1
00:00:01,310 --> 00:00:03,100
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,270 --> 00:00:06,100
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

3
00:00:06,230 --> 00:00:12,020
‫حين اكتشفا صدفة ما يبدو كمقبرة تحت الماء
‫في صدع قبالة ساحل (ميامي)

4
00:00:13,440 --> 00:00:15,780
‫هل تعرف ما يعنيه ذلك؟
‫يعني أنه قد يكون ثمة سفاح جديد...

5
00:00:15,900 --> 00:00:18,030
‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

6
00:00:18,160 --> 00:00:19,530
‫سفاح مرفأ الخليج؟

7
00:00:19,660 --> 00:00:21,910
‫هذا ما تطلقه الصحافة
‫على من رمى هذه الجثث بعيداً عن الشاطىء

8
00:00:22,030 --> 00:00:24,540
‫آخر ما تحتاجه (ميامي)
‫هو قاتل متسلسل آخر

9
00:00:24,660 --> 00:00:26,710
‫13 والعدد يزداد

10
00:00:27,160 --> 00:00:30,080
‫إنهم غارقون في العمل
‫واضطروا لجلب أحد من خارج المدينة

11
00:00:30,250 --> 00:00:32,000
‫(فرانك لاندي)؟ إنه نجم لامع

12
00:00:32,130 --> 00:00:35,260
‫قاتل (غرين ريفر) وقناص العاصمة؟
‫كانت القضية مستحيلة وحلها

13
00:00:35,340 --> 00:00:38,260
‫إذن، هذا هو الرجل
‫الذي يحول بيني وبين الإعدام

14
00:00:38,340 --> 00:00:40,760
‫بمساعدتكم
‫سنجد من ارتكب هذه الجريمة الشنعاء

15
00:00:40,890 --> 00:00:43,720
‫فلنبدأ العمل على قضية سفاح مرفأ الخليج

16
00:00:43,850 --> 00:00:47,270
‫بوجود (دوكس) في أثري
‫غدت حياتي كلها (جيكل) من دون (هايد)

17
00:00:47,350 --> 00:00:52,650
‫استمر (بول) في الإصرار
‫على أنك ضربته على رأسه

18
00:00:52,770 --> 00:00:55,280
‫وجررته لفندقه وحقنته بالمخدرات

19
00:00:55,400 --> 00:00:59,450
‫- ضربت (بول) لأحميك والصغار
‫- اسمع، إن كنت لا تزال تحبني...

20
00:00:59,570 --> 00:01:03,580
‫فستجيبني عن هذا السؤال
‫وستخبرني بالحقيقة

21
00:01:05,950 --> 00:01:08,330
‫هل أنت مدمن؟

22
00:01:09,080 --> 00:01:11,120
‫نعم، أعاني من إدمان

23
00:03:12,660 --> 00:03:17,250
‫- اسمي (كارولاين)، وأنا مدمنة
‫- مرحباً، (كارولاين)

24
00:03:19,040 --> 00:03:24,220
‫بدأت بتعاطي حبوب مسكنات الألم
‫بعد إجراء جراحة في ظهري

25
00:03:24,340 --> 00:03:27,430
‫لم أعد بحاجة لها لتسكين الألم

26
00:03:27,510 --> 00:03:31,220
‫والآن أنا بحاجة لها وحسب

27
00:03:31,350 --> 00:03:36,520
‫وأنا بحاجة للشريط اللاصق، 3 أو 4 طيات
‫وتنقصني أكياس القمامة المتينة

28
00:03:36,650 --> 00:03:39,110
‫متى كانت آخر مرة شحذت بها سكاكيني؟

29
00:03:39,230 --> 00:03:42,980
‫- وخسرت رخصتي
‫- دموع الآن؟

30
00:03:43,110 --> 00:03:47,030
‫من الصعب التركيز هنا
‫كيف يفترض بي إنجاز أي عمل؟

31
00:03:47,700 --> 00:03:52,870
‫يقول زوجي إنه سيهجرني إن لم أقلع عنها

32
00:03:55,790 --> 00:03:59,830
‫- ولكن علي أن أقوم بهذا لأجل نفسي
‫- لا سيطرة ذاتية، خسران كل شيء

33
00:03:59,960 --> 00:04:03,550
‫محاولة التوقف
‫نفس قصة التشكي مراراً وتكراراً لـ...

34
00:04:04,050 --> 00:04:11,010
‫- عشر دقائق، شعرت أنها عشر ساعات
‫- أتعاطى (لورتابس) و(دارفوسيت)

35
00:04:11,350 --> 00:04:14,560
‫و(بيركوسيت) وكل ما تقع عليه يداي

36
00:04:14,680 --> 00:04:17,810
‫وحتى الآن...

37
00:04:19,060 --> 00:04:21,980
‫- قد أقتل لأجل قرص (فايكودين)
‫- وزن خفيف

38
00:04:22,110 --> 00:04:24,610
‫فكرت بالبداية
‫بجمعية مدمني المخدرات المجهولين

39
00:04:24,730 --> 00:04:29,490
‫أنا لا أنتمي إلى هنا
‫فأنتم مدمنون حقيقيون

40
00:04:30,870 --> 00:04:33,580
‫إذن، كيف كان الاجتماع؟ أخبرني بكل شيء

41
00:04:33,700 --> 00:04:37,960
‫كان شيقاً، الاستماع لنفس القصة
‫مراراً وتكراراً

42
00:04:38,080 --> 00:04:40,080
‫- وأن تعلم أنك لست وحيداً
‫- بالضبط

43
00:04:40,210 --> 00:04:44,500
‫- هل جلبت بسكويت الحظ؟
‫- ما بها توقعات الحظ السعيد فقط

44
00:04:45,170 --> 00:04:49,630
‫- هل شاركت أم اكتفيت بالاستماع؟
‫- أردت استيعاب الأمر في اجتماعي الأول

45
00:04:50,090 --> 00:04:53,810
‫أخالهم نسوها، ها هي لفائف الـ(سبرينغ)

46
00:04:53,930 --> 00:05:00,270
‫- وماذا عن الراعي؟ هل وجدت واحداً؟
‫- لم أشأ تعجل أي شيء فهذه علاقة مهمة

47
00:05:00,400 --> 00:05:02,360
‫حتماً

48
00:05:03,110 --> 00:05:05,900
‫حسناً، فلنر رقاقة المستجد خاصتك

49
00:05:06,030 --> 00:05:08,530
‫رقاقة المستجد، أجل

50
00:05:11,660 --> 00:05:16,830
‫- بقيت إلى النهاية، أليس كذلك؟
‫- بالطبع فعلت، إلى النهاية

51
00:05:19,580 --> 00:05:22,000
‫أنت لا تجيد الكذب

52
00:05:24,540 --> 00:05:29,880
‫أعلم الكثير عن برامج الـ12 خطوة
‫كيلا يتم خداعي بسهولة يا (ديكستر)

53
00:05:30,550 --> 00:05:32,800
‫لم أبق حتى النهاية تماماً
‫إن كان هذا ما تعنيه

54
00:05:32,930 --> 00:05:39,430
‫- كانت لدي واجبات مهمة لأقوم بها
‫- مهمة؟ هل أنا والأطفال مهمون؟

55
00:05:40,560 --> 00:05:43,810
‫أجل، أجل، بالطبع

56
00:05:43,940 --> 00:05:49,360
‫سيتحتم عليك معرفة مدى أهميتنا
‫لأنك إن لم تفلح بالبرنامج بحق

57
00:05:49,490 --> 00:05:53,030
‫فلا أستطيع تحمل ذلك مجدداً

58
00:05:54,740 --> 00:05:56,950
‫حسناً أيها الصغيران، العشاء

59
00:05:57,080 --> 00:06:01,920
‫ما مدى أهميتهم؟ أثق أن من يملك مشاعر
‫قادر على إجابة هذا السؤال

60
00:06:10,170 --> 00:06:12,590
‫غداً، سأذهب غداً

61
00:06:13,680 --> 00:06:15,930
‫وسأبقى

62
00:06:18,520 --> 00:06:21,390
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً

63
00:06:26,060 --> 00:06:28,610
‫أوقفوا المصعد!

64
00:06:34,700 --> 00:06:36,660
‫شكراً

65
00:06:37,990 --> 00:06:41,660
‫كانت مراوغة جميلة البارحة
‫حين أسرعت خلال الإشارة الصفراء

66
00:06:43,960 --> 00:06:46,040
‫هل كنت خلفي؟

67
00:06:47,250 --> 00:06:49,300
‫أراك الليلة

68
00:06:53,130 --> 00:06:55,760
‫سنسمع ما لديكم جميعاً
‫حسناً، خذ أسماءهم...

