1
00:00:01,410 --> 00:00:03,070
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,200 --> 00:00:06,160
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

3
00:00:06,290 --> 00:00:11,370
‫حين عثرا بما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بصدع خارج ساحل (ميامي)

4
00:00:11,500 --> 00:00:15,540
‫طلب العميل (لاندي) الضباط
‫التالية أسماؤهم للانضمام لقوة مهماته

5
00:00:15,670 --> 00:00:18,920
‫نحن فريق، وأول تحركاتنا
‫هي تحديد هويات تلك الجثث

6
00:00:19,090 --> 00:00:21,880
‫- أدعى (ديكستر مورغان)
‫- أعرف من تكون

7
00:00:22,010 --> 00:00:25,100
‫- أتأمل أن يكلموك؟
‫- إنهم يتكلمون دائماً

8
00:00:25,640 --> 00:00:27,720
‫عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

9
00:00:27,850 --> 00:00:32,560
‫كان (هاري) محقاً... لا شيء يبقى مدفوناً
‫حتى أنا ربما

10
00:00:33,100 --> 00:00:34,730
‫هل علي القلق بشأن (باسكال)؟

11
00:00:34,860 --> 00:00:37,940
‫- وتسألني لأن...
‫- لأنك أديت العمل

12
00:00:38,110 --> 00:00:40,320
‫لذا، إن غادرت فهذا يعني
‫أنك ستعودين مكانها

13
00:00:40,440 --> 00:00:43,780
‫لن أرد على الشائعات أيها القائد
‫(باسكال) بخير

14
00:00:43,950 --> 00:00:47,950
‫علينا أن نلف معصميك
‫كيلا تؤذي نفسك ثانية

15
00:00:51,160 --> 00:00:52,580
‫آسفة

16
00:00:53,290 --> 00:00:59,500
‫سنخضعك لبرنامج ما ونزودك بالمساعدة
‫التي تحتاجها وسأكون موجودة لمساندتك

17
00:00:59,800 --> 00:01:03,010
‫أنا (ديكستر)، ولست واثقاً مما أكون

18
00:01:03,130 --> 00:01:09,350
‫كل من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
‫أسوأ بكثير من أي شيء فعلته قط

19
00:01:10,140 --> 00:01:12,770
‫- أشك بذلك
‫- ما مدى كذبك؟

20
00:01:12,890 --> 00:01:14,440
‫القناع ينزلق...

21
00:01:14,560 --> 00:01:18,400
‫الناس الذين لم أهتم بهم من قبل
‫باتوا يهمونني فجأة

22
00:01:18,520 --> 00:01:23,200
‫ألم تتضمن خدمتك بالجيش
‫بعض العمليات الخاصة بـ(هاييتي)؟

23
00:01:23,530 --> 00:01:26,240
‫- ها هي راعيتي
‫- حقاً، أين؟

24
00:03:22,020 --> 00:03:25,820
‫"شفاف"

25
00:03:28,450 --> 00:03:32,990
‫تماماً كما تضرب أسوأ موجة حر (ميامي)
‫تشتد حرارة مطاردتي

26
00:03:33,080 --> 00:03:34,370
‫"مطاردة الشرطة تشتد"

27
00:03:34,450 --> 00:03:37,540
‫الأسبوع الـ3 من تحقيق سفاح مرفأ الخليج

28
00:03:37,660 --> 00:03:40,870
‫ولا يزال على العميل الخاص الخارق (لاندي)
‫أن يعرب عن يأسه المطلق

29
00:03:41,000 --> 00:03:44,460
‫ويقول يا للعجب، هذا الرجل بارع، أستسلم

30
00:03:45,050 --> 00:03:47,630
‫- (ديكستر) من فضلك
‫- أتريدينني أن أساعدك؟

31
00:03:47,760 --> 00:03:50,340
‫لا، أريدك أن تتحرك فقط

32
00:03:51,640 --> 00:03:55,180
‫آسفة، المسألة كما تعرف
‫أن أمي قادمة اليوم

33
00:03:55,510 --> 00:03:56,930
‫أعرف بالتأكيد

34
00:03:57,060 --> 00:04:00,480
‫لم أرها منذ مدة طويلة
‫وأريد أن يكون كل شيء جميلاً

35
00:04:00,600 --> 00:04:03,440
‫فلقد أنهينا الأمور بصورة سيئة

36
00:04:03,810 --> 00:04:07,900
‫- لم تنسجم هي و(بول) جيداً
‫- لم ينسجم كثير من الناس مع (بول) جيداً

37
00:04:08,030 --> 00:04:10,110
‫أجل، ولكنني...

38
00:04:10,240 --> 00:04:13,160
‫أخالها تعتزم نسيان ذلك

39
00:04:13,320 --> 00:04:17,120
‫سمعت بوفاة (بول) وأرادت المجيء
‫وتقديم الدعم

40
00:04:17,240 --> 00:04:19,700
‫يبدو ذلك واعداً، صحيح؟

41
00:04:19,910 --> 00:04:21,750
‫بالتأكيد

42
00:04:23,540 --> 00:04:28,130
‫ستحبها يا (ديكستر)، إنها رائعة
‫وهي امرأة قوية جداً

43
00:04:28,420 --> 00:04:31,930
‫سأتذكر هذا في حال كانت لدي
‫أية أحمال ثقيلة لرفعها

44
00:04:32,090 --> 00:04:36,180
‫- الحر شديد
‫- أعلم يا عزيزي، آمل أن يبرد الجو قريباً

45
00:04:36,350 --> 00:04:38,520
‫هل نمت بشكل أفضل البارحة؟

46
00:04:38,640 --> 00:04:42,100
‫مزيد من الكوابيس؟ ماذا كان؟
‫الشبح المخيف الكبير أم التمساح؟

47
00:04:42,230 --> 00:04:45,520
‫لا، بل سفاح مرفأ الخليج

48
00:04:46,610 --> 00:04:49,730
‫- عزيزي
‫- ما كان ليؤذيك

49
00:04:50,400 --> 00:04:52,820
‫ولكنني سأطلعك على سر

50
00:04:53,360 --> 00:04:56,740
‫قالت أختي (ديبرا)
‫وهي عميلة شرطة سرية ومحاربة نينجا

51
00:04:56,870 --> 00:05:01,160
‫إنه يقتل الأشرار فقط
‫ولست شريراً، أليس كذلك؟

52
00:05:01,290 --> 00:05:03,670
‫- لا
‫- إذن فأنت بمأمن

53
00:05:03,790 --> 00:05:08,130
‫لم لا تذهب لارتداء ملابسك
‫وسأعد لك الفطور؟

54
00:05:10,800 --> 00:05:16,010
‫يغضبني كثيراً وجود وحش طليق يفزع ابني

55
00:05:17,720 --> 00:05:20,810
‫- علي الذهاب للعمل
‫- أتعلم؟ آمل أن يمسكوا به اليوم

56
00:05:20,930 --> 00:05:25,560
‫ولست شخصاً عنيفاً
‫ولكنني آمل أن يؤذوه، طاب يومك

57
00:05:26,610 --> 00:05:28,860
‫استقري على رأي

58
00:05:39,030 --> 00:05:44,870
‫بمعظم لحظات ارتيابنا، نخشى أن يتحدث
‫الجميع عنا، صار ذلك واقعي الشخصي

59
00:05:46,210 --> 00:05:48,420
‫لا أستطيع سماع ما يقولون
‫ولكنني موقن أنه ليس لطيفاً

60
00:05:48,500 --> 00:05:50,590
‫حسناً، فلنباشر العمل

61
00:05:51,250 --> 00:05:57,260
‫تعرفنا على جميع جثث الضحايا الـ18
‫الكاملة ولـ13 منها سجلات إجرامية

62
00:05:57,680 --> 00:05:59,680
‫- جريمة منظمة؟
‫- لا

63
00:05:59,800 --> 00:06:03,100
‫لا صلة للجريمة المنظمة
‫ولا انتساب عصابة مشترك أيضاً

64
00:06:03,230 --> 00:06:08,610
‫ولكن جميع الـ13 إما أن حوكموا
‫لارتكابهم جرائم قتل أو الاشتباه بهم

65
00:06:08,730 --> 00:06:12,440
‫- ومع ذلك، لديكم النمط
‫- نعم، ولكننا لا نعرف ما يعنيه

66
00:06:15,950 --> 00:06:20,280
‫- أرى أن ننشر هذه الأخبار فوراً
‫- وما هي هذه الأخبار؟

67
00:06:20,450 --> 00:06:23,950
‫أخبار أن قاتلنا المتسلسل
‫لا يقتل إلا حثالة المجتمع

68
00:06:24,080 --> 00:06:27,370
‫وأنه ليس لدى الأناس الطيبين
‫ذوي الأخلاق ما يخشونه

69
00:06:27,500 --> 00:06:29,670
‫ولكن أيها القائد، ذلك كل...

