1
00:00:12,412 --> 00:00:17,148
عملنا لم ينتهي، يا فتى

2
00:00:17,216 --> 00:00:21,085
إنها البداية وحسب

3
00:00:24,958 --> 00:00:27,158
أين أنا؟

4
00:00:27,226 --> 00:00:30,427
وما أنت؟

5
00:00:30,496 --> 00:00:35,833
أنا الذي أخرجك من هاوية الموت

6
00:00:35,901 --> 00:00:39,503
إخترتك لهدف مميز

7
00:00:39,505 --> 00:00:42,706
ولإعطاك ما ترغب به

8
00:00:42,776 --> 00:00:48,111
...ستجعلني

9
00:00:48,113 --> 00:00:51,048
جبّار؟ -
نعم -

10
00:00:51,117 --> 00:00:55,653
وستقوم بشيء ما لأجلي

11
00:00:57,122 --> 00:00:59,323
إلى أين تأخذني؟

12
00:00:59,325 --> 00:01:04,328
لأريك حقيقتي

13
00:01:04,330 --> 00:01:07,931
"أنا "الذي لا يٌقهر

14
00:01:08,001 --> 00:01:11,335
وهذا سجني

15
00:01:11,404 --> 00:01:16,474
أنت، يا فتاي، ستساعدني على الهرب

16
00:01:16,542 --> 00:01:20,344
كيف؟ -
(جد (مونكيك -

17
00:01:20,346 --> 00:01:23,214
لابد وأنك تمازحني

18
00:01:23,282 --> 00:01:25,883
كلما زادت الطاقة التي استوعبها

19
00:01:25,951 --> 00:01:27,685
كلما أمتلكت طاقة أكثر

20
00:01:27,753 --> 00:01:30,488
للتحرّر من هذه السلاسل

21
00:01:30,556 --> 00:01:35,092
وأسلب الحياة عبر كُل بُعد

22
00:01:37,763 --> 00:01:40,898
مشكلة صغيرة...أنا أحتضر نوعاً ما

23
00:01:40,966 --> 00:01:43,434
أستطيع أحياءك

24
00:01:43,503 --> 00:01:45,603
!إذاً قم بذلك

25
00:01:54,848 --> 00:01:58,115
....أشعر بشعور

26
00:01:58,184 --> 00:02:04,134
!جيد للغاية -
(جد (مونكيك -

27
00:02:08,194 --> 00:02:11,128
أقوم بذلك بالفعل

28
00:02:35,022 --> 00:02:38,578
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

29
00:02:45,765 --> 00:02:51,602
من منكم سيخبرني عن مكان (مونكيك)؟

30
00:02:53,639 --> 00:02:57,108
ماذا بشأنك، يا (أفوكاتو)؟

31
00:02:57,176 --> 00:02:59,911
هذا ممتع

32
00:02:59,979 --> 00:03:01,379
هذا ممتع أيضاً

33
00:03:03,649 --> 00:03:06,784
!دع ابني وشأنه -
لا أصدق -

34
00:03:06,819 --> 00:03:10,121
بأنك مازلت تهتم كثيراً لشخص ضئيل

35
00:03:10,189 --> 00:03:13,857
!اتركه وشأنه -
!أين (مونكيك)؟ -

36
00:03:13,927 --> 00:03:15,459
لا شيء؟

37
00:03:15,461 --> 00:03:19,130
ماذا بشأن محادثة بسيطة لجعلك تسترخي؟

38
00:03:21,935 --> 00:03:23,268
!اعرف

39
00:03:23,269 --> 00:03:27,004
لماذا لا تخبر ابنك عن طريقة
تقابلنا لأول مرة، يا (أفوكاتو)؟

40
00:03:27,073 --> 00:03:29,941
سيحب ذلك اللقاء

41
00:03:30,009 --> 00:03:31,809
!كلا -
!بل نعم -

42
00:03:31,877 --> 00:03:34,345
لا يمكنك إخباري بشيء أعرف بالفعل

43
00:03:34,413 --> 00:03:37,481
أمتأكد بأنك تعرف كل شيء؟

44
00:03:37,550 --> 00:03:40,351
لأنّي أشك بذلك، يا فتى

45
00:03:40,419 --> 00:03:42,754
!تباً لذلك

46
00:03:42,822 --> 00:03:45,790
لنجعل والدك يخبرنا بالقصة

47
00:03:49,695 --> 00:03:54,431
!كلا! كلا! كلا

48
00:03:54,500 --> 00:03:58,302
في كوكب "فينتركسيا"، لا تنتهي
الحروب على الأطلاق

