1
00:00:01,260 --> 00:00:03,050
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,170 --> 00:00:07,550
‫أنا متوتر، مضى 38 يوماً منذ أن قتلت أخي

3
00:00:07,680 --> 00:00:10,390
‫خلال هذه المدة
‫لم أحظ بليلة واحدة مع نفسي

4
00:00:10,520 --> 00:00:12,810
‫يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك

5
00:00:12,930 --> 00:00:16,100
‫مع تعقب (دوكس) لي
‫لم يعد هناك جانب خفي وشرير في حياتي

6
00:00:16,230 --> 00:00:20,400
‫- سيصاب أخي بخيبة أمل
‫- لا تنس، أخبر العالم بما تريده

7
00:00:20,530 --> 00:00:25,450
‫أريد أن أقتل أحداً، انتظرت ذلك طويلاً

8
00:00:33,500 --> 00:00:36,920
‫سأكون بخير
‫اتبعت القواعد وكانت المراقبة جيدة

9
00:00:37,040 --> 00:00:39,380
‫لقد فقدت لمستي قليلاً منذ أن قتلت أخي

10
00:00:39,960 --> 00:00:42,670
‫لم يعد بإمكان (ديبرا) أن تنام في منزل خال

11
00:00:42,800 --> 00:00:47,180
‫أعتقد أن هذا ما يحدث عندما يحاول خطيبك
‫أن يمزقك لقطع صغيرة بدون إراقة دماء

12
00:00:47,300 --> 00:00:51,890
‫- مرحباً بعودتك يا (مورغان)
‫- شكراً

13
00:00:52,020 --> 00:00:54,640
‫عليك فقط أن تنظر في عينيها
‫لتعرف أنها ليست بخير

14
00:00:54,770 --> 00:00:57,150
‫- معذرة، هل أنت...
‫- ماذا تفعل؟

15
00:00:57,560 --> 00:01:01,070
‫(ريتا)، إنني لست بخير هنا، هلا ساعدتني

16
00:01:01,190 --> 00:01:05,070
‫- وجدت الحذاء، حسناً
‫- رائع، سأتصل بالمحامي في الصباح

17
00:01:05,200 --> 00:01:10,580
‫كلا، لن أسمح لك بإقحام (ديكستر)
‫في ذلك الأمر...

18
00:01:10,700 --> 00:01:14,580
‫لقد مات (بول) وكان يمكنني أن أساعده

19
00:01:14,700 --> 00:01:18,170
‫- كان هذا خطأه هو
‫- هل كان خطأه؟

20
00:01:19,960 --> 00:01:24,710
‫- ماذا بك اليوم؟
‫- لست في حالتي الطبيعية، سأكون بخير

21
00:01:24,840 --> 00:01:28,090
‫- (رفاييل)
‫- شعرت أنها تطلب مني شيئاً

22
00:01:28,220 --> 00:01:31,970
‫إنه ابنها، تقول إنها تعلم من الذي قتله
‫رجل ما يسمى (تشينو الصغير)

23
00:01:32,100 --> 00:01:34,720
‫إنها تريدك أن تجد (تشينو الصغير)
‫وتقتله مثل الكلب

24
00:01:34,850 --> 00:01:41,770
‫(إيفا)، هل أنت مستعدة للشهادة
‫أن (تشينو الصغير) أخذ ابنك ليلة وفاته؟

25
00:01:41,900 --> 00:01:44,110
‫هيا، لا تتراجعي الآن

26
00:01:45,320 --> 00:01:47,450
‫أريده أن يدفع الثمن

27
00:01:47,570 --> 00:01:52,200
‫إنه تحد، جبل يجب تسلقه
‫أريد هذه القضية

28
00:01:52,280 --> 00:01:56,200
‫مسرح الجريمة الفاشلة
‫لا يوجد مكان أفضل منه للمحاولة مرة أخرى

29
00:02:00,250 --> 00:02:02,630
‫لا أواجه فشلاً عادة

30
00:02:03,210 --> 00:02:09,130
‫مر 39 يوماً و22 ساعة و18 دقيقة
‫منذ أن قتلت شقيقي، إنني ملعون

31
00:02:09,260 --> 00:02:11,970
‫عثر اثنان من باحثي الكنوز
‫على اكتشاف مروع اليوم

32
00:02:12,100 --> 00:02:17,640
‫عندما تعثرا فيما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بأخدود بحري قبالة ساحل (ميامي)

33
00:02:19,560 --> 00:02:24,230
‫هل تعلم ماذا يعني ذلك؟ يعني أنه قد يكون
‫هناك سفاح أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

34
00:04:27,480 --> 00:04:29,360
‫إنني أنجرف

35
00:04:31,110 --> 00:04:33,700
‫أخيراً تسنت لي الفرصة لأقتل
‫ولا يمكنني القيام بذلك

36
00:04:36,530 --> 00:04:38,870
‫واتتني فرصة أخرى لكنه هرب

37
00:04:43,710 --> 00:04:47,170
‫والآن ستطفو كل أسراري على السطح

38
00:04:48,420 --> 00:04:53,260
‫أين (ديكستر) المنظم والمسيطر والفعال؟

39
00:04:53,380 --> 00:04:57,300
‫كيف فقدته؟ كيف أجده ثانية؟

40
00:05:00,220 --> 00:05:01,850
‫إنني أنجرف

41
00:05:04,600 --> 00:05:06,390
‫لكن ليس للنوم

42
00:05:11,150 --> 00:05:14,610
‫حدث اكتشاف صادم ومروع
‫قبالة ساحل (فلوريدا) بالأمس

43
00:05:14,740 --> 00:05:18,490
‫ما زالت الشرطة تفتش في تلال من الأدلة
‫في أعماق المحيط

44
00:05:18,610 --> 00:05:21,120
‫وتقول المصادر
‫إنه قد يكون هناك العديد من الضحايا...

45
00:05:44,100 --> 00:05:46,560
‫ها قد عدت لوكر الأفاعي

46
00:05:47,350 --> 00:05:50,690
‫لكن كيف يمكن أن أحل جريمة
‫وأنا لا يمكنني حل ما أصابني؟

47
00:05:52,820 --> 00:05:54,570
‫لكنه نداء الواجب

48
00:06:00,320 --> 00:06:02,580
‫8 ضحايا، تم التأكد

49
00:06:02,700 --> 00:06:05,450
‫- تم التأكيد من 8 ضحايا هنا؟
‫- لا، يوجد هنا ضحية واحدة فقط

50
00:06:05,580 --> 00:06:08,540
‫أتكلم عن تأكيد 8 ضحايا لجزار (باي هاربور)

51
00:06:10,370 --> 00:06:11,880
‫"جزار (باي هاربور)"؟

52
00:06:12,000 --> 00:06:14,670
‫هذا هو الاسم الذي تطلقه الصحافة على
‫الشخص الذي ألقى بهذه الجثث في البحر

53
00:06:16,170 --> 00:06:20,510
‫- له جرس جميل، أليس كذلك؟
‫- إنه بشع بعض الشيء

54
00:06:20,590 --> 00:06:22,930
‫بشع وقد يكون خاطئاً

55
00:06:23,050 --> 00:06:25,810
‫حدسي يأمل أن يجدوا مقب النفاية
‫الذي يلقي فيه قاتل شاحنة الثلج بالجثث

56
00:06:25,930 --> 00:06:29,980
‫وأنا كذلك، فآخر ما تحتاج إليه (ميامي)
‫هو قاتل متسلسل آخر

57
00:06:31,980 --> 00:06:37,490
‫(إيفا أريناس) لم ترد سوى القصاص
‫من عصابة "ملوك شارع 29" لقتلهم ابنها

58
00:06:37,610 --> 00:06:40,700
‫- في البداية كانت تحمل رسالة
‫- الآن أصبحت هي الرسالة