70
00:06:29,790 --> 00:06:33,840
‫هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه
‫علينا التكتم عليه

71
00:06:33,960 --> 00:06:36,800
‫البارحة، قتل رجل كهل ابنه
‫عندما عاد متأخراً للبيت

72
00:06:36,930 --> 00:06:39,260
‫حسبه سفاح مرفأ الخليج

73
00:06:39,390 --> 00:06:42,010
‫لديك مدينة تعمها الفوضى يا (فرانك)

74
00:06:42,140 --> 00:06:46,480
‫- أفهم أنك تريد إعادة طمأنة الناس
‫- جيد، إذن نحن متفقان

75
00:06:51,940 --> 00:06:54,900
‫(ديكس)، أحرزت تقدماً عظيماً
‫بقضية مرفأ الخليج

76
00:06:55,030 --> 00:06:57,990
‫هراء، أعني، حقاً؟

77
00:06:58,780 --> 00:07:02,490
‫يا رفاق، يا رفاق، لن تصدقوا...

78
00:07:03,160 --> 00:07:09,000
‫أرفض أن أصدق بأن (فينس ماسوكا)
‫هو الرجل الذي يوقعني منفرداً

79
00:07:09,870 --> 00:07:12,840
‫أعلم أن الإنكار هو المرحلة الأولى
‫من عملية الحزن

80
00:07:12,960 --> 00:07:16,090
‫لمن يعلمون بأنهم سيموتون

81
00:07:19,510 --> 00:07:22,680
‫يجب أن أعرف ما يعرفه (ماسوكا)

82
00:07:22,800 --> 00:07:28,140
‫ولكن علي أن أكون هادئاً ورابط الجأش ومركزاً

83
00:07:29,520 --> 00:07:33,650
‫آن الأوان لزيارة راعيتي
‫فأنا بحاجة للمساعدة

84
00:07:53,590 --> 00:07:54,960
‫مرحباً

85
00:07:55,090 --> 00:07:57,840
‫مرحباً! دقيقة واحدة

86
00:08:00,340 --> 00:08:02,760
‫- (ديكستر)
‫- آمل ألا أكون قد قاطعت شيئاً

87
00:08:02,890 --> 00:08:05,430
‫لا، سعيدة باتصالك

88
00:08:06,850 --> 00:08:09,600
‫أمهلني دقيقة فحسب

89
00:08:09,890 --> 00:08:12,560
‫أجل، ألق بنظرة على المكان

90
00:08:21,400 --> 00:08:25,870
‫إذن... كنت سأذهب لإحضار مؤن فنية

91
00:08:25,990 --> 00:08:28,790
‫ألا بأس بهذا؟ أتود المجيء؟

92
00:08:29,330 --> 00:08:32,710
‫- نعم، أنا براحة غدائي
‫- ممتاز

93
00:08:33,460 --> 00:08:35,630
‫لم يأكلان بعضهما؟

94
00:08:35,750 --> 00:08:38,670
‫لا أدري، اسألهما

95
00:08:51,100 --> 00:08:53,140
‫هل تعجبك الحرارة؟

96
00:08:53,730 --> 00:08:57,400
‫ليس حقاً، أحب تكييف الهواء

97
00:08:57,520 --> 00:09:02,820
‫أحبها، تجعلني أشعر وكأن العالم
‫على وشك الانفجار بأي لحظة

98
00:09:03,450 --> 00:09:05,660
‫يا لها من فكرة محببة!

99
00:09:05,780 --> 00:09:08,200
‫- أهنالك متجر فنون بالقرب من هنا؟
‫- إذن كنت تتعاطى؟

100
00:09:08,330 --> 00:09:10,200
‫أتعاطى ماذا؟

101
00:09:10,950 --> 00:09:14,250
‫كلا، بلا مخدرات، نظيف تماماً

102
00:09:14,370 --> 00:09:16,920
‫انظر ماذا لدينا هنا!

103
00:09:18,040 --> 00:09:20,260
‫رباه، ما الذي تفعلينه؟

104
00:09:22,760 --> 00:09:24,550
‫هيا

105
00:09:29,760 --> 00:09:32,310
‫هل ستساعدني أم ماذا؟

106
00:09:45,780 --> 00:09:47,950
‫كان ذلك غريباً

107
00:09:48,070 --> 00:09:51,700
‫إذن إن كنت نظيفاً تماماً فلم اتصلت؟

108
00:09:52,910 --> 00:09:56,500
‫أقع تحت ضغط كبير بالعمل

109
00:09:56,670 --> 00:10:01,710
‫وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة
‫حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحة

110
00:10:02,340 --> 00:10:04,970
‫لا توجد نصائح سريعة

111
00:10:05,090 --> 00:10:07,720
‫فهمت

112
00:10:17,060 --> 00:10:20,440
‫- سيسمع أحدهم ذلك
‫- سيحسبونها الريح

113
00:10:20,570 --> 00:10:25,860
‫- خلت أننا سنذهب لإحضار مؤن فنية
‫- هذا ما نفعله تماماً

114
00:10:26,910 --> 00:10:31,620
‫- أعمل بفن الموجودات
‫- بل هو أشبه بفن المسروقات

115
00:10:32,740 --> 00:10:35,250
‫أهذا ما يفعله الرعاة عادة
‫بأول اجتماع لهم؟

116
00:10:35,370 --> 00:10:38,580
‫لا أدري فلم أرع أحداً من قبل

117
00:10:38,750 --> 00:10:40,750
‫- حقاً؟
‫- نعم، ولكن لا تقلق

118
00:10:40,880 --> 00:10:44,920
‫كان لدي مختلف الرعاة وتعلمت من الأفضل

119
00:10:45,050 --> 00:10:48,010
‫تدركين أنني أعمل بقسم الشرطة؟

120
00:10:48,760 --> 00:10:51,810
‫إن قبض علينا، بوسعك إظهار شارتك

121
00:10:52,560 --> 00:10:55,180
‫ليست لدي شارة، لدي رقاقة

122
00:10:59,900 --> 00:11:02,110
‫هل يمكننا التحدث عن سبب اتصالي بك؟

123
00:11:02,570 --> 00:11:05,070
‫أجل، بالتأكيد

124
00:11:05,400 --> 00:11:07,280
‫تريد المساعدة

125
00:11:08,280 --> 00:11:10,070
‫إذن أخبرني

126
00:11:12,660 --> 00:11:14,870
‫لم تتعاطى؟

127
00:11:16,960 --> 00:11:18,750
‫لم؟

128
00:11:20,040 --> 00:11:23,090
‫لا أدري، ذلك جزء من كينونتي فحسب

129
00:11:23,500 --> 00:11:26,260
‫ومن تكون؟

130
00:11:27,800 --> 00:11:29,930
‫أنا...

131
00:11:31,550 --> 00:11:34,010
‫شخص سيىء...

132
00:11:34,680 --> 00:11:38,690
‫لا تدري من تكون، صحيح؟

133
00:11:38,980 --> 00:11:44,690
‫(ديكستر)، تعرف على (ديكستر)
‫سأساعدكما على التعرف على بعضكما

134
00:11:47,190 --> 00:11:49,530
‫لا يبدو هذا ضرورياً بالفعل

135
00:11:49,650 --> 00:11:53,200
‫أول خطوة بالتعافي هي تقبل شخصك

136
00:11:53,320 --> 00:11:55,990
‫ظننت أن أول خطوة كانت الاعتراف
‫بأن لديك مشكلة

137
00:11:56,120 --> 00:11:59,540
‫وقبل أن تستطيع تقبل شخصك
‫عليك أن تعرف من تكون

138
00:11:59,660 --> 00:12:06,000
‫لذا هذه هي مهمتنا الأولى
‫ستخبرني بكل أسرارك العميقة والمظلمة

139
00:12:09,010 --> 00:12:12,390
‫هناك شيء غريب به يا (هاري)

140
00:12:12,970 --> 00:12:16,970
‫- تعرفين لماذا
‫- حسناً، اسمع

141
00:12:17,100 --> 00:12:20,440
‫لن يضر الأمر لو أخضعناه للفحص
‫أليس كذلك؟

142
00:12:27,320 --> 00:12:30,240
‫مرحباً، نعم

143
00:12:30,360 --> 00:12:32,450
‫لحظة

144
00:12:32,570 --> 00:12:35,030
‫علي أن أعود، جثة ميتة

145
00:12:35,160 --> 00:12:38,410
‫كم مرة استخدمت هذا العذر من قبل؟

146
00:12:39,330 --> 00:12:43,370
‫إذن اسم الزوج (بارنز) (ب ا ر ن ز)

147
00:12:45,880 --> 00:12:48,590
‫- ماذا لدينا؟
‫- مرحباً (ديكستر)

148
00:12:48,710 --> 00:12:52,880
‫ضحية طلق ناري، (أليشا بارنز) 36 عاماً

149
00:12:56,140 --> 00:12:59,640
‫إذن سمعت بأن ثمة تقدماً كبيراً
‫بقضية سفاح مرفأ الخليج

150
00:12:59,770 --> 00:13:01,140
‫محتمل

151
00:13:01,270 --> 00:13:04,480
‫سمع الجار الضحية وهي تجادل
‫زوجها البارحة، (كرتيس بارنز)

152
00:13:04,600 --> 00:13:08,020
‫- كان (ماسوكا) متحمساً جداً بالأمر
‫- اختفت سيارة الزوج