49
00:03:58,371 --> 00:03:59,903
كرهت الحرب

50
00:03:59,973 --> 00:04:01,639
...المشكلة كانت

51
00:04:01,707 --> 00:04:04,041
بأنّي كنت جيد بها أكثر من الآخرين

52
00:04:08,714 --> 00:04:10,448
يجب أن نتراجع، يا سيدي

53
00:04:10,449 --> 00:04:13,985
نحن نتقدم كثيراً -
سنتقدم للأمام -

54
00:04:15,454 --> 00:04:17,121
!انتبهوا -
!إنه فخ -

55
00:04:17,190 --> 00:04:18,722
!كمين

56
00:04:18,724 --> 00:04:20,792
نحن محاصرون

57
00:04:20,860 --> 00:04:23,461
ومن ثم تبخروا بلمح البصر

58
00:04:28,534 --> 00:04:32,403
وعندها رأيتك للمرة الأولى

59
00:04:32,472 --> 00:04:35,006
!إنحنوا لي

60
00:04:54,960 --> 00:04:58,962
نقترب من موقع (مونكيك) خلال 84 دقيقة

61
00:04:59,032 --> 00:05:01,298
(أنا حقاً قلقة بشأن الآخرين، يا (غاري

62
00:05:01,367 --> 00:05:02,967
أنا أيضاً، لكن الخبر الجيد هو

63
00:05:02,991 --> 00:05:04,391
(أننا نعرف مكان (مونكيك

64
00:05:04,437 --> 00:05:06,437
نعم، لكن ماذا بشأن الآخرين؟

65
00:05:06,506 --> 00:05:07,906
سنجدهم بالتأكيد

66
00:05:07,973 --> 00:05:09,973
!بما أننا لدينا هذه السفينة الرائعة

67
00:05:10,043 --> 00:05:12,176
"ذا دراغون هوك5"

68
00:05:12,178 --> 00:05:14,778
يا إلهي، من السهل والممتع قولها، أليس كذلك؟

69
00:05:14,780 --> 00:05:17,318
مازلت تسوق لذلك الأسم؟ -
نحن ننتهي من ذلك -

70
00:05:17,353 --> 00:05:19,717
ونستمر بفعل ما فعلناه سابقاً

71
00:05:19,785 --> 00:05:22,653
!انظروا لما لدينا هنا

72
00:05:22,722 --> 00:05:24,856
إنها غرفتنا الفاخرة جداً

73
00:05:24,924 --> 00:05:29,060
بالواقع، أعتقد بأن غرفتين
منفصلتين سيكون أمر جيد

74
00:05:29,128 --> 00:05:31,529
نعم، بالتأكيد

75
00:05:31,597 --> 00:05:33,531
هل أفسد الأمور بيننا؟

76
00:05:33,599 --> 00:05:37,134
لأنه يبدو بأنّي قد فعلت ذلك للتو -
ماذا؟ -

77
00:05:37,203 --> 00:05:38,936
!مستحيل

78
00:05:39,004 --> 00:05:42,139
مستحيل، أنا أحبّ فكرة عدم النوم سوية

79
00:05:42,208 --> 00:05:46,477
أو أخذ قيلولة معاً أو الأحتضان والتقبيل

80
00:05:46,546 --> 00:05:48,546
!لا تقلقِ حتى، لا تقلقِ

81
00:05:48,614 --> 00:05:49,882
لم أقلق، أعرف بأنّي لم أقلق

82
00:05:49,883 --> 00:05:51,348
سأجد غرفة بآخر الردهة

83
00:05:51,417 --> 00:05:54,352
سأستحم أو ماشابه

84
00:05:57,290 --> 00:06:00,091
يسوء الأمر

85
00:06:00,159 --> 00:06:05,630
ولا أستطيع إخبار الشخص الذي
أرغب بإخباره بذلك في العالم أجمع