69
00:06:55,890 --> 00:06:58,760
‫وأبقهم بعيدين عن مكاتب الموظفين
‫حتى نحل هذه المسألة

70
00:06:58,890 --> 00:07:02,730
‫(سو ماكميلان) اختفت قبل 4 أعوام

71
00:07:03,520 --> 00:07:04,980
‫من هؤلاء؟

72
00:07:05,100 --> 00:07:08,650
‫كل فرد عائلة لكل شخص مفقود
‫خلال العقد المنصرم

73
00:07:08,730 --> 00:07:10,860
‫بما فيهم بعض النسوة الحزينات
‫الوحيدات والعازبات على ما أفترض

74
00:07:10,980 --> 00:07:15,530
‫- تفضلاً من الملازم (باسكال)
‫- ليس خطأها، ذلك المراسل أحمق

75
00:07:16,780 --> 00:07:20,870
‫أيها الرقيب؟ نعم، أبق بقيتهم بالأسفل
‫فلم يتبق مجال هنا

76
00:07:20,990 --> 00:07:22,410
‫هل رأيت (باسكال)؟

77
00:07:22,540 --> 00:07:25,710
‫هل تعلمين؟
‫علقت (باسكال) في دورة التفاعل

78
00:07:25,830 --> 00:07:29,710
‫- إنها لا تساهم في خلق واقعها
‫- تعلم أن لا معنى لهذه الكلمات

79
00:07:29,840 --> 00:07:33,340
‫- صحيح؟
‫- انظر حولك يا أخي، إنها سلبية جلية

80
00:07:33,470 --> 00:07:35,430
‫إنهم يعرضونه مجدداً

81
00:07:35,590 --> 00:07:37,260
‫- معذرة، أيتها الملازم؟
‫- لا تعليق

82
00:07:37,390 --> 00:07:40,260
‫وردتنا تقارير بأنكم وجدتم عشرات الجثث
‫بموقع القبر تحت المائي

83
00:07:40,390 --> 00:07:43,430
‫- ليست العشرات
‫- مفاتن الرئيسة يبدوان أكبر بالتلفاز

84
00:07:43,560 --> 00:07:46,980
‫الكلمة المعمول بها هي الرئيسة فقط
‫أظهر بعض الاحترام

85
00:07:47,100 --> 00:07:48,940
‫حسبتني فعلت ذلك

86
00:07:49,060 --> 00:07:52,070
‫- دزينة؟ دزينتان؟
‫- 18 أو نحوها، معذرة

87
00:07:52,190 --> 00:07:55,530
‫- هل تم إبلاغ العائلات؟
‫- لا نزال نحاول التعرف عليهم

88
00:07:55,700 --> 00:07:58,030
‫إذن، إن كان لدى المشاهدين معلومات
‫فهل عليهم الاتصال بكم؟

89
00:07:58,160 --> 00:08:00,490
‫نعم، لا بأس

90
00:08:01,450 --> 00:08:05,160
‫إذن، ها قد سمعتم، الشرطة
‫تبحث عن أية أدلة تساعدهم بالتعرف...

91
00:08:05,290 --> 00:08:08,710
‫على الضحايا الـ18 المجهولين
‫لسفاح مرفأ الخليج

92
00:08:08,790 --> 00:08:12,500
‫- إن كانت لديكم أية معلومات اتصلوا بـ...
‫- (باسكال) فقدت مهارتها حتماً

93
00:08:12,630 --> 00:08:17,800
‫- يشاع أن خطيبها ضبط وهو يخونها
‫- ذلك كاف

94
00:08:17,930 --> 00:08:20,510
‫يتوقف الهراء هنا، أعطني إياه

95
00:08:22,930 --> 00:08:25,640
‫لن يجد معظهم هؤلاء الناس إجابات هنا

96
00:08:25,770 --> 00:08:29,810
‫الاحتمالات الجيدة هي أن أحباءهم
‫لم يكونوا ضمن قلتي المختارة

97
00:08:30,480 --> 00:08:32,980
‫هلا تعيرونني انتباهكم فضلاً

98
00:08:33,650 --> 00:08:38,530
‫أولاً، أود مدحكم على عملكم الحسن
‫بهذه القضية المروعة

99
00:08:38,660 --> 00:08:42,990
‫وبمساعدة أفضل صياد بالمباحث
‫سنحصل على إجابات قريباً

100
00:08:43,120 --> 00:08:46,410
‫وبالوقت الراهن
‫يجب أن يستمر هذا المخفر في خدمة العامة

101
00:08:46,540 --> 00:08:49,170
‫لذا سنقسم مواردنا

102
00:08:49,290 --> 00:08:53,170
‫طلب العميل (لاندي) الضباط
‫التالية أسماؤهم للانضمام لقوة مهماته

103
00:08:53,290 --> 00:08:56,590
‫- الضابط (كوك)
‫- عينني (لاندي) كـ(ق م ق ش)

104
00:08:56,970 --> 00:09:00,590
‫- (ق م ق ش)؟
‫- قائد محققي القسم الشرعي

105
00:09:00,760 --> 00:09:03,140
‫آسف لأنه تجاهلك ولكن لا توجد لطخات دم

106
00:09:03,260 --> 00:09:04,760
‫كم هي مقيتة حالي!

107
00:09:04,850 --> 00:09:08,390
‫- في الواقع، ذلك يبعدني عن أنظار (لاندي)
‫- الرقيب (لي)

108
00:09:09,690 --> 00:09:11,770
‫المحقق (ريموس)

109
00:09:13,820 --> 00:09:15,980
‫الضابط (بانكو)

110
00:09:16,400 --> 00:09:20,320
‫- المحقق (باتيستا)
‫- أجل! تنبأت بحدوث هذا

111
00:09:20,700 --> 00:09:23,030
‫والضابط (ديبرا مورغان)

112
00:09:24,660 --> 00:09:28,200
‫فليذهب من سمعوا أسماءهم مباشرة
‫للعميل الخاص (لاندي)

113
00:09:28,540 --> 00:09:31,170
‫ولا تدعونا ننسى
‫أننا نحمل هذا على عاتقنا جميعاً يا قوم

114
00:09:31,290 --> 00:09:33,790
‫فلنبق عيوننا وآذاننا مفتوحة

115
00:09:33,880 --> 00:09:37,710
‫كان قاتل شاحنة الثلج هاوياً
‫مقارنة بهذا الرجل

116
00:09:39,720 --> 00:09:42,340
‫وسأقدر أيضاً لو قامت ملازمتك باستشارتي...

117
00:09:42,470 --> 00:09:47,600
‫- قبل مخاطبة الصحافة
‫- سأؤنبها، إن وجدتها

118
00:09:49,730 --> 00:09:54,860
‫بصمات، نسيج، دليل تعقب
‫لا، لن يجدوا شيئاً

119
00:09:55,150 --> 00:09:58,740
‫اتبعت كل معايير (هاري) الوقائية المرهقة

120
00:09:58,860 --> 00:10:03,700
‫علم أن لا شيء يبقى مدفوناً للأبد
‫وسيحميني قانونه

121
00:10:04,160 --> 00:10:09,450
‫ومع ذلك، ليت أختي لم تكن تطاردني
‫فهذا يشكل نشاطاً عائلياً غريباً

122
00:10:09,870 --> 00:10:14,000
‫إذن، أنا عميل فيدرالي وحلتي تثبت ذلك

123
00:10:14,130 --> 00:10:20,670
‫وأصحاب الحلل الأخرى هنا فيدراليون
‫ولكن بحلة أو بقميص هاوايي بشع

124
00:10:21,470 --> 00:10:23,260
‫لا أقصد الإهانة

125
00:10:23,380 --> 00:10:27,220
‫نحن فريق
‫وأول تحركاتنا هي تحديد هويات تلك الجثث

126
00:10:27,350 --> 00:10:31,600
‫ساعة ما عرفنا هوياتهم
‫سنكتشف كل تفصيل بحيواتهم

127
00:10:31,730 --> 00:10:35,020
‫من يأكلون البيض بالخبز
‫ومن يأكلون الكسترد المحلى بالكراميل

128
00:10:35,150 --> 00:10:40,990
‫واعتادوا على مجازات الطعام
‫لأنني أحب الطعام

129
00:10:42,030 --> 00:10:45,450
‫يجمع (فينس ماسوكا) وفريقه
‫الأحماض النووية والبصمات وسجلات الأسنان

130
00:10:45,570 --> 00:10:48,660
‫وسيفرز بقيتنا القضايا غير المحلولة
‫وملفات المفقودين

131
00:10:48,790 --> 00:10:53,920
‫وكذلك أريد استجواب ذلك الحشد بالخارج
‫رغم أن معظمهم سيكون مضيعة للوقت

132
00:10:54,000 --> 00:10:56,080
‫تفكير سلبي

133
00:10:56,210 --> 00:11:00,170
‫أنتم الأربعة، انقلوهم خارجاً
‫بأسرع ما يمكنكم ولكن كونوا مستفيضين

134
00:11:00,300 --> 00:11:02,720
‫إن أصبنا بواحد حتى فسيكون جديراً بالعناء

135
00:11:02,880 --> 00:11:05,130
‫وليعمل الآخرون على الملفات

136
00:11:05,260 --> 00:11:11,100
‫تذكروا، ستقود الهويات إلى نمط
‫والذي سيقودنا إلى رجلنا المنشود

137
00:11:14,810 --> 00:11:18,520
‫عندما تبدأ المطاردة
‫يذهب من تتم مطاردته للتسوق

138
00:11:20,070 --> 00:11:25,570
‫ليس لشراء سيارة جديدة بل لمشروعي القادم
‫لن أعمل عليه بعد

139
00:11:25,700 --> 00:11:29,240
‫لا أزال متوارياً عن الأنظار
‫لأصر (هاري) على ذلك

140
00:11:29,700 --> 00:11:32,120
‫للانتهاء من عملية البحث فحسب

141
00:11:33,040 --> 00:11:38,000
‫شق أحدهم طريقه بالكلام إلى منزلي امرأتين
‫ولم يغادر حتى ماتتا

142
00:11:38,130 --> 00:11:42,130
‫(آن كوهن)، وقبلها بشهر، (لين هول)

143
00:11:43,840 --> 00:11:47,180
‫أجرى بائع سيارات معين
‫فحوصاً للبطاقات الائتمانية لكلتا المرأتين

144
00:11:47,300 --> 00:11:51,430
‫اشترت كلتاهما سيارة من مكان آخر
‫لذا لم يشك أحد بالأمر

145
00:11:51,930 --> 00:11:55,060
‫ولكن من طلب فحوصات الائتمان هذه؟

146
00:11:56,600 --> 00:11:58,860
‫(روجر هيكس)

147
00:12:01,690 --> 00:12:06,820
‫كل ما أحتاجه هو دليل حمض نووي
‫وسيفي كوب القهوة بالغرض

148
00:12:16,710 --> 00:12:19,040
‫كم طفلاً لديك؟

149
00:12:21,340 --> 00:12:24,260
‫- ما يكفي
‫- أتفهم ما تقصد

150
00:12:24,380 --> 00:12:27,550
‫عندما رزقت بصغيري
‫اضطررت لتوديع سيارتي الرياضية

151
00:12:27,680 --> 00:12:31,100
‫لكنهما يستحقان ذلك بالطبع

152
00:12:32,510 --> 00:12:36,600
‫- لابد أنهما يشبهان أمهما
‫- هذا صحيح، والحمد لله

153
00:12:36,890 --> 00:12:41,270
‫أجل، صدقني، أفتقد سيارتي الرياضية
‫ولكن الحقيقة...