153
00:13:08,150 --> 00:13:10,070
‫- لا أحد يعرف مكانه
‫- ألديك فكرة عما وجدوا؟

154
00:13:10,190 --> 00:13:12,530
‫هل يمكننا التركيز على هذه القضية
‫هنا من فضلك؟

155
00:13:14,530 --> 00:13:16,320
‫بالتأكيد

156
00:13:16,490 --> 00:13:21,040
‫كان القاتل يقف مكانك بالضبط
‫أيها الرقيب (دوكس)

157
00:13:21,620 --> 00:13:24,960
‫- طلقتان بالصدر
‫- لا أرى إلا ثقباً واحداً بالصدر

158
00:13:25,080 --> 00:13:28,880
‫أجل، إنهما قريبان من بعضهما جداً
‫إنه تصويب مذهل

159
00:13:28,960 --> 00:13:33,630
‫يبدو أن الرصاصتين سلكتا طريق خروج
‫متطابق تقريباً، بناءً على الرذاذ

160
00:13:33,760 --> 00:13:37,180
‫وتم إكمال ذلك بطلقة أخيرة بالرأس

161
00:13:37,300 --> 00:13:40,060
‫- تم قتلها بطريقة موزمبيقية
‫- ماذا؟

162
00:13:40,180 --> 00:13:42,520
‫أصيبت ثلاث مرات

163
00:13:47,230 --> 00:13:49,360
‫اللعنة

164
00:13:49,480 --> 00:13:51,730
‫أظن أن هذا (كرتيس بارنز)

165
00:13:51,900 --> 00:13:54,650
‫ها هو ذا فيما يبدو أنه (الصومال)
‫و(أفغانستان)

166
00:13:54,780 --> 00:13:58,950
‫قنبلة روسية وخنجر كردي وأخبريني
‫أن تلك لم تسرق من قصر (صدام)

167
00:13:59,160 --> 00:14:03,120
‫- ما الذي تقوله؟
‫- أقول هذا الأحمق من العمليات الخاصة

168
00:14:03,250 --> 00:14:04,960
‫ولا ريب في ذلك

169
00:14:05,080 --> 00:14:08,790
‫إنهم معروفون بحلهم لخلافاتهم سلمياً

170
00:14:09,000 --> 00:14:11,670
‫لا تخاطبني بعجرفة

171
00:14:11,800 --> 00:14:14,420
‫يبدو أننا بعالمك يا (جيمس)

172
00:14:14,550 --> 00:14:17,260
‫أجل، سأتولى قيادة هذه القضية

173
00:14:25,690 --> 00:14:28,730
‫- اختاروا جثة
‫- سيدي؟

174
00:14:28,860 --> 00:14:32,940
‫أريد لكل منكم أن يختار جثة
‫ستتم صناعة القضية هنا

175
00:14:33,030 --> 00:14:35,820
‫لدينا 13 قاتلاً مشتبهاً به

176
00:14:35,950 --> 00:14:39,030
‫ثم لدينا هؤلاء السادة

177
00:14:40,450 --> 00:14:45,620
‫(روبرت ثاتشر)، عامل نظافة لمدرسة المقاطعة
‫من دون سجل إجرامي

178
00:14:46,000 --> 00:14:49,040
‫(ماركوس وايت)، سائق شاحنة قطر

179
00:14:49,960 --> 00:14:52,130
‫ومن دون سجل إجرامي

180
00:14:52,250 --> 00:14:55,720
‫وهذا... هذا...

181
00:14:56,760 --> 00:14:59,090
‫(أوسكار سوتا)

182
00:15:01,760 --> 00:15:03,260
‫ما حكايته؟

183
00:15:03,390 --> 00:15:05,770
‫مهندس بحري بميناء (ميامي)

184
00:15:05,890 --> 00:15:09,270
‫عضو بمجلس إشراف كنيسة القديسة
‫(تارسيسيا) الكاثوليكية

185
00:15:09,400 --> 00:15:15,740
‫متزوج، محبوب ومحترم ولكنه وجد بكيس
‫تحت البحر مع 13 قاتلاً

186
00:15:15,860 --> 00:15:19,070
‫لماذا؟ أجيبوا عن ذلك السؤال
‫وسيكون لدينا حينها شيء ملموس

187
00:15:19,200 --> 00:15:21,990
‫سأتولى أمره...

188
00:15:22,080 --> 00:15:24,200
‫(أوسكار سوتا)

189
00:15:26,370 --> 00:15:28,660
‫لم قطعهم القاتل بهذه الصورة؟

190
00:15:28,790 --> 00:15:32,000
‫- لسهولة التخلص منها
‫- أو للمتعة

191
00:15:33,670 --> 00:15:36,590
‫لا يقتل المرء هذا القدر من الناس
‫لأنها مهمة اعتيادية

192
00:15:36,710 --> 00:15:39,090
‫يفعل ذلك لأن الأمر يروقه

193
00:15:40,300 --> 00:15:41,890
‫حسناً

194
00:15:43,010 --> 00:15:44,850
‫عظيم

195
00:15:45,100 --> 00:15:48,180
‫- غداً
‫- قضية آل (بارنز)؟

196
00:15:48,310 --> 00:15:50,690
‫نعم، كان هذا صديقاً لي
‫من العمليات الخاصة

197
00:15:50,810 --> 00:15:53,610
‫سمع بأن (كرتيس بارنز) لا يزال بـ(ميامي)

198
00:15:54,020 --> 00:15:58,190
‫الجزء الوحيد الذي أراه مفاجئاً في ذلك
‫هو أن لديك صديقاً

199
00:15:58,780 --> 00:16:02,240
‫تبين أنني و(بارنز) كنا جنديين بـ(ف ا ع)

200
00:16:02,530 --> 00:16:04,450
‫فصيلة الاستطلاع العسكرية

201
00:16:04,580 --> 00:16:07,870
‫الرجال الذين لا يفترض بك معرفتهم
‫والذين يدخلون قبل الآخرين

202
00:16:08,040 --> 00:16:10,790
‫- رفيق سلاح
‫- شيء من هذا القبيل

203
00:16:10,920 --> 00:16:14,170
‫قام صديقي بإيصالي لرجل من وحدة (كرتيس)

204
00:16:14,290 --> 00:16:16,500
‫- وينوي التحدث إلي
‫- جيد

205
00:16:16,630 --> 00:16:18,630
‫أحضرت تقرير الدم لك

206
00:16:18,760 --> 00:16:21,430
‫الأمر برمته واضح
‫ولكنت توخيت الحذر مع ذلك

207
00:16:21,550 --> 00:16:24,550
‫- ولم ذلك؟
‫- مسارات الرصاصات جميعها متساوية

208
00:16:24,680 --> 00:16:29,060
‫نفس زاوية المصدر بالضبط، سأقول بأن
‫الطلقات الثلاث تم إطلاقها بأقل من ثانية

209
00:16:29,140 --> 00:16:31,350
‫إنه تصويب مذهل

210
00:16:33,560 --> 00:16:35,190
‫(مورغان)

211
00:16:41,650 --> 00:16:45,070
‫أريدك أن تجري بعض الفحوصات
‫على هذا القميص

212
00:16:45,320 --> 00:16:47,700
‫- هل هنالك دم؟
‫- لا يوجد دم

213
00:16:47,830 --> 00:16:52,750
‫- أنا متخصص بالدم
‫- إنها رائحة، تشبه رائحة امرأة

214
00:16:54,330 --> 00:16:56,670
‫بأي جزء؟

215
00:16:57,460 --> 00:17:00,210
‫من يستطيع تحديد هذه لي؟

216
00:17:03,180 --> 00:17:07,430
‫أتعرفين؟ هذا مجال (ماسوكا)
‫هو رجلك المناسب بالتأكيد

217
00:17:10,430 --> 00:17:12,600
‫شكراً

218
00:17:17,770 --> 00:17:21,530
‫أي شيء أستطيع فعله لأثقل كاهل (ماسوكا)
‫سيكون في صالحي

219
00:17:21,650 --> 00:17:26,280
‫صدقوني، لن أتورع عن إرسال البيتزا
‫والساقطات لمنزله بمنتصف الليل

220
00:17:35,290 --> 00:17:37,750
‫حسناً، تم تفريغ كل شيء

221
00:17:37,920 --> 00:17:41,050
‫غرفة النوم الخلفية صغيرة ولكنها أهدأ

222
00:17:41,590 --> 00:17:43,720
‫أنا سعيدة بتواجدي هنا، وهذا كل شيء

223
00:17:43,840 --> 00:17:47,720
‫- إنك محل ترحاب دائماً
‫- حقاً؟ لم أكن واثقة بذلك

224
00:17:47,850 --> 00:17:49,760
‫بالطبع أنت كذلك

225
00:17:51,560 --> 00:17:54,350
‫كل هذه الأعوام من دون دعوة

226
00:17:54,890 --> 00:17:57,440
‫خلتك لا ترغبين بالمجيء
‫أعني أنك و (بول)...