86
00:06:09,388 --> 00:06:12,055
(قلعة الجبّار (أورسكيس

87
00:06:12,057 --> 00:06:14,857
نعم! حان وقت الإنتقام

88
00:06:14,927 --> 00:06:19,996
(هذا الأحمق سرق حبّي الأول، (جيل

89
00:06:20,065 --> 00:06:22,933
ونقتله لأجل ذلك

90
00:06:23,001 --> 00:06:24,534
!(أظهر نفسك،يا (أورسكيس

91
00:06:24,603 --> 00:06:27,638
أعرف بأنك تميز صوتي

92
00:06:29,608 --> 00:06:32,542
يا (بولو)، أرى بأن مفاتيحك البُعدية

93
00:06:32,611 --> 00:06:35,746
قد حرّرتك، يا صديقي القديم

94
00:06:35,814 --> 00:06:37,280
صديق قديم؟

95
00:06:37,349 --> 00:06:40,550
!تركتني لأتعفن بذلك السجن لدهور

96
00:06:40,619 --> 00:06:43,420
لقد خنت بني جنسك

97
00:06:43,488 --> 00:06:47,290
"لقد خدعت من قبل "الذي لا يُقهر -
كلا، يا صديقي القديم -

98
00:06:47,359 --> 00:06:49,559
بصيرتي صافية

99
00:06:49,628 --> 00:06:53,096
أنت فقط فشلت بأن تفهم

100
00:06:53,165 --> 00:06:56,633
تعرف سبب قدومي -
أهذا بسبب (جيل)؟ -

101
00:06:56,701 --> 00:07:00,637
نعم، بالتأكيد أنه بشأن (جيل)، هل ذكرت اسمي؟

102
00:07:00,705 --> 00:07:05,041
ربما ذكرتك وربما لم تذكرك

103
00:07:05,110 --> 00:07:06,909
!ستموت الآن

104
00:07:06,911 --> 00:07:10,914
وعندما أنتهي منك
"سأقتل "الذي لا يُقهر

105
00:07:10,983 --> 00:07:14,518
(لابد وأنك (مونكيك

106
00:07:14,519 --> 00:07:16,719
سمعنا الكثير عنك

107
00:07:16,789 --> 00:07:20,457
أنت مميز للغاية

108
00:07:20,525 --> 00:07:22,725
!يكفي

109
00:07:22,795 --> 00:07:24,995
!ليبدأ القتال

110
00:07:28,667 --> 00:07:31,468
(يا (غاري) سنكون في موقع (مونكيك

111
00:07:31,536 --> 00:07:33,736
خلال 63 دقيقة

112
00:07:33,738 --> 00:07:36,006
ونفذ تقريباً منك الماء البارد

113
00:07:36,074 --> 00:07:37,808
لماذا ضغطت؟

114
00:07:37,876 --> 00:07:40,076
أنا...تكره (كوين) عندما أضغط عليها

115
00:07:40,145 --> 00:07:41,536
...كان عليّ التدفق

116
00:07:41,571 --> 00:07:43,546
(لو تدفقت وحسب، يا (غاري

117
00:07:43,548 --> 00:07:45,628
لكنت الآن تحتضن ذراعيها في خصوصية

118
00:07:45,652 --> 00:07:47,884
جنّة عدنكم

119
00:07:47,952 --> 00:07:50,220
قذارة! دعني أصل لهناك

120
00:07:50,289 --> 00:07:52,289
(سأعد حتى ثلاثة، يا (كيفين

121
00:07:52,357 --> 00:07:54,891
ثلاثة

122
00:07:54,959 --> 00:07:58,161
أكره نفسي بسبب هذا
الأمر، لكن يجب أن أقرّ

123
00:07:58,163 --> 00:07:59,930
أنا محبط

124
00:08:00,299 --> 00:08:02,098
صمتً، لا تتكلموا

125
00:08:02,167 --> 00:08:04,901
إشتقت إلى قضم جسدكِ الدائري العريض

126
00:08:04,969 --> 00:08:10,040
لكن يمنعني حاجز منيع من الوصول إليكِ

127
00:08:10,108 --> 00:08:12,643
افتحِ أبواب قلبك

128
00:08:15,714 --> 00:08:18,181
!يا ابن البسكويتة
!هذا مؤلم

129
00:08:18,183 --> 00:08:19,850
!إفتح

130
00:08:19,918 --> 00:08:21,185
!إفتح

131
00:08:21,186 --> 00:08:23,053
!إفتح

132
00:08:27,192 --> 00:08:29,993