154
00:12:41,650 --> 00:12:43,820
‫قيادة شاحنتي الصغيرة أفضل

155
00:12:43,980 --> 00:12:46,240
‫- تمتلك واحدة إذن
‫- نفس السيارة التي تنظر إليها

156
00:12:46,360 --> 00:12:51,070
‫أعلم، منهكة، صحيح؟
‫ولكن طفلاي يحبان مشغل الأسطوانات الرقمية

157
00:12:51,200 --> 00:12:53,240
‫إنهما مولعان بـ(سبونج بوب)
‫هل تعرف ما أعني؟

158
00:12:53,370 --> 00:12:54,790
‫في الواقع، نعم

159
00:12:54,910 --> 00:12:58,830
‫تحب زوجتي نظام الملاحة
‫وجميع ميزات السلامة

160
00:12:59,000 --> 00:13:00,830
‫وعندما يكونون سعداء...

161
00:13:01,000 --> 00:13:02,540
‫- تكون سعيداً
‫- هذا صحيح

162
00:13:02,670 --> 00:13:07,800
‫عدا أن لا وجود للطفلين، وكذلك الزوجة
‫ويملك (بي إم دبليو) لا شاحنة صغيرة

163
00:13:07,920 --> 00:13:11,010
‫ومع ذلك، إنه متماسك، مذهل

164
00:13:11,090 --> 00:13:13,390
‫ليست جاذبة للأنظار، ولكن...

165
00:13:13,510 --> 00:13:16,060
‫ولكن ما سبب لي ذلك؟
‫سبب إيقاف الشرطة لي

166
00:13:16,180 --> 00:13:20,020
‫- لست مولعاً بجذب الأنظار
‫- ولكن عليك أن تجلس بمقعد القيادة

167
00:13:20,100 --> 00:13:23,860
‫إنها أشبه بطائرة 747 يا رجل
‫(مانويل)، انتظر

168
00:13:25,780 --> 00:13:27,490
‫أشكرك يا سيدي

169
00:13:29,070 --> 00:13:32,490
‫- علينا أخذها في جولة لتفقد السيارة
‫- إنني أجري بحثاً فحسب

170
00:13:32,620 --> 00:13:35,370
‫حسناً، لا تريد بائعاً جشعاً، فهمت

171
00:13:35,490 --> 00:13:37,950
‫دعني أعطيك المواصفات على الأقل

172
00:13:38,080 --> 00:13:42,080
‫لأنه وبصراحة، نواجه صعوبة
‫في إبقاء هذه السيارات معروضة

173
00:13:42,210 --> 00:13:45,170
‫قد ترغب بتجربة السيارة
‫في حين أنها لا تزال موجودة

174
00:13:45,290 --> 00:13:48,170
‫أعتقد أنني حصلت على كل المعلومات
‫التي أحتاجها لاتخاذ قراري

175
00:13:48,300 --> 00:13:53,050
‫حقاً؟ حسناً إذن
‫رأيت نظام مقاعد "احزم واذهب"، صحيح؟

176
00:13:53,890 --> 00:13:59,180
‫وضعت كل شيء هنا
‫من فريق كرة قدم إلى

177
00:13:59,850 --> 00:14:01,600
‫جيفة أيل

178
00:14:01,770 --> 00:14:03,980
‫كان حادثاً بالطبع

179
00:14:04,110 --> 00:14:07,440
‫ولكنني كنت سعيداً بالتأكيد
‫بمساحة الحمولات الواسعة

180
00:14:07,570 --> 00:14:10,400
‫ناهيك عن النوافذ المظللة

181
00:14:11,610 --> 00:14:13,950
‫أرى مدى فائدة ذلك

182
00:14:14,070 --> 00:14:16,080
‫سأجلب المفاتيح إذن

183
00:14:31,470 --> 00:14:33,680
‫أذهب لمطاردة قاتل
‫وينتهي بي المطاف بسيارة جديدة؟

184
00:14:33,800 --> 00:14:36,430
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- سيارة جديدة؟

185
00:14:36,850 --> 00:14:38,890
‫نعم

186
00:14:39,100 --> 00:14:41,100
‫هل تزوجت؟

187
00:14:41,230 --> 00:14:43,850
‫ليس على حد علمي

188
00:14:45,400 --> 00:14:48,110
‫إذن ما بال سيارة الأمهات؟

189
00:14:48,570 --> 00:14:52,400
‫لست واثقاً

190
00:15:04,250 --> 00:15:05,790
‫اصطناعي

191
00:15:05,920 --> 00:15:09,960
‫حتى شعر (روجر) كذبة
‫بوسعي تعلم أمر أو اثنين من هذا الرجل

192
00:15:11,670 --> 00:15:13,720
‫من أبوك؟

193
00:15:14,430 --> 00:15:15,930
‫(هاري مورغان)

194
00:15:16,050 --> 00:15:21,270
‫يا صاح، بل قائد محققي القسم الشرعي
‫بقوة المهمات، ذلك أبوك

195
00:15:21,390 --> 00:15:23,270
‫حسناً

196
00:15:23,980 --> 00:15:27,060
‫- إذن، هل تود الانضمام أم لا؟
‫- إلى ماذا؟

197
00:15:27,190 --> 00:15:30,230
‫الأمر الوحيد بالمدينة يا عزيزي
‫سفاح مرفأ الخليج

198
00:15:30,360 --> 00:15:32,900
‫عينتك بشكل مؤقت

199
00:15:33,030 --> 00:15:35,200
‫- (فينس)، لم تكن مضطراً لذلك
‫- لا شيء مثير بالطبع

200
00:15:35,320 --> 00:15:37,370
‫مجرد جمع لنخاع العظم
‫لتحديد هويات بالحمض النووي

201
00:15:37,490 --> 00:15:42,200
‫ولكن ذلك سيدخلك للخيمة
‫وعليك رؤية الخيمة، إنها مذهلة

202
00:15:44,910 --> 00:15:46,920
‫قلها

203
00:15:47,420 --> 00:15:49,000
‫أنت أبي

204
00:15:49,170 --> 00:15:54,670
‫- يبدو وقعها غريباً لما تقولها
‫- لم أكن ذات نفع منذ اختفى

205
00:15:55,090 --> 00:16:00,180
‫أعلم أن علي مواصلة حياتي ولكن...

206
00:16:00,470 --> 00:16:02,680
‫إليك صورته

207
00:16:03,430 --> 00:16:05,390
‫يبدو...

208
00:16:06,520 --> 00:16:08,600
‫لطيفاً

209
00:16:08,980 --> 00:16:13,190
‫ليس وفقاً لرأي أمي أو الشرطة

210
00:16:13,280 --> 00:16:20,240
‫تردد على السجن كثيراً
‫ولكن نبض قلبي يتسارع كلما رأيته

211
00:16:21,530 --> 00:16:23,660
‫أحضرت فرشاة أسنانه

212
00:16:23,790 --> 00:16:26,660
‫يقولون إن بوسعكم استخلاص
‫الحمض النووي منها

213
00:16:26,790 --> 00:16:30,130
‫بوسعكم إيجاده بهذه، صحيح؟

214
00:16:39,760 --> 00:16:42,260
‫أيها العميل الخاص (لاندي)؟

215
00:16:42,640 --> 00:16:46,270
‫اسمع، أشكرك لاختياري لقوة المهمات
‫وكل شيء، ولكن...

216
00:16:46,390 --> 00:16:48,980
‫أقدر لو وجدت شخصاً آخر

217
00:16:49,100 --> 00:16:52,860
‫- هل تريدين الانسحاب؟
‫- حالما تستطيع استبدالي يا سيدي

218
00:16:53,150 --> 00:16:55,900
‫هذه فرصة لحل قضية مهمة جداً

219
00:16:56,030 --> 00:16:59,450
‫معظم الناس يلتحقون بسلك العمل هذا
‫لفعل ذلك فحسب

220
00:17:01,240 --> 00:17:04,040
‫لدي قضايا خاصة بي وبدأت بالتراكم علي

221
00:17:04,160 --> 00:17:08,080
‫والدائرة ينقصها الموظفون بوجود هذه القضية
‫لذا، إن لم تمانع

222
00:17:09,370 --> 00:17:11,290
‫سأرى ما يسعني فعله

223
00:17:11,420 --> 00:17:14,630
‫وبالوقت الراهن
‫إن أمكنك متابعة الاستجوابات

224
00:17:14,750 --> 00:17:17,550
‫نعم، نعم، بالطبع

225
00:17:17,670 --> 00:17:19,090
‫شكراً

226
00:17:26,270 --> 00:17:29,060
‫معظمهم قضى سنوات تحت الماء
‫ولكن البعض الآخر...

227
00:17:29,190 --> 00:17:31,020
‫الأمر الرائع أنك لا تستطيع حتى معرفة ذلك

228
00:17:31,150 --> 00:17:34,360
‫درجة حرارة قاع المحيط
‫والأكياس محكمة الإغلاق أبقتهم سليمين

229
00:17:34,480 --> 00:17:36,780
‫أعني، القليل من العكارة الهلامية بالتأكيد
‫ولكن...

