1
00:00:01,240 --> 00:00:02,660
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,780 --> 00:00:05,660
‫ما الكشف الهائل بقضية سفاح
‫خليج (هاربور) الذي لا أنفك أسمع عنه؟

3
00:00:05,780 --> 00:00:09,200
‫عثر (ماسوكا) على طحالب دقيقة
‫في كيس النفايات مع جثث الموتى؟

4
00:00:09,330 --> 00:00:11,910
‫- المسألة كلها رهن بالصخور يا عزيزي
‫- الصخور؟

5
00:00:12,040 --> 00:00:16,040
‫الطحالب التي عثرنا عليها على الصخور
‫استخدمها سفاح خليج (هاربور) ليثقل حقائبه

6
00:00:16,170 --> 00:00:20,260
‫- نعتقد أنه التقطها حيث يرسي قاربه
‫- في الثالث من أكتوبر عام 1973

7
00:00:20,380 --> 00:00:22,930
‫تم العثور على (لورا موسر)
‫وثلاثة أشخاص آخرين ممزقين بمنشار

8
00:00:23,050 --> 00:00:26,930
‫يبدو أن تاجر مخدرات لم يسعد بسرقة (لورا)
‫وأصدقائها للكوكايين خاصته

9
00:00:27,050 --> 00:00:29,260
‫ما الذي احتوى عليه هذا التقرير
‫ولم يرد (هاري) أن أراه؟

10
00:00:29,390 --> 00:00:34,690
‫تركت هناك لأيام تتضور جوعاً
‫في بركة من الدم لارتفاع بوصتين

11
00:00:34,810 --> 00:00:38,190
‫- (ديكستر)، هذه والدتي
‫- (غايل)

12
00:00:38,480 --> 00:00:41,780
‫إنه يخفي شيئاً، أنا واثقة بذلك

13
00:00:43,030 --> 00:00:45,320
‫- هل قتلت زوجتك؟
‫- أجل

14
00:00:45,450 --> 00:00:47,910
‫لا ترغمني على القيام بذلك يا (كيرتيس)

15
00:00:53,080 --> 00:00:56,460
‫- بالواقع، اسمي (ديبرا)
‫- أنا (غابريل)

16
00:00:57,330 --> 00:01:01,920
‫- تستهويك الأشياء الغريبة، صحيح؟
‫- لا، آخر من أقمت علاقة معه حاول قتلي

17
00:01:03,550 --> 00:01:06,470
‫- ها هي راعيتي
‫- حقاً؟ أين؟

18
00:01:11,140 --> 00:01:16,190
‫(ديكستر)، تعرف على نفسك
‫سأساعدك على ذلك

19
00:01:16,310 --> 00:01:20,110
‫ستخبرني بأدق أسرارك وأكثرها غموضاً

20
00:01:20,230 --> 00:01:26,240
‫- لكن الشخص الذي قام بذلك...
‫- هو مثلي بالضبط، ومثلك

21
00:01:26,570 --> 00:01:30,370
‫جميعنا أخيار يا (ديكستر) وجميعنا أشرار

22
00:01:30,490 --> 00:01:32,290
‫هذه المرأة تفهمني

23
00:01:32,410 --> 00:01:36,830
‫لا تعرف حقيقتي لكنها تنظر لما خلف قناعي
‫ولا تنصرف عنه

24
00:03:32,070 --> 00:03:33,870
‫هاك كوب الكابتشينو
‫وكعكتك المستديرة يا سيدتي

25
00:03:33,990 --> 00:03:36,540
‫هلا أساعد التالي بالصف رجاء

26
00:03:37,120 --> 00:03:39,660
‫- تكره الغالبية الطوابير الطويلة
‫- مرحباً

27
00:03:39,790 --> 00:03:46,170
‫- هل لي بقهوة وحلوى الـ(دانيش) رجاء؟
‫- بالمصرف ومتجر البقالة والمقهى

28
00:03:47,090 --> 00:03:49,090
‫لكن ليس أنا

29
00:03:52,470 --> 00:03:55,550
‫يا صاح، هل تمانع؟

30
00:03:58,600 --> 00:04:03,350
‫إذا كنت تود لمحة حقيقية عن الطبيعة
‫البشرية قف بطريقه لتناول قهوته بالحليب

31
00:04:03,900 --> 00:04:07,980
‫هذا يذكرني أيضاً بأن مواطني (ميامي)
‫ليسوا مختلفين عن ذلك

32
00:04:08,110 --> 00:04:10,190
‫لا يعرفون عني أكثر مما أعرفه عن نفسي

33
00:04:10,320 --> 00:04:14,280
‫- أقصد أن هؤلاء القوم استحقوا ذلك
‫- هل يعني هذا تمزيقهم جميعاً إرباً؟

34
00:04:14,410 --> 00:04:18,580
‫- برأيي من ارتكب هذا يستحق مكافأة
‫- الحساب 24 دولاراً يا سيدتي

35
00:04:18,700 --> 00:04:23,290
‫- معذرة، محفظة نقودي هنا بمكان ما
‫- سأتولى هذا

36
00:04:23,540 --> 00:04:25,380
‫- هل أنت واثق بذلك؟
‫- أجل، أصر على ذلك

37
00:04:25,500 --> 00:04:28,630
‫شكراً لك، أنت هدية من السماء

38
00:04:41,390 --> 00:04:44,140
‫بحق السماء! هذا رائع

39
00:04:44,270 --> 00:04:47,360
‫انتهكت أحد الوصايا العشر هنالك

40
00:04:48,400 --> 00:04:52,280
‫- ستمضين الليل مع الفريق
‫- بالكاد

41
00:04:52,400 --> 00:04:56,160
‫حتى نحصل على التقرير عن الطحالب
‫فليس هذا إلا حافزاً قوياً

42
00:04:57,160 --> 00:05:01,450
‫الصخور التي استخدمتها لأغمر ضحاياي
‫قد تغرقني بدوري بنهاية المطاف

43
00:05:01,580 --> 00:05:05,580
‫لكن إن كنت تعلمت شيئاً بالمقابل
‫فهو قضاء كل يوم كما لو أنه يوم جديد

44
00:05:05,960 --> 00:05:12,170
‫سفاح خليج (هاربر)، امنحني فرصة
‫وسأضع رصاصة في رأس هذا اللعين

45
00:05:12,630 --> 00:05:16,260
‫- هل هذا حقاً ما تشعرين به؟
‫- إنه يقتل أناساً يا (ديكس)

46
00:05:16,430 --> 00:05:19,010
‫إن كان هناك ما تعلمناه عن أبي
‫فهو قيمة النفس البشرية

47
00:05:19,180 --> 00:05:22,850
‫أجل، لكن أظن أن كلاً منا
‫تلقى درساً مختلفاً عن الآخر

48
00:05:27,020 --> 00:05:29,110
‫رسالة!

49
00:05:30,320 --> 00:05:32,570
‫هل سألقاك الليلة؟

50
00:05:33,030 --> 00:05:35,700
‫أظن أنني سأمكث لدى (غابريال)

51
00:05:36,610 --> 00:05:39,490
‫- حسبت أنك ستتمهلين
‫- هذا ما نفعله

52
00:05:39,620 --> 00:05:42,620
‫- لن نقيم علاقة، سنكتفي بالعناق
‫- أختي الصغيرة تحب العناق

53
00:05:42,740 --> 00:05:45,080
‫معي شراب ساخن جداً يا (ديكس)
‫فلا تدعني أستخدمه

54
00:05:45,210 --> 00:05:46,830
‫أحبك أيضاً

55
00:05:58,340 --> 00:06:01,720
‫لم أستوعب قط قصص الأطفال الخارقين

56
00:06:01,850 --> 00:06:04,470
‫لكن يبدو مؤخراً
‫أن بيننا الكثير من القواسم المشتركة

57
00:06:04,600 --> 00:06:08,730
‫بداية مؤسفة وهوية سرية

58
00:06:08,850 --> 00:06:13,230
‫ونصف بشري ونصف متحول وخصم لدود

59
00:06:14,030 --> 00:06:16,150
‫طريقة رائعة لبدء اليوم، صحيح؟

60
00:06:16,280 --> 00:06:19,450
‫أليس عليك العودة إلى مكتبك
‫يا حضرة القائد؟

61
00:06:19,570 --> 00:06:21,320
‫أفضل أن أكون هنا

62
00:06:21,450 --> 00:06:24,620
‫- ما الذي يمكنك إخباري به؟
‫- صدمة كليلة من أثر قوة الضربة

63
00:06:24,750 --> 00:06:29,580
‫ويشير تناثر الدم على المنضدة
‫إلى أن الضربة الأولى كانت هنا

64
00:06:29,710 --> 00:06:33,340
‫يتفق تناثر الدم من أثر وقع الضربة
‫مع الضربات المتكررة على الجمجمة

65
00:06:33,460 --> 00:06:38,130
‫حاولت الضحية أن تفر عبر الباب الخلفي
‫لكنها لم تبتعد

66
00:06:38,260 --> 00:06:41,140
‫- من هو؟
‫- (ديني فوستر)، كان يعمل هنا

67
00:06:41,260 --> 00:06:43,060
‫قال المالك إنه كان يتولى نوبة العمل
‫الليلية الأخيرة

