 00:17:35,810
‫- ليست مجرد رياضة بالنسبة لي
‫- آسف يا بني، لدي مسؤوليات بالعمل

195
00:17:35,970 --> 00:17:39,520
‫والآن، هيا، سأوصلك للمنزل
‫أعطني المسدس

196
00:17:39,640 --> 00:17:41,270
‫لا!

197
00:17:54,280 --> 00:17:58,750
‫- هناك جبن بذلك الكعك المحلى
‫- هذه فطيرة دنماركية

198
00:17:58,910 --> 00:18:01,960
‫انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

199
00:18:02,080 --> 00:18:05,130
‫بعض الناس يحبون الكعك المحلى خالياً
‫بدون تغطية

200
00:18:07,380 --> 00:18:10,170
‫لا أستطيع إحضار الكعك المحلى
‫بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

201
00:18:11,760 --> 00:18:17,470
‫آسف، كنت متعجلاً، طلبت دزينة
‫من الفطائر، أنتما تستحقان أفضل من هذا

202
00:18:17,600 --> 00:18:19,430
‫شكراً (ديكستر)

203
00:18:20,390 --> 00:18:23,440
‫سنذهب لزيارة والدي بالسجن اليوم
‫أتود المجيء؟

204
00:18:24,400 --> 00:18:27,270
‫- أخشى أن علي العمل يا صاح
‫- حسناً

205
00:18:28,780 --> 00:18:31,740
‫- شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة
‫- ما الأمر الطارىء؟

206
00:18:31,860 --> 00:18:33,610
‫يعرضون (هيب هوب هاري)

207
00:18:46,420 --> 00:18:48,550
‫أمامنا متسع لـ15 دقيقة

208
00:18:53,180 --> 00:18:57,350
‫أعلم أنه يفترض بنا تناول العشاء الليلة
‫ولكن لدي هذه الغريزة

209
00:19:00,020 --> 00:19:02,520
‫أنا مستعد لإرضاء الغرائز

210
00:19:02,640 --> 00:19:05,690
‫ليتني أعرف فحسب سبب عدم مقدرتي
‫لإرضاء غريزتي البارحة

211
00:19:23,120 --> 00:19:25,580
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- سيكون كذلك، تابعي فحسب

212
00:19:25,710 --> 00:19:27,380
‫حسناً

213
00:19:28,590 --> 00:19:31,460
‫بأي لحظة الآن...

214
00:19:42,810 --> 00:19:45,270
‫- آسف
‫- كلا

215
00:19:45,390 --> 00:19:49,230
‫كلا، الخطأ خطئي
‫لا يفترض بي إلقاء هذا عليك

216
00:19:49,360 --> 00:19:52,860
‫كلا، إنه...
‫كلا، ليس ذلك، أنا أشعر فحسب...

217
00:19:53,740 --> 00:19:55,820
‫بقليل من الضغط بالعمل

218
00:20:01,870 --> 00:20:06,960
‫سأكون بخير، أنا أتبع القانون
‫وكانت المطاردة جيدة

219
00:20:07,120 --> 00:20:09,630
‫فقدت مهارتي قليلاً منذ قتلت أخي

220
00:20:11,500 --> 00:20:13,800
‫أو لعلي أشفقت على ضحيتي

221
00:20:14,880 --> 00:20:18,430
‫أعني أنه قاتل شنيع بالتأكيد
‫ولكنه سيىء الحظ

222
00:20:24,350 --> 00:20:28,350
‫- مرحباً أيها الرقيب
‫- شكراً لدعمك فريق البولينغ

223
00:20:28,520 --> 00:20:31,610
‫سحقاً لك!
‫أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

224
00:20:35,860 --> 00:20:37,740
‫ما ذلك؟ موقع أثداء؟

225
00:20:38,990 --> 00:20:41,660
‫- كشفتني
‫- هراء

226
00:20:41,780 --> 00:20:44,330
‫ما الذي كنت تفعله هنا حقاً بحق الجحيم؟

227
00:20:44,450 --> 00:20:47,370
‫- الأثداء أمامك مباشرة
‫- أجل

228
00:20:47,540 --> 00:20:50,290
‫ولكن خلال 10 أعوام
‫لم تستأجر فيلماً إباحياً واحداً

229
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
‫كيف عرفت؟

230
00:20:57,800 --> 00:21:01,140
‫أسمني مجنون عمل
‫ولكن اهتمامك المذهل بحياتي الشخصية...

231
00:21:01,260 --> 00:21:04,470
‫قد يفسر بشكل خاطىء
‫على أنه تحرش ببعض الدوائر

232
00:21:05,140 --> 00:21:07,020
‫اشكني إذن

233
00:21:07,560 --> 00:21:09,770
‫بوسعي التفكير بحلول أسهل

234
00:21:11,360 --> 00:21:13,110
‫فتيات جميلات

235
00:21:20,280 --> 00:21:23,580
‫- (جيمس)، ألديك استمارة سوء سلوك؟
‫- مصنفة بخزانة الملفات

236
00:21:27,410 --> 00:21:32,250
‫أبوسع أحدكم إخباري
‫بمكان حفظ استمارات سوء السلوك؟

237
00:21:32,380 --> 00:21:34,380
‫لدي بعضها هنا أيتها الملازم

238
00:21:35,590 --> 00:21:40,010
‫حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
‫لتروه هنا، مجرد يوم لعين آخر بالعمل

239
00:21:46,680 --> 00:21:48,730
‫عوداً حميداً (مورغان)

240
00:21:49,440 --> 00:21:51,020
‫شكراً

241
00:21:53,980 --> 00:21:55,610
‫(ماريا)...