230
00:17:36,900 --> 00:17:41,070
‫أفضل تذكر رفاق لعبي القدماء كما كانوا
‫حزم صغيرة نظيفة ومرتبة

231
00:17:41,200 --> 00:17:43,280
‫هل تعلم يا (فينس)؟
‫أقدر إسداءك إياي هذا الصنيع ولكن...

232
00:17:43,410 --> 00:17:46,290
‫بالواقع، أنت من يسديني الصنيع
‫أحتاج لمساعدتك يا صديقي

233
00:17:46,370 --> 00:17:48,870
‫الضغط سخيف للغاية

234
00:17:49,000 --> 00:17:50,960
‫تسرني مساعدتك

235
00:17:52,210 --> 00:17:57,170
‫مشرحة ميدانية بسبب الفائض
‫ولكنها أحدث شيء، المباحث الملاعين

236
00:18:04,350 --> 00:18:06,560
‫نسبة جيدة تشكل عظاماً فحسب

237
00:18:06,680 --> 00:18:10,770
‫قد تغذى السمك حتماً عندما تمزقت الأكياس
‫كـ(هامبتي دامبتي)، صحيح؟

238
00:18:10,890 --> 00:18:14,940
‫بالضبط، ما كان يجب أن يجمعوا ثانية

239
00:18:15,060 --> 00:18:20,360
‫كان يجب أن يبقوا بالظلال الصامتة
‫مخفين أسرارهم

240
00:18:21,200 --> 00:18:27,660
‫وتعرضوا الآن للوهج
‫عاكسين ظلمتي كمرآة مهرجان غريبة

241
00:18:28,540 --> 00:18:34,960
‫كان (هاري) محقاً، لا شيء يبقى مدفوناً
‫حتى أنا ربما

242
00:18:41,800 --> 00:18:44,680
‫هل تبحث عن سيارتي الـ(توروس)
‫أيها الرقيب؟

243
00:18:44,800 --> 00:18:49,180
‫تابع البحث
‫لا حاجة لك لمعرفة أين سأذهب الليلة

244
00:18:50,350 --> 00:18:54,400
‫ويا لعبقريتي، لا أترك عملي
‫بسيارة صديقتي فحسب

245
00:18:54,520 --> 00:18:58,360
‫بل جميع السمك الميت من رحلة الصيد

246
00:18:59,610 --> 00:19:06,570
‫ثم أنهار في منزل والديها وأفزع أولادها
‫وأتسبب بطردي وخمنوا لماذا...

247
00:19:06,870 --> 00:19:09,030
‫لأننا نعمل معاً

248
00:19:09,830 --> 00:19:11,540
‫أجل

249
00:19:12,290 --> 00:19:14,290
‫لذا، الآن...

250
00:19:14,420 --> 00:19:21,380
‫لم أثمل منذ 20 يوماً، مجدداً
‫وآمل أن أجعلها 21 يوماً

251
00:19:27,930 --> 00:19:29,510
‫شكراً يا (غوردون)

252
00:19:29,640 --> 00:19:34,730
‫يكرم هذا الاجتماع
‫طول مدد الصحو بالرقاقات

253
00:19:35,020 --> 00:19:40,980
‫لذا إن كان ثمة من يريد
‫رقاقة القادم الجديد...

254
00:19:49,330 --> 00:19:52,950
‫فلديك 3 دقائق لمشاركتنا إن شئت

255
00:19:53,080 --> 00:19:57,460
‫- حقاً؟
‫- تفضل يا رجل فأنت بين أصدقائك

256
00:20:04,800 --> 00:20:07,340
‫حسناً، أنا...

257
00:20:11,010 --> 00:20:13,520
‫ما اسمك؟

258
00:20:16,350 --> 00:20:18,480
‫- (بوب)
‫- مرحباً يا (بوب)

259
00:20:18,600 --> 00:20:20,440
‫مرحباً

260
00:20:20,860 --> 00:20:23,570
‫وأنا...

261
00:20:24,240 --> 00:20:25,780
‫مدمن

262
00:20:25,900 --> 00:20:31,580
‫أتعاطى الهيروين بالحقن

263
00:20:31,830 --> 00:20:36,580
‫وذلك يؤثر على عملي
‫اكتشف رئيسي أعمالي فطردني

264
00:20:36,710 --> 00:20:41,130
‫ولكنني أريته، أنفقت كل قرش
‫بأجري النهائي على الهيروين

265
00:20:41,670 --> 00:20:44,260
‫قال الطبيب إنني...

266
00:20:53,350 --> 00:20:56,270
‫إنني أوشكت أن أموت

267
00:21:02,940 --> 00:21:04,980
‫القهوة سيئة

268
00:21:05,480 --> 00:21:10,490
‫بدرجة سوء الكعك المحلى
‫إنها أفضل بالمتجر المجاور، تعال

269
00:21:20,580 --> 00:21:23,040
‫إنها قهوة جيدة، شكراً

270
00:21:25,250 --> 00:21:27,420
‫أخبرني إذن...

271
00:21:27,550 --> 00:21:31,590
‫ما مدى كذبك بالضبط؟

272
00:21:33,720 --> 00:21:36,520
‫لست كذلك بتاتاً

273
00:21:37,310 --> 00:21:39,980
‫كان أداؤك جميلاً هناك

274
00:21:40,100 --> 00:21:43,980
‫من أين قمت بتنزيله؟ من (مدمن دوت كوم)؟

275
00:21:45,360 --> 00:21:48,110
‫اسمعي، لا سبب لدي للكذب

276
00:21:48,780 --> 00:21:52,450
‫بالتأكيد لديك، جميعنا كذلك

277
00:21:52,780 --> 00:21:57,370
‫- هل حسبتني كنت أكذب؟
‫- لا أعلم يا (بوب)

278
00:21:58,540 --> 00:22:00,870
‫إنه للمجهولين

279
00:22:01,000 --> 00:22:07,550
‫كل من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
‫أسوأ بكثير من أي شيء فعلته قط

280
00:22:08,800 --> 00:22:13,930
‫- أشك بذلك
‫- إذن فأنت مدمن خارق

281
00:22:14,430 --> 00:22:17,680
‫لا أقصد التلميح إلى أن ما عانيته
‫لم يكن قاسياً

282
00:22:17,810 --> 00:22:23,560
‫ولكن محال أن أعرف ما عانيته، صحيح؟

283
00:22:25,900 --> 00:22:31,150
‫مستحيل أنني شعرت بتلك الحاجة

284
00:22:32,950 --> 00:22:39,910
‫كألف صوت خفي يهمس، هذا ما أنت عليه

285
00:22:43,210 --> 00:22:50,130
‫وتقاوم الضغط والحاجة المتنامية تعلو كموجة

286
00:22:50,510 --> 00:22:56,220
‫تخدر وتغيظ وتحض على أن تطعم

287
00:22:57,100 --> 00:23:02,980
‫ولكن الهمس يصخب حتى يصيح "الآن!"

288
00:23:04,690 --> 00:23:08,690
‫وهو الصوت الوحيد الذي تسمعه

289
00:23:10,860 --> 00:23:14,070
‫الصوت الوحيد الذي تود سماعه

290
00:23:16,660 --> 00:23:23,620
‫وتنتمي إليه، إلى هذه النفس الخفية

291
00:23:26,630 --> 00:23:28,960
‫إلى هذا...

292
00:23:31,300 --> 00:23:33,720
‫الراكب المظلم

293
00:23:34,220 --> 00:23:36,180
‫أجل

294
00:23:38,550 --> 00:23:41,470
‫الراكب المظلم

295
00:23:46,850 --> 00:23:48,810
‫لا

296
00:23:51,570 --> 00:23:55,570
‫أنا آسف، ولكن علي الذهاب

297
00:23:56,240 --> 00:23:59,160
‫شكراً على القهوة

298
00:24:04,000 --> 00:24:06,040
‫إنها تعلم

299
00:24:08,290 --> 00:24:12,590
‫إنها تميز الشياطين والركاب المظلمين

300
00:24:13,090 --> 00:24:18,140
‫وربما يستطيع الآخرون ذلك أيضاً
‫هذا البرنامج خطير، وخصوصاً الآن

301
00:24:18,260 --> 00:24:20,800
‫سيتحتم على (ريتا) أن تتفهم

302
00:24:40,530 --> 00:24:43,910
‫مرحباً، لقد فوت وقت القصة للتو

303
00:24:44,750 --> 00:24:47,120
‫كنت في اجتماع

304
00:24:49,120 --> 00:24:51,170
‫شكراً

305
00:24:52,840 --> 00:24:57,550
‫- جعلني أدرك أمراً مهماً
‫- حقاً؟ ما ذلك؟

306
00:24:57,720 --> 00:25:00,970
‫ليست تلك الاجتماعات مكاناً جيداً لي

307
00:25:03,930 --> 00:25:06,520
‫أعرف كيف يبدو هذا
‫ولكن بمقدوري فعل هذا بنفسي

308
00:25:06,640 --> 00:25:08,520
‫(ديكستر)، تحتاج لبرنامج

309
00:25:08,640 --> 00:25:11,480
‫لقد قرأت دراسات بأن احتمالية
‫تغير الناس بأنفسهم تبلغ 10 أضعاف...