ماذا فعلت؟

133
00:08:29,995 --> 00:08:32,128
!لا أستطيع إختراق أيّ شيء

134
00:08:42,274 --> 00:08:43,740
مرحباً -
مرحباً -

135
00:08:43,808 --> 00:08:46,476
سنكون في موقع (مونكيك) عما قريب

136
00:08:46,545 --> 00:08:49,546
أتريد التحدث بشأن
أمر الغرفتين المنفصلتين؟

137
00:08:49,614 --> 00:08:51,374
ليس هناك...ليس هناك شيء للتحدث بشأنه

138
00:08:51,398 --> 00:08:53,283
لأنّي أحب...أحب أن أكون في

139
00:08:53,352 --> 00:08:56,152
عرفتين منفصلتين
أنه....حسناً، من يدري؟

140
00:08:56,221 --> 00:08:57,688
أمر مثير للإهتمام

141
00:08:57,756 --> 00:08:59,490
(كنت أراقب معدل نبضات قلبك، يا (غاري

142
00:08:59,558 --> 00:09:00,824
وأنت تكذب

143
00:09:00,825 --> 00:09:02,359
هذه كذبة! أحب ذلك

144
00:09:02,427 --> 00:09:04,627
عدم وجود تلامس بشري
هو أمر رائع بشكل لا يصدق

145
00:09:04,697 --> 00:09:06,763
(كلا، هذه كذبة، يا (غاري

146
00:09:06,831 --> 00:09:08,565
(توقف عن مراقبتي، يا (هيو

147
00:09:08,633 --> 00:09:11,501
تم إكتشاف كائن حيّ غير
مرخص على متن السفينة

148
00:09:11,570 --> 00:09:13,490
ألم يكن بأمكانك معرفة ذلك مبكراً، يا (هيو)؟

149
00:09:13,514 --> 00:09:16,040
ما هو مستوى الخطر، يا (هيو)؟ -
غير معروف -

150
00:09:18,711 --> 00:09:20,911
هذا الشخص؟
!بحقكم

151
00:09:20,979 --> 00:09:23,580
لن تطلق النار على النمر، أليس كذلك؟

152
00:09:23,648 --> 00:09:26,116
!لا أستطيع الإختباء بالسفينة بعد الآن

153
00:09:26,184 --> 00:09:28,892
ذلك يقتلني! لماذا أنتما
الإثنان لا تنامان سوية؟

154
00:09:28,921 --> 00:09:32,589
ما الذي تفعله هنا؟ -
لقد أختبأت -

155
00:09:34,192 --> 00:09:35,792
يا إلهي، إنه ممتع
!أمر ممتع

156
00:09:35,860 --> 00:09:36,927
نحضى بالمرح

157
00:09:36,928 --> 00:09:39,130
فقط أنتما الإثنان؟
أين الآخرين؟

158
00:09:39,131 --> 00:09:41,064
أين الأبّ الفروي المبدع؟

159
00:09:41,066 --> 00:09:43,467
أين هو؟ -
...على الأرجح يحتفل -

160
00:09:43,468 --> 00:09:44,802
!كلا -
ويأكل وجبات خفيفة -

161
00:09:44,803 --> 00:09:46,669
يأكل وجبات خفيفة؟
!مستحيل

162
00:09:46,671 --> 00:09:50,941
نعم، إنه شخص محظوظ يحتفل
بحفلة ويأكل وجبات خفيفة

163
00:09:53,278 --> 00:09:55,011
!توقف! أنت تؤذي والدي

164
00:09:55,080 --> 00:10:00,217
يمكن لهذا أن يتوقف عندما
(تخبروني بمكان (مونكيك

165
00:10:00,285 --> 00:10:01,685
!لا نعرف مكانه

166
00:10:01,686 --> 00:10:05,288
ياله من أمر مخزي، لا أصدقكم

167
00:10:05,290 --> 00:10:07,357
لنستمر إذاً

168
00:10:07,426 --> 00:10:11,894
إستدعيتني بعد المعركة

169
00:10:11,896 --> 00:10:15,432
كان يجب أن أكون ممتن إليك

170
00:10:15,500 --> 00:10:20,036
لكن بدلاً من ذلك، كرهتك أكثر

171
00:10:20,105 --> 00:10:25,041
أخبرني، يا (أفوكاتو)، ألديك عائلة؟

172
00:10:25,110 --> 00:10:27,778
كانت لدي عائلة، فتى

173
00:10:27,846 --> 00:10:31,982
أهذا ما تقاتل لأجله؟ -
"أنا أقاتل لأجل "فينتركسيا -