242
00:22:03,160 --> 00:22:05,780
‫أبلغ مرشد قارب سياحي
‫عن وجود جثة عند (بريك واتر)

243
00:22:05,910 --> 00:22:09,620
‫أريدك أن تأخذي (دوكس) وفريق مساندة
‫وخذي (مورغان)

244
00:22:09,710 --> 00:22:12,000
‫أريدها أن تعود للعمل الميداني اليوم

245
00:22:13,460 --> 00:22:15,790
‫ليست مستعدة
‫وما كان عليها التواجد هنا حتى

246
00:22:15,920 --> 00:22:18,550
‫- كم مضى؟ 5 أسابيع؟ 6؟
‫- أقدر اهتمامك

247
00:22:18,630 --> 00:22:23,470
‫ولكن بحسب تقييمها النفسي
‫فإنها مستعدة للعودة للعمل الميداني

248
00:22:24,510 --> 00:22:27,640
‫عليك النظر إليها بعينها فحسب
‫لتعرفي أنها ليست بخير

249
00:22:27,720 --> 00:22:30,640
‫إن أعدتها للميدان فقد تنهار أو تجزع

250
00:22:32,390 --> 00:22:34,060
‫لقد عانقتني

251
00:22:34,860 --> 00:22:38,110
‫حسناً، كوني شريكتها اليوم
‫لكي تنتبهي عليها

252
00:22:38,280 --> 00:22:39,860
‫- إن هذا...
‫- ليس طلباً

253
00:22:39,990 --> 00:22:42,030
‫ضعي (دوكس) مع (باتيستا)

254
00:22:46,410 --> 00:22:49,450
‫- حسناً
‫- (ماريا)

255
00:22:50,830 --> 00:22:55,080
‫أعلم أنه من الصعب عليك أن تتلقي الأوامر
‫بينما تشعرين أن عليك إصدارها

256
00:22:55,250 --> 00:22:57,800
‫وأقدر حقاً مهنيتك

257
00:22:58,750 --> 00:23:00,670
‫شكراً، أشكرك

258
00:23:03,880 --> 00:23:06,470
‫- ألا تحبين الزهور؟
‫- لدي حساسية

259
00:23:07,600 --> 00:23:09,770
‫وأطلعيني بما تكتشفونه عن تلك الجثة

260
00:23:12,770 --> 00:23:14,690
‫حسناً يا رفاق، استمعوا...

261
00:23:21,400 --> 00:23:25,360
‫سمعت أن أختك عادت للعمل بالفعل
‫أهي على أية هيئة؟

262
00:23:25,490 --> 00:23:29,120
‫- تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها
‫- لا، أعني، هل اكتسبت وزناً زائداً؟

263
00:23:29,280 --> 00:23:31,540
‫لأنه بآخر مرة رأيتها كانت رشيقة

264
00:23:34,620 --> 00:23:37,710
‫لدينا جروح قطع متعددة من الرأس إلى القدم

265
00:23:38,920 --> 00:23:41,710
‫حسناً، اختر أنت، الصورة أم الكتابة؟

266
00:23:41,760 --> 00:23:44,260
‫- الرأس
‫- لم أقلبها بعد

267
00:23:44,380 --> 00:23:48,390
‫- قلت، اختر
‫- اللعنة، تظهر لي الكتابة دوماً

268
00:23:48,510 --> 00:23:51,520
‫خذ أيها الرقيب، لا تكترث

269
00:23:54,940 --> 00:23:59,730
‫لدي صدمة قوة حادة هنا
‫تأثير قوي، جراح متشابهة

270
00:23:59,820 --> 00:24:04,490
‫- فأس ربما
‫- لا، جراح الدفاع على الساعدين طولية

271
00:24:04,610 --> 00:24:07,990
‫أستطيع عمل حواف مائلة، منجل فعل هذا

272
00:24:08,120 --> 00:24:11,120
‫المناجل أسلحة مفضلة
‫لدى "ملوك شارع 29"

273
00:24:11,290 --> 00:24:13,620
‫كان الضحية بالعصابة بناء على ذلك الوشم

274
00:24:13,750 --> 00:24:16,830
‫نعتقد أن الجثة قد نقلت من موقع قريب

275
00:24:16,960 --> 00:24:20,130
‫وجدت أثر دم جيد فعلاً ينزل من الطريق

276
00:24:20,290 --> 00:24:21,750
‫اللعنة!

277
00:24:23,630 --> 00:24:25,510
‫العدسة

278
00:24:27,760 --> 00:24:30,550
‫احرص على تفقدنا لحمولات الميناء
‫بحثاً عن سجلات إجرامية

279
00:24:30,680 --> 00:24:33,970
‫من الممكن أن تكون هذه الضحية
‫قد قتلها أحد ملاك القوارب هنا

280
00:24:34,100 --> 00:24:37,690
‫أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
‫للتخلص من جثة بالليل

281
00:24:37,770 --> 00:24:41,690
‫لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
‫الطريق السريع على بعد مجمع سكني

282
00:24:41,770 --> 00:24:43,610
‫لديه وجهة نظر

283
00:24:45,780 --> 00:24:47,320
‫(ديكس)

284
00:24:50,570 --> 00:24:53,370
‫يفترض بك حفظ مسرح الجريمة أيها الغبي

285
00:24:56,620 --> 00:24:58,370
‫ما خطبك اليوم؟

286
00:24:59,790 --> 00:25:02,710
‫شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

287
00:25:04,840 --> 00:25:06,800
‫- بأي ساعة وجدت الجثة؟
‫- السابعة

288
00:25:06,880 --> 00:25:09,550
‫أبدأ بإعداد (قارب الموز)
‫كل صباح عند السابعة

289
00:25:09,680 --> 00:25:12,050
‫- لأجل جولة موز (ميامي)
‫- جولة موز؟

290
00:25:12,180 --> 00:25:15,720
‫أجل، أجل، إنها رحلة غنائية
‫عبر ميناء (ميامي) الداخلي