227
00:17:57,560 --> 00:18:03,150
‫هراء! ما كنت لأدع ذلك يبعدني
‫عن ابنتي وحفيدي

228
00:18:04,200 --> 00:18:07,240
‫ولكنك تركته يبعدك

229
00:18:07,660 --> 00:18:11,540
‫لا تدعينا نتبادل اللوم يا (ريتا)
‫فلا خير يأتي من وراء ذلك أبداً

230
00:18:11,660 --> 00:18:14,790
‫علينا أن نعوض عن الأوقات الفائتة
‫هذا كل شيء

231
00:18:16,330 --> 00:18:18,580
‫- مرحباً
‫- مرحباً

232
00:18:21,210 --> 00:18:25,170
‫- (ديكستر)، هذه أمي
‫- (غايل)

233
00:18:25,380 --> 00:18:29,180
‫- يسرني لقاؤك
‫- يسرني لقاؤك أيضاً يا (ديكستر)

234
00:18:33,850 --> 00:18:36,730
‫لطالما كنت جيداً بالتعامل مع الآباء

235
00:18:38,020 --> 00:18:42,780
‫السر هو أن تعتبرهم ببساطة
‫مخلوقات فضائية من كون بعيد

236
00:18:44,820 --> 00:18:48,360
‫لديك أنسجة وخيوط مجهولة عنا

237
00:18:51,280 --> 00:18:54,290
‫أزياؤك القديمة تأسرني

238
00:18:56,040 --> 00:19:00,540
‫إذن، (ديكستر)، أخبرني
‫بكل ما يتوجب لمعرفتك

239
00:19:01,130 --> 00:19:04,420
‫لقد جعلتني عدوك اللدود
‫أيتها المرأة الشريرة

240
00:19:04,550 --> 00:19:08,590
‫أعمل بقسم الطب الشرعي
‫بقسم شرطة مدينة (ميامي)

241
00:19:08,720 --> 00:19:11,470
‫وأنا مولع بابنتك

242
00:19:12,050 --> 00:19:14,810
‫إجابة جيدة، وأنا أيضاً مولعة بابنتي

243
00:19:14,930 --> 00:19:18,060
‫- أبليت حسناً في تربيتك لها
‫- قضيت 30 عاماً كمعلمة

244
00:19:18,230 --> 00:19:23,110
‫ولدي خبرة قليلة بالصغار
‫وأرى شاباً لا يأكل

245
00:19:23,230 --> 00:19:27,400
‫- لست جائعاً
‫- يخشى أن ينال السفاح منه

246
00:19:27,700 --> 00:19:30,320
‫تذكر، لا ينال إلا من الأشرار

247
00:19:30,450 --> 00:19:34,580
‫كنت سيئاً اليوم
‫رميت كرة على (تومي ألفاريز)

248
00:19:34,700 --> 00:19:39,870
‫ليس هذا سيئاً للغاية، وحتى لو كان
‫سفاح مرفأ الخليج لا يؤذي الأطفال

249
00:19:40,000 --> 00:19:44,250
‫- لا يفعل؟
‫- بالتأكيد لا، أنت بمأمن

250
00:19:45,710 --> 00:19:50,130
‫- متى سيعجلون بالقبض على هذا الرجل؟
‫- إنهم يبذلون قصارى جهدهم

251
00:19:50,260 --> 00:19:56,390
‫لو كان ما سمعته صحيحاً، بأنه لا يقتل
‫إلا المجرمين فإنني أقول دعوه وشأنه

252
00:19:56,520 --> 00:19:59,690
‫أعطيه موافقتي الرسمية

253
00:20:01,850 --> 00:20:05,400
‫لعلي أسأت الحكم عليك أيتها الحكيمة

254
00:20:17,290 --> 00:20:21,370
‫"جريمة قتل"

255
00:20:21,920 --> 00:20:23,790
‫حقاً؟

256
00:20:24,290 --> 00:20:26,170
‫نعم، أفشت الأخت بكل شيء

257
00:20:26,300 --> 00:20:29,300
‫تعتقد أنه قتل والديهما
‫وجعل الأمر يبدو كحادث سيارة

258
00:20:29,380 --> 00:20:31,880
‫كانت وديعة التأمين باسمه

259
00:20:32,680 --> 00:20:34,350
‫أحسنت صنعاً

260
00:20:35,430 --> 00:20:40,310
‫إذن ماذا سنأكل الليلة؟
‫الطعام الصيني أم الإيطالي؟

261
00:20:40,390 --> 00:20:44,940
‫بالواقع، لدي... موعد اجتماعي

262
00:20:46,860 --> 00:20:51,360
‫- تقصد موعداً غرامياً؟
‫- أعتقد أن بإمكانك تسميته كذلك

263
00:20:52,410 --> 00:20:56,080
‫انظر لحالك، جديد بالمدينة
‫وها قد بدأت بالمواعدة

264
00:20:56,200 --> 00:20:58,870
‫إنه تعارف دبره صديق

265
00:20:58,990 --> 00:21:01,960
‫فالمرء يحتاج للخروج والاستماع
‫بين الفينة والأخرى

266
00:21:02,080 --> 00:21:04,790
‫وهو أمر أنصحك به بشدة أيضاً

267
00:21:04,920 --> 00:21:10,130
‫- أجل، مع عدد ساعات عملنا...
‫- أنا جاد، أفسحي وقتاً لذلك

268
00:21:10,260 --> 00:21:15,340
‫- فسيساعدك بالحفاظ على اتزانك
‫- حاضر يا سيدي

269
00:21:23,940 --> 00:21:27,690
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، الأمر فقط...

270
00:21:29,820 --> 00:21:31,990
‫شيء بالعمل

271
00:21:33,280 --> 00:21:36,120
‫هل تتولاه بشكل جيد؟

272
00:21:36,700 --> 00:21:40,290
‫انتهى بي المطاف لرؤية راعيتي اليوم
‫بوقت الغداء

273
00:21:43,120 --> 00:21:45,040
‫وكيف جرى الأمر؟

274
00:21:45,170 --> 00:21:48,540
‫ليس جيداً جداً
‫إنها غريبة بعض الشيء

275
00:21:48,670 --> 00:21:51,590
‫لا تلتزم بخطوات العلاج الـ12

276
00:21:51,710 --> 00:21:55,180
‫لا يبدو هذا تصرفاً حصيفاً
‫أن يبتدع المرء خطواته

277
00:21:55,300 --> 00:21:59,180
‫لعل السبب هو كونها المرة الأولى
‫التي تكون بها راعية

278
00:21:59,600 --> 00:22:03,980
‫حسناً، لربما عليك أن تجد أحداً آخر

279
00:22:04,890 --> 00:22:08,690
‫أريد فعل ما يفيد تعافي

280
00:22:08,810 --> 00:22:14,280
‫حسناً، ربما شخص أكبر سناً
‫وأكثر شبهاً بك، أكثر رجولة

281
00:22:14,900 --> 00:22:18,410
‫نعم، ربما، نعم

282
00:22:49,610 --> 00:22:52,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً

283
00:22:56,070 --> 00:22:58,950
‫- أتذكرني؟
‫- نعم

284
00:22:59,070 --> 00:23:03,040
‫- أنت الفتاة التي لا تحب الشريط اللاصق
‫- (ديبرا) في الواقع

285
00:23:03,160 --> 00:23:05,450
‫أدعى (غابرييل)

286
00:23:06,660 --> 00:23:09,960
‫- هل انتهيت الليلة؟
‫- نعم

287
00:23:12,130 --> 00:23:14,920
‫أتود شرب شيء ما؟

288
00:23:20,090 --> 00:23:21,850
‫بالعادة، على السيدة أن تشتري لي
‫عشاءً أولاً

289
00:23:21,970 --> 00:23:24,770
‫كف عن الكلام واخلع سروالك

290
00:23:27,310 --> 00:23:29,140
‫- هل أنت هكذا دوماً؟
‫- كلا

291
00:23:29,270 --> 00:23:31,900
‫كلا، لم أمارس الحب حتى منذ...

