﻿1
00:00:33,090 --> 00:00:35,090
A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:35,114 --> 00:00:40,698
‫‫"في صحة عائلتي، في صحة عائلتي الجميلة"

3
00:00:41,197 --> 00:00:44,740
‫‫"لقد فعلناها أيها الفتى"

4
00:00:44,865 --> 00:00:47,489
‫‫"ولداي الجميلان"

5
00:00:47,615 --> 00:00:51,573
‫‫(شون)، تعال إلى هنا أيها الوغد

6
00:00:52,531 --> 00:00:57,073
‫‫أترى ذلك؟ نجح (أليكس) بمهمته

7
00:00:58,364 --> 00:01:02,531
‫‫10 مليارات ين من الأموال القذرة اختفت

8
00:01:03,865 --> 00:01:06,740
‫‫في الإسمنت والزجاج

9
00:01:06,906 --> 00:01:10,990
‫‫هكذا يبدو النجاح بالنسبة إلينا الآن

10
00:01:11,990 --> 00:01:13,448
‫‫غير مرئيّ

11
00:01:16,281 --> 00:01:17,906
‫‫- وأنت
‫‫- ماذا؟

12
00:01:18,114 --> 00:01:20,615
‫‫قلت إننا لا نستطيع فعل ذلك

13
00:01:20,865 --> 00:01:23,573
‫‫هيّا، "نعم، نعم، نعم"، استهنت بابنك

14
00:01:25,323 --> 00:01:28,197
‫‫حسنا، لقد أثبتَ خطأي، لقد نجحنا

15
00:01:28,364 --> 00:01:32,197
‫‫شكرا يا (فين)، على كل شيء

16
00:01:32,448 --> 00:01:34,239
‫‫لأنك آمنت بقدراتي

17
00:01:34,364 --> 00:01:37,698
‫‫الأذكياء الحمقى سيرثون الأرض

18
00:01:39,113 --> 00:01:42,489
‫‫تابع إحضار الأموال إلي
‫‫وأنا سأحولها إلى ممتلكات

19
00:01:46,114 --> 00:01:49,073
‫‫تقوم بعملك جيدا يا بنيّ

20
00:01:50,364 --> 00:01:52,948
‫‫ماذا ستفعل حين لا أعود هنا؟

21
00:01:54,448 --> 00:01:55,948
‫‫ماذا تعني؟

22
00:01:56,281 --> 00:01:58,740
‫‫حين أموت يا (شون)

23
00:02:00,489 --> 00:02:05,615
‫‫نقلنا (أليكس) إلى مستوى جديد
‫‫عليك أن تكون على قدر المسؤولية

24
00:02:06,073 --> 00:02:07,448
‫‫سأفعل

25
00:02:08,197 --> 00:02:10,197
‫‫أنت من عائلة (واليس)

26
00:02:11,239 --> 00:02:12,781
‫‫(واليس)

27
00:02:13,781 --> 00:02:19,656
‫‫كل شيء يعتمد على اسمنا، أتفهم؟

28
00:02:20,239 --> 00:02:21,573
‫‫- نعم
‫‫- نعم

29
00:02:21,698 --> 00:02:23,865
‫‫لا تقل "نعم"

30
00:02:24,406 --> 00:02:26,948
‫‫هل تفهم؟

31
00:02:27,406 --> 00:02:29,531
‫‫- نعم يا أبي
‫‫- نعم، نعم يا (فين)

32
00:02:31,113 --> 00:02:33,032
‫‫جيد، جيد

33
00:02:33,114 --> 00:02:38,114
‫‫لأنك حين تكون في القمة
‫‫هناك دائما من يسعى إلى إسقاطك

34
00:02:39,032 --> 00:02:41,239
‫‫من سيمسّنا؟

35
00:02:43,406 --> 00:02:45,239
‫‫هذا هو ابني

36
00:02:48,364 --> 00:02:50,489
‫‫- (بيلي)
‫‫- ما سبب الاحتفال؟

37
00:02:50,615 --> 00:02:53,698
‫‫- عائلات سعيدة
‫‫- في صحة عائلتي

38
00:02:53,823 --> 00:02:55,114
‫‫- في صحتكم
‫‫- في صحتكم

39
00:02:55,239 --> 00:02:57,364
‫‫- في صحتكم
‫‫- في صحتكم

40
00:03:03,489 --> 00:03:04,948
‫‫خمنوا ماذا سأشغل الآن

41
00:03:05,073 --> 00:03:10,615
‫‫أترى يا (شوني)؟ نحن عائلة واحدة
‫‫وذلك ما يجعلنا أقوياء