291
00:25:15,810 --> 00:25:18,270
‫- ويجدر بك تجربتها
‫- سأفكر بالأمر

292
00:25:18,440 --> 00:25:23,070
‫أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟
‫ظهرت بالصحيفة، إنها مثيرة

293
00:25:23,190 --> 00:25:26,360
‫- هل رأيت أحداً آخر هنا هذا الصباح؟
‫- لا، ليس هذا الصباح

294
00:25:28,740 --> 00:25:31,570
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل، لكنت أعطيته كتيباً

295
00:25:31,700 --> 00:25:33,870
‫آنسة قاتل شاحنة الثلج

296
00:25:33,990 --> 00:25:35,700
‫رباه، انتظر، انتظر

297
00:25:35,830 --> 00:25:38,620
‫استديري فقط
‫وابدي خائفة أمام آلة التصوير

298
00:25:39,500 --> 00:25:41,750
‫حسناً، إن تذكرت أي شيء آخر
‫فلديك أرقامنا

299
00:25:41,830 --> 00:25:44,250
‫ولديك رقمي، هل أستطيع توزيع هذه الآن؟

300
00:25:44,420 --> 00:25:46,260
‫- تفضل
‫- شكراً

301
00:25:47,380 --> 00:25:52,050
‫بربك! انظري هنا فحسب
‫وابدي خائفة أمام آلة التصوير

302
00:25:55,310 --> 00:25:56,850
‫(مورغان)؟

303
00:25:58,270 --> 00:25:59,850
‫شكراً

304
00:26:01,270 --> 00:26:03,860
‫ماذا؟ أتحتاجين مساعدة بأمر ما؟

305
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
‫(رافاييل)

306
00:26:09,440 --> 00:26:11,200
‫- أين (رافاييل)؟
‫- أيها الرقيب

307
00:26:12,780 --> 00:26:14,320
‫أمسكوا بها، لا تقفوا ساكنين

308
00:26:14,490 --> 00:26:17,540
‫- أمسكوا بها، ماذا تفعلون؟
‫- فليوقفها أحدكم

309
00:26:17,660 --> 00:26:20,250
‫- (رافاييل)
‫- سيدتي، لا يمكنك النزول هناك

310
00:26:20,410 --> 00:26:22,960
‫فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

311
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
‫اللعنة، (مورغان)، أمسكها

312
00:26:29,880 --> 00:26:32,880
‫(تشينو الصغير) فعل هذا

313
00:26:32,970 --> 00:26:34,890
‫هو فعل هذا بابني

314
00:26:35,010 --> 00:26:38,680
‫أرجوك، جده واقتل هذا الكلب

315
00:26:38,810 --> 00:26:43,310
‫- أتوسل إليك
‫- سيدتي، سيدتي

316
00:26:43,480 --> 00:26:49,570
‫آسفة جداً لفقدك، سيدتي
‫ولكن عليك المجيء معي...

317
00:26:49,690 --> 00:26:54,320
‫- ساعدني
‫- هلا أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا

318
00:26:59,910 --> 00:27:01,910
‫توخي الحذر، انتبهي

319
00:27:02,620 --> 00:27:04,120
‫ماذا قالت؟

320
00:27:05,290 --> 00:27:08,960
‫هذا ابنها، تقول إنها تعرف من قتله

321
00:27:09,670 --> 00:27:11,630
‫رجل يدعى (تشينو الصغير)

322
00:27:13,380 --> 00:27:16,220
‫- شعرت وكأنها كانت تطلب مني شيئاً
‫- فعلت

323
00:27:16,800 --> 00:27:20,020
‫تريدك أن تجد (تشينو الصغير)
‫وتقتله كالكلب

324
00:27:21,020 --> 00:27:24,600
‫أين (رافاييل)؟ هل وجدته؟

325
00:27:32,030 --> 00:27:33,740
‫تلك النظرة...

326
00:27:34,860 --> 00:27:36,620
‫أعرف تلك النظرة

327
00:27:37,240 --> 00:27:39,990
‫تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمها

328
00:27:47,170 --> 00:27:50,630
‫والمحطة التالية برحلة (ماتشي)
‫علبة الكبريت السحرية...

329
00:27:50,750 --> 00:27:53,550
‫عند مسار قوس قزح هي...

330
00:27:54,720 --> 00:27:57,050
‫مستنقع الشوكولاتة المخيفة

331
00:27:57,180 --> 00:28:00,430
‫لم هي مخيفة؟ أحب الشوكولاتة

332
00:28:00,600 --> 00:28:07,440
‫لأن مستنقع الشوكولاتة
‫هو موطن كابوس لزج ودبق يدعى (غلابي)

333
00:28:07,600 --> 00:28:11,730
‫يحول الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

334
00:28:11,860 --> 00:28:13,860
‫ماذا يفعل (ماتشي)؟

335
00:28:16,240 --> 00:28:19,070
‫لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً

336
00:28:19,200 --> 00:28:24,370
‫لذا يذهب (ماتشي) مباشرة
‫لقصر الحلوى ليصبح ملك الحلوى...