292
00:23:32,230 --> 00:23:34,570
‫منذ ماذا؟

293
00:23:36,360 --> 00:23:38,490
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لحظة واحدة فقط

294
00:23:38,570 --> 00:23:41,700
‫اسمعي، لسنا مضطرين لفعل هذا، أتعلمين؟

295
00:23:44,490 --> 00:23:49,000
‫- تهوين الأمور الغريبة، صحيح؟
‫- لا، آخر رجل عاشرته حاول قتلي

296
00:24:04,180 --> 00:24:06,890
‫من يكون سفاح مرفأ الخليج؟

297
00:24:07,020 --> 00:24:13,560
‫رباه، هذا الهوس به عديم الرأفة تماماً
‫مثل (ديب) وجهاز المشي ذاك

298
00:24:23,620 --> 00:24:25,620
‫(ديب)، هلا تتوقفين

299
00:24:25,870 --> 00:24:29,200
‫- (ديكستر)، يفترض أن تكون بمنزل (ريتا)
‫- آسف، آسف

300
00:24:32,960 --> 00:24:34,380
‫تباً

301
00:24:48,810 --> 00:24:50,980
‫صباح الخير

302
00:24:51,350 --> 00:24:53,980
‫إذن، كان ذلك غريباً قليلاً البارحة

303
00:24:54,100 --> 00:24:56,820
‫لا، أجل، حسناً، كان المكان مظلماً

304
00:24:56,940 --> 00:25:00,150
‫ولم تتأقلم عيناي
‫كل ما استطعت رؤيته كان ظلالاً

305
00:25:00,280 --> 00:25:04,910
‫حسناً، أخرج هذه الظلال من بالك رجاءً

306
00:25:06,370 --> 00:25:10,200
‫ما ذلك التقدم الكبير بقضية سفاح مرفأ
‫الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟

307
00:25:10,330 --> 00:25:11,870
‫طحالب

308
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
‫- طحالب؟
‫- نعم

309
00:25:14,120 --> 00:25:18,750
‫وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
‫داخل أكياس النفاية مع الجثث

310
00:25:18,880 --> 00:25:23,970
‫طحالب تحت البحر...
‫تخيلي ذلك وكيف يفيد هذا؟

311
00:25:24,090 --> 00:25:26,970
‫لأن هنالك أكثر من 100 ألف نوع
‫جميعها مختلفة

312
00:25:27,100 --> 00:25:31,930
‫يعتقد (ماسوكا) أنه يستطيع استخدامها
‫لتحديد المرفأ الذي يحتفظ القاتل بقاربه فيه

313
00:25:32,850 --> 00:25:34,770
‫طلب حضور بعض علماء الأحياء البحرية
‫ليلقوا نظرة

314
00:25:34,900 --> 00:25:39,400
‫هل يمكنك تصور شيء بهذا الصغر
‫يكون هو ما يحل هذه القضية؟

315
00:25:39,820 --> 00:25:43,150
‫علي الذهاب، أراك بالقسم

316
00:25:45,360 --> 00:25:48,490
‫لا يبدو هذا منطقياً
‫إن كانت ثمة طحالب على ضحاياي

317
00:25:48,660 --> 00:25:55,420
‫فلابد أنها من المحيط حيث ألقيت بها
‫واضح أنني أفوت أمراً ولا يروقني هذا

318
00:25:57,710 --> 00:26:01,920
‫سيدة (سوتا)
‫أتفهم رغبتك بحماية سمعة زوجك

319
00:26:02,050 --> 00:26:05,470
‫ولكن علي إخبارك أيضاً بأن تعاونك
‫قد يساعدنا بالقبض على قاتل متسلسل

320
00:26:05,630 --> 00:26:08,180
‫- أنا أتعاون
‫- لم تخبريني شيئاً

321
00:26:08,300 --> 00:26:10,720
‫لأنه ما من شيء ليقال!

322
00:26:10,930 --> 00:26:12,680
‫"جريمة قتل"

323
00:26:18,060 --> 00:26:19,480
‫(ماريا)

324
00:26:20,400 --> 00:26:24,280
‫- ستذهب للقاء الرجل من وحدة (كرتيس)؟
‫- نعم، بـ(بلو وينغ مارينا)

325
00:26:24,450 --> 00:26:26,570
‫- ألديك مساندة؟
‫- نعم، مختلف أنواع المساندة

326
00:26:26,700 --> 00:26:28,780
‫مروحيات وما شابه

327
00:26:28,910 --> 00:26:31,490
‫- (جيمس)
‫- أصغي، لدينا مشتبه به مفقود

328
00:26:31,660 --> 00:26:35,120
‫وهذا الرجل صديقه، سأذهب لمحادثته فقط

329
00:26:37,750 --> 00:26:39,330
‫أجل

330
00:26:40,460 --> 00:26:42,130
‫أنت من يرفض التعاون

331
00:26:42,250 --> 00:26:46,720
‫لكل مشتبه آخر ماض إجرامي
‫وليس أي ماض إجرامي

332
00:26:46,800 --> 00:26:50,260
‫- جميعهم على علاقة بجريمة
‫- لم يقتل (أوسكار) أحداً قط

333
00:26:50,390 --> 00:26:51,890
‫- إذن لماذا قتل؟
‫- لا أدري

334
00:26:52,010 --> 00:26:54,020
‫لعله اكتشف من يكون القاتل المتسلسل!

335
00:26:54,140 --> 00:26:58,270
‫حسناً، إذن زوجك مهندس
‫ومكافح جريمة خفي

336
00:26:58,400 --> 00:27:00,480
‫- أرجوك يا (أوليفيا)
‫- هل انتهيت؟

337
00:27:00,610 --> 00:27:04,820
‫- ستخبرينني بما فعل
‫- لا، لقد انتهيت

338
00:27:06,950 --> 00:27:08,700
‫هذا ما كان ينقصني

339
00:27:25,510 --> 00:27:27,550
‫"(فوبار)"

340
00:27:31,640 --> 00:27:33,810
‫مرحباً

341
00:27:44,900 --> 00:27:46,780
‫هل أنت (دوكس)؟

342
00:27:46,900 --> 00:27:48,860
‫أجل

343
00:27:48,990 --> 00:27:51,870
‫وأعتقد أنك لن تخبرني باسمك

344
00:27:51,990 --> 00:27:54,740
‫أنا (كرتيس بارنز)

345
00:27:57,330 --> 00:28:00,040
‫تحققت من أمرك
‫نعرف العديد من نفس الأشخاص

346
00:28:00,170 --> 00:28:04,000
‫- والجميع يقول إن بإمكاني الوثوق بك
‫- بإمكانك الوثوق بي

347
00:28:04,340 --> 00:28:07,670
‫أحتاج 48 ساعة فحسب
‫والآن، لدي من سيأخذني لـ(كوبا)

348
00:28:07,800 --> 00:28:10,010
‫ولكن تجهيز الأوراق التي أحتاجها
‫سيستغرق يوماً

349
00:28:10,130 --> 00:28:14,100
‫- إذن، ما الذي تطلبه؟
‫- ماطل التحقيق

350
00:28:18,100 --> 00:28:20,770
‫دعني أسألك سؤالاً واحداً

351
00:28:21,810 --> 00:28:24,190
‫تفضل

352
00:28:25,610 --> 00:28:28,240
‫هل قتلت زوجتك؟

353
00:28:31,110 --> 00:28:35,160
‫نعم، قتلت (أليشا)

354
00:28:35,530 --> 00:28:38,200
‫استدر، استدر عليك اللعنة!

355
00:28:38,330 --> 00:28:41,330
‫- لا، لن تعتقلني
‫- ضع المسدس اللعين أرضاً واستدر

356
00:28:41,460 --> 00:28:43,830
‫لا أظن ذلك

357
00:28:54,550 --> 00:28:57,600
‫إذن، كيف جرى موعدك الاجتماعي البارحة؟

358
00:28:58,140 --> 00:29:00,850
‫تعرفين...

359
00:29:02,480 --> 00:29:06,270
‫- أخذت بنصيحتك
‫- نصيحتي؟

360
00:29:07,190 --> 00:29:11,650
‫بأن أخرج وأستمتع ومارست الحب

361
00:29:14,620 --> 00:29:16,240
‫حسناً

362
00:29:21,120 --> 00:29:22,870
‫أعني...

363
00:29:22,960 --> 00:29:26,880
‫لا أذهب عادة للصالة الرياضية
‫وأواعد الغرباء

364
00:29:27,380 --> 00:29:29,670
‫الصالة الرياضية؟

365
00:29:30,210 --> 00:29:33,260
‫حقاً، عليك إنقاذي وإلا فسأخرج وأقتل نفسي

366
00:29:33,380 --> 00:29:36,390
‫بطريقتك هذه قد تخطئين الإصابة

367
00:29:36,510 --> 00:29:38,510
‫شكراً

368
00:29:38,640 --> 00:29:41,520
‫كان موعدي... فظيعاً

369
00:29:41,640 --> 00:29:46,100
‫أقللتها ولا أعرف (ميامي) بالطبع
‫لذا ضللت الطريق

370
00:29:46,230 --> 00:29:49,320
‫وكانت تثرثر طوال الوقت
‫عن معلم اليوغا هذا الذي علي لقاءه

371
00:29:49,440 --> 00:29:51,900
‫لذا بوقت وصولنا للمطعم كنت أمزق شعري

372
00:29:52,030 --> 00:29:55,410
‫- رباه، آسفة لذلك
‫- لا، كان جيداً

373
00:29:55,530 --> 00:29:58,240
‫كانت رسالة تذكير بأنه...