42
00:03:13,573 --> 00:03:19,406
‫‫"أبق عائلتك قريبة دائما
‫‫وستسير الأمور على ما يرام"

43
00:03:50,323 --> 00:03:53,740
‫‫- ابتعد، قلت لك ابتعد
‫‫- اخرجوا من هنا

44
00:03:53,865 --> 00:03:56,364
‫‫تراجع، تحرك

45
00:03:56,698 --> 00:04:00,114
‫‫اخرجوا من هنا، تحركوا، اخرجوا

46
00:04:01,239 --> 00:04:02,573
‫‫اذهب من هنا

47
00:04:07,823 --> 00:04:09,531
‫‫تحرك، تحرك

48
00:04:14,113 --> 00:04:15,406
‫‫تبا!

49
00:04:16,615 --> 00:04:17,948
‫‫هذا هو

50
00:04:21,948 --> 00:04:23,239
‫‫تحرك

51
00:04:43,740 --> 00:04:47,281
‫‫سأقدم إليك بعض الطعام

52
00:04:48,573 --> 00:04:51,656
‫‫- كان ذلك شديدا
‫‫- أنتم مهرجون

53
00:04:51,781 --> 00:04:53,656
‫‫أحضر مظلة يا (أنتوني)، ستحتاج إليها
‫‫حسنا؟

54
00:04:53,781 --> 00:04:55,656
‫‫توقف عن العبث

55
00:04:57,990 --> 00:04:59,573
‫‫أحمد الرب!

56
00:05:00,531 --> 00:05:03,865
‫‫- أغلق الباب
‫‫- رائحة هذا المكان كريهة

57
00:05:03,990 --> 00:05:06,323
‫‫(رحيم)، اطلب من عمك
‫‫أن ينظف هذا المكان

58
00:05:06,448 --> 00:05:07,823
‫‫اخرس يا رجل

59
00:05:10,239 --> 00:05:13,073
‫‫- عمي
‫‫- لا تنادني عمي، من هو؟

60
00:05:13,781 --> 00:05:18,364
‫‫- هذا (توني)، ساعدنا في مهمة
‫‫- أية مهمة؟ لم أكلّفك بأية مهمة

61
00:05:18,489 --> 00:05:20,781
‫‫في (رويال آركيد)، هاجمناها صباح اليوم

62
00:05:20,906 --> 00:05:24,656
‫‫- ذلك المكان تحت حماية عائلة (واليس)
‫‫- اهدأ يا رجل

63
00:05:25,032 --> 00:05:30,615
‫‫- انتهى أمر مديرهم، لا أحد يرانا
‫‫- (شون واليس) لديه عيون في كل مكان