337
00:28:24,540 --> 00:28:29,420
‫الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات
‫بتلويحة من عصا اللبان الملكية

338
00:28:29,580 --> 00:28:34,800
‫قصة رائعة يا أبي، ولكن أيمكننا
‫لعب اللعبة الحقيقية بالمرة المقبلة؟

339
00:28:34,920 --> 00:28:39,300
‫سأخاطب المأمور بأول فرصة تتاح لي
‫لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة

340
00:28:41,010 --> 00:28:42,930
‫حسناً

341
00:28:43,020 --> 00:28:44,850
‫يتوجب علي الذهاب أيها الصغيران

342
00:28:46,730 --> 00:28:51,060
‫- حسناً، ودعا والدكما
‫- اقفز، اقفز

343
00:28:55,070 --> 00:28:57,030
‫ما بال شفتك؟

344
00:28:57,900 --> 00:29:01,030
‫كنت أعضها لأنني كنت متحمساً لرؤيتك

345
00:29:01,070 --> 00:29:05,040
‫لذا عد قريباً جداً، اتفقنا؟
‫حسناً يا صاح، إلى اللقاء

346
00:29:07,040 --> 00:29:08,710
‫(ريتا)، لحظة من فضلك؟

347
00:29:10,330 --> 00:29:12,290
‫اذهبا وانتظرا عند الباب

348
00:29:14,340 --> 00:29:17,130
‫أحتاج مساعدتك
‫سيقدم المحامي استئنافي يوم غد

349
00:29:17,260 --> 00:29:20,220
‫- ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء
‫- لا توجد فردة حذاء

350
00:29:20,340 --> 00:29:22,100
‫كم مرة علي إخبارك؟

351
00:29:22,930 --> 00:29:27,430
‫حسناً، أي شيء
‫أي دليل لدعم حقيقة أنه قد أوقع بي

352
00:29:27,600 --> 00:29:30,060
‫- تعني أن (ديكستر) أوقع بك
‫- أحدهم أوقع بي

353
00:29:32,480 --> 00:29:39,360
‫(ريتا)، لست على ما يرام هنا
‫إنه سجن فيدرالي قاس، مكاني ليس هنا

354
00:29:40,360 --> 00:29:42,160
‫فهل ستساعدينني؟

355
00:29:44,240 --> 00:29:46,660
‫علي الانصراف، أراك بعد أسبوعين

356
00:29:52,830 --> 00:29:56,550
‫سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة
‫حتى أتصل بك

357
00:29:56,710 --> 00:30:04,220
‫(أنجل)؟ هلا أخذت إفادة (إيفا) رجاء
‫وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

358
00:30:04,350 --> 00:30:06,010
‫حسناً

359
00:30:06,100 --> 00:30:07,810
‫أدعى (أنجل)

360
00:30:09,020 --> 00:30:11,270
‫آسف جداً لفقدك ابنك

361
00:30:12,150 --> 00:30:13,810
‫تعالي...

362
00:30:19,150 --> 00:30:22,490
‫ستحتاج تلك الفتاة لأكثر من أقلام التلوين
‫لتصويب عالمها

363
00:30:25,120 --> 00:30:28,120
‫قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً

364
00:30:28,160 --> 00:30:30,500
‫ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري)

365
00:30:33,880 --> 00:30:36,960
‫- أرى أنك قد ألزمت بالعمل المكتبي؟
‫- (لاغويرتا) تغار فقط

366
00:30:37,130 --> 00:30:39,130
‫لأن قاتل شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

367
00:30:40,470 --> 00:30:45,260
‫- يا لك من مرحة!
‫- سعيدة فقط لعودتي للعمل

368
00:30:47,890 --> 00:30:49,390
‫ماذا تريد؟

369
00:30:49,520 --> 00:30:52,730
‫أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة اليوم
‫وأتساءل عما وجدتموه حول المشتبه به

370
00:30:52,850 --> 00:30:56,820
‫- (تشينو الصغير)
‫- الحقير مذنب بلا شك

371
00:30:56,940 --> 00:31:01,070
‫إنه عضو بـعصابة "ملوك شارع 29"
‫عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدة

372
00:31:01,150 --> 00:31:04,490
‫تورط بتسع جرائم بالخمسة أعوام الماضية

373
00:31:04,610 --> 00:31:07,990
‫كل شيء جيد حتى الآن
‫آمل ألا يكون أعمى فحسب

374
00:31:08,160 --> 00:31:10,500
‫- هل حوكم قط؟
‫- لمرتين

375
00:31:10,620 --> 00:31:14,080
‫ولكن شهود كلتا القضيتين قتلوا
‫نعتقد أن (تشينو) نفسه قتلهم

376
00:31:14,170 --> 00:31:16,880
‫وبات الناس يخشون التقدم للشهادة الآن

377
00:31:17,000 --> 00:31:18,750
‫هيا يا (تشينو) من هنا

378
00:31:35,940 --> 00:31:38,190
‫العملاق اللعين!

379
00:31:46,870 --> 00:31:50,950
‫- أبي!
‫- أنا بخير يا (ديكس)

380
00:31:51,080 --> 00:31:55,540
‫لقد أخبرتك بألا تضع إصبعك أبداً على الزناد
‫ما لم تكن تطلق

381
00:31:55,670 --> 00:31:58,290
‫- هل أنت بخير؟
‫- رباه! نجوت بأعجوبة

382
00:31:58,420 --> 00:32:00,300
‫يكاد قلبي يقفز عن صدري

383
00:32:01,960 --> 00:32:04,010
‫- دعني أتحسس ذلك
‫- تتحسس ماذا؟

384
00:32:04,130 --> 00:32:05,590
‫قلبك

385
00:32:10,390 --> 00:32:12,220
‫هذا مذهل!

386
00:32:16,020 --> 00:32:20,940
‫تحد، جبل لأتسلقه، أحتاج لهذا

387
00:32:21,480 --> 00:32:27,360
‫أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري
‫سأل عن ابني (رافاييل)

388
00:32:28,030 --> 00:32:34,290
‫لم يرد (رافاييل) الذهاب معه
‫ولكنه كان يخشى الرفض

389
00:32:35,000 --> 00:32:39,420
‫- ماذا كان سيفعل؟
‫- لأخي منزل بـ(جورجيا)

390
00:32:39,540 --> 00:32:44,590
‫وكان (رافاييل) سيقيم معه، لهذا قتلوه

391
00:32:44,710 --> 00:32:49,340
‫علمت ذلك، لا أحد يتسنى له ترك العصابة

392
00:32:49,470 --> 00:32:52,970
‫(إيفا)، (إيفا)...