374
00:29:58,370 --> 00:30:00,740
‫علي ألا أواعد

375
00:30:01,120 --> 00:30:03,410
‫عليك المواعدة بالتأكيد

376
00:30:03,540 --> 00:30:05,210
‫كلا

377
00:30:05,330 --> 00:30:08,090
‫المسألة مسألة حسابية بسيطة

378
00:30:08,210 --> 00:30:12,970
‫العلاقة الجميلة لا تحصل إلا مرة بالعمر

379
00:30:13,760 --> 00:30:16,260
‫ولقد خضت هذه العلاقة سلفاً

380
00:30:19,720 --> 00:30:21,430
‫(لاندي)

381
00:30:29,940 --> 00:30:33,690
‫إذن، سمعت أنك وجدت بعض الطحالب
‫التي قد تساعد في حل القضية

382
00:30:33,820 --> 00:30:36,150
‫- ما سمعته صحيح
‫- أي نوع من الطحالب؟

383
00:30:36,280 --> 00:30:38,280
‫المشطورة

384
00:30:39,780 --> 00:30:41,910
‫طحالب أحادية الخلية

385
00:30:41,990 --> 00:30:45,120
‫حسناً، هذه أول مرة أندم بها
‫لعدم كوني مهووساً بالعلوم

386
00:30:45,250 --> 00:30:46,750
‫أحادية الخلية؟

387
00:30:46,920 --> 00:30:51,170
‫سأجعل (ماني) يشرح الأمر لك
‫سيأخذ الدليل غداً لفحصه بمختبره

388
00:30:51,290 --> 00:30:53,800
‫تعرف علماء الأحياء البحرية
‫مزاجيون فعليون

389
00:30:53,920 --> 00:30:56,340
‫- هل من فرصة لتريني أنت؟
‫- (ماسوكا)

390
00:30:56,470 --> 00:31:00,010
‫- إلى الواجهة
‫- يا للهول، إنها تلك الساحرة المجنونة

391
00:31:08,190 --> 00:31:11,730
‫ما هذا الهراء؟ طلبت منك أن تجد رائحة

392
00:31:11,860 --> 00:31:16,360
‫- فما مدى صعوبة ذلك؟
‫- اسمعي، لقد أخبرتك، الروائح ليست...

393
00:31:16,490 --> 00:31:21,700
‫تبدو كرائحة امرأة أخرى
‫أستطيع شم ذلك فلم لا تستطيع ذلك؟

394
00:31:21,830 --> 00:31:27,710
‫هذا الرجل يفسد حياتي
‫وتتصرفون وكأن شيئاً لا يحدث!

395
00:31:30,040 --> 00:31:32,000
‫(إيسمي)

396
00:31:32,170 --> 00:31:35,170
‫تعالي، تعالي

397
00:31:36,800 --> 00:31:40,430
‫هذه الأمور تجعلني مسروراً
‫بأنني لا أملك أية مشاعر

398
00:31:40,550 --> 00:31:44,260
‫كما يقولون دائماً لا تأخذ ملابسك
‫وأسرارك للعمل

399
00:32:02,240 --> 00:32:06,160
‫بإمكاننا الوقوف هنا طوال اليوم
‫لا آبه، ولكنك ستنزل ذلك المسدس

400
00:32:06,290 --> 00:32:11,170
‫والآن، كنا جوالين، وهذه العلاقة أعمق
‫ألا يعني لك هذا شيئاً؟

401
00:32:11,460 --> 00:32:14,840
‫لو لم تكن جوالاً، لقتلتك مذ مدة

402
00:32:16,380 --> 00:32:19,010
‫لقد قتلت زوجتك يا رجل

403
00:32:23,050 --> 00:32:25,220
‫لم أتعمد ذلك

404
00:32:26,930 --> 00:32:29,560
‫لقد حدث ذلك يا رجل

405
00:32:31,100 --> 00:32:33,360
‫هل أنت متزوج؟

406
00:32:33,900 --> 00:32:36,150
‫لا

407
00:32:36,270 --> 00:32:39,860
‫- هل تزوجت قط؟
‫- مرة

408
00:32:40,030 --> 00:32:43,030
‫هجرتك، أليس كذلك؟

409
00:32:44,120 --> 00:32:48,660
‫ماذا؟ أسئمت من ثقبك للجدران

410
00:32:49,160 --> 00:32:52,790
‫أو من استيقاظك بمنتصف الليل صارخاً؟

411
00:32:53,040 --> 00:32:57,800
‫أكانت تصيح دوماً عليك أن تتلقى مساعدة؟

412
00:32:58,090 --> 00:33:02,840
‫لذا ترسلك لطبيب ما ولكنك لا تذهب

413
00:33:04,140 --> 00:33:08,270
‫لعلمك بأنه لا علاج لهذه الحال المزرية

414
00:33:09,060 --> 00:33:15,520
‫وبالنهاية، لا تستطيع الاحتمال أكثر
‫وتقول لك وداعاً فحسب

415
00:33:22,280 --> 00:33:25,070
‫أيبدو كلامي صحيحاً؟

416
00:33:26,990 --> 00:33:29,490
‫لقد أخطأت بظنك يا رجل

417
00:33:31,080 --> 00:33:33,540
‫أنا من تركها

418
00:33:35,080 --> 00:33:37,460
‫ولم فعلت ذلك؟

419
00:33:38,750 --> 00:33:42,090
‫لأنني خشيت أن أقتلها إن لم أفعل

420
00:33:47,510 --> 00:33:49,760
‫فلنبحر بالقارب

421
00:33:51,180 --> 00:33:55,900
‫- لم عسانا نرغب بفعل ذلك يا رجل؟
‫- أحد الأسباب أن نبتعد عن هذه الحرارة

422
00:33:56,020 --> 00:33:59,150
‫نسيم محيط عليل

423
00:34:00,320 --> 00:34:02,940
‫وقد نتوجه لـ(كوبا)

424
00:34:03,110 --> 00:34:04,570
‫كلا

425
00:34:04,700 --> 00:34:07,490
‫بربك، خذني لمكان على مرمى البصر
‫أستطيع السباحة من هناك

426
00:34:07,620 --> 00:34:11,490
‫- وحالما أكون هناك، أستطيع إيجاد...
‫- إنك تضيع وقتك

427
00:34:12,290 --> 00:34:15,870
‫- (كرتيس)، ستعود معي للمركز
‫- لا

428
00:34:16,120 --> 00:34:19,670
‫لن أدخل السجن، لم أتعمد قتلها

429
00:34:19,790 --> 00:34:23,130
‫إنها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا

430
00:34:25,930 --> 00:34:28,970
‫ألا أستطيع إقناعك بإعادة التفكير؟

431
00:34:29,760 --> 00:34:32,310
‫محال

432
00:34:33,310 --> 00:34:39,020
‫كم هذا مؤسف...
‫لأنه وكما قلت: لن أدخل السجن

433
00:34:39,150 --> 00:34:41,320
‫أنزل المسدس اللعين يا (كرتيس)

434
00:34:41,440 --> 00:34:44,150
‫لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس)

435
00:34:52,660 --> 00:34:54,960
‫الحقير

436
00:35:07,680 --> 00:35:10,300
‫هل ستخبرني بحالك؟

437
00:35:11,050 --> 00:35:13,220
‫أنا بخير

438
00:35:13,770 --> 00:35:16,730
‫هيا يا (ديكس)، أفصح

439
00:35:16,850 --> 00:35:19,190
‫بخير جداً؟

440
00:35:20,650 --> 00:35:23,360
‫عليك أن تفعل أفضل من هذا

441
00:35:23,480 --> 00:35:26,240
‫ما الذي يدور برأسك؟

442
00:35:26,440 --> 00:35:29,030
‫فيم تفكر؟

443
00:35:30,820 --> 00:35:33,370
‫أخشى بأن ما بيننا...

444
00:35:33,490 --> 00:35:36,330
‫انتهى... أنا وأنت

445
00:35:38,210 --> 00:35:40,500
‫هل أنت جاد؟

446
00:35:40,790 --> 00:35:44,090
‫تنهي علاقتك بي؟

447
00:35:44,420 --> 00:35:48,510
‫في الحقيقة، لا أخالني أرغب
‫بالإجابة على المزيد من الأسئلة

448
00:35:48,630 --> 00:35:52,140
‫أصغ، (ديكستر)
‫أيما تحسبه صواباً فهو خطأ

449
00:35:52,260 --> 00:35:53,850
‫إن سألك سؤالاً

450
00:35:53,970 --> 00:35:59,230
‫أريدك أن تفكر بإجابتك أولاً
‫ثم تخبره بالعكس تماماً، مفهوم؟

451
00:35:59,350 --> 00:36:01,230
‫إذن، فلنبدأ، اتفقنا؟

452
00:36:01,310 --> 00:36:05,230
‫أتغضب عندما يأمرك أساتذتك بما تفعل؟

453
00:36:06,480 --> 00:36:08,400
‫لا

454
00:36:08,900 --> 00:36:11,570
‫هل تشعر بالملل غالباً؟

455
00:36:12,990 --> 00:36:14,700
‫لا

456
00:36:14,830 --> 00:36:17,330
‫هل قتلت حيواناً من قبل؟

457
00:36:17,450 --> 00:36:20,290
‫لا، مطلقاً

458
00:36:27,630 --> 00:36:30,180
‫علي العودة للعمل

459
00:36:31,340 --> 00:36:35,260
‫شكراً... لكل شيء

460
00:36:48,860 --> 00:36:53,950
‫- سمعت عن انهيار (باسكال) الصغير
‫- لقد كانت تقع تحت ضغط كبير