59
00:06:43,070 --> 00:06:48,250
‫- قتل بالمنجل، مرة أخرى
‫- وضعنا (تشينو الصغير) تحت المراقبة

60
00:06:48,370 --> 00:06:51,750
‫وحدة مكافحة العصابات
‫وكل الدوريات المحلية تسعى وراء هذا الوغد

61
00:06:51,870 --> 00:06:56,090
‫آخر ما أريده هو أن تقبض الشرطة
‫على (تشينو الصغير)، فهو لي

62
00:06:56,880 --> 00:06:59,970
‫لماذا لا تلتقط صورة يا (مورغان)
‫فستظل هكذا طويلاً

63
00:07:00,090 --> 00:07:02,010
‫ماذا كنت سأفعل بدونك أيها الرقيب؟

64
00:07:12,520 --> 00:07:15,520
‫أرجوك يا سيدتي، تحدثي ببطء

65
00:07:18,440 --> 00:07:20,450
‫إنها تقول
‫"أنتم يا أيها الشرطيون لا تفعلون شيئاً"

66
00:07:20,570 --> 00:07:24,450
‫- هل تتحدث الجدة هكذا حقاً؟
‫- ليس بالضبط لكنك فهمت المقصود

67
00:07:24,570 --> 00:07:26,240
‫أليس كذلك أيتها الساقطة؟

68
00:07:31,120 --> 00:07:33,000
‫الناس لا يريدون مساعدة منا

69
00:07:35,040 --> 00:07:37,750
‫سحقاً، كان لديها فتاة صغيرة

70
00:07:37,880 --> 00:07:39,550
‫أعلم

71
00:07:41,220 --> 00:07:43,010
‫ألا تؤثر فيك هذه الأمور مطلقاً؟

72
00:07:44,760 --> 00:07:47,220
‫إنني من الأشخاص الذين يبكون بداخلهم

73
00:07:47,350 --> 00:07:50,770
‫هذا يجعل قاتل شاحنة الثلج يبدو كفنان

74
00:07:55,730 --> 00:07:57,440
‫آسف يا (مورغان)

75
00:07:57,610 --> 00:08:00,900
‫ماذا؟ لقد تخطيت هذا الأمر

76
00:08:02,570 --> 00:08:05,950
‫اثبت هذا لي، لا تستطيع

77
00:08:06,070 --> 00:08:08,830
‫لأنني أعتقد أنك تخدعني

78
00:08:11,120 --> 00:08:13,080
‫سأضطر لجعلك تنتظر على الخط

79
00:08:16,630 --> 00:08:20,590
‫- هل هذا خطيبك؟
‫- بعينه، في وقت غير ملائم، صحيح؟

80
00:08:22,300 --> 00:08:26,430
‫مهلاً يا (إسميه)
‫ماذا لو غادرت وتركتني أتولى الأمر؟

81
00:08:28,260 --> 00:08:30,060
‫لا يمكنني أن أتركك تفعلين ذلك

82
00:08:31,060 --> 00:08:36,100
‫سأكتب التقرير وأرسله لك لتوقعيه، اتفقنا؟

83
00:08:41,650 --> 00:08:46,200
‫أريد أن تخبرني (مورغان) في الصباح
‫عن مشاجرتها التي كانت في الحانة

84
00:08:46,320 --> 00:08:49,950
‫(ماريا)، أنا مدينة لك

85
00:08:59,340 --> 00:09:00,920
‫هناك!

86
00:09:04,630 --> 00:09:06,630
‫فليدخل أحد آخر إلى هناك الآن

87
00:09:20,690 --> 00:09:23,030
‫لا، أرجوك

88
00:09:26,820 --> 00:09:31,330
‫يا لها من مسكينة، لقد رأت أمها
‫في هذا المنظر، هل تتخيل ذلك؟

89
00:09:32,950 --> 00:09:34,950
‫لا يمكنني حتى الدخول لهناك يا (أنجل)

90
00:09:50,220 --> 00:09:52,390
‫نحن مسؤولون عن ذلك يا رجل

91
00:09:52,510 --> 00:09:56,230
‫لو كنت قتلت (تشينو) الليلة الماضية
‫لكانت أم هذه الفتاة ما زالت حية

92
00:10:15,870 --> 00:10:18,540
‫يجب أن أجد (تشينو) قبل أن يجدني

93
00:10:22,290 --> 00:10:25,500
‫وصل عدد الجثث التي وجدت في البحر
‫إلى 12 بالضبط

94
00:10:25,630 --> 00:10:28,550
‫يجب أن أركز وأن أنفصل عن كل شيء

95
00:10:31,260 --> 00:10:35,390
‫لو لم أفعل ذلك فسيكون الربط بيني
‫وبين أعمالي الفنية الجميلة آخر مخاوفي

96
00:10:37,520 --> 00:10:42,770
‫يا للحظ العثر! كان (تشينو الصغير) هناك
‫لم يكن التوقيت مناسباً

97
00:10:45,780 --> 00:10:48,070
‫كما أن أدواتي ليست معي لكن...

98
00:10:49,320 --> 00:10:52,740
‫هذا يعطيني الفرصة
‫لوضع نهاية لقصة كبيرة معلقة

99
00:11:05,750 --> 00:11:09,510
‫- إنه أنت أيها الرقيب
‫- هل هناك أحد آخر يتعقبك؟

100
00:11:10,760 --> 00:11:12,680
‫من الواضح أنه لا أحد

101
00:11:15,300 --> 00:11:19,100
‫هيا، جرب، فقد كنت أنتظر

102
00:11:20,100 --> 00:11:23,770
‫هذه الضاحية؟ إنها مليئة بالمجانين

103
00:11:25,440 --> 00:11:27,110
‫كنت سأوصد أبوابي

104
00:11:41,710 --> 00:11:45,960
‫- الحمام لك
‫- كان كذلك دائماً

105
00:11:52,010 --> 00:11:55,970
‫- هل نفدت الأكواب التي لدينا؟
‫- الأكواب النظيفة

106
00:11:56,100 --> 00:12:00,100
‫تعالي هنا لدقيقة، وجدت عدة أماكن
‫على موقع (كريغ ليست)، يجب أن تريها

107
00:12:00,220 --> 00:12:04,600
‫بحجرتي نوم ودورتي مياه
‫وتطل جزئياً على البحر وبها صالة ألعاب

108
00:12:04,730 --> 00:12:07,110
‫- لا أحبها
‫- حسناً

109
00:12:07,980 --> 00:12:10,480
‫حجرة نوم ودورة مياه
‫ومبنية على طراز (أرت ديكو)؟

110
00:12:10,610 --> 00:12:14,320
‫- منطقة حقيرة
‫- لكن تدخلها شمس الصباح

111
00:12:16,070 --> 00:12:19,740
‫- هيا يا (ديب)، جربي
‫- أقدر المحبة الأخوية

112
00:12:19,870 --> 00:12:23,290
‫لكن لدي مقابلة مع الملازم خلال ساعة
‫أراك في العمل

113
00:12:25,880 --> 00:12:30,630
‫لن أقتل شقيقتي، لن أقتل شقيقتي...