174
00:10:32,050 --> 00:10:37,187
أخبرني، ما المميز جداً بشأن "فينتركسيا"؟

175
00:10:37,255 --> 00:10:39,723
أنه يرسل شعبه للقتال

176
00:10:39,724 --> 00:10:42,192
!بحرب طويلة ولأجل ماذا؟

177
00:10:42,261 --> 00:10:43,661
لست أعرف بعد الآن

178
00:10:43,662 --> 00:10:47,730
إذاً جعلوك تقتل عبث؟

179
00:10:47,732 --> 00:10:54,337
...أنا أقتل لأنّي -
أنت تقتل لأنك جيد بذلك -

180
00:10:54,406 --> 00:10:56,873
أنت محق -
أعرف بأنّي محق -

181
00:10:56,942 --> 00:10:58,809
والآن سأعطيك

182
00:10:58,877 --> 00:11:01,945
أعظم هدية قد قدمها لك شخص ما

183
00:11:02,014 --> 00:11:06,549
سأغيرك من حقيقة الجزار الذي أنت عليها

184
00:11:06,551 --> 00:11:12,363
إلى سيد، بإعطاءك قضية

185
00:11:12,398 --> 00:11:16,759
ماذا لو سوية أمكننا صنع كون

186
00:11:16,761 --> 00:11:21,097
حيث لا يتواجد فيه الموت؟

187
00:11:21,166 --> 00:11:26,436
أذلك أمر موجود حتى؟ -
بمساعدتك، يمكن تحقيق ذلك -

188
00:11:26,505 --> 00:11:29,172
سمعت صرخات بكاء هذه المجرة

189
00:11:29,241 --> 00:11:33,844
إنهم يتوقون إلى مخلص
وبوجودك كساعدي الأيمن

190
00:11:33,912 --> 00:11:37,981
!أنا وأخيراً سأكشف عن نفسي لهم

191
00:11:38,050 --> 00:11:40,517
سيتواجد من يقاوم ذلك

192
00:11:40,585 --> 00:11:42,385
ولهذا السبب أنا بحاجة إليك

193
00:11:42,454 --> 00:11:46,723
الفينتركسيون أشرس المحاربين بالمجرة

194
00:11:46,791 --> 00:11:50,393
(وأنت، يا (أفوكاتو

195
00:11:50,462 --> 00:11:53,197
أشرهم جميعاً

196
00:11:55,800 --> 00:11:59,802
من أين نبدأ؟ -
أعطني كوكب فينتركسيا -

197
00:11:59,872 --> 00:12:05,008
!أريد جثتي الملك والملكة

198
00:12:17,019 --> 00:12:20,153
!(الآن، يا (مونكيك

199
00:12:27,028 --> 00:12:28,795
قوي

200
00:12:32,834 --> 00:12:35,569
كيف أصبحت كل "أنفيكتس" المدلل؟

201
00:12:37,105 --> 00:12:40,574
حرّرنا "أنفيكتس" من قيودنا

202
00:12:40,642 --> 00:12:44,110
بنينا كل هذا بمجهودنا

203
00:12:44,179 --> 00:12:47,513
وضعنا بُعد بعد بُعد

204
00:12:47,515 --> 00:12:50,516
لأجل ماذا؟ -
حتى تزدهر الحياة -

205
00:12:55,791 --> 00:12:58,658
كان "الآراكنيتاكس" يستعبدوننا

206
00:12:58,726 --> 00:13:00,260
!استيقظ

207
00:13:00,328 --> 00:13:03,797
لماذا لا تستطيع رؤية ما فعله لنا "أنفيكتس"؟

208
00:13:03,865 --> 00:13:07,066
كُل ما فعلتموه هو إستبدال سيد بسيد آخر

209
00:13:07,135 --> 00:13:10,336
يبدو بأنك لن تقتنع أبداً

210
00:13:13,942 --> 00:13:17,411
إذن، ستنضم إلينا من خلال الموت

211
00:13:23,151 --> 00:13:25,485
ألتقط إرتفاع هائل بالطاقة

212
00:13:25,553 --> 00:13:27,287
من موقع (مونكيك

213
00:13:27,355 --> 00:13:31,462
إذا توجب عليّ التخمين
فأن (مونكيك) و(بولو) يقاتلان جبّار