393
00:32:53,560 --> 00:32:59,270
‫أتعتزمين الشهادة بأن (تشينو الصغير)
‫أقل ابنك ليلة مقتله؟

394
00:33:01,060 --> 00:33:03,360
‫بربك! لا تنسحبي الآن

395
00:33:04,860 --> 00:33:09,950
‫أجل، أريده أن يدفع الثمن

396
00:33:11,570 --> 00:33:13,330
‫نلنا منه

397
00:33:13,950 --> 00:33:16,200
‫كم هذا مثبط للعزيمة!

398
00:33:16,290 --> 00:33:20,540
‫بوجود أم محزونة كشاهدة، فإن
‫(تشينو الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة

399
00:33:27,010 --> 00:33:31,680
‫(مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟
‫اقتربي أكثر

400
00:33:31,850 --> 00:33:35,140
‫وتكلمت الإشارة
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا (فينس)

401
00:33:35,310 --> 00:33:37,980
‫سمعت أننا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

402
00:33:38,100 --> 00:33:41,440
‫انظروا إلى أعجوبة العالم الثامنة

403
00:33:41,560 --> 00:33:43,400
‫هل أتكلم بوضوح؟

404
00:33:50,360 --> 00:33:53,530
‫- نعم
‫- إذن، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو)

405
00:33:53,660 --> 00:33:56,240
‫متى أقللت (رافاييل) البارحة؟

406
00:33:57,250 --> 00:34:00,460
‫البارحة؟ لم أر (رافاييل) البارحة

407
00:34:02,250 --> 00:34:05,340
‫حسناً، فلم إذن تختلق أم (رافاييل)
‫تلك الحكاية يا (تشينو)؟

408
00:34:06,550 --> 00:34:10,680
‫تلك العاهرة مدمنة حلوى الشيطان
‫الهروين اللعين، سحقاً!

409
00:34:11,680 --> 00:34:13,350
‫على الأغلب أنها كانت منتشية

410
00:34:13,390 --> 00:34:16,350
‫أتقول لي إن (إيفا أراينس) مدمنة مخدرات؟

411
00:34:16,390 --> 00:34:19,890
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫فستستشيط (باسكال) و(لاغويرتا) غضباً

412
00:34:22,560 --> 00:34:25,190
‫(إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدرات

413
00:34:25,360 --> 00:34:27,280
‫محال أن يضع المدعي العام
‫مدمن مخدرات على منصة الشهود

414
00:34:27,360 --> 00:34:29,360
‫سيفلت ذلك الحقير ثانية

415
00:34:30,570 --> 00:34:32,450
‫ولكن لن يفلت بعيداً

416
00:34:37,790 --> 00:34:40,120
‫سيشفى غليلنا قريباً

417
00:35:13,110 --> 00:35:18,410
‫حسناً يا رفاق، هذا يومنا المشهود
‫إن وجدنا تلك السفينة، فستدر ذهباً

418
00:35:21,960 --> 00:35:26,630
‫هناك انحراف بقاع البحر
‫الصدع عند 65 قدماً

419
00:35:26,750 --> 00:35:29,170
‫إنه حتماً حيث غرقت (سانتا روزا)

420
00:35:43,230 --> 00:35:45,690
‫الصدع يمتد من 30 إلى 40 ياردة مباشرة

421
00:36:12,010 --> 00:36:16,380
‫يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
‫نقطة الارتكاز 1-4-4

422
00:36:59,430 --> 00:37:02,760
‫أحتاج مساعدتك
‫أعلم مدى تطلعك للخروج الليلة

423
00:37:02,890 --> 00:37:04,850
‫ولكنني أظن أن (ديب) تحتاجك أكثر

424
00:37:04,970 --> 00:37:08,270
‫(ديكستر)، ليس للأمر علاقة
‫بما جرى صباح اليوم، صحيح؟

425
00:37:08,390 --> 00:37:10,730
‫لا، أقسم إن هذا لأجل (ديب)

426
00:37:10,860 --> 00:37:14,900
‫أمضت يومها الأول بالعمل اليوم
‫وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

427
00:37:15,070 --> 00:37:18,610
‫- (ديكستر)، افتح الباب
‫- انتظري، انتظري

428
00:37:18,740 --> 00:37:20,530
‫(ديكستر)، هيا

429
00:37:21,320 --> 00:37:23,540
‫افتح الباب اللعين

430
00:37:23,660 --> 00:37:25,540
‫أترين؟ إنها تصيح في الآن

431
00:37:25,660 --> 00:37:29,620
‫لست خبيراً، ولكنني أظن أن (ديب)
‫ستستفيد من نزهة نسائية الليلة

432
00:37:29,750 --> 00:37:34,960
‫لن أكذب... خاب أملي قليلاً
‫ولكنني أعلم أن نواياك حسنة

433
00:37:35,130 --> 00:37:36,590
‫تماماً!