310
00:25:11,610 --> 00:25:14,150
‫احتمالية ذلك بوجود مساعدة الأطباء والبرامج

311
00:25:14,270 --> 00:25:18,530
‫هل تقتبس من الدراسات؟
‫اسمع، لقد عايشت ذلك

312
00:25:18,650 --> 00:25:21,320
‫شاهدت (بول) يحاول
‫ويفشل في الإقلاع عن المخدرات

313
00:25:21,450 --> 00:25:24,490
‫لست (بول) ولست أياً من أولئك

314
00:25:24,620 --> 00:25:29,160
‫ستضرني تلك الاجتماعات أكثر مما ستنفعني
‫أقسم لك، أنا أفضل حالاً وحدي

315
00:25:37,300 --> 00:25:39,800
‫آمل أن تغير رأيك

316
00:25:44,970 --> 00:25:47,220
‫ما الذي حدث للتو؟

317
00:25:54,060 --> 00:25:57,440
‫(ديب)؟ (ديب)؟

318
00:26:07,830 --> 00:26:10,000
‫خلتك ستبيت بمنزل (ريتا)

319
00:26:12,210 --> 00:26:14,460
‫سآخذ الليلة إجازة

320
00:26:17,670 --> 00:26:20,220
‫خلتك ستكونين على جهاز المشي

321
00:26:21,130 --> 00:26:22,680
‫سآخذ الليلة إجازة

322
00:26:22,840 --> 00:26:28,140
‫من دون دفعة أولى، مضمونة
‫وإلا سندفع عنك الدفعتين الأوليين

323
00:26:28,270 --> 00:26:32,060
‫ليلة إجازة ستفيدني لأتذكر ما هو مهم بحق

324
00:26:43,740 --> 00:26:47,870
‫ماتت امرأتان والقاتل يبيع شاحنات صغيرة
‫ولدي فرصة لبرهنة ذلك

325
00:26:47,990 --> 00:26:50,250
‫حتى وأنا متوار

326
00:26:50,370 --> 00:26:54,880
‫إعداد ضحية وتحضيرها
‫سيزيل الحدة من الانتظار، آمل ذلك

327
00:26:55,000 --> 00:26:56,750
‫انتظر لحظة، اتفقنا؟

328
00:26:56,880 --> 00:26:59,250
‫- كيف الحال يا (ديكس)؟
‫- مرحباً

329
00:26:59,380 --> 00:27:01,470
‫اسمع، إن كانت لديك أية مشاكل
‫فمركز الخدمات سيتولى أمرك

330
00:27:01,590 --> 00:27:05,220
‫- ولكنهم عند الزاوية، لذا...
‫- لا، بالواقع، الشاحنة الصغيرة جيدة

331
00:27:05,340 --> 00:27:09,010
‫- بالطبع، لم أبع سيارة معطوبة بحياتي
‫- إنني أعيد التفكير فحسب بالضمان الممدد

332
00:27:09,140 --> 00:27:13,600
‫- رائع، سأدبر أمرك مع كاتب ضمانات إذن
‫- وبتركيب حامل للسقف ونظام صوت فاخر

333
00:27:13,730 --> 00:27:15,350
‫- ستثبت جميع الميزات
‫- أجل

334
00:27:15,480 --> 00:27:18,360
‫رائع، ولكنني مع زبون
‫لذا سيقوم أحد زملائي...

335
00:27:18,480 --> 00:27:22,150
‫- أفضل التعامل معك، سأنتظرك بمكتبك
‫- عظيم

336
00:27:33,040 --> 00:27:36,500
‫أيها الحمض النووي، تعال إلي

337
00:27:41,460 --> 00:27:43,220
‫وضعك (روجر) بالصندوق

338
00:27:43,340 --> 00:27:46,390
‫متى ما كنت بالصندوق فلن تغادر دون صفقة

339
00:27:47,970 --> 00:27:51,470
‫لا تقلق، أنت بمأمن مع (روجر)، إنه الأفضل

340
00:27:51,810 --> 00:27:55,730
‫- جئت لإيصال رسالة الشكر هذه فقط
‫- كنت أعتزم المغادرة

341
00:27:56,400 --> 00:28:00,360
‫- أرسلك للمتجر المقابل، أليس كذلك؟
‫- المتجر المقابل؟

342
00:28:00,480 --> 00:28:03,530
‫لا بأس، أخبرني بألا أخبر أحداً أيضاً
‫لا أعلم كيف يجني قوته...

343
00:28:03,650 --> 00:28:08,370
‫- وهو يرسل كل عمولاته لبائعين آخرين
‫- لعل لديه دوافع خفية

344
00:28:08,490 --> 00:28:11,200
‫أو لعله يعلم
‫أنني لا أستطيع تحمل تكاليف أسعاره

345
00:28:11,330 --> 00:28:13,700
‫بعد أن أجرى فحصاً لبطاقة الائتمان؟

346
00:28:13,830 --> 00:28:17,040
‫- (تي آر دبليو) لا تكذب
‫- هل أنت عازبة؟

347
00:28:19,670 --> 00:28:22,170
‫- نعم
‫- من الصعب تحمل تكاليف بضائع غالية

348
00:28:22,300 --> 00:28:25,510
‫مثل السيارات والمنازل، هل تستأجرين شقة؟

349
00:28:25,630 --> 00:28:28,140
‫منزل، أكره مشاطرة الجدران
‫فبمقدورك سماع كل شيء

350
00:28:28,260 --> 00:28:31,100
‫حدثي ولا حرج
‫ولكن لا تملكين حيوانات أليفة، صحيح؟

351
00:28:31,220 --> 00:28:32,640
‫نعم

352
00:28:32,760 --> 00:28:38,440
‫- هل هذه محاولة استمالة؟ لأنها غريبة قليلاً
‫- حتماً أن هذا سبب بقائي عازباً

353
00:28:38,560 --> 00:28:44,860
‫سمراء أخرى، عزباء، والجيران بعيدون

354
00:28:45,490 --> 00:28:47,740
‫بلا كلب حراسة

355
00:28:47,860 --> 00:28:51,700
‫يفضي فحص الائتمان لـ(روجر)
‫بكل التفاصيل التي يحتاجها

356
00:28:51,830 --> 00:28:58,250
‫إنها التالية ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك
‫ليس قبل انتهاء مطاردتي

357
00:28:58,540 --> 00:29:01,290
‫لأصر (هاري) على ذلك

358
00:29:07,420 --> 00:29:09,260
‫ماذا؟

359
00:29:09,380 --> 00:29:11,260
‫لا، سأتولى الأمر

360
00:29:11,390 --> 00:29:15,310
‫أعلم أن البطاقة باسمه
‫ولكنني أريد تفحص التكاليف فقط

361
00:29:16,180 --> 00:29:19,560
‫المشرف الذي خاطبته هذا الصباح سمح بذلك

362
00:29:19,690 --> 00:29:23,980
‫أجل، لا... نعم، سأنتظر، نعم

363
00:29:25,900 --> 00:29:30,030
‫للتذكير فقط بأن مذكرة إطلاق أثناء القيادة
‫لـ(بيسكاين) تحتاج لموافقتك

364
00:29:30,160 --> 00:29:32,280
‫- سأطلع عليها
‫- وجريمة القتل التي وردت البارحة...

365
00:29:32,410 --> 00:29:35,620
‫- لا تزال بحاجة للتوقيع
‫- صحيح، شكراً

366
00:29:39,370 --> 00:29:41,170
‫اسمعي يا (إيسمي)...

367
00:29:41,290 --> 00:29:44,880
‫أعلم أن الأمور قاسية عليك
‫وعلى خطيبك الآن وأنا آسفة فعلاً

368
00:29:45,050 --> 00:29:48,050
‫ولكن علينا الاستمرار بإعداد العدة

369
00:29:48,170 --> 00:29:50,590
‫أجل، أنت محقة، آسفة

370
00:29:51,550 --> 00:29:54,050
‫يبدو أن حياتي مقلوبة رأساً على عقب مؤخراً

371
00:29:54,180 --> 00:29:56,430
‫يسمى ذلك أن تكوني بشراً

372
00:29:57,930 --> 00:30:00,520
‫- حسناً، دور من؟
‫- دور (سامويلز) و(كينت)

373
00:30:00,640 --> 00:30:03,110
‫ضعيهما بحادثة إطلاق متجر الخمور

374
00:30:03,860 --> 00:30:06,230
‫وأين مذكرة (بيسكاين)؟

375
00:30:06,690 --> 00:30:08,690
‫ها هي ذي

376
00:30:08,820 --> 00:30:10,820
‫يريد (سيمز) و(هوغي) فرقة تدخل للاقتحام

377
00:30:10,950 --> 00:30:13,280
‫أعتقد أن ذلك معيار إنذاري جيد
‫إعطاء المسؤولية لفرقة الأسلحة

378
00:30:13,410 --> 00:30:17,200
‫معذرة، سأحتاج لدقيقة

379
00:30:19,450 --> 00:30:22,290
‫- سأحتاج لدقيقة فقط
‫- (إيسمي)؟

380
00:30:23,540 --> 00:30:26,550
‫- (إيسمي)؟
‫- أرجوك يا (ماريا)

381
00:30:28,090 --> 00:30:30,220
‫سأتولى الأمر

382
00:30:37,720 --> 00:30:41,560
‫لا تردين على اتصالاتي وتتفحصين
‫تكاليف بطاقتي الائتمانية يا (إيسمي)؟

383
00:30:44,100 --> 00:30:48,230
‫يطابق حمض (روجر) النووي السائل المنوي
‫الموجود بكلا مسرحي الجريمتين

384
00:30:48,360 --> 00:30:50,530
‫لا مجال للشك

385
00:30:50,990 --> 00:30:54,280
‫ستموت امرأة أخرى إن لم أفعل شيئاً

386
00:30:55,570 --> 00:31:02,460
‫هل هذا ضميري الهاجع طويلاً
‫يتحدث أم هو الراكب المظلم يهمس؟

387
00:31:10,420 --> 00:31:12,260
‫مرحباً، هذا أنا

388
00:31:13,180 --> 00:31:17,100
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- هل عاد الطفلان من المدرسة بعد؟

389
00:31:17,760 --> 00:31:19,720
‫ذهبت (كولين) لإحضارهما للمنزل الآن

390
00:31:19,850 --> 00:31:24,270
‫إنني مشوش قليلاً

391
00:31:24,640 --> 00:31:27,480
‫آسفة لأنك مشوش

392
00:31:28,110 --> 00:31:31,320
‫أعني، إنها ليلة البيتزا
‫هل علي إحضار المعتاد؟

393
00:31:31,440 --> 00:31:33,320
‫هل عدت؟

394
00:31:33,450 --> 00:31:38,120
‫- للاجتماع، أفكر بالأمر
‫- سأطلب أنا والطفلان من المطعم إذن

395
00:31:38,910 --> 00:31:40,870
‫حسناً

396
00:31:43,410 --> 00:31:45,370
‫إذن...