68
00:06:43,180 --> 00:06:46,270
‫- هل هو سطو؟
‫- لا أموال مفقودة من آلة عد النقود

69
00:06:46,390 --> 00:06:50,270
‫لا، جريمة بهذه الوحشية شخصية

70
00:06:50,690 --> 00:06:53,520
‫تودين أن تلقي المشتبه الأول؟

71
00:06:55,690 --> 00:06:57,690
‫لديه زعانف

72
00:06:57,820 --> 00:07:00,070
‫هل نتصل بأصدقائنا الأبطال الخارقين
‫لطلب المساعدة؟

73
00:07:00,200 --> 00:07:02,660
‫لا، سأتولى هذا

74
00:07:02,820 --> 00:07:05,660
‫عثرت على آثار دم هنا على القاعدة

75
00:07:05,790 --> 00:07:08,210
‫سأعود بهذا لمختبري
‫لأتأكد إن كان سلاح الجريمة

76
00:07:08,460 --> 00:07:10,080
‫اتفقنا

77
00:07:27,850 --> 00:07:29,940
‫هل ثمة قريب له يمكننا إبلاغه؟

78
00:07:30,060 --> 00:07:33,310
‫- (ديني) كان يميل إلى العزلة
‫- من هذا؟

79
00:07:33,810 --> 00:07:35,610
‫"المدافع الخفي"

80
00:07:35,730 --> 00:07:40,780
‫طرأت لـ(ديني) فكرة إضافة حبكة
‫لقصة السفاح حارس العدالة المتداولة

81
00:07:40,900 --> 00:07:43,910
‫لا شك أن لها وقعاً أفضل
‫من قصة سفاح خليج (هاربر)

82
00:07:44,030 --> 00:07:45,950
‫أجري مقابلة هنا يا (مورغان)

83
00:07:46,080 --> 00:07:50,120
‫كان (ديني) يحاول أن يصور قصة
‫المدافع الخفي على أنها قصة مصورة

84
00:07:50,250 --> 00:07:54,380
‫وكأنه الملاحق ليلاً
‫الذي يعيد سيفه المنتقم المخطىء إلى الصواب

85
00:07:57,500 --> 00:08:00,090
‫أحتاج لبعض الهواء

86
00:08:01,680 --> 00:08:02,760
‫شكراً جزيلاً

87
00:08:15,400 --> 00:08:18,150
‫المدافع الخفي

88
00:08:18,860 --> 00:08:21,780
‫لا، طقس (ميامي) شديد الحرارة
‫لحد يمنع من ارتداء كل هذه الجلود

89
00:08:22,400 --> 00:08:25,990
‫أول مرة تعاطيت بها المخدرات
‫كنت بالخامسة عشرة من العمر

90
00:08:26,120 --> 00:08:29,580
‫لا، هذا غير صحيح
‫كنت بالرابعة عشرة من العمر

91
00:08:29,700 --> 00:08:36,460
‫لا، مهلاً كنت حتماً بالخامسة عشرة
‫لأنه كان عامي الأول بالجامعة

92
00:08:36,710 --> 00:08:40,670
‫أذكر هذا لأنني كنت أواعد (سوزي ميتشيل)

93
00:08:40,800 --> 00:08:45,300
‫انفصلنا لأنني ناديتها باسم أختها (شارون)
‫ذات مرة

94
00:08:45,430 --> 00:08:48,220
‫وكانت تكره قيام الناس بذلك

95
00:08:48,810 --> 00:08:55,810
‫لم تدرك أنني كنت أكن مشاعر لـ(شارون)
‫التي لم ترد أي علاقة بي

96
00:08:57,270 --> 00:09:01,740
‫إياك أن تؤذي طفلي

97
00:09:02,530 --> 00:09:06,740
‫لا تنظر، أغلق عينيك، والدتك تحبك

98
00:09:13,500 --> 00:09:16,080
‫إياك أن تؤذي طفلي

99
00:09:49,240 --> 00:09:53,660
‫لا بأس يا أماه، أنت بمأمن

100
00:10:02,300 --> 00:10:04,300
‫هذا مثير

101
00:10:05,880 --> 00:10:08,680
‫إلى أين شرد ذهنك بأية حال؟

102
00:10:09,590 --> 00:10:14,310
‫كان يساورني هذا الحلم العجيب عن أمي

103
00:10:14,890 --> 00:10:20,110
‫لا تقل المزيد، هذه عقدة (أوديب)
‫وتفسر الكثير

104
00:10:23,280 --> 00:10:27,530
‫ما الذي كنت تفعله لوالدتك بهذا الحلم؟

105
00:10:27,610 --> 00:10:34,490
‫كنت أنقذ حياتها، فقد قتلت في صباي

106
00:10:35,580 --> 00:10:39,500
‫وكنت هناك وشهدت مقتلها

107
00:10:42,500 --> 00:10:45,550
‫لم أخبر أحداً بذلك من قبل

108
00:10:47,090 --> 00:10:49,050
‫تعال

109
00:10:54,140 --> 00:10:59,940
‫هل خطر لك أنك لم تكن تنقذ والدتك
‫بهذا الحلم؟

110
00:11:00,060 --> 00:11:02,560
‫لعلك كنت تنقذ نفسك

111
00:11:02,860 --> 00:11:06,690
‫- ليس هذا ما حدث
‫- لا تكن واثقاً جداً بذلك

112
00:11:06,820 --> 00:11:12,370
‫عندما أقلعت عن التعاطي
‫بدأت جميع الأسباب لقيامي بذلك تتضح

113
00:11:12,660 --> 00:11:15,620
‫لعلك بدأت التعاطي آنذاك

114
00:11:18,460 --> 00:11:21,790
‫آمل أن يكون أي من قام بذلك قد نال الإعدام

115
00:11:23,130 --> 00:11:25,670
‫كان هناك ثلاثة رجال

116
00:11:29,630 --> 00:11:32,140
‫لا أدري ماذا حدث لهم

117
00:11:32,340 --> 00:11:37,810
‫(ديكستر) إن كان هؤلاء بالسجن
‫فعليك مواجهتهم

118
00:11:37,930 --> 00:11:43,980
‫إن كانوا موتى فاذهب وابصق على قبورهم
‫عليك القيام بأي ما أمكن لتحسم هذه المسألة

119
00:11:45,400 --> 00:11:51,450
‫- وإلا كيف تتوقع أن تغدو أفضل حالاً
‫- لم أتوقع هذا قط

120
00:12:14,890 --> 00:12:18,180
‫مختبر أبحاثي بدرج الجوارب

121
00:12:19,810 --> 00:12:23,600
‫- يبدو هذا سيئاً، صحيح؟
‫- أجل، سروالك الجميل يساعد

122
00:12:23,690 --> 00:12:26,820
‫هل ستصدق أنني أحاول توطيد معرفتي بك؟

123
00:12:26,940 --> 00:12:29,780
‫بالبحث بين أغراضي

124
00:12:32,700 --> 00:12:35,240
‫أعلم أنني حمقاء

125
00:12:37,160 --> 00:12:39,330
‫وقد كنت رائعاً

126
00:12:47,420 --> 00:12:51,550
‫هل تذكر إخباري لك
‫بأن آخر من أقمت علاقة معه حاول قتلي؟

127
00:12:53,260 --> 00:12:55,760
‫هذا صحيح نوعاً ما

128
00:12:57,640 --> 00:13:00,220
‫فقد كان قاتل شاحنة المثلجات

129
00:13:01,680 --> 00:13:04,140
‫من هذا؟

130
00:13:07,560 --> 00:13:10,110
‫- هذا ليس مضحكاً
‫- بربك يا (ديب)...