114
00:12:47,100 --> 00:12:49,360
‫- مرحباً
‫- (ديكستر)؟

115
00:12:50,400 --> 00:12:55,200
‫- (أستور)؟ عزيزتي ما الأمر؟
‫- أمي تتصرف بغرابة

116
00:12:56,160 --> 00:13:00,330
‫- كيف؟
‫- إنها تتحدث مع أناس هاتفياً عن أبي

117
00:13:00,450 --> 00:13:04,040
‫ثم تبدأ في الصياح عليهم
‫ثم تصيح بوجهي أنا و(كودي)

118
00:13:04,160 --> 00:13:05,870
‫أنا في الطريق

119
00:13:08,460 --> 00:13:13,260
‫لا، كنت هادئة منذ 35 دقيقة
‫أما الآن فأنا مغتاظة

120
00:13:14,260 --> 00:13:19,260
‫من يريد مثلجات؟
‫معي توت بري أو شوكولاتة أو الاثنان

121
00:13:19,390 --> 00:13:21,310
‫- الاثنان
‫- لا أكترث

122
00:13:23,220 --> 00:13:29,310
‫- سفلة، يفعلون أي شيء إلا أن يساعدوا
‫- مع أي من السفلة تتحدثين؟

123
00:13:30,560 --> 00:13:32,730
‫السفلة الذين في دار الجنائز

124
00:13:33,940 --> 00:13:35,780
‫هل ستقيمن جنازة لـ(بول)؟

125
00:13:36,490 --> 00:13:43,450
‫لـ(بول) وللأطفال ولي، لدينا بوليصة تأمين
‫قديمة بـ5 آلاف، ستغطي كل شيء

126
00:13:43,830 --> 00:13:46,370
‫تعلمين أن المقاطعة ستدفن (بول) مجاناً

127
00:13:46,500 --> 00:13:52,460
‫إنه لم يعد زوجك، فعلياً

128
00:13:53,670 --> 00:13:57,220
‫يمكنك استخدام نقود التأمين
‫في منح دراسية مبدئية للأطفال

129
00:13:59,720 --> 00:14:02,930
‫لم أطلب مساعدتك أو نصيحتك

130
00:14:05,310 --> 00:14:08,190
‫لن أفهم أبداً طريقة تعامل الناس مع الموت

131
00:14:09,100 --> 00:14:12,270
‫لماذا لا يمكنهم وضعه بمكانه؟

132
00:14:14,070 --> 00:14:17,070
‫الآن علي أن أجد شخصاً
‫يعلم أنني أبحث عنه

133
00:14:17,190 --> 00:14:21,030
‫لن يكون الأمر مثالياً في عنصر المفاجأة

134
00:14:21,160 --> 00:14:24,330
‫وعلي أن أجد طريقة جديدة
‫للتخلص من جثة (تشينو الصغير)

135
00:14:25,790 --> 00:14:28,040
‫لو تمكنت من إنهاء المسألة هذه المرة

136
00:14:34,500 --> 00:14:36,760
‫لقد أظهرتني كخرقاء هناك

137
00:14:38,970 --> 00:14:42,010
‫لقد ضربت رجلاً في الحانة لأنه لمس ذراعك

138
00:14:42,140 --> 00:14:44,560
‫نعم، أخبرت الملازم
‫أنك لست مستعدة للعمل بشكل منتظم

139
00:14:44,680 --> 00:14:47,430
‫شكراً على التصويت بمنح الثقة

140
00:14:48,850 --> 00:14:53,900
‫جميل، تم التأكيد على 13 ضحية

141
00:14:54,020 --> 00:14:57,780
‫ويقال إن المباحث الفيدرالية
‫ستتدخل في موضوع جثث (هاربور باي)

142
00:14:57,900 --> 00:15:02,570
‫هذا منطقي، المباحث الفيدرالية تقوم بكل
‫العمل الشاق وينسب الفضل للرقيب (ماثيوز)

143
00:15:02,700 --> 00:15:05,330
‫حركة سياسية جيدة
‫عند السعي لمنصب نائب رئيس الشرطة

144
00:15:05,450 --> 00:15:07,080
‫هل لديك فكرة
‫عمن سترسله المباحث الفيدرالية؟

145
00:15:07,200 --> 00:15:11,000
‫- شخص يدعى (لوندي)
‫- (فرانك لوندي)؟ إنه مشهور

146
00:15:11,120 --> 00:15:12,790
‫لقد حل قضية قاتل (غرين ريفر)
‫وقناص العاصمة

147
00:15:12,920 --> 00:15:16,800
‫- مهما كانت القضية مستحيلة كان يحلها
‫- الآن يا (جيمس) أصبحت بلا فائدة هنا

148
00:15:16,920 --> 00:15:21,340
‫أما أنت فيجب أن تفعل ما باستطاعتك
‫لتنضم لفريق عمل (لوندي)

149
00:15:21,470 --> 00:15:23,180
‫فهذا من شأنه الارتقاء بحياتك المهنية

150
00:15:25,510 --> 00:15:32,060
‫فقط تخيل باب الفرصة وهو ينتفح لك
‫على مصراعيه، وأدخل فيه مباشرة

151
00:15:32,690 --> 00:15:35,730
‫(أنجل)، لو استمريت في هذا الهراء
‫فسألحق بك الأذى

152
00:15:39,280 --> 00:15:42,910
‫- اهدأ
‫- (تشينو الصغير)، يا للمصيبة!

153
00:15:43,030 --> 00:15:46,240
‫هذا الرجل هو الأقوى رسمياً
‫في (فلوريدا) بأكملها

154
00:15:50,370 --> 00:15:54,880
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- قال لي الناس إنكم تبحثون عن موكلي

155
00:16:01,300 --> 00:16:03,180
‫ما أخبرك به الناس صحيح

156
00:16:09,930 --> 00:16:13,810
‫- يا للهول! إنه ضخم
‫- مما يجعل سقوطه مدوياً

157
00:16:16,110 --> 00:16:19,650
‫- هل هناك قصة وراء ذلك؟
‫- لقد جرحت نفسي أثناء الحلاقة

158
00:16:19,780 --> 00:16:22,150
‫يجب أن تكون أكثر حرصاً يا صديقي

159
00:16:22,280 --> 00:16:25,740
‫أيتها الملازم، كثرت مضايقات هذا القسم
‫لموكلي وإننا نفكر حقاً في...

160
00:16:25,860 --> 00:16:27,950
‫توقف عن هذا الهراء يا (راؤول)

161
00:16:28,830 --> 00:16:31,330
‫كان هناك جريمة قتل أخرى
‫في (إيست كيندال) أمس وقد جاء موكلي...

162
00:16:31,450 --> 00:16:35,420
‫يقال إنكم تبحثون عني
‫فيما يخص هذه المأساة

163
00:16:35,500 --> 00:16:42,010
‫بالطبع نبحث عنك، كانت الضحية أماً
‫لأحد رفاقك والذي نعلم أنك قتلته

164
00:16:42,130 --> 00:16:44,430
‫لكنكم لا تستطيعون إثبات ذلك
‫أليس كذلك أيها الشرطي؟

165
00:16:44,550 --> 00:16:49,810
‫- إنني متحر ولا يمكننا إثبات ذلك بعد
‫- فلتره الأسطوانة

166
00:17:00,940 --> 00:17:03,900
‫يظهر الختم الزمني أن هذا الفيلم
‫صور البارحة بعد الظهر في نفس وقت...

167
00:17:04,030 --> 00:17:06,110
‫- وقت وفاة (إيفا أريناز)
‫- هذا هراء...