214
00:13:31,497 --> 00:13:33,961
أقلت جبّار؟ ما الذي جرى

215
00:13:33,962 --> 00:13:35,495
!لعقل (مونكيك)؟

216
00:13:38,300 --> 00:13:41,301
(لم أخبرك بكل ما أردت إخبارك إياه، يا (غاري

217
00:13:41,369 --> 00:13:43,812
أرجوك! كنت خائف للغاية من الضغط

218
00:13:43,893 --> 00:13:46,472
!لكن لا أستطيع التحمل بعد الآن

219
00:13:46,774 --> 00:13:48,642
يا (غاري)! لدي سؤال

220
00:13:48,710 --> 00:13:51,111
هل أنتما راضين عن مقدار

221
00:13:51,179 --> 00:13:54,314
العاطفة الغير جنسية في علاقتكما؟

222
00:13:54,382 --> 00:13:58,251
مثل العناق وتشابك الأيدي
وضرب القبضات وكل أمور أخرى؟

223
00:13:58,320 --> 00:13:59,654
أنت أحمق غير لطيف، أليس كذلك؟

224
00:13:59,655 --> 00:14:01,796
صحيح

225
00:14:01,831 --> 00:14:02,960
يجب أن نستعد -
(انتظري، يا (كوين -

226
00:14:02,961 --> 00:14:04,658
!(انتظري، يا (كوين
!كوين)، انتظري)

227
00:14:04,726 --> 00:14:06,993
اللعنة! أحسنت أيها الصغير

228
00:14:06,995 --> 00:14:09,896
(كنت بهذا القرب من الوصول إلى (كوين

229
00:14:10,999 --> 00:14:13,266
لا تبدأ معي، لا تبدأ

230
00:14:13,335 --> 00:14:16,670
(أتعرف، يا (أفوكاتو

231
00:14:16,738 --> 00:14:20,540
يمكن لهذا الأمر أن ينتهي قبل أن يعرف فتاك

232
00:14:20,608 --> 00:14:23,609
فقط أخبرني بما أريد

233
00:14:23,611 --> 00:14:24,879
نعم؟

234
00:14:24,880 --> 00:14:27,814
!هل تتوقف عن البصق بوجهي؟

235
00:14:29,084 --> 00:14:30,550
!(لقد وسخك (أفوكاتو

236
00:14:30,618 --> 00:14:33,353
!اخرسوا! اخرسوا! اخرسوا

237
00:14:33,421 --> 00:14:36,924
أعطيتك مخرج، لكن حان الوقت

238
00:14:36,925 --> 00:14:41,295
لإنهاء القصة

239
00:14:44,966 --> 00:14:48,502
أخائف؟ -
ثقِ، سننجو بحياتنا -

240
00:14:48,570 --> 00:14:50,570
!اسرعوا! لنذهب

241
00:14:50,638 --> 00:14:54,908
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ -
لأن (أفوكاتو) يقاتل معنا -

242
00:15:06,254 --> 00:15:08,788
(انظري، ها هو (أفوكاتو

243
00:15:18,000 --> 00:15:21,620
أبّي! أنت قتلتهما؟ -
لم تكن غلطتك -

244
00:15:21,655 --> 00:15:23,203
تلاعب بك ذلك القذر

245
00:15:23,271 --> 00:15:25,939
أعرف، لكنّي أنا من ضغط على الزناد

246
00:15:26,008 --> 00:15:27,341
كيف أمكنك ذلك؟

247
00:15:27,342 --> 00:15:30,010
آسف، لن أسامح نفسي على الأطلاق

248
00:15:30,078 --> 00:15:32,412
ويجب أن لا تسامحني أيضاً

249
00:15:32,480 --> 00:15:33,947
لكنّي أعدك

250
00:15:34,015 --> 00:15:37,150
حاولت تصحيح ذلك الخطأ
بطرق لن تفهمها على الأطلاق

251
00:15:37,219 --> 00:15:42,689
أنت حقاً لا تعرف مكان (مونكيك)، أليس كذلك؟

252
00:15:46,428 --> 00:15:50,964
ما ذلك الشيء بحق الجحيم؟

253
00:15:51,033 --> 00:15:54,968
ذلك...هو وجهتنا

254
00:15:55,036 --> 00:15:59,505
"للقاءكم مع "أنفيكتس

255
00:16:04,446 --> 00:16:07,714
يا (غاري)، أتعرف عندما 
ذكر (بييكيت) أمر النوم معاً