131
00:13:10,230 --> 00:13:11,990
‫- لم أسمع به قط
‫- كف عن هذا، لا تعبث معي

132
00:13:12,110 --> 00:13:16,870
‫(ديب)، كنت في (سلفادور) أزور أسرتي
‫لستة أشهر

133
00:13:17,990 --> 00:13:20,160
‫وقد عدت لتوي

134
00:13:22,160 --> 00:13:28,670
‫إذن بعكس كل أحمق
‫يحسب أنه ظفر بي ليقيم علاقة معي

135
00:13:30,090 --> 00:13:33,840
‫لم تكن تعرفني البتة عندما غازلتني
‫بصالة الألعاب الرياضية؟

136
00:13:33,970 --> 00:13:38,930
‫غازلتك بقاعة الألعاب الرياضية
‫لأنني رأيت أنك مثيرة

137
00:13:47,810 --> 00:13:50,230
‫جواب جيد

138
00:14:07,290 --> 00:14:10,460
‫ما المثير بي إذن؟

139
00:14:10,590 --> 00:14:12,590
‫- إنها بالركن
‫- لا تؤذها

140
00:14:12,710 --> 00:14:14,920
‫- احذر يا (ديكستر)
‫- استخدم مكنسة

141
00:14:15,050 --> 00:14:17,050
‫فقد يكون مصاباً بالسعار

142
00:14:18,090 --> 00:14:22,510
‫- إنه هناك، أمسك به
‫- احذرا

143
00:14:23,720 --> 00:14:26,850
‫- أجل
‫- أحسنت، أمسكت به يا (ديكستر)

144
00:14:26,980 --> 00:14:29,400
‫- أجل
‫- هذا جيد

145
00:14:29,520 --> 00:14:31,940
‫أنت بطلي

146
00:14:32,980 --> 00:14:37,610
‫حسناً يا صغار، انتهى العرض
‫هيا، لترتديا ثيابكما للذهاب للمدرسة

147
00:14:45,080 --> 00:14:50,330
‫- هل في (ميتشغان) حيوان المدرع؟
‫- لا

148
00:14:50,790 --> 00:14:55,760
‫لم يكن هناك أي منه بـ(فلوريدا)
‫أما الآن فالأمر يشبه غزواً

149
00:14:57,800 --> 00:15:00,510
‫تحسب نفسك جذاباً، صحيح؟

150
00:15:00,760 --> 00:15:04,350
‫لا شك لدي بأن هذا على الأرجح يجديك نفعاً
‫لأغلب الوقت كما كان الحال مع (بول)

151
00:15:05,770 --> 00:15:08,310
‫أعرف حقيقتك

152
00:15:09,190 --> 00:15:11,100
‫أنا مرتبك

153
00:15:12,560 --> 00:15:15,780
‫عثرت على هذه بأحد الأدراج
‫أخبرني يا (ديكستر)

154
00:15:15,860 --> 00:15:20,450
‫ما الذي يدعو (ريتا) لطباعة رسالة مجهولة
‫عن المخدرات و(بول) متوفى؟

155
00:15:22,700 --> 00:15:27,120
‫- لأنني التحقت مؤخراً بالبرنامج
‫- كنت متأكدة من ذلك

156
00:15:27,250 --> 00:15:31,710
‫- لن أؤذي (ريتا) كما فعل (بول)
‫- هذا لأنني لن أمنحك الفرصة لذلك

157
00:15:31,830 --> 00:15:35,840
‫إنها مسألة وقت قبل أن تقضي عليها
‫كما فعل هو بالضبط

158
00:15:35,960 --> 00:15:38,300
‫- هل ناقشت أياً من هذا مع (ريتا)؟
‫- لا

159
00:15:38,420 --> 00:15:41,590
‫لكنني سأفعل إن لم تقم بالتصرف الصائب

160
00:15:41,720 --> 00:15:48,640
‫إذا كان يهمك أمر هذه الأسرة كما تقول
‫فلتدع ابنتي وهذين الطفلين الجميلين

161
00:15:52,100 --> 00:15:55,480
‫تعرضت الطحالب على الصخور
‫للزنك والرصاص

162
00:15:55,610 --> 00:15:59,740
‫ليس هناك إلا 3 أحواض بخليج (هاربر)
‫بها جريان ماء منحصر

163
00:15:59,860 --> 00:16:03,320
‫فهذا يفسر هذه النسبة المرتفعة
‫من الملوثات البحرية

164
00:16:03,450 --> 00:16:07,410
‫هذه الأحواض هي (تيركي كريك)
‫(صن ست كيز) و(كورال كوف)

165
00:16:07,540 --> 00:16:10,250
‫هل هناك من لديه دراية بأحواض الرسو هذه؟

166
00:16:10,370 --> 00:16:14,080
‫احتفظ والدي بقارب أسرتنا بـ(كورال كوف)
‫يستخدم أخي مزلق السفن الآن

167
00:16:14,210 --> 00:16:16,290
‫لكنني واثقة أن نصف أفراد الفريق
‫لديهم قوارب هناك

168
00:16:16,420 --> 00:16:21,220
‫هو أحد أحواض الرسو القليلة
‫التي يمكن تأجيرها براتب شرطي

169
00:16:21,470 --> 00:16:23,890
‫سأتولى أنا و(مورغان) العمل بهذا الشاطىء
‫(سورديكويست) و(لي)...

170
00:16:24,010 --> 00:16:27,640
‫شاطىء (تيركي كريك) مهمتكما، (هيل)
‫و(راموس) عليكما بحوض (صن ست كيز)

171
00:16:27,760 --> 00:16:30,060
‫أما سائركم فسيبقى هنا مع المحقق (باتيستا)

172
00:16:30,180 --> 00:16:32,940
‫عندما يبلغ الفريق دخوله انقلوا
‫المعلومات لي

173
00:16:33,060 --> 00:16:36,310
‫إن كان قارب القاتل هناك فلنعثر عليه

174
00:16:41,070 --> 00:16:44,410
‫آسفة لأن الأمر استغرق كل هذا الوقت
‫لم أعثر عليه بين ملفات الجرائم الأخرى

175
00:16:44,530 --> 00:16:48,160
‫لعله مفقود بالمخزن في مكان ما
‫بأية حال، هذا ما أمكنني العثور عليه

176
00:16:48,280 --> 00:16:51,410
‫ملف واحد فقط؟ ثمة ثلاثة رجال
‫تم القبض عليهم لهذه الجرائم

177
00:16:51,540 --> 00:16:54,330
‫أحدهم متوفى
‫والآخر يقضي عمره بالسجن المؤبد

178
00:16:54,460 --> 00:16:58,670
‫وهذا الوحيد الذي ما زالت قضيته مفتوحة
‫اسمه (سانتوس هيمينيز)

179
00:16:58,800 --> 00:17:01,380
‫- لم قضيته مفتوحة؟
‫- رفض (هيمينيز) الأدلة...

180
00:17:01,510 --> 00:17:05,970
‫التي قدمتها الولاية ضده والتحق ببرنامج
‫حماية الشهود، ثمة عنوان عمل خاص به

181
00:17:06,090 --> 00:17:10,220
‫أحسب أنه ظن أن بعد 34 عاماً
‫من يريدونه ميتاً قد رحلوا

182
00:17:10,350 --> 00:17:12,980
‫- أخطأ في ذلك
‫- إن لم تستطع العثور على ما تحتاجه

183
00:17:13,100 --> 00:17:15,400
‫فثمة بعض شرائط التسجيل الصوتي
‫الملحقة بهذا الملف

184
00:17:15,520 --> 00:17:18,020
‫- شرائط؟
‫- أجل، هل ترى هذه الملاحظة؟

185
00:17:18,150 --> 00:17:22,280
‫كان هناك مجرم
‫يشي بأسرار عملية التفتيش عن الكوكايين

186
00:17:23,700 --> 00:17:25,950
‫- سآخذها أيضاً
‫- فهمت

187
00:17:26,320 --> 00:17:30,700
‫لطالما قال (هاري) "لا تأخذ الأمور
‫على محمل شخصي فهذا يشوش حكمك"

188
00:17:30,830 --> 00:17:33,000
‫لكنني كنت جاهلاً بالأمر لوقت طويل

189
00:17:33,120 --> 00:17:36,250
‫اليوم هو الجمعة، 28 من سبتمبر عام 1973

190
00:17:36,370 --> 00:17:40,340
‫- أنا المحقق (هاري مورغان)
‫- أبي!

191
00:17:40,460 --> 00:17:43,840
‫- ملف القضية...
‫- لم يعد بإمكاني القيام بهذا

192
00:17:43,970 --> 00:17:46,930
‫علي أن أعلم موعد قدوم الشحنة التالية
‫يا (لورا)

193
00:17:47,010 --> 00:17:49,930
‫(لورا موسر)، أمي

194
00:17:50,050 --> 00:17:53,600
‫لم يعد بوسعي احتمال هذا
‫(هاري)، أشعر بالخوف الشديد

195
00:17:53,730 --> 00:17:57,060
‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫عليك أن تهدئي وحسب

196
00:17:57,190 --> 00:17:59,440
‫قمت بالفعل بأخذ الكوكايين كدليل
‫كما طلبت مني بالضبط

197
00:17:59,560 --> 00:18:04,070
‫- لم ليس هذا كافياً؟
‫- إن أردنا زج (إسترادا) ورفاقه بالسجن...