168
00:17:06,200 --> 00:17:08,120
‫أي شخص يمكنه إعادة ضبط الختم الزمني

169
00:17:08,240 --> 00:17:11,240
‫انظروا لهذا، إنها صحيفة الأمس

170
00:17:12,290 --> 00:17:15,790
‫هذا الحقير المتغطرس
‫كان يعرف أننا سنتهمه بمقتل (إيفا)

171
00:17:15,910 --> 00:17:18,630
‫لذا احتاط وجعل شخصاً آخر يقوم بالفعلة

172
00:17:18,750 --> 00:17:22,670
‫- هذا يجعله شريكاً، أليس كذلك؟
‫- ليس بدون دليل

173
00:17:22,800 --> 00:17:24,420
‫أطلقوا سراحه

174
00:17:34,180 --> 00:17:37,690
‫ها قد عاد (تشينو) مرة ثانية

175
00:17:50,740 --> 00:17:52,580
‫انظر لهذا يا (ديكس)

176
00:18:00,540 --> 00:18:02,630
‫هناك 13 جثة وما زال هناك المزيد

177
00:18:02,750 --> 00:18:07,970
‫إنهم غارقون في البحث، لذا اضطروا
‫لإدخال موهبة خارجية وهذا سيكون أنا

178
00:18:11,760 --> 00:18:14,390
‫أراهن أن هذا الشخص
‫لم يتخيل قط أن يكشف عمله

179
00:18:15,470 --> 00:18:20,600
‫أنت على حق
‫ما زال من الصعب إخفاء جثة هذه الأيام

180
00:18:20,730 --> 00:18:25,230
‫- هل تمزح؟
‫- لنفترض أنك جزار (باي هاربور)

181
00:18:25,360 --> 00:18:27,400
‫كيف تتأكد أن الجثة التي تخلصت منها
‫تظل مختفية؟

182
00:18:27,530 --> 00:18:30,360
‫هناك الملايين من الخيارات
‫منطقة (إفيرغلاديز) أو التماسيح

183
00:18:30,490 --> 00:18:34,120
‫أو مزرعة خنازير أو حامض الكبريتيك
‫أو آلة تقطيع الخشب أو فرن حرق النفايات

184
00:18:34,240 --> 00:18:37,370
‫أو حتى في فطائر لحم، الاختيارات محيرة

185
00:18:37,500 --> 00:18:40,370
‫أليست كل هذه الوسائل
‫معرضة للظهور على السطح؟

186
00:18:41,130 --> 00:18:42,880
‫هل لديك فكرة أفضل؟

187
00:18:44,800 --> 00:18:46,300
‫كلا

188
00:18:46,420 --> 00:18:49,760
‫وهذه هي المشكلة
‫فأين أضع (تشينو) حين أفرغ منه؟

189
00:18:52,050 --> 00:18:55,640
‫إن النقيب قادم ومعه رجل المباحث الفيدرالية
‫معه حاشية

190
00:19:16,240 --> 00:19:19,250
‫أنصتوا جميعاً، ليأت الجميع
‫لحجرة الاجتماعات خلال دقيقتين

191
00:19:19,330 --> 00:19:21,120
‫من أجل الاطلاع والمناقشة

192
00:19:23,460 --> 00:19:30,010
‫أصبحت قضية جزار (باي هاربور)
‫تخص شرطة (ميامي)

193
00:19:30,670 --> 00:19:36,140
‫وتتضخم لتصبح أكبر قضية في تاريخنا
‫تم التأكيد على 14 جثة الآن

194
00:19:36,600 --> 00:19:39,850
‫أرسلت المباحث الفيدرالية أفضل رجل لديها
‫العميل الخاص (فرانك لوندي)

195
00:19:39,980 --> 00:19:46,860
‫ليساعدنا في حل هذه الجريمة
‫ولن يكون هذا الاجتماع تحصيلاً حاصلاً

196
00:19:46,980 --> 00:19:53,700
‫ولكنه سيكون مثالاً براقاً للتعاون
‫بين وكالتين للصالح العام

197
00:19:54,620 --> 00:20:00,000
‫- تفضل أيها العميل (لوندي)
‫- مرحباً بكم جميعاً

198
00:20:00,120 --> 00:20:05,330
‫لا توجد جريمة كاملة، في حدود تجربتي
‫على أي حال

199
00:20:05,460 --> 00:20:11,170
‫بمساعدتكم وبالأخطاء التي ارتكبها
‫هذا الشخص والتي سيرتكبها في النهاية

200
00:20:11,300 --> 00:20:13,590
‫سنكتشف الشخص
‫الذي ارتكب هذا الفعل الشنيع

201
00:20:13,720 --> 00:20:19,890
‫أريد من كل شخص في هذا القسم
‫أن يعجل ما نقوم به بينما أطلع على ملفاتكم

202
00:20:20,020 --> 00:20:25,850
‫وأجمع بين فريق العمل
‫فلننطلق في بحثنا عن جزار (باي هاربور)

203
00:20:25,980 --> 00:20:30,900
‫- هذا لقبه الذي ينفرني بالمناسبة
‫- بيننا إذن شيء مشترك

204
00:20:31,030 --> 00:20:32,740
‫هلا أطفأ أحدكم النور

205
00:20:37,700 --> 00:20:41,750
‫أفاد أول تقرير من الموقع
‫أن هذه الأجزاء تنتمي لنفس الجثة

206
00:20:41,870 --> 00:20:44,870
‫- في الواقع، إنها من جثتين
‫- في الواقع، إنها من جثتين

207
00:20:45,000 --> 00:20:50,840
‫كان هناك تخمينات حول ربط هذا الحصاد
‫البشري بقضية قمتم بحلها مؤخراً

208
00:20:50,960 --> 00:20:55,130
‫لكن ثمة الكثير من الاختلافات
‫بين مجموعتي الأجزاء البشرية

209
00:20:55,260 --> 00:21:00,060
‫من حيث الجنس واستنزاف الدم
‫والأساليب المستخدمة في التشريح

210
00:21:00,180 --> 00:21:02,060
‫ناهيك عن أن رفاقي استحقوا ذلك

211
00:21:02,180 --> 00:21:08,810
‫ليس هناك دليل لإسناد هذا لقاتل
‫شاحنة الثلج، نبحث عن مشتبه به آخر

212
00:21:09,610 --> 00:21:13,780
‫- ستنشر كل المعلومات...
‫- هل تفتقدني يا أخي؟

213
00:21:20,780 --> 00:21:22,660
‫لا يمكنني أن أفقد زمام الأمور هكذا

214
00:21:22,790 --> 00:21:25,540
‫خاصة مع وجود العميل الخاص
‫النجم في قضيتي

215
00:21:28,500 --> 00:21:31,800
‫أحتاج لأن أمهد الطريق وأصفي ذهني

216
00:21:40,470 --> 00:21:45,390
‫سآتي اليوم من أجلك يا (تشينو الصغير)
‫ولن تكون هناك أي أخطاء هذه المرة

217
00:21:45,520 --> 00:21:50,440
‫ضع أنبوبة ثاني أكسيد الكربون هنا
‫وضع السهم المخدر ثم دعه ينطلق

218
00:21:50,560 --> 00:21:53,230
‫وفجأة يحل الظلام بسرعة

219
00:21:54,570 --> 00:21:57,320
‫إذن هل تسبب لك التماسيح
‫متاعب يا (ديكس)؟

220
00:21:57,450 --> 00:22:00,120
‫لقد أكلت كلبي

221
00:22:02,200 --> 00:22:06,910
‫هذه الحقنة، عبأتها تماماً
‫يمكنها أن تقضي على دب ضخم

222
00:22:07,040 --> 00:22:11,920
‫لكن ربما تضطر للاقتراب أكثر مما تريد
‫لكنها ستقوم بالمهمة، أوعدك بذلك

223
00:22:13,170 --> 00:22:14,920
‫إذن أيهما ستختار؟

224
00:22:17,340 --> 00:22:20,010
‫- الاثنان
‫- ممتاز

225
00:23:02,550 --> 00:23:05,060
‫تباً!

226
00:23:07,890 --> 00:23:11,940
‫- أول مرة؟
‫- نوعاً ما

227
00:23:12,060 --> 00:23:14,060
‫أمارس الملاكمة منذ كنت في العاشرة

228
00:23:15,610 --> 00:23:18,490
‫- كنت تعيش في حي عنيف؟
‫- عائلة عنيفة

229
00:23:19,320 --> 00:23:23,780
‫لم يكونوا سوى شقيقاتي
‫هل تريدين مساعدة؟

230
00:23:25,280 --> 00:23:29,040
‫- يكفيني الضرر الذي أسببه لنفسي
‫- هل هذا قبول أم رفض؟

231
00:23:31,500 --> 00:23:37,590
‫إنه قبول، يبدو مثل الرفض، لكن نعم

232
00:23:37,710 --> 00:23:39,300
‫إجابة جيدة

233
00:23:44,890 --> 00:23:46,510
‫أولاً...