256
00:16:07,783 --> 00:16:09,849
وأصبح الأمر محرج للغاية؟

257
00:16:09,918 --> 00:16:11,118
أتذكر ذلك بوضوح

258
00:16:11,119 --> 00:16:13,853
ولهذا يجب أن يرحل (بيسكيت) بأسرع وقت ممكن

259
00:16:13,922 --> 00:16:15,402
أردتك أن تعرف بأنه ليس بسبب

260
00:16:15,426 --> 00:16:16,990
عدم رؤيتي لمستقبل لنا

261
00:16:17,058 --> 00:16:20,395
..أنه فقط -
ماذا؟ -

262
00:16:20,396 --> 00:16:23,063
ماذا لو أحدنا توفى قبل أن يحدث ذلك؟

263
00:16:23,131 --> 00:16:26,866
لقد نجحنا بالوصول لهذا الحد
لذا أعتقد بأننا بخير

264
00:16:26,935 --> 00:16:28,602
لا أعني بكلانا

265
00:16:28,670 --> 00:16:30,203
بل أعني نفسي

266
00:16:30,272 --> 00:16:32,472
ماذا تقولين؟ -
لا أعرف -

267
00:16:32,540 --> 00:16:34,074
ربما أنا أقل بشكل مبالغ

268
00:16:34,142 --> 00:16:36,209
أنتِ تقلقين؟
أنا أقلق طوال الوقت

269
00:16:36,278 --> 00:16:39,145
ولا أخبركِ لأنّي منشغل جداً بالقلق

270
00:16:39,214 --> 00:16:42,348
ما أقوله هو بأنّي موجود لأجلك إذا تحتاجيني

271
00:16:42,350 --> 00:16:44,418
لكن يجب أن تخبريني بذلك شفهياً

272
00:16:44,486 --> 00:16:46,487
لأنّي فظيع

273
00:16:46,488 --> 00:16:49,757
فظيع بفهم الإشارات -
أعرف ذلك -

274
00:16:49,758 --> 00:16:52,759
...ربما إذا أشرتِ هكذا

275
00:16:54,096 --> 00:16:56,296
أو مثل صوت فراشة

276
00:16:56,364 --> 00:16:58,432
تعزف على قيثارة ملائكية

277
00:16:58,500 --> 00:17:00,166
كيف يبدو صوتها؟

278
00:17:01,903 --> 00:17:05,972
نوعاً ما تبدو هكذا -
عجب، أنها جميلة -

279
00:17:05,974 --> 00:17:08,642
!أعرف بأن ذلك أمر جميل

280
00:17:08,710 --> 00:17:10,176
ماذا بشأن أن نعقد إتفاق؟

281
00:17:10,178 --> 00:17:13,780
أنت تتوقف عن القلق 
وأنا أفعل ما بوسعي أيضاً

282
00:17:13,849 --> 00:17:16,049
(لنحضر (مونكيك

283
00:17:16,318 --> 00:17:20,587
!"يا "أنفيكتس
استعد لخسارة أحد حلفاءكم

284
00:17:21,990 --> 00:17:23,390
هات ما لديك

285
00:17:34,269 --> 00:17:37,070
وداعً، يا صديقي القديم

286
00:17:37,138 --> 00:17:41,140
(قم بذلك، يا (مونكيك

287
00:17:56,224 --> 00:17:57,757
غار)؟) -
!(مونكيك) -

288
00:17:57,825 --> 00:17:59,625
!(غار)! (غار)! (غار)

289
00:17:59,695 --> 00:18:01,415
يا إلهي، من الجميل رؤيتك
 يا صديقي الصغير

290
00:18:01,439 --> 00:18:03,096
ماذا؟

291
00:18:03,164 --> 00:18:06,032
!يا صاح
!هل أخبرت (مونكيك) بأنّي ميت؟

292
00:18:06,101 --> 00:18:09,035
!ما خطبك؟ -
أعماني إنتقامي -

293
00:18:09,104 --> 00:18:12,238
كانت الطريقة الوحيدة التي عرفت
 بها أن (مونكيك) سيتركك بها