198
00:18:04,190 --> 00:18:06,700
‫فعلينا أن نقبض عليهم متلبسين
‫بحوض رسو السفن

199
00:18:06,820 --> 00:18:10,990
‫سيكتشف الأمر ثم سيقتلني

200
00:18:11,950 --> 00:18:16,830
‫أنصت إلي يا (هاري)
‫أعتقد أن ثمة من تعقبنا إلى الحديقة

201
00:18:16,960 --> 00:18:20,250
‫إن كان هناك من يتعقبنا لكنت سألاحظ

202
00:18:20,880 --> 00:18:26,970
‫أحتاج لأن تصمدي قليلاً بعد
‫وسينتهي الأمر برمته قريباً

203
00:18:28,760 --> 00:18:35,020
‫- أحتاج لأخذ (بريان) من المدرسة
‫- لن أدع شيئاً يحدث لك أو لطفليك

204
00:18:39,100 --> 00:18:41,060
‫أعدك بذلك

205
00:18:42,980 --> 00:18:47,860
‫حنث (هاري) بوعده
‫لم يدع لمسرح جريمة القتل بالمصادفة

206
00:18:47,990 --> 00:18:52,240
‫كان موكلاً بالقضية
‫و(لورا موسر) كانت من يشي له بالأسرار

207
00:18:52,370 --> 00:18:55,370
‫(هاري) كان يعرف والدتي

208
00:18:57,000 --> 00:19:00,370
‫المشتبه طوله ست أقدام وبوصتان
‫ويزن 380 رطلاً

209
00:19:00,500 --> 00:19:03,590
‫هو من أصل لاتيني
‫ويقود شاحنة (فورد) من طراز عام 1971

210
00:19:03,710 --> 00:19:06,460
‫انشر صورة شاحنته

211
00:19:09,800 --> 00:19:12,850
‫- لدي أنباء جيدة
‫- وأنا أيضاً

212
00:19:13,010 --> 00:19:15,930
‫تبين أن (فوستر) الضحية كان يمتلك مدونة

213
00:19:16,060 --> 00:19:19,940
‫كان بصدام على الإنترنت لهواة الحاسوب
‫مع شخص يدعى (كورن دود)

214
00:19:20,060 --> 00:19:24,610
‫اعتمد المدعي العام أخيراً تفتيشك
‫ولن تكون هناك أي تهم

215
00:19:24,730 --> 00:19:27,940
‫اسم هذا الفتى (كورن) الحقيقي
‫هو (بنجامين ألفارو)

216
00:19:31,200 --> 00:19:34,120
‫هل حدثك شخص من فريق إطلاق النيران
‫بشأن استشارة طبيب نفسي؟

217
00:19:34,240 --> 00:19:36,700
‫لم قد أحتاج لطبيب نفسي؟

218
00:19:36,830 --> 00:19:39,120
‫لأنك أطلقت الرصاص على رجل
‫الأسبوع الماضي يا (جيمس)

219
00:19:39,250 --> 00:19:41,290
‫أي لمرتين في فترة أقل من ستة أشهر

220
00:19:41,420 --> 00:19:46,130
‫- بربك! لا شك أن هذا يؤلمك
‫- أنا بخير، لكن شكراً بأية حال

221
00:19:46,250 --> 00:19:50,220
‫مطعم السوشي المجاور
‫لديه كاميرا حراسة تغطي باحة الركن

222
00:19:50,720 --> 00:19:55,720
‫- رجل الدين بالقسم يجيد الإصغاء
‫- (ماريا)، هلا نواصل النقطة نفسها

223
00:19:55,850 --> 00:20:00,310
‫التقطت الكاميرا رقم لوحة شاحنة
‫باللون الأخضر والأبيض وهي لـ(ألفارو)

224
00:20:00,430 --> 00:20:03,400
‫يشير كود التوقيت لوجوده هنا
‫بعد إغلاق المتجر

225
00:20:03,520 --> 00:20:06,570
‫أرسل بعض الوحدات لمراقبة منزل (ألفارو)

226
00:20:06,690 --> 00:20:10,650
‫- وسنتولى أنا وأنت التحقيق بمكان عمله
‫- لا بأس، معي (سيمز) و(جيلز)، لدي دعم

227
00:20:10,780 --> 00:20:14,570
‫بربك! سيكون هذا كالأيام الخوالي

228
00:20:17,830 --> 00:20:22,620
‫(نينا)، تلقيت مكالمة لتوي من محاميّ
‫علينا أن نتحدث بشأن زيارة التفتيش هذا

229
00:20:22,750 --> 00:20:25,380
‫هلا تجرب فقط الاتصال بمكتب (ديكستر)
‫مجدداً

230
00:20:25,500 --> 00:20:28,840
‫- سيدتي، إنه لا يجب الاتصال
‫- هاتفيني عندما تصلك هذه الرسالة

231
00:20:28,960 --> 00:20:31,880
‫المعذرة، هل أنت صديقة (ديكستر)؟

232
00:20:32,010 --> 00:20:36,760
‫أنا مصممة الديكور له، تروقني قبعتك

233
00:20:38,680 --> 00:20:42,100
‫(تيرانس) أعطها بطاقة الزائرين، سأصحبها له

234
00:20:42,440 --> 00:20:45,230
‫أنا (أنجل باتيستا) أعز أصدقاء (ديكستر)

235
00:20:45,350 --> 00:20:48,520
‫تسرني مقابلتك يا (أنجل باتيستا)

236
00:20:56,240 --> 00:21:00,410
‫يتطلب عملي
‫أن أكون خبيراً في تحليل أنماط القتل

237
00:21:00,540 --> 00:21:04,670
‫ثمة نمط لا ينفك عن الظهور
‫من ماضيّ وهو مألوف تماماً

238
00:21:06,000 --> 00:21:10,340
‫(هاري) وهو يكذب علي
‫لا عجب أنه دمر الملفات حول وفاة والدتي

239
00:21:10,460 --> 00:21:15,050
‫لم يكن هذا لحمايتي
‫بل كان ليتخلص من إثمه

240
00:21:15,890 --> 00:21:18,390
‫انظر على من عثرت

241
00:21:21,890 --> 00:21:25,900
‫بعدما تنتهين منه ربما يمكنك القدوم لمنزلي

242
00:21:26,020 --> 00:21:30,150
‫فهو بحالة من الفوضى
‫ويحتاج للمسة امرأة، اتفقنا؟

243
00:21:35,450 --> 00:21:37,410
‫ما الذي قلته لـ(أنجل)؟

244
00:21:37,530 --> 00:21:42,790
‫- (ديكستر)، هذا مذهل
‫- (ليلا)، لا يمكنك التواجد هنا

245
00:21:43,250 --> 00:21:48,710
‫هل عرفت بما حدث
‫لمن يتحملون المسؤولية على قتل والدتك؟

246
00:21:49,460 --> 00:21:52,920
‫إما أنهم موتى أو بالسجن عدا واحد

247
00:21:53,050 --> 00:21:57,680
‫أبرم صفقة والآن يقيم
‫في (نابلز) بـ(فلوريدا) ويدير حانة

248
00:22:00,510 --> 00:22:03,220
‫وماذا ستفعل حيال ذلك؟

249
00:22:07,100 --> 00:22:09,230
‫لست واثقاً بهذا بعد

250
00:22:10,110 --> 00:22:14,070
‫ألست غاضباً البتة من أن هذا الرجل
‫أفلت من العقاب على جريمته؟

251
00:22:15,490 --> 00:22:17,570
‫لا

252
00:22:17,780 --> 00:22:21,660
‫- هل أنت واثق بهذا؟
‫- ربما قليلاً

253
00:22:21,780 --> 00:22:24,580
‫اذهب إذن وأخبره بذلك

254
00:22:25,120 --> 00:22:29,880
‫شفاؤك يتمحور حول صب غضبك
‫على من آذى مشاعرك

255
00:22:31,210 --> 00:22:36,340
‫كم تبعد (نابلز)؟ ساعتان؟
‫يمكننا الذهاب إليها الليلة

256
00:22:37,630 --> 00:22:39,050
‫حسناً

257
00:22:39,220 --> 00:22:41,850
‫- هل ستأتي لتقلني بعد العمل؟
‫- حسناً

258
00:22:42,890 --> 00:22:46,560
‫- هل يمكنني أن أحظى بواحدة من هذه؟
‫- بالطبع

259
00:22:54,230 --> 00:22:57,900
‫- ما هذه الأشياء؟
‫- شراب الذرة وصبغة...

260
00:22:58,030 --> 00:23:00,610
‫إنها وصفة خاصة بي

261
00:23:04,540 --> 00:23:06,790
‫طعمه ليس سيئاً

262
00:23:08,330 --> 00:23:10,540
‫شكراً لك

263
00:23:17,340 --> 00:23:20,340
‫يا للهول! من لا يصلح شيئاً كهذا؟

264
00:23:20,470 --> 00:23:22,260
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

265
00:23:22,340 --> 00:23:27,270
‫نفترض أن القاتل يمتلك القارب
‫ماذا لو كان...

266
00:23:33,360 --> 00:23:36,150
‫كيف تحتملون طقس (ميامي) هذا؟

267
00:23:36,940 --> 00:23:39,280
‫يجعل أصابع قدمي تتورم

268
00:23:39,740 --> 00:23:45,370
‫بأية حال، ماذا لو كان القاتل يؤجر القارب
‫بإمكاني الرجوع لأسماء...