234
00:23:48,220 --> 00:23:52,060
‫يجب أن نلف رسغيك
‫حتى لا تأذي نفسك ثانية

235
00:23:56,520 --> 00:23:58,230
‫أنا...

236
00:24:00,570 --> 00:24:04,780
‫أنا... أنا آسفة

237
00:24:20,130 --> 00:24:21,800
‫(ديب)!

238
00:24:28,430 --> 00:24:30,220
‫لقد أفزعتني

239
00:24:32,020 --> 00:24:33,730
‫كيف حالك؟

240
00:24:34,440 --> 00:24:36,060
‫كيف حالي؟

241
00:24:36,560 --> 00:24:38,610
‫لقد رأيت الرجل الذي كنت أعتقد أنني أحبه

242
00:24:39,770 --> 00:24:41,400
‫لا، الذي كنت أحبه

243
00:24:41,570 --> 00:24:46,620
‫على شاشة ومعه مجموعة من النساء
‫اللواتي قتلهن وقطعهن إرباً

244
00:24:46,700 --> 00:24:50,330
‫- (ديب)...
‫- إياك، لقد سألت

245
00:24:51,950 --> 00:24:53,660
‫كيف حالي؟

246
00:24:55,040 --> 00:24:56,830
‫إنني بخير

247
00:25:15,520 --> 00:25:18,060
‫قد أكون ألعب بسرعة وتراخ بقاعدة والدي

248
00:25:18,190 --> 00:25:22,400
‫لكنني لا أعتقد أن (هاري) كان سيعترض
‫مع الأخذ في الاعتبار...

249
00:25:24,900 --> 00:25:27,200
‫أن الفتى (تشينو) اقترب

250
00:25:32,790 --> 00:25:36,670
‫هيا، لا ترتجف الآن
‫فليس هذا وقت رهبة الأداء

251
00:25:56,810 --> 00:25:58,650
‫كنت أنتظرك

252
00:26:00,480 --> 00:26:04,690
‫- هيا
‫- أين ذهب؟

253
00:26:07,740 --> 00:26:09,570
‫كلا، كلا

254
00:26:12,700 --> 00:26:14,910
‫لا أعلم أين هو

255
00:26:15,040 --> 00:26:17,660
‫لا، لا أعلم أين هو

256
00:26:33,220 --> 00:26:35,180
‫سنظل هنا طوال الليل لو اضطررنا لذلك

257
00:26:35,310 --> 00:26:37,100
‫اعثروا عليه، اتفقنا؟

258
00:26:40,480 --> 00:26:42,730
‫ما الذي أصابني؟

259
00:26:50,490 --> 00:26:52,910
‫(ديكستر)، ثمة شخص قادم

260
00:27:06,550 --> 00:27:10,380
‫- لا بأس، أنا أحميك
‫- أرجوك لا تؤذنا

261
00:27:10,510 --> 00:27:13,760
‫تعال، يا للهول!

262
00:27:19,930 --> 00:27:23,730
‫كلا، لا تتركني يا (ديكستر)

263
00:27:26,190 --> 00:27:27,820
‫(بايني)

264
00:27:29,780 --> 00:27:31,780
‫لا تتركني

265
00:27:31,910 --> 00:27:34,780
‫(ديكستر)، رجاء لا تتركني

266
00:27:35,450 --> 00:27:40,910
‫(بايني)، (بايني)...

267
00:27:43,540 --> 00:27:46,210
‫(براين) أخي

268
00:27:52,220 --> 00:27:55,930
‫- هيا، لابد أن أحداً قد رأى شيئاً
‫- إن الرؤية والكلام شيئان مختلفان

269
00:27:56,050 --> 00:27:59,060
‫- هل تريدين مني طرق بعض الأبواب؟
‫- أو ربما بعض الرؤوس

270
00:27:59,180 --> 00:28:03,440
‫آسفة على التأخير
‫من المغفل الذي ترك هذه هنا؟

271
00:28:03,560 --> 00:28:06,190
‫إنه العميل الخاص المغفل

272
00:28:09,190 --> 00:28:11,950
‫- أنت (مورغان)، أليس كذلك؟
‫- ثمة شهود يجب أن نستجوبهم

273
00:28:13,070 --> 00:28:14,700
‫هل رأيت أخي؟

274
00:28:14,820 --> 00:28:16,780
‫المعذرة!

275
00:28:31,260 --> 00:28:37,100
‫- معذرة يا سيدي، هل لديك دقيقة؟
‫- أو 3، فإعداد الشاي الجيد يأخذ وقتاً

276
00:28:37,220 --> 00:28:41,220
‫- ماذا هناك أيها الرقيب؟
‫- بشأن فريق العمل الخاص بك

277
00:28:41,350 --> 00:28:45,850
‫- أعتقد أنه يمكنني إضافة شيء له
‫- لقد نظرت في ملفك أيها الرقيب

278
00:28:46,400 --> 00:28:49,900
‫لقد قمت بعمل جيد في قسم جرائم القتل
‫فإن شرطة (ميامي) محظوظة بك

279
00:28:50,020 --> 00:28:53,070
‫- شكراً يا سيدي، أقدر ذلك
‫- لكنني لا أعتقد أنك ملائم لفريقي

280
00:28:54,320 --> 00:28:57,990
‫- أعتقد أنك قلت للتو إنني كفؤ
‫- قلت إنك حققت تقدماً بقسم جرائم القتل

281
00:28:58,120 --> 00:29:01,240
‫في الواقع أيها الرقيب
‫أنت تصلح كقائد أكثر منك كعضو فريق

282
00:29:02,500 --> 00:29:04,750
‫لا أعتقد أنك تنسجم جيداً مع الآخرين

283
00:29:07,830 --> 00:29:09,380
‫المعذرة!

284
00:29:16,050 --> 00:29:17,890
‫هلا نظف أحد هذه الفوضى

285
00:29:20,140 --> 00:29:25,140
‫أشعر أنني أحجية ينقصها قطعة
‫ولست متأكداً حتى كيف تبدو الصورة

286
00:29:28,650 --> 00:29:30,860
‫ظللت أتصل بك لساعات

287
00:29:34,690 --> 00:29:38,780
‫- كنت ساهراً في العمل
‫- لقد اتصلت بالقسم يا (ديكستر)

288
00:29:38,910 --> 00:29:42,200
‫كنت خارج ساعات العمل الرسمية
‫إنني أعمل في قضية كبيرة

289
00:29:42,330 --> 00:29:46,460
‫إنها تأخذني لأماكن
‫لم أعتقد قط أنني سأذهب إليها

290
00:29:50,420 --> 00:29:57,260
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكر كثيراً بشأن موت (بول)

291
00:29:57,380 --> 00:30:00,760
‫- وكيف سأتعامل معه
‫- وماذا بعد؟

292
00:30:00,930 --> 00:30:07,230
‫أولاً لن أدع المقاطعة تدفنه، سأستخدم
‫نقود التأمين لأعطي (بول) جنازة لائقة

293
00:30:07,350 --> 00:30:11,980
‫- ستكون بعد ساعة
‫- كان (بول) قوة مدمرة

294
00:30:12,110 --> 00:30:15,030
‫- لم لا تضعينه وراء ظهرك؟
‫- إنها مسألة وداع

295
00:30:15,740 --> 00:30:20,490
‫وداع له ولسيطرته على حياتي
‫هذا ما يسمى المضي قدماً

296
00:30:23,410 --> 00:30:26,410
‫- اذهب ونظف نفسك، الطفلان بانتظارك
‫- سأصل متأخراً