461
00:36:54,200 --> 00:36:57,160
‫- لا تزالين تقومين بذلك
‫- وما ذلك؟

462
00:36:57,290 --> 00:37:01,620
‫- الوقوف بجانبها
‫- إنها رئيستي

463
00:37:03,040 --> 00:37:05,880
‫أتعلمين؟ لعلي أسأت الحكم عليك يا (ماريا)

464
00:37:06,630 --> 00:37:09,920
‫لعلك أكثر من مجرد حيوان سياسي

465
00:37:10,550 --> 00:37:13,220
‫قد تكونين شرطية حقيقية

466
00:37:13,340 --> 00:37:16,050
‫هذا ما كنت أحاول برهنته لك

467
00:37:16,430 --> 00:37:20,730
‫لقد عدت لرئاسة القسم الجنائي
‫بقرار نافذ فوراً

468
00:37:24,520 --> 00:37:26,690
‫شكراً

469
00:37:28,360 --> 00:37:31,740
‫أعادت (باسكال) وضع المرأة بالشرطة
‫20 عاماً للوراء

470
00:37:31,860 --> 00:37:34,700
‫والأمر عائد لك كي تعكسي ذلك

471
00:37:43,540 --> 00:37:49,710
‫ها هي ذي، كحوت أبيض ضخم
‫حوت (موبي ديك)

472
00:37:54,680 --> 00:37:57,470
‫رباه، هذه الحرارة

473
00:37:57,600 --> 00:38:00,010
‫لا أطيق احتمالها

474
00:38:01,270 --> 00:38:04,890
‫علي العودة لسيارتي قبل أن أذوب

475
00:38:06,980 --> 00:38:12,110
‫وهو بالضبط ما يجب حدوثه
‫لأصدقائي الأعزاء الراحلين

476
00:38:23,750 --> 00:38:26,960
‫- (ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- مرحباً، (ديكستر)

477
00:38:27,080 --> 00:38:31,090
‫أتعلم؟ كنت أفكر بشأن انفصالك عني

478
00:38:31,210 --> 00:38:36,590
‫ولا أعتقد أن ذلك في صالحك

479
00:38:39,720 --> 00:38:43,890
‫أنا متعب
‫وأشعر بالحر ويجب أن أكون بمكان ما

480
00:38:44,020 --> 00:38:48,690
‫- أرى أن عليك منحي فرصة أخرى
‫- لا تستطيعين مساعدتي بشيء

481
00:38:48,810 --> 00:38:54,490
‫المشكلة ليست بك حتى، بل بي
‫أنا ما أنا عليه ولن يغير أحد ذلك

482
00:38:54,860 --> 00:38:59,950
‫أياً كان ما تحسب نفسك
‫لست مضطراً لتكون كذلك

483
00:39:01,330 --> 00:39:03,910
‫إنك مخطئة بذلك

484
00:39:04,500 --> 00:39:06,210
‫كف عن انتقاد نفسك

485
00:39:06,330 --> 00:39:12,050
‫لا وجود للقطعيات، لا أحد
‫كله خير أو كله شر

486
00:39:17,840 --> 00:39:20,930
‫عليك أن تثقي بي في هذا

487
00:39:21,720 --> 00:39:24,770
‫رباه، (ديكستر)! مم تخاف لهذه الدرجة؟

488
00:39:24,890 --> 00:39:29,650
‫تحول نفسك وحشاً
‫كيلا تتحمل مسؤولية أفعالك

489
00:39:29,770 --> 00:39:33,820
‫لا أستطيع منع نفسي، إنني وحش
‫بالطبع كنت سأفعل ذلك فأنا وحش

490
00:39:33,940 --> 00:39:37,450
‫هذا محزن ومثير للشفقة...

491
00:39:37,650 --> 00:39:40,450
‫ويفطر قلبي

492
00:39:41,240 --> 00:39:46,290
‫ألا تظنين أن هناك وحوشاً بهذا العالم؟
‫ألا تعتقدين أن الناس أشرار؟

493
00:39:50,630 --> 00:39:53,500
‫سأريك الشر

494
00:40:08,560 --> 00:40:12,060
‫حسناً، أتريدينني أن أفتح واحدة؟

495
00:40:24,080 --> 00:40:26,580
‫(جوزيف سوبيدا)

496
00:40:37,880 --> 00:40:40,510
‫هل يمكنني اللمس؟

497
00:40:41,430 --> 00:40:43,550
‫حسناً

498
00:40:49,270 --> 00:40:52,600
‫ليست هذه بالضبط ردة الفعل
‫التي كنت أتطلع إليها

499
00:40:52,730 --> 00:40:56,110
‫لم أر شيئاً كهذا من قبل

500
00:40:57,150 --> 00:40:59,400
‫ألا تشعرين بالاشمئزاز...

501
00:40:59,990 --> 00:41:03,030
‫بالهلع، بالفزع؟

502
00:41:05,280 --> 00:41:07,540
‫إنه شيء...

503
00:41:08,160 --> 00:41:10,330
‫لا يصدق

504
00:41:12,670 --> 00:41:15,210
‫ولكن من فعل هذا...

505
00:41:15,340 --> 00:41:19,630
‫شخص مثلي تماماً ومثلك

506
00:41:20,800 --> 00:41:25,680
‫جميعنا طيبون يا (ديكستر) وجميعنا أشرار

507
00:41:28,640 --> 00:41:34,350
‫خلتني أوصدت الباب على أي أحد ليراني
‫على حقيقتي ولكن هذه المرأة تراني

508
00:41:34,810 --> 00:41:36,650
‫لا تعلم ذلك

509
00:41:36,770 --> 00:41:40,610
‫ولكنها تنظر خلف القناع ولا تشيح ببصرها

510
00:41:41,990 --> 00:41:45,740
‫لقد أذهلتني اليوم هناك يا بني
‫لا أدري كيف فعلت ذلك

511
00:41:45,870 --> 00:41:47,950
‫ولكن أحسنت صنعاً

512
00:41:48,120 --> 00:41:51,330
‫- تظاهرت بأنني شخص آخر فحسب
‫- إن ذلك ينجح، فاستمر بفعله

513
00:41:51,450 --> 00:41:55,000
‫أعني، لم ير ذلك الطبيب الوحش بداخلك

514
00:41:58,960 --> 00:42:03,470
‫لا أعني وحشاً، الأمر يا بني...
‫تعلم بأن لديك هذه الغرائز المظلمة

515
00:42:03,630 --> 00:42:06,760
‫على أي حال، أحسنت صنعاً

516
00:42:11,890 --> 00:42:18,900
‫وبطريقة ما، وحتى تحت كل هذا الضغط
‫تجعلني أشعر بالرضا عن طبيعتي

517
00:42:27,530 --> 00:42:29,700
‫إذن...

518
00:42:31,660 --> 00:42:33,960
‫هل أراك قريباً؟

519
00:42:35,250 --> 00:42:37,210
‫نعم

520
00:42:44,470 --> 00:42:47,050
‫أنا موجودة لأجلك

521
00:43:17,670 --> 00:43:22,130
‫- لقد أخبرتك بكل شيء سلفاً
‫- أعلم، آسف

522
00:43:22,460 --> 00:43:24,550
‫جئت لأعتذر

523
00:43:26,470 --> 00:43:29,510
‫- لقد كنت شديد الفظاظة
‫- بالفعل

524
00:43:30,340 --> 00:43:34,600
‫كان من الشائن مني أن أهين ذكرى زوجك

525
00:43:36,520 --> 00:43:38,730
‫شكراً

526
00:43:40,730 --> 00:43:46,490
‫كانت الأيام القليلة الماضية صعبة
‫ليس أن عليك أن تكترثي، ولكن...

527
00:43:48,030 --> 00:43:50,740
‫تعرفين، كل هذه الجثث...

528
00:43:51,320 --> 00:43:54,120
‫لم أر شيئاً مثل ذلك قط

529
00:43:55,580 --> 00:43:57,830
‫جميعها قتلت...

530
00:43:58,620 --> 00:44:00,920
‫وقطعت إرباً

531
00:44:03,540 --> 00:44:09,010
‫كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقية
‫هي بإقناع نفسي بأنهم استحقوا ذلك

532
00:44:09,130 --> 00:44:12,640
‫كان يجب أن يكونوا جميعاً أشراراً

533
00:44:12,760 --> 00:44:16,520
‫ولكن ما كان يجب أن أصب
‫جام غضبي عليك

534
00:44:26,400 --> 00:44:28,780
‫أيمكنك أن تشعري بذلك؟

535
00:44:28,860 --> 00:44:32,950
‫النسيم؟ قادم من البحر؟

536
00:44:34,660 --> 00:44:37,950
‫- إنه جميل
‫- أجل

537
00:44:38,080 --> 00:44:40,790
‫بدأ الجو يبرد أخيراً

538
00:44:47,130 --> 00:44:49,130
‫طاب مساؤك

539
00:44:49,300 --> 00:44:51,380
‫انتظر

540
00:44:55,220 --> 00:45:01,060
‫زوجي... احتفظ بمسدسات مخفية
‫داخل الجدران

541
00:45:01,190 --> 00:45:03,600
‫بوسعي أن أريك

542
00:45:29,840 --> 00:45:34,590
‫لم أقتحم قط مكان عملي
‫ولكن ساعات الشدة...