269
00:23:45,490 --> 00:23:48,450
‫هل تروقك شطائر الخيار
‫يا حضرة الشرطية (مورغان)؟

270
00:23:49,040 --> 00:23:55,090
‫لا أدري، لدي بعض التواريخ
‫التي فقد بها الضحايا

271
00:23:56,090 --> 00:23:58,550
‫سر المذاق هو جبن القشدة

272
00:23:58,670 --> 00:24:03,840
‫بإمكاننا مراجعة التواريخ مع تواريخ
‫سجلات الإيجار وقد تبرز الأسماء نفسها

273
00:24:07,310 --> 00:24:12,190
‫- هل سمعت شيئاً مما قلته؟
‫- لم أسمع كلمة واحدة

274
00:24:14,230 --> 00:24:18,610
‫الساعة الواحدة
‫أتوقف دائماً وأتناول غدائي بالواحدة

275
00:24:18,730 --> 00:24:20,990
‫ستتعلمين هذا عني

276
00:24:21,110 --> 00:24:27,370
‫لم لا تجلسين؟ يمكنك اعتبار هذا أمراً
‫إن كان هذا يساعد

277
00:24:37,590 --> 00:24:39,590
‫اخلعي حذاءك أيضاً

278
00:24:39,710 --> 00:24:45,430
‫أليس علينا مسح المنطقة؟

279
00:24:46,470 --> 00:24:50,390
‫أنت كثيرة التململ
‫هل أخبرك أحد بهذا من قبل؟

280
00:24:50,720 --> 00:24:54,980
‫أجل، والدي، هل ستتقدم لهذه الوظيفة؟

281
00:24:55,100 --> 00:24:58,770
‫- هذه مجرد ملاحظة
‫- معذرة، أنا مرتبكة

282
00:24:58,900 --> 00:25:04,780
‫- أتنتقدني لأنني أرغب في تأدية عملي؟
‫- أجل، إنها الواحدة والنصف

283
00:25:09,490 --> 00:25:12,750
‫آخر مرة كنت بها بالقرب من قارب
‫كان هناك قاتل يختطفني

284
00:25:12,870 --> 00:25:16,420
‫لعل هذا يفسر لماذا أقيم مع أخي
‫وأتلصص على صديقي

285
00:25:16,540 --> 00:25:20,880
‫لذا اعذرني لأنني متململة
‫لكن إن كنا نتحدث عن الغداء

286
00:25:21,010 --> 00:25:25,130
‫فقد أتناول شطيرة لحم مقدد ضخمة
‫لكن لا شك أنه لن يمكنني تناولها هنا

287
00:25:26,010 --> 00:25:28,800
‫- (ديبرا)
‫- ماذا؟

288
00:25:29,220 --> 00:25:34,390
‫هذا ليس مرفأ تجارياً
‫لم أر أي مستأجر لأي من هذه القوارب

289
00:25:34,480 --> 00:25:37,520
‫لكن يمكنني أن أرى
‫أن صيانة هذا المكان سيئة

290
00:25:37,650 --> 00:25:40,730
‫وهو مكان غير آمن، إضاءته ضعيفة

291
00:25:40,860 --> 00:25:44,400
‫إذا أتيت إلى هنا ليلاً
‫فلن يدري أحد ما تقومين به

292
00:25:44,530 --> 00:25:48,910
‫لهذا سآمر بمراقبة لأربع وعشرين ساعة
‫لهذا المرفأ والمرفأين الآخرين

293
00:25:51,160 --> 00:25:53,540
‫حالما أفرغ من غدائي

294
00:26:26,860 --> 00:26:32,280
‫أنهيت تقريري عن تناثر الدم
‫وتقدمت بطلب إجازة شخصية وأبلغت (ريتا)

295
00:26:32,660 --> 00:26:35,040
‫(نابلز)، أنا قادم

296
00:26:35,370 --> 00:26:38,500
‫لا يمكنني أن أصب غضبي
‫على من قتل والدتي

297
00:26:38,620 --> 00:26:43,670
‫ليس و(ليلا) برفقتي بهذه الرحلة
‫لكن بإمكاني أن أتهيأ لمثل هذا اليوم

298
00:26:43,800 --> 00:26:45,970
‫إلى أين تذهب مبكراً؟

299
00:26:46,760 --> 00:26:50,760
‫- سأغادر ليلاً، لا تسهري بانتظاري
‫- بمنتصف الأسبوع؟

300
00:26:50,890 --> 00:26:55,060
‫ارتأيت أن أقود شاحنتي الصغيرة
‫على الطريق المفتوح

301
00:26:55,180 --> 00:26:57,230
‫- من أنت؟
‫- النبأ السار هو أن المكان صار لك

302
00:26:57,350 --> 00:27:02,060
‫- إن أردت أن تقيدي (غابريال) مجدداً
‫- أجل، هذه المزحة لا تبلى أبداً

303
00:27:02,190 --> 00:27:04,860
‫اتصل بي عندما تعود
‫أود محادثتك بشأن مرفأ (كورال كوف)

304
00:27:04,980 --> 00:27:09,660
‫- ماذا عنه؟
‫- أرسلتنا الطحالب على الصخور لهناك

305
00:27:09,780 --> 00:27:14,660
‫لو كنت مكانك لفكرت جدياً بنقل قاربي
‫فالحراسة الأمنية هناك مروعة

306
00:27:14,790 --> 00:27:17,080
‫هذا هو بيت القصيد

307
00:27:18,290 --> 00:27:21,290
‫هذه الطحالب الخضراء الصغيرة
‫قد تكون (كربتونيت)

308
00:27:21,420 --> 00:27:24,300
‫وإذا تم تعقبه إلي، فلن أملك حيلة

309
00:27:27,970 --> 00:27:33,550
‫- هذه السيارة مؤجرة
‫- لا، هي ملكي تماماً

310
00:27:36,310 --> 00:27:42,310
‫إذن شاحنتك الصغيرة مؤنثة
‫لا شك أن صديقتك تشعر بالغيرة

311
00:27:42,440 --> 00:27:46,400
‫- ألا تمانع قيامك بهذا؟
‫- لم أخبرها

312
00:27:48,070 --> 00:27:50,650
‫اكتشفت والدة (ريتا)
‫أنني ببرنامج إعادة التأهيل

313
00:27:50,780 --> 00:27:54,950
‫وتريدني أن أترك (ريتا) والطفلين

314
00:28:01,420 --> 00:28:06,340
‫- قد تكون محقة
‫- لا يمكنني التخلي عنهم

315
00:28:06,460 --> 00:28:10,470
‫هل فكرت فيما ستقوله لهذا الرجل
‫عندما تصل إلى هناك؟

316
00:28:12,840 --> 00:28:15,600
‫لا شك أنني سأفكر بشيء ما

317
00:28:18,020 --> 00:28:21,770
‫لم لا تجرب القيام بهذا معي؟

318
00:28:23,730 --> 00:28:26,360
‫أفضل ألا أفعل ذلك

319
00:28:27,690 --> 00:28:33,030
‫جرب وحسب، بصوت عال

320
00:28:39,500 --> 00:28:42,250
‫أشعر وكأنه...

321
00:28:46,250 --> 00:28:48,920
‫سلبني حياتي

322
00:28:52,010 --> 00:28:54,220
‫وماذا بعد؟

323
00:28:54,590 --> 00:28:57,970
‫لست الشخص الذي يفترض بي أن أكون عليه

324
00:29:04,730 --> 00:29:07,400
‫وكأنني خال من المشاعر

325
00:29:08,730 --> 00:29:13,110
‫هذا جيد، أكمل

326
00:29:15,450 --> 00:29:18,490
‫أتوارى عن الأنظار

327
00:29:21,250 --> 00:29:28,170
‫وأنا غير قادر على التواصل مع المقربين لي
‫أخشى...

328
00:29:32,460 --> 00:29:34,970
‫أن أؤذيهم

329
00:29:37,800 --> 00:29:40,850
‫كما آذيت كثيرين آخرين

330
00:29:49,860 --> 00:29:52,230
‫هذا ما جعلني عليه

331
00:29:58,660 --> 00:30:01,910
‫إذن هذا ما يجب عليك إخباره به

332
00:30:09,130 --> 00:30:12,800
‫ما أكثر ما تذكره عن والدتك؟

333
00:30:17,590 --> 00:30:22,310
‫كان شعرها طويلاً وناعماً

334
00:30:24,770 --> 00:30:27,310
‫مثل يديها

335
00:30:34,990 --> 00:30:37,490
‫هذا كل شيء

336
00:30:42,530 --> 00:30:46,250
‫أجل، هذا كالأيام الخوالي

337
00:30:47,620 --> 00:30:50,750
‫يروقك هذا بشدة وأنت تعلم هذا

338
00:30:52,460 --> 00:30:56,720
‫بإمكاننا دوماً أن نركب السيارة
‫ونمضي الوقت كما كنا نفعل

339
00:30:56,840 --> 00:31:02,720
‫لا، لن أفعل هذا مجدداً

340
00:31:03,560 --> 00:31:07,230
‫شوهدت سيارة المشتبه وثمة من يستقلها

341
00:31:07,350 --> 00:31:09,600
‫- تتجه بطريقكما
‫- علم

342
00:31:09,730 --> 00:31:11,150
‫- سأتولى زمام الأمر
‫- أنا على قدر المهمة

343
00:31:11,270 --> 00:31:14,270
‫لا نود أن يقوم هذا الرجل
‫بشيء سخيف وسط حشد

344
00:31:14,400 --> 00:31:17,320
‫يا للهول! هل أنت هنا لهذا السبب؟
‫لتكوني جليسة أطفال لي؟

345
00:31:17,440 --> 00:31:22,030
‫- أنا هنا لأنني أشعر بالقلق عليك
‫- كيف أؤكد لك أنني بخير يا (ماريا)؟