297
00:30:26,540 --> 00:30:31,210
‫كلا يا (ديكستر)، أحتاج إليك هناك أيضاً
‫ليس لديك فكرة عما أشعر به

298
00:30:41,590 --> 00:30:43,510
‫أمهليني 10 دقائق فقط

299
00:30:47,430 --> 00:30:49,690
‫لا يسعني الانتظار
‫حتى يغلق باباً آخر في وجهي

300
00:30:49,810 --> 00:30:53,650
‫نعم، كنت أعيش في هذا الحي
‫وما كنت لأخبر الشرطة كذلك

301
00:30:53,770 --> 00:30:56,110
‫- شخص شجاع مثلك؟
‫- إنها مسألة البقاء على قيد الحياة

302
00:30:56,230 --> 00:30:58,740
‫فهؤلاء الناس لديهم عائلات وأطفال

303
00:30:58,860 --> 00:31:02,870
‫فالثرثرة ليست سهلة عندما تكون لديك
‫عصابة "ملوك شارع 29" لتقتل الشاهد

304
00:31:02,990 --> 00:31:08,750
‫- نحتاج لواحد فقط، أليس كذلك؟
‫- بلى، فليكن هذا هدفك، اتفقنا؟

305
00:31:12,670 --> 00:31:15,840
‫- شرطة (ميامي)، أيمكننا التحدث معك؟
‫- ارحلوا

306
00:31:16,800 --> 00:31:20,130
‫حسناً، لكن قبل أن نرحل يا سيدتي
‫هل يمكنني أن أسأل بضعة أسئلة؟

307
00:31:20,260 --> 00:31:24,760
‫- كم عددها؟
‫- 3، لكن أحدها من جزأين

308
00:31:24,890 --> 00:31:29,770
‫- ابعدا قبل أن أتصل بالشرطة
‫- نحن الشرطة

309
00:31:30,770 --> 00:31:35,020
‫- لن أتحدث مع أحد
‫- انظري للجانب المشرق

310
00:31:35,150 --> 00:31:38,990
‫- أي جانب مشرق؟
‫- سنثاب خيراً، فقد بذلنا ما في وسعنا

311
00:31:39,070 --> 00:31:41,910
‫ثمة ما يبعث على التوازن
‫في هذا النوع من الاتساق

312
00:31:44,740 --> 00:31:46,410
‫يا للهول!

313
00:31:46,830 --> 00:31:48,540
‫(مورغان)

314
00:31:57,670 --> 00:31:59,130
‫تباً!

315
00:32:15,940 --> 00:32:19,030
‫هل تعتقد أنه بإمكانك كتابة كلام العصابات
‫على سيارة الشرطة...

316
00:32:19,110 --> 00:32:21,190
‫- وتنجو بفعلتك؟
‫- انهضي من فوقي يا أيتها السيدة

317
00:32:21,320 --> 00:32:23,070
‫إلا لو كنت تريدين إقامة علاقة معي
‫كما فعلت مع قاتل شاحنة الثلج

318
00:32:23,200 --> 00:32:25,870
‫يا أيها المجرم الصغير
‫هل تريد أن أحولك لحثالة؟

319
00:32:26,030 --> 00:32:30,370
‫لا أرجوك، سأخبرك أين هي القذارة
‫المخدرات هي القذارة

320
00:32:30,500 --> 00:32:33,040
‫- أرجوك لا تطلقي علي النار يا آنسة
‫- (مورغان)

321
00:32:51,520 --> 00:32:56,310
‫لو كنت مؤمناً بالقدر
‫لو كنت مؤمناً بالخطيئة

322
00:32:56,440 --> 00:32:59,650
‫لكان هذا هو المكان
‫الذي سأذهب منه للجحيم مباشرة

323
00:33:01,530 --> 00:33:03,360
‫هذا لو كنت مؤمناً بالجحيم

324
00:33:10,120 --> 00:33:12,620
‫هيا يا (ديكستر)، الأمور على ما يرام

325
00:33:26,680 --> 00:33:30,760
‫لكن ليست هذه القصة الكاملة
‫لما كان عليه هذا الرجل

326
00:33:30,890 --> 00:33:37,650
‫فقد ولد بريئاً كجميع أطفال الرب
‫تجسيد متحرك لـ...

327
00:33:37,770 --> 00:33:44,190
‫أعطى حباً وتلقاه...
‫كان ازدهاره بحق من خلال طفليه

328
00:33:44,320 --> 00:33:48,160
‫فمع طفليه، رغم كل نقائصه...

329
00:33:48,280 --> 00:33:52,990
‫نلمس البراءة الكاملة ومن خلال طفليه

330
00:33:53,120 --> 00:33:56,830
‫ابتسم الرب مرة ثانية لـ(بول بينيت)

331
00:33:57,710 --> 00:34:01,290
‫الآن ستتقدم عائلته للأمام
‫لتصلي في صمت للحظات قليلة

332
00:34:21,690 --> 00:34:24,030
‫أتمنى أن تجد السلام يا (بول)

333
00:34:37,460 --> 00:34:39,290
‫وداعاً يا أبي

334
00:35:00,940 --> 00:35:03,060
‫آسف جداً لخسارتك

335
00:35:04,520 --> 00:35:07,400
‫أشكرك أيها الأب

336
00:35:10,400 --> 00:35:15,370
‫- أنا لست آسفاً
‫- هل ما زلت هنا؟

337
00:35:15,490 --> 00:35:19,460
‫- لم أرحل قط
‫- كلا رحلت، فقد قتلتك

338
00:35:19,580 --> 00:35:22,330
‫كلا، لقد أخذت حياتي فقط

339
00:35:26,960 --> 00:35:29,340
‫إذن كيف أجعلك ترحل؟

340
00:35:32,220 --> 00:35:35,100
‫يمكنك محاولة القيام بما يفعله هؤلاء

341
00:35:37,430 --> 00:35:39,350
‫أنا لست مثلهم

342
00:35:47,480 --> 00:35:52,660
‫لو كان ذلك سيفيدك
‫فسأخبرك أنها لم تكن غلطتك، ما فعلته بي

343
00:35:52,780 --> 00:35:55,410
‫- لم أقل قط إنها كانت غلطتي
‫- لكنك تشعر بذلك

344
00:35:56,410 --> 00:36:00,790
‫- كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
‫- إنها الطبيعة الإنسانية

345
00:36:02,710 --> 00:36:05,380
‫- إنني لست إنساناً
‫- كلا

346
00:36:06,750 --> 00:36:08,630
‫إنك فقط متخبط

347
00:36:21,060 --> 00:36:23,140
‫أريد أن أصرفك

348
00:36:26,480 --> 00:36:28,650
‫هل تعتقد أن الأمر بهذه البساطة؟

349
00:36:35,110 --> 00:36:36,990
‫لا يوجد شيء بسيط

350
00:36:38,950 --> 00:36:41,540
‫هل هذا يعني أنك ستكون أبي الآن؟

351
00:37:05,600 --> 00:37:08,520
‫- عصابة "ملوك شارع 29"؟
‫- نعم، لقد قبضنا عليهم

352
00:37:08,650 --> 00:37:12,070
‫اجتاحت وحدة التدخل الخاص أحد محال
‫السيارات الذي كان يستخدمه أولئك كواجهة

353
00:37:12,190 --> 00:37:16,780
‫ربما لم نقبض عليهم بجريمة قتل لكن أمسكنا
‫بهم بقضية مخدرات وأسلحة وغسيل أموال

354
00:37:16,910 --> 00:37:19,870
‫نصفهم مدان للمرة الثالثة
‫مما يعني أنهم قضي عليهم للأبد

355
00:37:19,990 --> 00:37:22,040
‫يرجع الفضل للشرطية (مورغان)

356
00:37:34,090 --> 00:37:38,340
‫ثمة شيء يجب أن تعرفه
‫صوبت (ديب) مسدساً على صبي أعزل...