397
00:31:47,170 --> 00:31:49,420
‫هل هذه هي النهاية؟

398
00:31:49,920 --> 00:31:52,460
‫الأمر عائد لك يا (ديكستر)

399
00:31:56,340 --> 00:31:59,300
‫أريد أن أعرف مكانها

400
00:31:59,430 --> 00:32:04,230
‫ابنتي (تيريسيتا)، إنها صغيرة جداً
‫عمرها 7 سنوات

401
00:32:04,350 --> 00:32:06,060
‫ساعدوني

402
00:32:06,190 --> 00:32:08,480
‫- أعلم أنكم ستجدونها
‫- سنبذل قصارى جهدنا

403
00:32:08,610 --> 00:32:11,190
‫- "أرجوك!"
‫- لا تبكي

404
00:32:11,320 --> 00:32:15,450
‫- "ولكنني دعوت، وأرسلكم الله لي"
‫- لا أتكلم الإسبانية، لا أتحدثها

405
00:32:15,570 --> 00:32:18,780
‫- "جدوها"
‫- الإنكليزية فقط، (آنجل)

406
00:32:21,370 --> 00:32:24,410
‫- أخبرها أننا سنتصل بها
‫- "أريد أن أجد صغيرتي (تيريسيتا)"

407
00:32:24,540 --> 00:32:25,960
‫- "حسناً"
‫- "حقاً؟"

408
00:32:26,080 --> 00:32:29,460
‫"أريد أن أعرف مكانها وما جرى لها"

409
00:32:29,580 --> 00:32:32,380
‫تعتقد أن بوسعك إيجاد الابنة

410
00:32:32,920 --> 00:32:35,510
‫لا يوجد أطفال هناك

411
00:32:35,630 --> 00:32:37,720
‫أخبرها أنني لا أستطيع مساعدتها

412
00:32:37,840 --> 00:32:39,220
‫- إنها...
‫- لا أستطيع مساعدتك

413
00:32:39,340 --> 00:32:41,760
‫"أرجوك!"

414
00:32:43,100 --> 00:32:45,640
‫(مورغان)؟ (مورغان)!

415
00:32:54,990 --> 00:32:57,740
‫مضت 24 ساعة مذ طلبت استبدالي

416
00:32:57,860 --> 00:33:00,820
‫- حقاً؟
‫- ما الذي يؤخرك؟

417
00:33:01,120 --> 00:33:05,080
‫كل ضابط بالقوة يريد الانضمام لهذه القضية
‫اختر فحسب

418
00:33:06,410 --> 00:33:09,120
‫كنت أتساءل عن هذا الأمر بالواقع

419
00:33:09,500 --> 00:33:12,790
‫الجميع يريد الانضمام
‫ولكنك تريدين الانسحاب

420
00:33:13,800 --> 00:33:16,210
‫أخبرتك، لدي قضايا

421
00:33:17,130 --> 00:33:19,220
‫لا أعتقد ذلك

422
00:33:20,640 --> 00:33:24,350
‫بربك! لا أريد أن أكون
‫في قوة مهماتك فحسب، اتفقنا؟

423
00:33:24,970 --> 00:33:27,430
‫- لماذا؟
‫- لأنني آخر شخص بالعالم...

424
00:33:27,560 --> 00:33:29,890
‫يفترض أن يكون بها

425
00:33:30,020 --> 00:33:34,270
‫هل تريدني أن أجد قاتلاً متسلسلاً؟
‫كنت مخطوبة لأحدهم بالله عليك

426
00:33:34,400 --> 00:33:36,650
‫أي نوع من الشرطة

427
00:33:36,780 --> 00:33:39,280
‫- أي نوع من الـ...
‫- لهذا السبب اخترتك

428
00:33:39,900 --> 00:33:42,240
‫بسبب ما مررت به

429
00:33:42,320 --> 00:33:46,290
‫لقد نجوت ولا أعرف كيف

430
00:33:46,410 --> 00:33:50,710
‫لا أستطيع البدء بتخيل القوة
‫التي تطلبها الأمر، ويستمر بتطلبها

431
00:33:51,290 --> 00:33:57,800
‫وأكثر من ذلك، لديك نظرة مباشرة
‫لعقل وقلب قاتل

432
00:33:58,840 --> 00:34:01,130
‫ولا تزالين هنا

433
00:34:02,010 --> 00:34:07,640
‫إذا استطعت تقبل ذلك فتقبليه حقاً
‫فبمقدورك استغلاله

434
00:34:08,930 --> 00:34:15,020
‫امزجي ذلك بقوتك و يمكنك القبض
‫على شخص أسوأ من قاتل شاحنة الثلج

435
00:34:18,900 --> 00:34:21,450
‫ولكن عليك الكف عن الهرب

436
00:34:24,700 --> 00:34:27,080
‫أنهي استجوابات اليوم

437
00:34:28,540 --> 00:34:32,580
‫بعدها، إن كنت لا تزالين ترغبين بالانسحاب
‫فلك ذلك

438
00:34:38,550 --> 00:34:42,380
‫قائد المحققين
‫ولكن الحقيقة أنني خادم الجميع

439
00:34:42,510 --> 00:34:46,050
‫- لدي حياة أعيشها
‫- حقاً؟

440
00:34:46,470 --> 00:34:49,470
‫أعطني نتائج نخاع العظام
‫للحمض النووي فحسب

441
00:34:49,720 --> 00:34:51,600
‫لا تطابق

442
00:34:51,730 --> 00:34:55,230
‫يا للمفاجأة العظيمة
‫أسدني معروفاً بطريق خروجك

443
00:34:55,360 --> 00:34:57,230
‫سلم هذه الأشعة السينية للأسنان
‫بالمشرحة الميدانية لأجلي

444
00:34:57,360 --> 00:35:00,110
‫يفترض ألا يزال الفنيون هناك
‫سفاح مرفأ الخليج اللعين...

445
00:35:00,240 --> 00:35:02,900
‫يذبح حياتي الاجتماعية على الإنترنت

446
00:35:05,320 --> 00:35:07,330
‫آسف

447
00:35:11,830 --> 00:35:13,670
‫التالي

448
00:35:19,800 --> 00:35:22,260
‫توقعت أنك لا تزالين هنا

449
00:35:23,130 --> 00:35:26,140
‫كنت مزعجة ولكن عاملة مجدة دوماً

450
00:35:26,260 --> 00:35:29,810
‫وبالطبع كنت تجيدين التعامل مع الصحافة

451
00:35:31,390 --> 00:35:34,350
‫تعالي هنا للحظة

452
00:35:44,150 --> 00:35:47,570
‫على العامة أن يعتقدوا أننا قادرون
‫على حمايتهم، وإلا تأزمت الأوضاع

453
00:35:47,700 --> 00:35:50,620
‫لذا، أريد من كل جماعتي
‫أن يعملوا بأعلى مستوياتهم

454
00:35:50,740 --> 00:35:52,450
‫أوافقك الرأي

455
00:35:52,750 --> 00:35:55,370
‫هل علي القلق بشأن (باسكال)؟

456
00:35:55,960 --> 00:35:59,290
‫(باسكال)؟ لماذا؟

457
00:35:59,750 --> 00:36:02,050
‫بوسعك التوقف عن التظاهر يا (ماريا)

458
00:36:02,170 --> 00:36:04,590
‫أعلم أنها كانت غائبة بدون إذن
‫لمسائل شخصية

459
00:36:04,720 --> 00:36:09,800
‫إخفاقها مع الصحافة كبير، والآن
‫بدأت بسماع شائعات عن سلوك غريب

460
00:36:09,930 --> 00:36:13,930
‫- وتسألني لأن...
‫- لأنك أديت العمل

461
00:36:14,060 --> 00:36:16,640
‫لذا، إن غادرت
‫فهذا يعني أنك ستعودين مكانها

462
00:36:16,770 --> 00:36:20,060
‫وهذا يجعلك أقسى نقادها
‫وأريد الأمر بصراحة

463
00:36:20,610 --> 00:36:24,400
‫لذا، ارمي سهمك يا (ماريا)

464
00:36:25,570 --> 00:36:28,320
‫هل تعرف ما تعنيه كلمة "سلوك غريب"؟

465
00:36:28,450 --> 00:36:31,280
‫إنها رمز لغير ذكوري

466
00:36:31,410 --> 00:36:35,830
‫وهي ذات العنصرية الجنسية
‫التي تحملتها حين كنت مسؤولة

467
00:36:36,410 --> 00:36:40,630
‫ما كنت لأبال بالشائعات أيها القائد
‫فـ(باسكال) بخير

468
00:36:48,680 --> 00:36:51,350
‫الشاحنة الصغيرة من هذا الطريق

469
00:36:52,100 --> 00:36:55,810
‫- والمشرحة الميدانية من هذا الطريق
‫- سأنتظر

470
00:36:55,930 --> 00:37:00,980
‫- أو خذ الليلة إجازة أيها الرقيب
‫- بليلة البيتزا، محال