346
00:31:22,160 --> 00:31:26,910
‫أجل، وهذا ما يثير قلقي، أنت بخير؟
‫لا تجد بأساً بقتل رجلين؟

347
00:31:27,040 --> 00:31:29,540
‫- فاقت المسألة رجلين
‫- هذا ليس الجيش يا (جيمس)

348
00:31:29,670 --> 00:31:32,330
‫هذا قسم الشرطة الخاص بي
‫علي أن أتأكد أنك مؤهل للقيام بواجبك

349
00:31:32,460 --> 00:31:35,920
‫- هذه مهمتي كملازمة
‫- كل ما يهمك هو عملك

350
00:31:36,050 --> 00:31:38,670
‫حتى إن عنى هذا إقامة علاقة
‫مع مندوب (باسكال) لتستعيديه

351
00:31:44,810 --> 00:31:50,060
‫- كيف عرفت بأمر (بيرتراند)؟
‫- لم أكن واثقاً بهذا قبل الآن

352
00:31:52,100 --> 00:31:55,980
‫أعرفك يا (ماريا)، نعمل معاً منذ عامين
‫عندما ترغبين في شيء تحصلين عليه

353
00:31:56,110 --> 00:31:58,650
‫- وكانت (باسكال) تعترض طريقك
‫- لن نتحدث بشأن هذا

354
00:31:58,780 --> 00:32:02,610
‫تقحمين نفسك بشؤون غيرك
‫ما دامت غير متعلقة بك

355
00:32:08,540 --> 00:32:10,580
‫ها هو (ألفارو)

356
00:32:14,840 --> 00:32:17,130
‫- انتظر إلى أن يغادر السيارة
‫- لكم من الوقت ستزعجينني؟

357
00:32:17,250 --> 00:32:19,920
‫حتى تعود كشريكي القديم مجدداً

358
00:32:22,800 --> 00:32:25,600
‫عندما أعطي إشارتي

359
00:32:29,980 --> 00:32:31,980
‫- استلق أرضاً أيها الوغد
‫- ضع يديك بحيث أراهما يا (ألفارو)

360
00:32:32,100 --> 00:32:35,310
‫- تذكر، المسألة تتعلق بك
‫- وليس به

361
00:32:35,440 --> 00:32:38,280
‫لا بأس إن وصلنا لهناك
‫ولم يمكنك المضي في الأمر

362
00:32:38,400 --> 00:32:41,490
‫- أعلم هذا
‫- لأن بإمكاننا العودة بوقت لاحق

363
00:32:41,610 --> 00:32:47,740
‫لا، أود أن ألقاه الليلة

364
00:32:53,250 --> 00:32:57,590
‫هذا ليس فناً، هذه صورة إباحية لكوخ

365
00:33:00,510 --> 00:33:05,430
‫- إنها (ريتا)
‫- لا تقل المزيد

366
00:33:05,550 --> 00:33:10,720
‫أود أن آخذ حماماً بأية حال
‫لا ترحل دون أن تودعها

367
00:33:12,680 --> 00:33:15,940
‫- مرحباً
‫- مرحباً، يسرني سماع صوتك

368
00:33:16,060 --> 00:33:18,400
‫كنت قد بدأت أشعر بالقلق عليك

369
00:33:18,520 --> 00:33:21,780
‫- أما زلت على الطريق؟
‫- لا، دخلت لتوي

370
00:33:22,440 --> 00:33:26,030
‫قلت إنك ستتصل بي، أين أنت؟

371
00:33:26,160 --> 00:33:29,620
‫قررت أن أبحث عن شخص من الماضي

372
00:33:30,080 --> 00:33:33,330
‫- هذا ما طرأ فجأة؟
‫- أجل

373
00:33:35,870 --> 00:33:38,250
‫(ديكستر)، ماذا يجري؟

374
00:33:39,000 --> 00:33:42,710
‫بعد هذا الصباح
‫ارتأيت أن من الأفضل أن أبتعد

375
00:33:43,170 --> 00:33:45,220
‫ماذا حدث هذا الصباح؟

376
00:33:45,340 --> 00:33:49,390
‫لنقل إن والدتك لا يروقها كثيراً
‫الرجال الذين يخضعون لإعادة تأهيل

377
00:33:49,680 --> 00:33:56,060
‫تباً، اسمع، لا يعني هذا شيئاً، حسناً
‫سأتكفل بالأمر

378
00:33:56,190 --> 00:33:59,650
‫- متى ستعود؟
‫- غداً صباحاً

379
00:33:59,770 --> 00:34:02,820
‫حسناً، عدني بأنك ستمر على المنزل أولاً
‫بالصباح

380
00:34:03,530 --> 00:34:07,950
‫- بالطبع
‫- أنا آسفة حقاً بشأن هذا يا (ديكستر)

381
00:34:08,820 --> 00:34:11,700
‫- أراك قريباً
‫- اتفقنا

382
00:34:37,350 --> 00:34:42,110
‫- لم لست بالحمام؟
‫- أتفقد بعض رسائل بريدي الإلكتروني

383
00:34:42,230 --> 00:34:45,070
‫علينا أن نكون بالمطعم بغضون نصف ساعة

384
00:34:48,200 --> 00:34:52,490
‫- أواثقة أنك لا تودين الانضمام لي؟
‫- رائحتك كريهة

385
00:34:52,950 --> 00:34:55,790
‫حسبت أنك تحبين العلاقة القذرة

386
00:35:20,850 --> 00:35:23,020
‫أميرة الثلج؟

387
00:35:23,860 --> 00:35:25,780
‫تباً!

388
00:35:40,790 --> 00:35:43,170
‫- أيها الوغد
‫- ما الذي ارتكبته؟

389
00:35:43,290 --> 00:35:46,760
‫- كذبت علي، أنت كاتب
‫- أحاول أن أكون كذلك، أجل

390
00:35:46,880 --> 00:35:48,380
‫رأيت كل رسائل البريد الإلكتروني

391
00:35:48,510 --> 00:35:50,800
‫التي أرسلتها لكل هؤلاء الناشرين
‫يا صاحب كتاب أميرة الثلج

392
00:35:50,930 --> 00:35:52,300
‫فتشت بريدي الإلكتروني؟

393
00:35:52,430 --> 00:35:55,260
‫كل ما أردته هو التقرب مني
‫لتبيع كتاباً عن قاتل شاحنة المثلجات

394
00:35:55,390 --> 00:35:59,770
‫- هذا جنون يا (ديب)، هذه الرسائل...
‫- تباً لك!

395
00:36:00,230 --> 00:36:02,350
‫(ديب)!

396
00:36:35,260 --> 00:36:37,680
‫كيف أخدمك؟

397
00:36:40,180 --> 00:36:43,440
‫- صديقي؟
‫- جعة، أو أي ما لديك

398
00:36:45,230 --> 00:36:47,940
‫ستأتيك حالاً

399
00:37:05,130 --> 00:37:08,460
‫- يا لها من طريقة لتهجرني
‫- كنت بالحمام

400
00:37:08,590 --> 00:37:12,220
‫هل أنت هناك؟ هل تراه؟

401
00:37:13,760 --> 00:37:15,930
‫إنه يحدق بي

402
00:37:16,090 --> 00:37:20,430
‫- هل ستقول شيئاً ما له؟
‫- لا أدري ماذا سأفعل بعد

403
00:37:21,730 --> 00:37:23,600
‫علي أن أذهب

404
00:37:24,020 --> 00:37:27,520
‫هاتفني حالما تصل إلى قرار، اتفقنا؟

405
00:37:31,740 --> 00:37:34,110
‫ثلاثة دولارات

406
00:37:39,990 --> 00:37:45,000
‫- لم يكن هذا يحق لك
‫- إنه مدمن يا (ريتا)، ليس ذا نفع لك

407
00:37:47,250 --> 00:37:49,630
‫دفعك بالفعل للتدخين مجدداً

408
00:37:52,210 --> 00:37:57,970
‫- تخليت عني وعن حفيديك
‫- لم يكن هذا ذنبي

409
00:37:58,510 --> 00:38:02,520
‫حاولت تحذيرك من (بول)
‫لكنك فررت معه بأية حال

410
00:38:03,060 --> 00:38:09,400
‫لم أكن أفر من (بول)، كنت أفر منك

411
00:38:10,650 --> 00:38:15,950
‫هل لديك أدنى فكرة عن مدى ألمي
‫عندما أجدك تكررين الأخطاء نفسها؟

412
00:38:18,910 --> 00:38:22,160
‫نلت كفايتي من الأخطاء

413
00:38:22,240 --> 00:38:27,420
‫وقد كنت محقة بشأن (بول)
‫فقد كان رجلاً مروعاً

414
00:38:27,540 --> 00:38:33,510
‫لكن بالمرة الأولى أشعر بالأمان
‫وبأنني محبوبة، وهذا بسبب (ديكستر)

415
00:38:34,050 --> 00:38:37,470
‫لا يمكنني محادثتك وأنت هكذا، سأخلد للنوم

416
00:38:38,510 --> 00:38:41,260
‫هذه حياتي يا أمي

417
00:38:41,390 --> 00:38:44,350
‫إن كنت لا تستطيعين أن تسعدي من أجلي
‫فربما عليك ألا تكوني هنا