434
00:37:37,420 --> 00:37:41,840
‫- حسناً، أياً كان ما تحتاج يا (ديكستر)
‫- أشكرك (ريتا)، سأعوضك عن هذا

435
00:37:41,970 --> 00:37:45,100
‫سأجعل (ديب) تقلك بعد نصف ساعة
‫اتفقنا؟ إلى اللقاء

436
00:37:48,560 --> 00:37:50,310
‫آسف

437
00:37:50,440 --> 00:37:53,440
‫تضاربت مواعيدي عندما عقدت موعداً
‫للخروج مع (ريتا) الليلة

438
00:37:53,570 --> 00:37:57,490
‫نسيت أنني وعدت بأن أحل
‫مكان لاعب بفريق بولينغ آخر

439
00:37:57,570 --> 00:37:59,280
‫ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

440
00:37:59,400 --> 00:38:02,410
‫أحب البولينغ، ما عساي أقول؟
‫اسمعي، هلا اصطحبت (ريتا) لأجلي

441
00:38:02,570 --> 00:38:05,580
‫- عينت جليسة أطفال
‫- محال، علي أن أتمرن

442
00:38:05,660 --> 00:38:08,500
‫بالواقع، عليك أن تكفي عن التمرن
‫فلقد بات الأمر مضراً

443
00:38:08,580 --> 00:38:10,960
‫يجدر بك الخروج واحتساء الشراب
‫بدلاً عن ذلك

444
00:38:11,830 --> 00:38:14,130
‫- آسفة يا أخي
‫- (ديب)، أرجوك

445
00:38:15,920 --> 00:38:18,050
‫متى طلبت منك شيئاً؟

446
00:38:22,590 --> 00:38:24,640
‫أيها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

447
00:38:24,760 --> 00:38:27,680
‫تتوقع مرورك بعد نصف ساعة، إنك منقذتي

448
00:38:35,610 --> 00:38:37,360
‫الليلة هي الليلة المشهودة

449
00:38:38,280 --> 00:38:39,820
‫حقاً!

450
00:38:41,490 --> 00:38:45,490
‫كان (هاري) سيفضل أن أتمهل
‫ولكن حياتي تتداعى

451
00:38:48,330 --> 00:38:51,370
‫أياً كان ما أوقف سكيني سابقاً
‫لن يوقفه ثانية

452
00:38:51,500 --> 00:38:53,080
‫مرحباً

453
00:38:54,500 --> 00:38:58,960
‫سأتدرب على رميتي الليلة
‫أواصل التمرن ليلاً ونهاراً

454
00:39:00,050 --> 00:39:02,340
‫المجازات مفتوحة حتى منتصف الليل
‫أترغب بالانضمام إلي؟

455
00:39:12,310 --> 00:39:13,850
‫تباً لك!

456
00:39:48,600 --> 00:39:52,560
‫لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
‫إنك كاذب

457
00:39:52,680 --> 00:39:55,940
‫- ولقد كذبت
‫- هلا توقفت، تتصرفين بقسوة معي

458
00:39:56,060 --> 00:39:59,610
‫إن أردتني أن أتصرف بشكل أفضل
‫فعاملني بشكل أفضل

459
00:39:59,690 --> 00:40:02,490
‫هناك أمور كثيرة مختلطة برأسك

460
00:40:02,610 --> 00:40:06,950
‫أصغي إلي، أنا أحبك، ليس بحياتي سواك
‫لا توجد امرأة سواك

461
00:40:07,070 --> 00:40:11,290
‫ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
‫من الزهور اللعينة؟

462
00:40:11,410 --> 00:40:13,710
‫- اغرب عن وجهي
‫- لا توجد امرأة سواك

463
00:40:13,750 --> 00:40:16,790
‫- أرسلت لك وروداً لأنني أحبك...
‫- اغرب عن ناظري

464
00:40:16,920 --> 00:40:20,420
‫ليس لدي ما أقوله لك
‫حتى تقرر أن تتصرف كالرجال

465
00:40:20,800 --> 00:40:22,710
‫اذهب، رجاء

466
00:40:32,850 --> 00:40:35,440
‫- (ماريا)؟
‫- تباً!

467
00:40:44,280 --> 00:40:48,740
‫آسفة لسماعك ذلك، كان ذلك خطيبي

468
00:40:49,740 --> 00:40:52,490
‫نواجه بعض المشاكل

469
00:40:53,750 --> 00:40:55,790
‫هذه الأمور تحدث

470
00:41:04,800 --> 00:41:09,590
‫هاتفت منزله 3 ليال متتالية ويزعم أنه يعمل
‫لم يعاود الاتصال بي

471
00:41:09,760 --> 00:41:12,010
‫ومن ثم يعود للمنزل مدعياً التعب

472
00:41:13,220 --> 00:41:17,600
‫إنه متعب لأنه كان يعاشر ساقطة ما

473
00:41:17,770 --> 00:41:19,600
‫أستطيع شم ذلك به

474
00:41:22,020 --> 00:41:25,780
‫لا تقلقي بشأن غسل شعريهما
‫واقرئي لهما قبل المبيت

475
00:41:25,860 --> 00:41:29,610
‫- حسناً، فهمت
‫- مرحباً؟

476
00:41:29,780 --> 00:41:31,370
‫لديك اتصال على حساب المتلقي
‫من (بول بينيت)

477
00:41:31,490 --> 00:41:34,700
‫- هل تتحملين التكاليف؟
‫- نعم، سأتحمل التكاليف

478
00:41:36,870 --> 00:41:38,500
‫المعذرة

479
00:41:38,960 --> 00:41:41,540
‫(ريتا)، أتمهلينني لحظة؟ أريد التكلم معك

480
00:41:41,670 --> 00:41:45,250
‫- ماذا تريد؟
‫- لن أنجو هنا

481
00:41:45,420 --> 00:41:49,260
‫- لا وقت لدي لهرائك الآن يا (بول)
‫- ليس هراء

482
00:41:49,430 --> 00:41:53,350
‫لست كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا
‫أبوسعك مساعدتي؟

483
00:41:53,470 --> 00:41:55,560
‫أساعدك؟ ماذا؟

484
00:41:56,140 --> 00:41:58,940
‫فقط...
‫أيمكنك البحث عن فردة الحذاء لمرة أخيرة؟