294
00:18:12,307 --> 00:18:14,440
(نرغب نفس الأمر، يا (غاري

295
00:18:14,442 --> 00:18:16,642
(أن نهزم (أنفيكتس -
!كلا، لا نرغب بذلك -

296
00:18:16,712 --> 00:18:18,644
بل نرغب بالخروج من الفضاء النهائي

297
00:18:18,714 --> 00:18:21,781
أتعرف ماذا؟
ابتعد عنا

298
00:18:21,849 --> 00:18:24,183
هل تماديت كثيراً؟

299
00:18:24,252 --> 00:18:27,654
اللعنة، لقد تماديت كثيراً، أليس كذلك؟ -
(نعم، لقد تماديت، يا (غاري -

300
00:18:27,655 --> 00:18:29,322
!أنا احاول، أحاول بشدة

301
00:18:29,391 --> 00:18:31,991
...لقد كنت...لقد كنت في معكب لـ

302
00:18:32,060 --> 00:18:34,193
لا أعرف منذ متى

303
00:18:34,262 --> 00:18:37,663
...لكن مدة طويلة! وأنا -
أفهم ذلك! لقد تماديت بغضبي -

304
00:18:37,665 --> 00:18:39,933
ربما نحتاج لبعض الوقت لنهدأ؟

305
00:18:40,001 --> 00:18:41,401
ماذا بشأن ذلك، يا صديقي؟

306
00:18:41,469 --> 00:18:42,803
لا تتخلى عني

307
00:18:42,804 --> 00:18:44,204
أنت أفعل ما تجيده وسنذهب لإيجاد

308
00:18:44,272 --> 00:18:46,206
أفوكاتو) والآخرين) -
...سأذهب -

309
00:18:46,274 --> 00:18:50,009
(سأواصل إضغاف جيش (أنفيكتس

310
00:18:50,078 --> 00:18:54,480
لن يفوز بهذه الحرب

311
00:18:54,549 --> 00:18:57,683
إنه يتوهج

312
00:18:57,753 --> 00:19:00,353
اللعنة! لا أملك مدة طويلة

313
00:19:10,697 --> 00:19:12,430
نحن لسنا مثلك

314
00:19:12,499 --> 00:19:17,169
لن نخون بعضنا البعض على الأطلاق -
حقاً؟ -

315
00:19:17,237 --> 00:19:18,637
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

316
00:19:18,705 --> 00:19:20,639
لست مضطر لمعرفة اٌجابة لأكون مُصيب

317
00:19:20,707 --> 00:19:22,507
قاومك والدي

318
00:19:22,509 --> 00:19:25,644
وطالما هو مازال موجود هنا
فأعرف بأنّي سأقاومك أيضاً

319
00:19:25,712 --> 00:19:29,247
<font color=#FF8000>*سيأتي اليوم*</font>

320
00:19:29,316 --> 00:19:30,983
ماذا فعلت؟

321
00:19:42,529 --> 00:19:45,731
كان...كان لديهما طفل

322
00:19:47,868 --> 00:19:52,070
أنت...تذكرني بإبني

323
00:19:52,138 --> 00:19:57,009
أقسم، حتى لو اضطررت
 للتضحية بحياتي لحمايتك

324
00:19:57,077 --> 00:19:59,739
سأبقيك بأمان

325
00:20:02,216 --> 00:20:07,419
ماذا لديك؟ أهذا طفلهما؟

326
00:20:07,488 --> 00:20:10,889
كلا، إنه...ابني

327
00:20:10,957 --> 00:20:15,427
أمتأكد بأنك ترغب بأن يحول
بيننا ذلك الشيء الصغير؟

328
00:20:15,496 --> 00:20:19,031
قدمت إليك "فينتركسيا"، هذه مكافأتي

329
00:20:19,099 --> 00:20:24,436
هذا الفتى...سيكون سبب موتك

330
00:20:25,840 --> 00:20:29,174
<font color=#FF8000>*من حافة الفضاء إلى حافة أخرى*</font>

331
00:20:29,243 --> 00:20:31,309
أصغي، يا أبّي، أكره لقتلك إياهما

332
00:20:31,378 --> 00:20:35,247
لكن على الأقل كل شيء أصبح مكشوف الآن

333
00:20:35,315 --> 00:20:39,918
نعم -
<font color=#FF8000>*سيأتي اليوم*</font>

334
00:20:39,986 --> 00:20:45,053
<font color=#FF8000>*سيأتي اليوم*
</font>الآن تعرف كل شيء -

335
00:20:45,860 --> 00:20:51,463
<font color=#FF8000>*سيأتي اليوم*</font>

336
00:20:51,977 --> 00:21:00,543
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