357
00:37:38,430 --> 00:37:42,270
‫لتجبره على الوشاية بالعصابة
‫صبي يدعى (جوي نونيز)

358
00:37:42,390 --> 00:37:46,350
‫- شكراً يا (أنجل) سأتحدث معها
‫- حسناً، لكنني أعترف بميزة واحدة لها

359
00:37:46,440 --> 00:37:50,150
‫- إن لياقتها جيدة
‫- ها هو واحد آخر

360
00:37:51,940 --> 00:37:55,360
‫- هل أمسكنا بـ(تشينو الصغير) أيضاً؟
‫- هذا الوغد لم يكن هناك

361
00:37:57,200 --> 00:37:58,860
‫هذا سيىء للغاية

362
00:38:01,700 --> 00:38:04,410
‫- ماذا معك؟
‫- هذا لا يخصك

363
00:38:13,170 --> 00:38:15,170
‫- أجل
‫- معذرة يا (إسميه)

364
00:38:15,300 --> 00:38:19,090
‫فتحت هذا بالخطأ، كان مكتوباً عليه "ملازم"

365
00:38:19,220 --> 00:38:25,680
‫لا بأس، لا يشغلنا اليوم سوى الفوز
‫أعتقد أن علينا جميعاً أن نستمتع به

366
00:38:26,600 --> 00:38:29,940
‫استوقفيني لو كنت تعتقدين أنني أتحدث
‫فيما لا يخصني أو لو كنت أتخطى حدودي

367
00:38:30,060 --> 00:38:36,190
‫- لا نستخدم موارد القسم في مسائل شخصية
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

368
00:38:36,320 --> 00:38:41,490
‫لنقل جدلاً إن سجلات المكالمات هذه
‫تخص صديقك

369
00:38:41,620 --> 00:38:45,240
‫هذا قد يفتح عليك باباً من المشاكل
‫لا يمكنك أن تغلقيه

370
00:38:46,080 --> 00:38:48,160
‫فقط لو ذكر أحد الأمر

371
00:38:50,620 --> 00:38:52,710
‫لست أنا من سيذكر هذا الأمر

372
00:38:56,590 --> 00:39:01,140
‫(ماريا)، هذا الأمر جديد علي

373
00:39:01,720 --> 00:39:05,770
‫عدم الثقة برجل ظننت أنني أحبه

374
00:39:05,890 --> 00:39:11,100
‫إنني أقدر مساندتك حقاً

375
00:39:25,280 --> 00:39:31,710
‫مرحباً يا (ديب)، هذا أنا ثانية
‫ربما أنت في صالة الألعاب، مجدداً

376
00:39:31,830 --> 00:39:35,540
‫لدي بعض العمل لأنهيه خارج المكتب
‫ربما أعود متأخراً الليلة

377
00:39:35,670 --> 00:39:37,380
‫سأتحدث معك لاحقاً

378
00:41:45,590 --> 00:41:47,260
‫كان الأمر بسيطاً حقاً

379
00:41:48,090 --> 00:41:51,010
‫لم يكن علي سوى أن أدخل نفسي
‫في ذهن القاتل

380
00:41:51,640 --> 00:41:53,600
‫وليس هذا صعباً علي

381
00:41:53,680 --> 00:41:58,400
‫كان (تشينو) قاب قوسين
‫من اللحاق بـ(جوي نونيز) لوشايته به

382
00:42:07,110 --> 00:42:09,280
‫هنا آمل أن أعود للعبتي

383
00:42:36,430 --> 00:42:41,560
‫- صدقني لن تذهب لأي مكان هذه المرة
‫- من أنت بحق السماء؟

384
00:42:41,690 --> 00:42:46,690
‫مثل هذا الكلام
‫سيجعلك تقترب أكثر من ضحاياك

385
00:42:51,700 --> 00:42:56,200
‫هل أنت شرطي؟
‫لأنني برئت من قتل هذه الساقطة

386
00:42:57,580 --> 00:43:00,710
‫ربما لم ترتكب الفعل لكن دماؤها تغطي يديك

387
00:43:04,420 --> 00:43:06,460
‫الكثير من الدماء تغطي يديك

388
00:43:10,510 --> 00:43:12,470
‫لماذا يهمك أمر هؤلاء الناس؟

389
00:43:15,850 --> 00:43:20,020
‫- في الواقع لا يهمني
‫- تباً!

390
00:43:21,810 --> 00:43:23,690
‫لم تفعل ذلك بي؟

391
00:43:28,110 --> 00:43:32,160
‫لا أفعل ذلك من أجلك بقدر ما أفعله لنفسي

392
00:43:49,590 --> 00:43:53,090
‫- لم أقتل طفلة من قبل
‫- لكنك قتلت جزءاً كبيراً منها

393
00:43:54,800 --> 00:43:58,520
‫أمها وأخوها

394
00:44:01,100 --> 00:44:02,770
‫وبراءتها!

395
00:44:05,730 --> 00:44:08,110
‫إنك تترك ألماً أينما ذهبت

396
00:44:13,570 --> 00:44:20,040
‫- لو قتلتني فما الذي ستتركه خلفك؟
‫- عالم بدونك

397
00:44:21,000 --> 00:44:22,920
‫انظر لذلك، بثبات مثل الجراح

398
00:44:53,900 --> 00:44:57,910
‫كانت عملية القتل هذه أول النهايات
‫المفتوحة التي كان علي حسمها

399
00:44:58,280 --> 00:45:01,660
‫وجدت كذلك مكاناً جديداً وأكثر أماناً
‫لأتخلص من جثتي

400
00:45:02,250 --> 00:45:07,840
‫إن تيار الخليج الذي يتحرك بسرعة 4 أميال
‫بالساعة من أقوى التيارات العميقة في العالم

401
00:45:07,920 --> 00:45:11,380
‫غداً في هذا الوقت سيكون (تشينو الصغير)
‫في شمال (بالم بيتش)

402
00:45:11,510 --> 00:45:15,720
‫بعدها سيتجه إلى (جورجيا)
‫ثم (ساوث كارولينا)، (نورث كارولينا)

403
00:45:15,840 --> 00:45:21,100
‫وفي النهاية... لنقل فقط
‫إن شمال المحيط الأطلسي منطقة كبيرة جداً

404
00:45:37,570 --> 00:45:39,660
‫- مرحباً
‫- أريد أن أراك

405
00:45:39,830 --> 00:45:42,370
‫كنت أوصل أحدهم، أيمكن الانتظار؟

406
00:45:42,490 --> 00:45:44,250
‫لا، لا يمكن

407
00:45:45,120 --> 00:45:46,710
‫حسناً

408
00:46:00,850 --> 00:46:02,510
‫حذاء؟

409
00:46:05,100 --> 00:46:07,140
‫أردت أن تقابليني بشأن حذاء؟

410
00:46:09,190 --> 00:46:10,940
‫إنه حذاء (بول)

411
00:46:17,110 --> 00:46:18,700
‫حسناً

412
00:46:21,870 --> 00:46:23,620
‫ماذا سنفعل به؟

413
00:46:26,120 --> 00:46:31,630
‫ظل (بول) يؤكد لي أنك ضربته على رأسه

414
00:46:31,750 --> 00:46:34,760
‫وسحبته لنزله وحقنته بالمخدرات

415
00:46:38,630 --> 00:46:40,890
‫تبدو كإحدى قصصه، أليس كذلك؟

416
00:46:42,550 --> 00:46:45,930
‫طلب مني أن أبحث عن حذائه في الفناء

417
00:46:46,060 --> 00:46:47,940
‫ووجدته أخيراً

418
00:46:50,100 --> 00:46:52,480
‫- ربما...
‫- دعني أنهي كلامي يا (ديكستر)