485
00:42:00,940 --> 00:42:03,610
‫وجدت فردة الحذاء اللعينة، اتفقنا؟

486
00:42:03,730 --> 00:42:08,240
‫ماذا؟ ماذا؟
‫هذا رائع، سأهاتف المحامي بالصباح

487
00:42:08,400 --> 00:42:12,160
‫اسمع، ما أهميته؟
‫إنه مجرد حذاء، لا يعني شيئاً

488
00:42:12,280 --> 00:42:14,830
‫من المرجح أنك كنت منتشياً بالهروين
‫عندما فقدته بمنزلي

489
00:42:14,910 --> 00:42:17,830
‫مهما يكن، سأدع المحكمة تقرر ذلك
‫إنها أنباء سارة

490
00:42:17,950 --> 00:42:22,540
‫لا يا (بول)، لا، إن أرسلت محامياً لمنزلي
‫فلن تكون فردة الحذاء هنا

491
00:42:22,670 --> 00:42:27,510
‫لن أدعك تجر (ديكستر) إلى هذا
‫أنا بعلاقة سليمة أخيراً

492
00:42:27,630 --> 00:42:31,880
‫ولن أبددها لأطلق سراح طليقي المتعسف
‫لا تسير الأمور هكذا

493
00:42:32,640 --> 00:42:34,970
‫- اسمع، علي إغلاق السماعة
‫- لا، ليس عليك

494
00:42:35,100 --> 00:42:39,390
‫- لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين
‫- كف عن لوم الآخرين على مشاكلك

495
00:42:39,520 --> 00:42:43,270
‫- أنت بالسجن الآن يا (بول)، تقبل الأمر
‫- (ريتا)؟

496
00:42:43,440 --> 00:42:47,280
‫رباه! لا، لا...

497
00:42:54,910 --> 00:42:58,790
‫تجني بعض العصابات قطرات الدماء بالقتل

498
00:42:58,870 --> 00:43:04,210
‫أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات
‫وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

499
00:43:04,330 --> 00:43:06,290
‫كل ما كان علي فعله
‫هو مهاتفة قوة مهام العصابات

500
00:43:06,460 --> 00:43:11,010
‫والسؤال عن عصابة "ملوك شارع 29"
‫أحصل على وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي

501
00:43:19,060 --> 00:43:20,810
‫ما هذا؟

502
00:43:22,140 --> 00:43:26,610
‫ابتعدي عني، ابتعدي، تباً! ابتعدي

503
00:43:27,980 --> 00:43:29,820
‫تباً لذلك!

504
00:43:44,750 --> 00:43:48,750
‫مسرح الجريمة الفاشلة
‫لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدداً

505
00:43:48,920 --> 00:43:51,460
‫علمت من مصدر موثوق
‫أن المالك فر من المدينة

506
00:43:51,920 --> 00:43:55,380
‫كما أنها أصبحت بيئة عمل
‫أكثر سكوناً بدون الدجاج

507
00:44:13,190 --> 00:44:14,780
‫إذن...

508
00:44:15,950 --> 00:44:18,200
‫أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

509
00:44:18,320 --> 00:44:20,030
‫نحب الأجنحة الحريفة

510
00:44:24,160 --> 00:44:29,380
‫اسمعي، آسفة إن شكلت صحبة سيئة الليلة
‫فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

511
00:44:29,540 --> 00:44:32,960
‫- حقاً؟ ماذا أراد؟
‫- ومن يدري؟

512
00:44:33,010 --> 00:44:35,970
‫أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
‫على ما أعتقد

513
00:44:36,010 --> 00:44:39,760
‫أنا من استجابت لبلاغ النزاع العائلي ذاك
‫أتذكرين؟

514
00:44:39,890 --> 00:44:45,770
‫- ذلك الأحمق يستحق السجن
‫- أعلم، أعلم، أنا فقط...

515
00:44:45,890 --> 00:44:50,020
‫لا أصدق أنني ما زلت أتركه يؤثر في
‫بعد كل ما جعلني أقاسيه

516
00:44:53,440 --> 00:44:59,910
‫رباه! يا لي من حمقاء
‫ما عانيته أكثر سوءاً من مشاكلي

517
00:44:59,990 --> 00:45:01,780
‫ماذا؟

518
00:45:01,910 --> 00:45:06,210
‫خطيبي القاتل المعتوه؟ بربك!
‫عانيت ما هو أقسى

519
00:45:06,330 --> 00:45:08,250
‫على الأقل دفع ثمن وجباتي

520
00:45:09,750 --> 00:45:14,380
‫لا أصدق أنك تجاوزت الأمر هكذا
‫ليتني أكون مثلك

521
00:45:14,550 --> 00:45:17,930
‫أعني أن (بول) كان فظيعاً جداً تجاهي

522
00:45:18,930 --> 00:45:21,010
‫فظيع للغاية

523
00:45:21,100 --> 00:45:27,310
‫أحياناً... ولا تخبري (ديكستر)
‫ولكن أحياناً...

524
00:45:27,440 --> 00:45:30,150
‫أجد نفسي أفتقد الجوانب الطيبة منه

525
00:45:32,820 --> 00:45:34,440
‫رباه!

526
00:45:37,360 --> 00:45:39,030
‫ليس هو...

527
00:45:40,450 --> 00:45:42,910
‫ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

528
00:45:44,950 --> 00:45:47,370
‫لأن ما كان عليه تقديمه لم يكن حقيقياً

529
00:45:50,920 --> 00:45:53,290
‫ما جعلك تشعرين به حيال نفسك...