471
00:37:02,940 --> 00:37:05,440
‫ما الذي تراه خليلتك بشخص غريب مثلك
‫على أية حال؟

472
00:37:05,530 --> 00:37:08,450
‫- عليك أن تسألها
‫- لربما أفعل

473
00:37:14,290 --> 00:37:19,040
‫- ما الذي تحسبني فعلته بالضبط؟
‫- أعلم أنك على ارتباط بقاتل شاحنة الثلج

474
00:37:19,170 --> 00:37:22,750
‫- هل يمكنك أن تكون مبهماً أكثر؟
‫- أعلم أنك حذر جداً

475
00:37:22,960 --> 00:37:27,130
‫وتبقي أموالك نقداً ولا تنتمي لأية منظمات
‫أو جماعات خريجين

476
00:37:27,260 --> 00:37:31,590
‫كنت الأول على صفك بكلية الطب
‫ولكنك بادلتها بلطخات الدم اللعينة

477
00:37:31,720 --> 00:37:34,010
‫أعلم أنك درست فنون القتال بالكلية

478
00:37:34,140 --> 00:37:37,890
‫ولكنني لا أعرف ما حاجة
‫فني مختبرات بالجوجيتسو المتقدمة

479
00:37:38,020 --> 00:37:40,940
‫هل تعرف ما هي الدرجات السهلة؟

480
00:37:41,060 --> 00:37:43,820
‫أعرف أنك كاذب بارع أيضاً

481
00:37:47,780 --> 00:37:49,900
‫ليس بارعاً بما يكفي

482
00:38:04,960 --> 00:38:07,880
‫يعتقد الرقيب (دوكس) أنه يعرف أسراري

483
00:38:08,010 --> 00:38:13,390
‫ولكن عليه فقط أن ينظر لهذا
‫مجموعة أعمالي، ليعرفني على حقيقتي

484
00:38:13,510 --> 00:38:16,140
‫ارتد الملابس إن كنت ستلمسهم

485
00:38:19,520 --> 00:38:23,520
‫لا، إنني أوصل بعض الأشعة السينية فحسب

486
00:38:23,900 --> 00:38:25,940
‫أدعى (ديكستر مورغان)

487
00:38:26,070 --> 00:38:28,320
‫أعرف من تكون

488
00:38:28,440 --> 00:38:30,400
‫أجل

489
00:38:30,950 --> 00:38:34,530
‫يبدو أن فنيي المختبر
‫قد عادوا لمنازلهم الليلة، لذا سـ...

490
00:38:40,660 --> 00:38:45,340
‫- لعلك تأمل أن يكلموك؟
‫- من يملك منهم رأساً، بأية حال

491
00:38:47,380 --> 00:38:50,800
‫إنهم يتكلمون دائماً، بالنهاية

492
00:38:53,760 --> 00:38:56,760
‫عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

493
00:38:58,390 --> 00:39:00,480
‫ألا وهو؟

494
00:39:01,640 --> 00:39:05,980
‫- لماذا اختيروا؟
‫- هل تبحث عن نمط؟

495
00:39:06,650 --> 00:39:12,490
‫لا يقتل المرء كل هؤلاء الناس
‫بهذه الطريقة المنهجية المحترزة بدون سبب

496
00:39:12,860 --> 00:39:16,320
‫بضعة مبادىء مشوهة

497
00:39:18,620 --> 00:39:20,830
‫أجل، يجب أن تكون مشوهة، أليس كذلك؟

498
00:39:20,950 --> 00:39:25,830
‫أسوأ القتلة بالتاريخ
‫هم من يؤمنون عادة بأن جرائمهم عادلة

499
00:39:25,960 --> 00:39:28,210
‫أو أن ضحاياهم يستحقونها

500
00:39:28,340 --> 00:39:32,880
‫ذبح قادة شعوباً بأسرها
‫لذات الأسباب الملتوية

501
00:39:33,800 --> 00:39:38,100
‫- ولكن ما من مبرر للقتل مطلقاً
‫- لا

502
00:39:38,810 --> 00:39:42,100
‫حسناً، ثمة واحد، بالطبع

503
00:39:43,890 --> 00:39:46,480
‫لإنقاذ روح بريئة

504
00:39:47,730 --> 00:39:50,730
‫لإنقاذ روح بريئة

505
00:39:50,860 --> 00:39:55,530
‫كم جثة أخرى ستكون هناك
‫لو لم أوقف أولئك القتلة؟

506
00:39:56,360 --> 00:39:59,200
‫لم أقم بذلك لإنقاذ الأرواح

507
00:39:59,330 --> 00:40:02,250
‫ولكنني أنقذت أرواحاً بالفعل

508
00:40:03,000 --> 00:40:07,630
‫بغض النظر عن الدافع
‫أخال أن (هاري) و(لاندي) سيوافقان على هذا

509
00:40:17,470 --> 00:40:21,930
‫- (روجر) المراوغ الأمكر
‫- رباه! لقد أفزعتني يا أخي

510
00:40:22,560 --> 00:40:26,270
‫- لدينا بعض الأعمال غير المنجزة
‫- أجل، صحيح، الضمان وخلافه

511
00:40:26,390 --> 00:40:29,480
‫أصغ، لا أستطيع كتابتها لك الآن
‫فزوجتي بانتظاري

512
00:40:29,650 --> 00:40:31,980
‫- لست متزوجاً
‫- طليقتي، علي أخذ الطفلين

513
00:40:32,110 --> 00:40:34,110
‫- ليس لديك أطفال
‫- طفلا زوجها، إنهما ابناها

514
00:40:34,240 --> 00:40:36,820
‫- لا
‫- حسناً، ما رأيك بهذا؟

515
00:40:37,160 --> 00:40:39,570
‫لا آبه

516
00:40:42,700 --> 00:40:44,700
‫ولا أنا أيضاً

517
00:40:53,590 --> 00:40:56,090
‫كنت محقاً بشأن مساحة الحمولة الواسعة

518
00:41:13,150 --> 00:41:15,070
‫أين أنا؟

519
00:41:19,860 --> 00:41:24,290
‫تبدو مختلفاً تحت البلاستيك
‫ولكنك أمضيت أمسية هنا

520
00:41:24,740 --> 00:41:26,910
‫مع (آن كوهن)

521
00:41:27,750 --> 00:41:31,960
‫- سلبتها روحها هناك تماماً، هل تذكر؟
‫- لا

522
00:41:32,170 --> 00:41:35,550
‫- إنك مخطىء، ما كنت لأفعل
‫- لكنت فعلت وفعلت بالفعل

523
00:41:35,710 --> 00:41:38,260
‫وكدت أن تفعلها مجدداً
‫وهذا سبب وجودنا هنا

524
00:41:38,380 --> 00:41:40,550
‫لا، هذا جنون

525
00:41:40,720 --> 00:41:42,930
‫لقد أمسكت بالرجل الخطأ، أنا...

526
00:41:43,050 --> 00:41:45,970
‫أنا أبيع السيارات حباً في الله
‫لم أؤذ أحداً قط

527
00:41:46,100 --> 00:41:48,730
‫- وبالتأكيد لم أؤذ امرأة
‫- لم لا أستطيع فعل ذلك؟

528
00:41:48,810 --> 00:41:51,850
‫- تفعل ماذا؟
‫- أكذب هكذا

529
00:41:52,650 --> 00:41:55,320
‫ظننتني بارعاً، ولكن أنت عجيب

530
00:41:56,320 --> 00:41:59,820
‫- لا أكذب
‫- حسناً، كانت هذه ضعيفة

531
00:41:59,950 --> 00:42:03,370
‫حسناً، اسمع
‫أي سيارة بالمعرض اعتبرها ملكك

532
00:42:03,490 --> 00:42:06,910
‫(ثندر بيرد)، سيارة مدن
‫سم ما شئت، إنها لك مجاناً

533
00:42:07,040 --> 00:42:09,000
‫- سأعطيها لك فوراً
‫- المعرض مغلق

534
00:42:09,120 --> 00:42:11,290
‫سأجعلهم يفتحونه
‫أنا المدير وسيفعلون ما آمر به

535
00:42:11,420 --> 00:42:14,290
‫- المدير يدعى (ريك باكستون)
‫- أجل، ولكنني عملت هناك أكثر منه

536
00:42:14,420 --> 00:42:17,260
‫- قضيت 3 أشهر هناك
‫- بالمعرض الآخر

537
00:42:21,090 --> 00:42:24,600
‫الأمر أشبه بمشاهدة شخص يتزلج على التلال
‫تقفز من كذبة لأخرى...