418
00:38:44,470 --> 00:38:48,690
‫إن أردت التخلي عني وعن الطفلين فلا بأس
‫هذا خيارك

419
00:38:48,810 --> 00:38:52,070
‫لكن (ديكستر) لن يغادر

420
00:39:08,870 --> 00:39:12,090
‫كان النداء الأخير للمغادرة قبل 30 دقيقة

421
00:39:17,130 --> 00:39:22,260
‫هل تسمعني؟ أحتاج لأن تفرغ من هذا

422
00:39:22,850 --> 00:39:24,680
‫معذرة

423
00:39:27,980 --> 00:39:31,230
‫أتحاشى العودة لغرفة النزل خاصتي

424
00:39:31,480 --> 00:39:36,280
‫أزور هذا المكان من (ميامي)
‫هل قصدتها من قبل؟

425
00:39:38,030 --> 00:39:40,410
‫لا يمكنني أن أزعم ذلك

426
00:39:47,870 --> 00:39:50,250
‫كم أقمت بـ(نابلز)؟

427
00:39:51,080 --> 00:39:54,460
‫- لبضع سنوات
‫- هل تروقك؟

428
00:39:58,050 --> 00:40:01,470
‫حسناً، ارحل الآن

429
00:40:02,180 --> 00:40:05,310
‫حسناً، سيكون هذا غريباً

430
00:40:06,510 --> 00:40:09,060
‫لكن علي أن أخبرك بشعوري

431
00:40:09,180 --> 00:40:15,020
‫لا، ما عليك القيام به هو المغادرة
‫لأنك ظللت تحدق بي طوال الليلة

432
00:40:17,730 --> 00:40:20,650
‫- عليك حقاً ألا تفعل ذلك
‫- قلت غادر المشرب

433
00:40:20,780 --> 00:40:26,160
‫فقط دعني أقول ما أحتاج لقوله وسأغادر

434
00:40:30,370 --> 00:40:33,120
‫لقد سلبتني حياتي

435
00:40:33,290 --> 00:40:36,290
‫ما هذا بحق السماء؟ بدأت حقاً تثير غضبي

436
00:40:36,420 --> 00:40:41,130
‫لست الشخص الذي يفترض بي أن أكونه
‫لأنك سلبتني شخصاً

437
00:40:41,840 --> 00:40:48,430
‫سأبرحك ضرباً إن لم تخرج حالاً

438
00:40:48,680 --> 00:40:51,180
‫جربت طريقة (ليلا)

439
00:41:00,150 --> 00:41:02,820
‫عام 1973

440
00:41:04,910 --> 00:41:06,990
‫بمرفأ (ميامي)

441
00:41:07,120 --> 00:41:09,120
‫حاوية شحن

442
00:41:09,240 --> 00:41:11,370
‫ومنشار...

443
00:41:11,450 --> 00:41:18,170
‫(لورا موسر)، هل صرت تذكر الآن؟

444
00:41:24,430 --> 00:41:26,390
‫أرجوك!

445
00:41:35,850 --> 00:41:39,440
‫أخطأت التمييز بيني وبين شخص آخر

446
00:41:41,030 --> 00:41:44,780
‫أعلم تماماً من أنت
‫أنت من جعلني ما أنا عليه

447
00:41:44,900 --> 00:41:47,820
‫حسناً، قتلتها

448
00:41:51,660 --> 00:41:54,250
‫- اضطررت لذلك
‫- هل اضطررت لذلك؟

449
00:41:54,410 --> 00:41:56,540
‫هل كان عليك أن تمزقها بالمنشار
‫لأشلاء صغيرة؟

450
00:41:56,670 --> 00:42:00,630
‫هل كان عليك أن تترك طفلين
‫في بركة من دم والدتهما؟

451
00:42:00,750 --> 00:42:04,220
‫(إسترادا) كان سيقتلني إن لم أفعل ذلك

452
00:42:04,380 --> 00:42:09,470
‫ذبحتها كحيوان لأنها سرقت الكوكايين الثمين

453
00:42:09,800 --> 00:42:14,390
‫لا، اكتشفنا أنها كانت واشية
‫تعمل لحساب ضابط شرطة

454
00:42:14,480 --> 00:42:17,020
‫كانت تقيم علاقة معه

455
00:42:18,270 --> 00:42:20,690
‫- أي شرطي؟
‫- لم أكن أعرف اسمه

456
00:42:20,820 --> 00:42:26,150
‫- تبعتهما للحديقة
‫- والدتي و(هاري)؟

457
00:42:26,280 --> 00:42:29,570
‫هذا ما أدى إلى مقتلها؟

458
00:42:29,700 --> 00:42:32,490
‫لم أفرغ منك بعد

459
00:42:32,620 --> 00:42:35,830
‫أليس هذا ما يفعله الأبطال؟
‫الانتقام لأحبابهم الذين لقوا حتفهم

460
00:42:44,630 --> 00:42:46,630
‫ماذا؟

461
00:42:46,760 --> 00:42:49,340
‫هل كل شيء على ما يرام؟

462
00:42:50,300 --> 00:42:55,100
‫- (ديكستر)، ما الأمر؟
‫- حسبت أن بإمكاني المقاومة

463
00:42:55,600 --> 00:43:01,310
‫- يا للهول! هل تتعاطى المخدرات؟
‫- لا، لكنني على وشك ذلك

464
00:43:01,730 --> 00:43:07,200
‫أخبرني بمكانك وسأجلب سيارة أجرة
‫وآتي لأخذك

465
00:43:07,320 --> 00:43:10,490
‫- علي القيام بهذا
‫- لا، ليس عليك ذلك

466
00:43:10,570 --> 00:43:13,370
‫أخبرني فقط بمكانك

467
00:43:17,370 --> 00:43:20,040
‫- سيكون الوقت قد فات على ذلك
‫- إياك أن تفعل هذا

468
00:43:20,170 --> 00:43:23,670
‫- أنت أقوى من هذا
‫- لست كذلك

469
00:43:23,800 --> 00:43:28,340
‫بل أنت كذلك، قطعت كل هذه المسافة

470
00:43:29,260 --> 00:43:34,390
‫إن ارتددت الآن فستعود لما كنت عليه

471
00:43:34,510 --> 00:43:40,060
‫وتصبح شخصاً خالياً من المشاعر
‫وغاضباً ووحيداً

472
00:43:40,190 --> 00:43:46,650
‫سأجعلك تجتاز هذا، أقسم لك
‫عد لي وحسب، اتفقنا؟

473
00:44:10,720 --> 00:44:15,560
‫- (ديكستر)، هل أنت بخير؟
‫- لا بأس

474
00:44:21,100 --> 00:44:23,560
‫لم أفعل هذا

475
00:44:25,570 --> 00:44:29,860
‫لا بأس، لا أكترث بما قمت به

476
00:44:36,200 --> 00:44:40,710
‫أنت معي، لا بأس

477
00:44:47,170 --> 00:44:49,460
‫ماذا تفعل هنا حتى الآن؟

478
00:44:49,590 --> 00:44:53,180
‫أتأكد من سير رقابتنا للمرفأ كما ينبغي

479
00:44:53,300 --> 00:44:56,800
‫- هل نسيت شيئاً ما؟
‫- أراجع سجلات الإيجار

480
00:44:57,220 --> 00:44:58,770
‫بالمرفأين الآخرين

481
00:44:58,890 --> 00:45:02,190
‫- لا تستسلمين، صحيح؟
‫- هل تستسلم أنت؟

482
00:45:03,900 --> 00:45:05,610
‫أنا يقظة تماماً بأية حال

483
00:45:05,730 --> 00:45:08,360
‫(ديكستر) خارج البلدة ولا أنام جيداً
‫عندما أكون وحدي

484
00:45:08,480 --> 00:45:14,110
‫- ماذا عن صديقك الجديد؟
‫- انفصلنا نوعاً ما...

485
00:45:14,950 --> 00:45:18,790
‫أنا انفصلت عنه

486
00:45:21,330 --> 00:45:24,120
‫لن تحتاجي هذه إذن؟

487
00:45:24,330 --> 00:45:26,630
‫ما هذا؟

488
00:45:26,960 --> 00:45:29,340
‫تحري عن الخلفية

489
00:45:29,460 --> 00:45:32,010
‫قلت إنك كنت تتلصصين عليه
‫فارتأيت أن أساعدك

490
00:45:32,130 --> 00:45:35,390
‫هل تحريت عن صديقي؟

491
00:45:37,260 --> 00:45:39,720
‫- ماذا يقول؟
‫- (غابريال) بريء تماماً...