530
00:45:57,050 --> 00:45:58,880
‫هذا ما كان حقيقياً

531
00:46:01,050 --> 00:46:03,140
‫هل أنت بخير؟

532
00:46:03,260 --> 00:46:05,060
‫أتحتاجين لكأس أخرى؟

533
00:46:10,060 --> 00:46:11,900
‫هل لي بكأس (دراوت) أخرى من فضلك؟

534
00:46:12,900 --> 00:46:16,320
‫المعذرة، ألا أعرفك من مكان ما؟

535
00:46:18,610 --> 00:46:20,740
‫هل رأيتك بالتلفاز؟

536
00:46:26,870 --> 00:46:29,870
‫- معذرة، هل أنت تلك الفتاة...
‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

537
00:46:30,000 --> 00:46:33,790
‫- (ديبرا)، ماذا حدث؟
‫- لقد جذبني، لقد رأيته، صحيح؟

538
00:46:33,920 --> 00:46:36,090
‫- لقد جذبني
‫- أعتقد أنك حطمت أنفي

539
00:46:36,170 --> 00:46:38,460
‫- لقد أمسكت بي
‫- كل ما فعلته هو لمسك

540
00:46:38,630 --> 00:46:40,800
‫رأيت ذلك، لقد جذبني

541
00:46:50,180 --> 00:46:54,980
‫لم يكن جلبه إلى هنا هيناً
‫ولكن ها هو ذا، وها أنا ذا

542
00:46:55,110 --> 00:46:57,110
‫مستعد وعازم...

543
00:46:59,780 --> 00:47:01,360
‫وقادر!

544
00:47:04,700 --> 00:47:10,790
‫سحقاً! سحقاً!

545
00:47:14,040 --> 00:47:16,130
‫لا يوجد شريط لاصق كاف، عظيم

546
00:47:38,860 --> 00:47:43,150
‫مضى 39 يوماً و22 ساعة و18 دقيقة
‫منذ أن قتلت أخي

547
00:47:44,360 --> 00:47:46,240
‫أنا ملعون فعلاً

548
00:48:16,480 --> 00:48:19,060
‫ما تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟

549
00:48:19,900 --> 00:48:22,740
‫- ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ فيم كنت تفكر؟
‫- لا أدري، لا أدري

550
00:48:22,860 --> 00:48:28,200
‫أياً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحل
‫يا (ديكس)، لا تفوز بمجرد الموت

551
00:48:28,280 --> 00:48:32,120
‫الموت؟ أبي، لا أريد أن أموت

552
00:48:32,200 --> 00:48:34,620
‫أنا أحاول إيجاد وسيلة
‫لأشعر أنني حي فحسب

553
00:48:39,790 --> 00:48:43,800
‫لا أسعى عادة للتواصل البشري
‫في أوقات الفشل

554
00:48:43,920 --> 00:48:46,630
‫ولكنني لا أواجه الفشل عادة

555
00:48:49,090 --> 00:48:52,470
‫كل ما أفكر به الآن هو رائحة مطبخ (ريتا)

556
00:48:53,470 --> 00:48:59,400
‫والإيقاع اللاهث لطفليها النائمين
‫ودفء جسدها

557
00:49:22,800 --> 00:49:25,840
‫(ريتا)! ما الخطب؟

558
00:49:28,130 --> 00:49:31,640
‫لقد اتصلوا من السجن، توفي (بول)

559
00:49:42,270 --> 00:49:45,610
‫توفي بمشاحنة بين السجناء

560
00:49:47,030 --> 00:49:51,450
‫كان عراكاً، كان غاضباً وخاض عراكاً

561
00:49:53,280 --> 00:49:57,160
‫وعلي الآن إيجاد وسيلة لإخبار طفلي
‫بأن والدهما توفي

562
00:50:02,000 --> 00:50:03,630
‫وكان بوسعي مساعدته

563
00:50:06,960 --> 00:50:08,510
‫كيف؟

564
00:50:11,550 --> 00:50:14,220
‫(ريتا)، كيف لك أن تساعديه؟
‫لقد كان بالسجن

565
00:50:16,890 --> 00:50:20,770
‫هذا صحيح يا (ديكستر)
‫لقد جرى ذلك بالسجن

566
00:50:20,940 --> 00:50:23,310
‫كان (بول) بالسجن

567
00:50:26,230 --> 00:50:28,070
‫كان هذا خطأه هو

568
00:50:32,740 --> 00:50:34,450
‫هل كان كذلك؟

569
00:51:10,570 --> 00:51:12,610
‫هل أنت بخير؟ قالت (ريتا)
‫إنك تشاجرت مع أحدهم في الحانة

570
00:51:12,740 --> 00:51:14,450
‫عليك أن ترى هذا

571
00:51:17,200 --> 00:51:19,370
‫إنهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل

572
00:51:23,500 --> 00:51:26,630
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

573
00:51:26,750 --> 00:51:32,380
‫عندما تعثرا بما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بصدع خارج ساحل (ميامي)

574
00:51:32,470 --> 00:51:35,640
‫- هناك جثث بتلك الأكياس
‫- هذه الجثث المبتورة تم حجبها...

575
00:51:35,760 --> 00:51:38,600
‫بداخل أكياس القمامة السميكة هذه

576
00:51:38,720 --> 00:51:41,640
‫اكتشفت السلطات 30 كيساً على الأقل
‫حتى الآن

577
00:51:41,770 --> 00:51:44,980
‫ولكن جهود الانتشال المستمرة
‫لا تزال جارية

578
00:51:45,100 --> 00:51:48,690
‫هل سمعت ذلك؟
‫ثلاثون كيساً، أتعرف ما يعنيه ذلك؟

579
00:51:49,570 --> 00:51:53,780
‫قد يكون هناك سفاح جديد
‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

580
00:51:54,490 --> 00:51:59,280
‫لعلي سأنال بعض السكينة أخيراً
‫أليس هذا رائعاً؟

581
00:52:05,670 --> 00:52:07,420
‫إنه مذهل!