543
00:45:47,190 --> 00:45:49,940
‫كم عمال النفايات مهملون

544
00:45:52,110 --> 00:45:55,360
‫أقول، ضعوا سفاح مرفأ الخليج
‫ببرنامج إطلاق السراح المشروط

545
00:45:55,490 --> 00:45:59,450
‫وأعطوه مكتباً بالزاوية، وسيارة شركة
‫وكل الذخيرة التي يحتاجها

546
00:45:59,580 --> 00:46:02,870
‫أقلها ثمة من يقوم بعمل لتطهير (ميامي)

547
00:46:02,960 --> 00:46:06,580
‫وهو أكثر مما أستطيع قوله
‫عن أولئك القوم بمبنى المدينة

548
00:46:15,300 --> 00:46:17,760
‫- مرحباً، (ديبرا)
‫- مرحباً

549
00:46:18,100 --> 00:46:20,640
‫آسفة بشأن البارحة

550
00:46:21,390 --> 00:46:23,390
‫لا تأسفي

551
00:46:23,770 --> 00:46:27,730
‫ربما نستطيع تكرارها ثانية

552
00:46:29,440 --> 00:46:34,860
‫ما رأيك بموعد حقيقي
‫تعرف ونحن نرتدي ملابسنا؟

553
00:46:35,110 --> 00:46:39,160
‫- ونتكلم فعلاً ونتعرف على بعضنا؟
‫- نعم، شيء من هذا القبيل

554
00:46:39,740 --> 00:46:43,200
‫يبدو جيداً، ما رأيك بالسبت؟

555
00:46:43,700 --> 00:46:45,460
‫اتفقنا

556
00:46:46,080 --> 00:46:48,420
‫سأقلك الساعة الثامنة

557
00:46:54,300 --> 00:46:59,640
‫معنا الآن، عالمة النفس (ساندي راموس)
‫لتحدثنا عن سفاح مرفأ الخليج

558
00:46:59,760 --> 00:47:03,810
‫قاتل متسلسل شرير أم قوة انتقام للخير؟

559
00:47:07,480 --> 00:47:11,270
‫هذه آخر مرة يا (برتراند)؟

560
00:47:12,730 --> 00:47:17,910
‫- عزيزتي، بالله عليك، لا تعنين ذلك
‫- لا، أعني ذلك، أعنيه بالفعل

561
00:47:18,360 --> 00:47:22,240
‫- لا أستطيع لقاءك بعد الآن
‫- لا، مهلاً، لا

562
00:47:22,540 --> 00:47:24,830
‫لا أفهم يا (ماريا)

563
00:47:24,950 --> 00:47:29,710
‫لقد انتهى الأمر
‫لقد غادرت، انتهينا من أمرها

564
00:47:29,830 --> 00:47:33,590
‫نستطيع أخيراً كشف علاقتنا

565
00:47:34,000 --> 00:47:36,720
‫أنا وأنت فقط، اتفقنا؟

566
00:47:36,840 --> 00:47:39,090
‫تماماً كما أردنا

567
00:47:40,220 --> 00:47:42,600
‫كلا، (برتراند)، توقف

568
00:47:42,720 --> 00:47:46,230
‫توقف، كف

569
00:47:49,230 --> 00:47:51,730
‫عد إلى (إيسمي)

570
00:47:54,610 --> 00:47:57,190
‫إذن، ماذا، أهكذا سيكون الأمر؟

571
00:47:59,360 --> 00:48:02,990
‫تستعيدين عملك، والآن... اكتفيت مني؟

572
00:48:03,120 --> 00:48:07,080
‫اسمع، لا تلعب دور الضحية
‫عرفت ما هذا منذ البداية

573
00:48:09,540 --> 00:48:13,420
‫إنك ساقطة عديمة الرحمة، أقول لك ذلك

574
00:48:14,170 --> 00:48:17,170
‫لا، لا يتسنى لك قول شيء لي

575
00:48:17,300 --> 00:48:20,760
‫لست الحقير الذي يعاشر امرأة أخرى
‫من وراء خطيبته!

576
00:48:20,890 --> 00:48:23,390
‫إياك وانتقادي أيها الأحمق

577
00:48:26,970 --> 00:48:29,390
‫لا تعرف أدنى شيء عني

578
00:48:41,990 --> 00:48:44,280
‫أجل، لذا، أظنني أسأت الحكم على (ليلى)

579
00:48:45,790 --> 00:48:47,330
‫هل أنت متأكد؟

580
00:48:47,450 --> 00:48:52,540
‫أعني، إنها غير تقليدية
‫ولكنني أظنها أفضل راعية... لي

581
00:48:54,500 --> 00:48:57,630
‫إن كانت تستطيع إبقاءك نظيفاً

582
00:48:59,470 --> 00:49:00,840
‫من هذا؟

583
00:49:01,010 --> 00:49:05,140
‫- أيمكن أن يكون (روبن هوود)؟
‫- لا، أنا السفاح!

584
00:49:05,260 --> 00:49:08,640
‫صنعته له، ظننت أنه قد يفيد مع الكوابيس

585
00:49:08,770 --> 00:49:11,770
‫أراهن بأنك لم تعلم أنك تستطيع الطيران

586
00:49:18,150 --> 00:49:22,490
‫هل أسأت الحكم على (ليلى)؟ لا فكرة لدي

587
00:49:23,280 --> 00:49:26,910
‫ولكنني أعرف بأنها تساعدني
‫على النظر لنفسي بطريقة أخرى

588
00:49:29,330 --> 00:49:33,210
‫- إنه جيد، ذلك الرجل
‫- أعلم، حالفني الحظ

589
00:49:33,330 --> 00:49:35,210
‫ممثل بارع

590
00:49:36,340 --> 00:49:40,510
‫إنه يخفي أمراً، أنا واثقة بذلك

591
00:49:49,720 --> 00:49:54,690
‫مثلاً، إن وجدنا الفصيلة (نيتشيا)
‫نعلم أن مطلبنا هو حوض ماء عذب

592
00:49:54,810 --> 00:49:58,650
‫ونستخلص من الطحالب أكثر
‫عن أي نوع من الملوثات موجودة بالماء

593
00:49:58,770 --> 00:50:01,360
‫مما سيقلص أكثر...

594
00:50:19,670 --> 00:50:21,590
‫اللعنة!

595
00:50:24,090 --> 00:50:28,350
‫للمرة الأولى أشعر بأن المستقبل
‫قد يحمل لي شيئاً مختلفاً

596
00:50:28,470 --> 00:50:33,480
‫من المحتمل أنني أخادع نفسي
‫ولكنني عازم على المخاطرة

597
00:50:36,400 --> 00:50:38,230
‫عمال النفايات اللعناء

598
00:50:39,020 --> 00:50:41,940
‫كسروا وحدة التبريد
‫ضخت هواءً حاراً طوال الليل

599
00:50:42,110 --> 00:50:45,030
‫وحولت الجثث إلى عصيدة وردية

600
00:50:45,150 --> 00:50:47,410
‫كم هذا مروع!

601
00:50:47,530 --> 00:50:49,530
‫فسدت تماماً

602
00:50:51,120 --> 00:50:55,160
‫- أحضرت عالم الأحياء البحرية وكل شيء
‫- أجل

603
00:50:55,790 --> 00:50:58,130
‫جعله ذلك يتقيأ

604
00:51:01,250 --> 00:51:03,590
‫بأي حال، الجيد أن الحرارة
‫لم تؤثر على الصخور

605
00:51:03,710 --> 00:51:07,010
‫جعلنا (لاندي) نخزنها بشكل منفصل

606
00:51:07,510 --> 00:51:11,310
‫- الصخور؟
‫- نعم، الطحالب التي وجدناها على الصخور

607
00:51:11,430 --> 00:51:13,680
‫استخدمها سفاح مرفأ الخليج
‫كثقل لإغراق أكياسه

608
00:51:13,810 --> 00:51:16,940
‫نفترض أنه التقطها من المكان
‫الذي يرسو به قاربه

609
00:51:21,770 --> 00:51:24,740
‫ولكنني ظننت أن عالم الأحياء البحرية
‫جاء لفحص الجثث

610
00:51:24,860 --> 00:51:27,820
‫لا، الأمر كله بشأن الصخور يا عزيزي

611
00:51:27,950 --> 00:51:30,490
‫أخذه (ماني) إلى مختبره
‫سنتلقى النتائج خلال أسبوع أو نحوه

612
00:51:30,620 --> 00:51:34,160
‫ويفترض بهذا أن يساعدنا في تقليص
‫حوض الماء الذي جاءت منه

613
00:51:35,080 --> 00:51:40,250
‫إنه شعور غريب أن أختبر
‫ما قد يسمى أملاً للمرة الأولى بحياتي

614
00:51:40,380 --> 00:51:45,170
‫بذات الوقت، أجد نفسي فجأة
‫أدرس منافع الإعدام بالكرسي الكهربائي

615
00:51:45,260 --> 00:51:49,180
‫مقابل الحقنة المميتة لكن ها أنا ذا