492
00:45:39,850 --> 00:45:43,640
‫باستثناء ارتكابه لمخالفات الركن هذه

493
00:45:45,140 --> 00:45:49,020
‫عدم كونه مجرماً لا يعني أنه ليس وغداً

494
00:45:49,860 --> 00:45:54,610
‫تفقدت رسائل البريد الإلكتروني خاصته
‫أعلم، لكن الأمر كان يستحق ذلك

495
00:45:55,700 --> 00:45:59,870
‫كان يستغلني للترويج لكتاب
‫عن قاتل شاحنة المثلجات

496
00:46:01,870 --> 00:46:05,920
‫هل تعلمين أي نوع من المؤلفين هو؟

497
00:46:12,630 --> 00:46:15,380
‫مؤلف كتب أطفال

498
00:46:18,970 --> 00:46:22,770
‫(أميرة الثلج) هو كتاب للأطفال

499
00:46:25,690 --> 00:46:29,230
‫كيف أمكنني أن أكون غبية إلى هذا الحد؟

500
00:46:30,230 --> 00:46:35,030
‫عندما التقتني زوجتي
‫كانت مقتنعة بأنني جاسوس

501
00:46:35,150 --> 00:46:38,660
‫لم تعلم (كوني) بذلك
‫لكنها كانت بالواقع محقة

502
00:46:38,740 --> 00:46:42,990
‫- تحريت عنها؟
‫- لم يكن هناك داع لذلك

503
00:46:43,120 --> 00:46:47,500
‫مؤكد أن ثقتك بها إلى هذا الحد جيدة

504
00:46:50,170 --> 00:46:52,880
‫لقيت حتفها قبل عامين

505
00:46:53,300 --> 00:46:55,720
‫بسبب السرطان

506
00:46:56,130 --> 00:47:02,260
‫آسفة لذلك، هكذا فقدت أمي

507
00:47:08,480 --> 00:47:13,320
‫- علي أن أغادر
‫- دعيني أسألك شيئاً

508
00:47:13,860 --> 00:47:18,360
‫هل منحك صديقك سبباً لكيلا تثقي به؟

509
00:47:18,490 --> 00:47:25,410
‫لا، لكن لا أحسب أن هذا مهم

510
00:47:25,540 --> 00:47:27,620
‫فقد فقدت صوابي معه

511
00:47:28,370 --> 00:47:30,250
‫ولن يسامحني أبداً

512
00:47:30,370 --> 00:47:34,550
‫هل تضمن الأمر إصابات أو كدمات وجه؟

513
00:47:34,710 --> 00:47:39,340
‫- لا
‫- ستكونين بخير

514
00:48:17,510 --> 00:48:21,300
‫هل تود أن تعلم
‫كيف التحقت ببرنامج إعادة التأهيل؟

515
00:48:29,180 --> 00:48:31,980
‫كنت قد تعاطيت المخدرات لسنوات

516
00:48:32,100 --> 00:48:34,650
‫كنت أسرف في الشراب
‫وأحضر الحفلات بدون دعوة

517
00:48:34,770 --> 00:48:41,530
‫حسبت أن بإمكاني السيطرة على ذلك
‫ثم التقيت (ماركو)

518
00:48:42,240 --> 00:48:45,320
‫ويا له من هراء!

519
00:48:46,700 --> 00:48:52,120
‫حسبت أنه صديقي
‫لكن تبين لي أنه تاجر المخدرات

520
00:48:56,000 --> 00:49:02,630
‫جعلني الوغد أتشبث بالمخدرات
‫بحيث لم يعد يهمني شيء عندما غادر

521
00:49:04,300 --> 00:49:06,800
‫ولم يتبق لي شيء...

522
00:49:09,430 --> 00:49:12,060
‫سوى الغضب

523
00:49:16,060 --> 00:49:21,190
‫وذات ليلة كنت مشوشة تماماً

524
00:49:24,740 --> 00:49:29,330
‫فذهبت إلى منزله وأحرقته تماماً

525
00:49:33,040 --> 00:49:38,000
‫ما لم أدركه هو أن (ماركو)
‫كان فاقد الوعي بداخله

526
00:49:44,470 --> 00:49:48,300
‫ظنوا أن تجار المخدرات هم من أحرقوا المنزل

527
00:49:50,970 --> 00:49:53,600
‫لكنني كنت الفاعلة

528
00:49:56,350 --> 00:49:59,360
‫لقي حتفه بسببي

529
00:50:04,450 --> 00:50:07,870
‫قصدت أول اجتماع لي بتلك الليلة

530
00:50:10,990 --> 00:50:15,120
‫كانت مشاهدة هذا الجانب من نفسي مروعة

531
00:50:16,620 --> 00:50:20,380
‫لا يمكنني مطلقاً القيام بهذا لشخص آخر

532
00:50:25,050 --> 00:50:27,550
‫هل استحق ذلك؟

533
00:50:32,390 --> 00:50:34,560
‫أجل

534
00:50:51,200 --> 00:50:54,580
‫إذن لم ترتكبي أي خطأ

535
00:51:20,060 --> 00:51:23,480
‫- مرحباً
‫- لم أتوقع قدومك مبكراً هكذا

536
00:51:23,610 --> 00:51:28,530
‫- لم يصادفني أي ازدحام مروري
‫- أتيت بالوقت المناسب لتناول الإفطار

537
00:51:32,370 --> 00:51:36,750
‫- أين والدتك؟
‫- أشك بأنها ستنضم إلينا

538
00:51:36,870 --> 00:51:42,960
‫ظلت بغرفتها طوال النهار
‫أظن أنها تحزم متاعها

539
00:51:45,710 --> 00:51:47,800
‫ربما يجدر بي المغادرة

540
00:51:48,090 --> 00:51:54,390
‫لا، ستمكث هنا لأنك جزء من هذه الأسرة

541
00:51:56,140 --> 00:52:00,020
‫هل أنت واثقة؟ جعلتك تعانين الكثير مؤخراً

542
00:52:02,560 --> 00:52:06,820
‫أنا أساندك يا (ديكستر)، مهما يكن

543
00:52:09,530 --> 00:52:15,410
‫- ما هذه؟
‫- رقعة الإقلاع عن التدخين

544
00:52:16,450 --> 00:52:21,460
‫علي أن أقلع عن إدماني الخاص والآن اجلس

545
00:52:25,590 --> 00:52:27,380
‫هل من أمر مهم؟

546
00:52:27,760 --> 00:52:30,220
‫"متى تحين الرحلة التالية؟"

547
00:52:31,590 --> 00:52:33,760
‫لا

548
00:52:35,930 --> 00:52:38,180
‫صباح الخير

549
00:52:38,810 --> 00:52:42,940
‫- صباح الخير يا (ديكستر)
‫- مرحباً يا (غايل)

550
00:52:46,020 --> 00:52:50,490
‫(ريتا) تؤكد لي أنك ملتزم بالشفاء

551
00:52:53,030 --> 00:52:54,620
‫هذا صحيح

552
00:52:54,740 --> 00:52:57,580
‫إذن أود أن أكون هنا للمساعدة

553
00:52:57,700 --> 00:53:01,080
‫في الواقع، قررت أن أمكث هنا في (ميامي)

554
00:53:01,210 --> 00:53:05,540
‫أرسلت استقالتي إلى مجلس المدرسة
‫هذا الصباح

555
00:53:06,340 --> 00:53:10,170
‫- ماذا عن منزلك؟
‫- سأعرضه للبيع

556
00:53:10,380 --> 00:53:17,100
‫عزيزتي، فكرت بما قلته ليلة أمس
‫أنا لم أساندك وأود تغيير هذا

557
00:53:19,680 --> 00:53:23,140
‫أختي تبحث عن شقة أنا واثق أن بإمكاننا
‫مساعدتك على البحث عن واحدة بدورك

558
00:53:23,270 --> 00:53:25,600
‫لا تكن سخيفاً، سأقيم هنا

559
00:53:25,730 --> 00:53:29,110
‫(ديكستر) هلا تكرمت بمناولتي القشدة رجاء

560
00:53:30,280 --> 00:53:32,240
‫شكراً لك

561
00:53:35,070 --> 00:53:40,200
‫علمني (هاري) الكذب
‫وأن أخفي أدق أسراري عمن حولي

562
00:53:40,870 --> 00:53:45,330
‫لهذا أود أن أتأكد
‫من عدم وجود أي أثر دم على قاربي

563
00:53:46,080 --> 00:53:49,460
‫كما علمني ألا أتعجل بالحكم على الأمور

564
00:53:49,590 --> 00:53:52,720
‫وأن الأمور ليست دوماً كما تبدو

565
00:53:54,010 --> 00:53:57,640
‫بما في ذلك (هاري)، وماذا عني؟

566
00:53:57,760 --> 00:54:03,730
‫هل أنا سفاح خليج (هاربر) المختل
‫أم المدافع الخفي الشجاع

567
00:54:04,100 --> 00:54:06,270
‫الوقت وحده سيظهر ذلك

568
00:54:06,400 --> 00:54:10,320
‫العجيب أنني التقيت امرأة لا تأبه لمن أنا

569
00:54:11,320 --> 00:54:17,320
‫كل بطل يحتاج لمساند
‫ولكل شرير شريك بالجريمة

570
00:54:19,780 --> 00:54:26,750
‫بنيت كل علاقاتي على عدم علمي بذلك
‫لكن هذا قد يتغير

571
00:54:30,960 --> 00:54:36,130
‫تخيلوا هذا، حياة بلا مزيد من الأسرار