419
00:46:55,940 --> 00:47:00,700
‫لم يكن طموحي كبيراً حتى قابلتك

420
00:47:02,490 --> 00:47:08,290
‫أعطيتني ما يمكن أن أؤمن به
‫حين لم أكن حتى مؤمنة بنفسي

421
00:47:09,750 --> 00:47:14,750
‫ربما كنت يائسة جداً
‫حتى إنني كنت لا أبالي

422
00:47:16,000 --> 00:47:22,390
‫لقد ترجاني (بول) لأساعده
‫وما الذي فعلته؟

423
00:47:22,510 --> 00:47:24,390
‫أغلقت السماعة في وجهه

424
00:47:24,510 --> 00:47:29,520
‫فاستاء جداً ودخل في شجار في السجن
‫وضرب حتى الموت بماسورة

425
00:47:29,640 --> 00:47:33,270
‫- هذا ليس ذنبك
‫- جزء منه كذلك

426
00:47:34,860 --> 00:47:41,820
‫يعتقد جزء مني أنه برغم كل عيوب (بول)
‫فقد دفع ثمن أحلامي

427
00:47:53,830 --> 00:47:55,960
‫هل اعتديت عليه يا (ديكستر)؟

428
00:47:58,090 --> 00:48:01,050
‫سأتفهم لو كنت فعلت ذلك فقد اعتدى علي

429
00:48:10,430 --> 00:48:13,100
‫ضربت (بول) لأحميك أنت والطفلين

430
00:48:16,230 --> 00:48:19,570
‫- كان تصرفاً متهوراً
‫- أجل

431
00:48:20,110 --> 00:48:23,990
‫حسناً، حسناً

432
00:48:29,910 --> 00:48:31,910
‫من أين أتيت بالمخدرات؟

433
00:48:36,250 --> 00:48:38,670
‫سرقتها من خزانة الأدلة

434
00:48:45,010 --> 00:48:50,220
‫انتظر، انتظر...

435
00:48:51,020 --> 00:48:55,020
‫أخبرتني أولاً أنك تصرفت بدون سابق تفكير

436
00:48:55,940 --> 00:49:00,230
‫ثم تخبرني أنك سرقت المخدرات
‫من قسم الشرطة الذي تعمل به؟

437
00:49:01,230 --> 00:49:06,030
‫أعني أنك تحاول أن تقول
‫إنك خططت لأن تتصرف بدون تفكير مسبق

438
00:49:06,160 --> 00:49:10,580
‫- الأمور مختلطة علي نوعاً ما الآن
‫- وكيف عرفت كيفية إعداد الهيروين؟

439
00:49:10,700 --> 00:49:13,790
‫وكيف عرفت الجرعة المناسبة
‫لشخص ضخم في حجم (بول)؟

440
00:49:22,170 --> 00:49:26,640
‫يا للهول، لماذا لم يخطر ذلك على بالي؟

441
00:49:28,550 --> 00:49:31,060
‫كانت مخدرات خاصة بك

442
00:49:31,140 --> 00:49:36,900
‫يبدو هذا منطقياً، لهذا تختفي
‫لساعات طويلة ليلاً مثل الرجل الخارق

443
00:49:39,310 --> 00:49:45,570
‫لو ما زال ثمة شيء بيننا
‫فلتجبني على هذا السؤال ولتقل لي الحقيقة

444
00:49:48,070 --> 00:49:50,280
‫هل أنت مدمن؟

445
00:50:03,420 --> 00:50:05,550
‫نعم، أنا مصاب بالإدمان

446
00:50:16,940 --> 00:50:18,560
‫(ديكستر)

447
00:50:22,110 --> 00:50:26,530
‫هذا جيد، إنها الخطوة الأولى
‫الاعتراف بأن لديك مشكلة

448
00:50:27,150 --> 00:50:31,700
‫سندخلك في برنامج
‫وسنحصل لك على ما تحتاجه من مساعدة

449
00:50:31,830 --> 00:50:33,620
‫وسأكون بجوارك لأساندك

450
00:50:44,500 --> 00:50:49,630
‫لو كانت العينان نافذة الروح
‫فإن الحزن هو الباب

451
00:50:52,890 --> 00:50:57,600
‫ما دام مغلقاً
‫فإنه يغدو حاجزاً بين المعرفة وعدمها

452
00:50:58,640 --> 00:51:01,690
‫ابتعد عنه وسيظل مغلقاً للأبد

453
00:51:02,810 --> 00:51:08,610
‫لكن لو فتحته وعبرته فسيصبح الألم حقيقة

454
00:51:14,580 --> 00:51:19,500
‫الآن أواجه صراعاً من أجل بقائي
‫كنت أتوقع مجيئه دوماً

455
00:51:26,840 --> 00:51:29,470
‫كنت أستعد لذلك طيلة حياتي

456
00:51:33,430 --> 00:51:37,180
‫عند وضع جميع الحقائق في الاعتبار
‫يصبح (تشينو) في نفس حجم الآخرين

457
00:51:42,690 --> 00:51:44,610
‫ماذا هناك يا (ديكس)؟

458
00:51:45,860 --> 00:51:47,690
‫انتظري، أنا قادم

459
00:51:56,120 --> 00:51:58,870
‫- شيء مزعج، أليس كذلك؟
‫- لم ألتقط الطعم

460
00:52:03,420 --> 00:52:06,130
‫- ما زلت مستيقظاً
‫- نعم، أتصفح الإنترنت

461
00:52:06,250 --> 00:52:07,960
‫هل ذهبت لصالة الألعاب؟

462
00:52:09,010 --> 00:52:11,090
‫ثم تجولت قليلاً

463
00:52:11,800 --> 00:52:15,640
‫- أين؟
‫- في المدينة

464
00:52:17,220 --> 00:52:21,270
‫- لماذا؟
‫- أتفقد بعض الشقق المعروضة للإيجار

465
00:52:24,440 --> 00:52:30,820
‫بعد ذلك يمكن لمنزل (ديكستر) العودة
‫لحالته الأصلية، شبه مسكون ومثل المتحف

466
00:52:33,030 --> 00:52:34,820
‫- لست مضطرة للقيام بذلك يا (ديب)
‫- بلى مضطرة

467
00:52:34,950 --> 00:52:37,490
‫- لست مضطرة لذلك الآن
‫- ماذا عن الجولات المصورة...

468
00:52:37,620 --> 00:52:40,080
‫داخل الشقق المناسبة؟

469
00:52:40,250 --> 00:52:42,160
‫كان جنوناً مؤقتاً

470
00:52:45,630 --> 00:52:47,340
‫هل أنت متأكد؟

471
00:52:49,380 --> 00:52:54,840
‫- كلا، ارحلي
‫- يا لك من أحمق!

472
00:52:54,970 --> 00:52:58,470
‫هكذا يمكنني أن أعتني بشقيقتي
‫بالطريقة التي كان سيريدها (هاري)

473
00:52:59,970 --> 00:53:01,600
‫رائحتك كريهة

474
00:53:04,390 --> 00:53:07,810
‫أنت محق، مثل ماسورة مجارير

475
00:53:12,740 --> 00:53:15,740
‫- مع كل باب يغلق...
‫- حسناً

476
00:53:17,490 --> 00:53:19,120
‫آسفة

477
00:53:24,000 --> 00:53:26,080
‫كان موجوداً دائماً

478
00:53:28,840 --> 00:53:34,300
‫كان علي أن أقول "وداعاً"
‫لأتواصل مع ما هو مهم حقاً

479
00:53:35,880 --> 00:53:37,550
‫مع ما كنت عليه

480
00:53:40,810 --> 00:53:42,640
‫ومع ما يجب أن أكون عليه

481
00:54:30,860 --> 00:54:32,730
‫ارقد في سلام...

482
00:54:42,490 --> 00:54:44,160
‫أنا كذلك