538
00:42:24,760 --> 00:42:30,230
‫دون حياء أو خجل، لا تأبه فحسب

539
00:42:31,690 --> 00:42:36,820
‫هذا هو السر، صحيح؟
‫ألا تأبه بأي أحد أو بأي شيء

540
00:42:36,900 --> 00:42:38,820
‫آبه

541
00:42:39,650 --> 00:42:43,110
‫- آبه كثيراً
‫- لا، كان ذلك إطراء

542
00:42:43,240 --> 00:42:45,990
‫- أنا لا آبه أيضاً
‫- بلى، تأبه

543
00:42:46,120 --> 00:42:48,330
‫- تأبه بزوجتك مثلاً
‫- لست متزوجاً

544
00:42:48,450 --> 00:42:50,450
‫بصديقتك إذن

545
00:42:51,160 --> 00:42:53,920
‫رأيت ذلك ساعة دخلت المعرض

546
00:42:57,250 --> 00:42:59,800
‫ماذا رأيت؟ أخبرني

547
00:43:00,630 --> 00:43:03,550
‫اسمع، معظم الرجال بسنك سريعون

548
00:43:03,680 --> 00:43:07,220
‫مولعون بقوة الأحصنة
‫ويريدون شيئاً براقاً ومثيراً

549
00:43:07,350 --> 00:43:12,020
‫ولكنك كنت هناك وحيداً
‫ليس ثمة من يزعجك

550
00:43:12,140 --> 00:43:14,850
‫ولم تلمح حتى سيارات الراكبين

551
00:43:14,980 --> 00:43:17,650
‫الشيء الوحيد الذي نظرت إليه
‫كان الشاحنة الصغيرة

552
00:43:18,480 --> 00:43:21,740
‫وكأنك تراها بمقعد الراكب

553
00:43:21,860 --> 00:43:23,860
‫- والأطفال بالخلف
‫- لا تأتي على ذكر الأطفال

554
00:43:23,950 --> 00:43:29,120
‫هل رأيت؟ تكذب على نفسك
‫إن اعتقدت أنك لا تأبه

555
00:43:30,870 --> 00:43:33,920
‫إنها مجرد رفيقة في الحقيقة

556
00:43:34,870 --> 00:43:37,500
‫بدأ الأمر هكذا، بأية حال

557
00:43:38,500 --> 00:43:40,380
‫شخص...

558
00:43:41,260 --> 00:43:44,630
‫- بدا جميلاً وطبيعياً
‫- يشققن طريقهن لقلوبنا

559
00:43:44,760 --> 00:43:49,350
‫نعم، يفعلن ومن ثم يبعدنك

560
00:43:54,520 --> 00:43:58,270
‫هذا ما في الأمر، إنها أبعدتك؟

561
00:43:58,730 --> 00:44:02,900
‫يا رجل، حسناً، أفهمك، فلقد مررت بذلك

562
00:44:04,610 --> 00:44:08,910
‫ولكن لا يمكنك أن تدعها تؤثر فيك هكذا
‫لأنهن جميعاً متشابهات

563
00:44:09,030 --> 00:44:13,750
‫الساقطات اللعينات
‫تفعل كل شيء لأجلهن ثم ينغصن حياتك

564
00:44:13,910 --> 00:44:17,120
‫إنها لا تستحق ذلك، حسناً
‫إنك أفضل حالاً بدون تلك العاهرة

565
00:44:17,250 --> 00:44:18,880
‫إياك!

566
00:44:21,000 --> 00:44:23,880
‫والحديث عن صديقتي هكذا

567
00:44:28,220 --> 00:44:33,270
‫أنا (ديكستر)، ولست واثقاً بما أكون

568
00:44:33,390 --> 00:44:35,310
‫مرحباً يا (ديكستر)

569
00:44:35,430 --> 00:44:40,310
‫أعلم فقط أن ثمة شيئاً مظلماً بداخلي

570
00:44:41,820 --> 00:44:44,070
‫وأخفيه

571
00:44:45,650 --> 00:44:47,990
‫وحتماً لا أتحدث عنه

572
00:44:48,110 --> 00:44:52,790
‫ولكنه موجود دائماً

573
00:44:55,160 --> 00:44:57,750
‫هذا الراكب المظلم

574
00:44:57,920 --> 00:45:03,750
‫وعندما يتولى القيادة أشعر أنني
‫مفعم بالحياة

575
00:45:04,960 --> 00:45:09,970
‫شبه مشمئز من إثارة الخطأ التام

576
00:45:11,720 --> 00:45:15,220
‫لا أقاومه، ولا أريد ذلك

577
00:45:17,480 --> 00:45:19,810
‫فهو كل ما أملك

578
00:45:21,060 --> 00:45:24,690
‫لا شيء آخر قد يحبني ولا حتى...

579
00:45:26,780 --> 00:45:29,450
‫خصوصاً ليس أنا

580
00:45:32,280 --> 00:45:37,540
‫أم أن هذه مجرد كذبة
‫يخبرني بها الراكب المظلم؟

581
00:45:41,290 --> 00:45:45,090
‫لأنه ثمة لحظات مؤخراً عندما أشعر...

582
00:45:49,800 --> 00:45:55,260
‫أنني متصل بشيء آخر، بأحد ما

583
00:45:57,730 --> 00:46:03,360
‫وكأن القناع ينسل

584
00:46:06,980 --> 00:46:12,910
‫والأشياء والناس

585
00:46:14,910 --> 00:46:18,910
‫الذين لم أهتم بهم من قبل
‫باتوا يهمونني فجأة

586
00:46:20,370 --> 00:46:23,790
‫وهذا يفزعني كثيراً

587
00:46:51,280 --> 00:46:54,620
‫مرحباً، يا (ديكستر)

588
00:47:02,830 --> 00:47:05,540
‫هذا كل الوقت المتاح للمشاركة

589
00:47:06,540 --> 00:47:09,300
‫هلا يؤمنا أحدكم في صلاة الطمأنينة

590
00:47:10,840 --> 00:47:13,090
‫(ليلى)

591
00:47:26,690 --> 00:47:29,360
‫أيقنت أن بك خطباً

592
00:47:29,570 --> 00:47:32,360
‫الأسرار والتسلل

593
00:47:32,990 --> 00:47:37,530
‫- تبدو جميعها منطقية الآن
‫- هبني الطمأنينة لأقبل...

594
00:47:37,740 --> 00:47:40,490
‫كان الكثير من الضباط مكانك

595
00:47:41,250 --> 00:47:46,170
‫الخمر، المخدرات
‫تجعل العمل يمر بسهولة أكبر

596
00:47:48,380 --> 00:47:53,090
‫ابق نظيفاً وابق بعيداً عن طريقي
‫ولن نواجه مشكلة

597
00:47:53,420 --> 00:47:57,140
‫وتدين لي بإطار (ميتشلان) جديد أيها الحقير

598
00:48:06,850 --> 00:48:10,360
‫لدي جميع استماراتك، لذا سنبذل
‫قصارى جهدنا لإعادة والدك للمنزل

599
00:48:10,480 --> 00:48:14,400
‫آسف، إنك لا تفهمين، لا أريد عودته للمنزل

600
00:48:14,530 --> 00:48:16,910
‫أخبريني بأنه ميت فحسب
‫علينا أن نوقن من وفاته

601
00:48:17,030 --> 00:48:19,450
‫نعم، تريد خاتمة

602
00:48:20,120 --> 00:48:23,790
‫أريد سلاماً
‫لأنه جعل حياتنا جحيماً مستعراً

603
00:48:23,910 --> 00:48:28,790
‫عندما كان يدخل السجن
‫كان ذلك نعمة، ولكنكم واصلتم إخراجه

604
00:48:29,790 --> 00:48:34,590
‫أريد إخبار أمي وأختي
‫بأنهما بمأمن وبأنه يتعفن في الجحيم

605
00:48:34,720 --> 00:48:37,510
‫اتصلي بي حينما يمكنك إخباري بذلك

606
00:48:51,980 --> 00:48:54,190
‫(لاندي)، انتظر

607
00:48:56,780 --> 00:49:01,450
‫أعتقد أنها قد تكون صدفة
‫ولكن ثمة اثنان منهما

608
00:49:01,950 --> 00:49:06,620
‫- اثنان؟
‫- مفقودان بسابقة سجن

609
00:49:08,040 --> 00:49:10,170
‫أمر شيق

610
00:49:12,000 --> 00:49:15,420
‫ومن يملك سابقة سجن عادة؟

611
00:49:16,470 --> 00:49:18,590
‫لا أدري

612
00:49:19,590 --> 00:49:21,680
‫الأشرار؟

613
00:49:22,180 --> 00:49:24,560
‫الأشرار

614
00:49:24,680 --> 00:49:29,020
‫- هل تعتقد أنه من المحتمل أن يكون...
‫- نمطاً؟ ربما

615
00:49:29,190 --> 00:49:31,730
‫سنفحص جميع الأحماض النووية للضحايا
‫مع قاعدة بيانات المجرمين

616
00:49:31,860 --> 00:49:34,730
‫لا يزال مختبر العاصمة مفتوحاً

617
00:49:35,650 --> 00:49:38,110
‫هيا، فلنباشر العمل

618
00:49:54,130 --> 00:49:56,460
‫- (ديكستر)، ماذا؟
‫- لقد كنت محقة

619
00:49:56,590 --> 00:50:00,130
‫آسف لإيقاظك
‫ولكن توجب علي إخبارك بأنك كنت محقة

620
00:50:00,260 --> 00:50:03,260
‫- بشأن ماذا؟
‫- البرنامج

621
00:50:05,680 --> 00:50:08,520
‫إنه جيد، جيد حقاً

622
00:50:09,520 --> 00:50:14,150
‫أنا مشغول البال دائماً

623
00:50:14,360 --> 00:50:19,030
‫ولكن هذا كان جيداً

624
00:50:20,700 --> 00:50:23,320
‫بالواقع، لقد ساعدني كثيراً بالفعل

625
00:50:23,450 --> 00:50:25,280
‫شكراً

626
00:50:37,550 --> 00:50:42,260
‫- أحب هذه السيارة فعلاً
‫- أجل، ظننت أنك قد تحبينها

627
00:50:46,010 --> 00:50:50,730
‫- سأقلك بعد ساعة
‫- وسنقصد مكاناً جميلاً لتناول الغداء

628
00:50:51,520 --> 00:50:54,770
‫- انظري إلى راعيّ
‫- حقاً، أين؟

629
00:50:55,560 --> 00:50:59,690
‫- الرجل ذو القميص الأزرق
‫- لا، المجاورة له، (ليلى)

630
00:51:05,320 --> 00:51:08,540
‫- وداعاً
‫- وداعاً

631
00:51:13,170 --> 00:51:15,290
‫لقد عدت