64
00:05:31,865 --> 00:05:36,114
‫‫وللمعلومات فقط، إنه معتوه

65
00:05:36,239 --> 00:05:37,906
‫‫فقط أخبرنا إن كان يمكنك بيعها أم لا

66
00:05:38,032 --> 00:05:40,448
‫‫أتعرفون أنه هاجم موقع عصابة الرحالة؟

67
00:05:40,656 --> 00:05:44,489
‫‫قتل أكثر من 20 غجريا
‫‫فقط ليوصل رسالة

68
00:05:44,615 --> 00:05:45,948
‫‫(شون واليس)؟

69
00:05:47,906 --> 00:05:50,448
‫‫(رحيم)، ماذا سنفعل بحق السماء؟

70
00:05:53,032 --> 00:05:54,323
‫‫علينا أن نصلح هذا

71
00:05:54,448 --> 00:05:58,197
‫‫أخرجوا هذا من منزلي فورا

72
00:05:58,323 --> 00:06:01,239
‫‫وأعني فورا

73
00:06:03,197 --> 00:06:04,531
‫‫هيّا بنا، فلنذهب

74
00:06:20,656 --> 00:06:21,990
‫‫- ماذا حدث الليلة الماضية؟
‫‫- قلت لك

75
00:06:22,113 --> 00:06:24,156
‫‫كنت سأهتم بـ(لالي)، كانت لدي خطة

76
00:06:24,281 --> 00:06:26,239
‫‫خطة لم تطلعني عليها

77
00:06:26,364 --> 00:06:29,615
‫‫لا يمكن أن أكون آخر من يعلم يا (شون)
‫‫لدينا الكثير من الأعداء أصلاً

78
00:06:29,740 --> 00:06:31,113
‫‫ثق بي إذن

79
00:06:31,239 --> 00:06:35,073
‫‫لو لم تتدخل أنت و(إليوت)
‫‫لما كان علينا رؤية (كول) يُقتل

80
00:06:35,156 --> 00:06:38,740
‫‫ليست هذه هي الطريقة
‫‫التي عملت فيها أنا ووالدك، كنا نتواصل

81
00:06:41,032 --> 00:06:43,948
‫‫أحد متاجر المجوهرات التابعة لنا
‫‫تعرض لعملية سطو صباح اليوم

82
00:06:44,113 --> 00:06:47,239
‫‫نحن نفقد احترامنا، الناس يراقبوننا

83
00:06:47,990 --> 00:06:49,281
‫‫هنا

84
00:06:51,113 --> 00:06:53,281
‫‫هنا علينا أن نكون أقوياء

85
00:06:54,406 --> 00:06:57,656
‫‫ماذا كان (إليوت) يفعل هناك الليلة الماضية؟
‫‫أنا لم أرسله

86
00:06:57,781 --> 00:07:00,698
‫‫لا أدري، أنا لم آمره أيضا

87
00:07:00,906 --> 00:07:04,406
‫‫لكني أريد أن أعرف حقيقته

88
00:07:06,156 --> 00:07:10,406
‫‫اسمع، أريد أن نكون أقوياء من جديد
‫‫أحضر (أليكس) إلى المنزل الليلة

89
00:07:10,531 --> 00:07:13,781
‫‫- سنتناول العشاء، العائلة بأكملها
‫‫- شكرا يا بني

90
00:07:22,281 --> 00:07:24,197
‫‫"الأبواب تُغلق"

91
00:07:32,197 --> 00:07:35,114
‫‫- صباح الخير أيها المتفائل
‫‫- رباه!

92
00:07:37,865 --> 00:07:39,573
‫‫بربك!

93
00:07:40,906 --> 00:07:43,823
‫‫- آلمتني ركبتي ثانية
‫‫- حقا؟

94
00:07:46,948 --> 00:07:51,364
‫‫- كيف كان العمل؟
‫‫- نعم، جيد

95
00:07:51,615 --> 00:07:53,114
‫‫إنه كثير الأشغال

96
00:07:54,197 --> 00:07:56,990
‫‫آسف لأني لم أكن موجودا بكثرة مؤخرا

97
00:07:57,197 --> 00:08:00,698
‫‫جعلت (سالي) تصحبني إلى المقبرة البارحة

98
00:08:04,406 --> 00:08:06,531
‫‫نعم، حسنا...

99
00:08:08,239 --> 00:08:11,990
‫‫قل لها... شكرا...

100
00:08:13,615 --> 00:08:14,948
‫‫مني

101
00:08:16,323 --> 00:08:17,698
‫‫تعال إلى هنا

102
00:08:20,740 --> 00:08:23,364
‫‫ما المتاعب التي تورطت بها؟

103
00:08:24,281 --> 00:08:26,364
‫‫هل يتعلق هذا بالعمل؟

104
00:08:26,740 --> 00:08:31,114
‫‫لا يا أبي، حقا، أنا بخير

105
00:08:36,531 --> 00:08:40,156
‫‫لو عرفت ما أفعله، لكنت فخورا بي

106
00:08:41,906 --> 00:08:43,281
‫‫(إليوت)

107
00:08:44,156 --> 00:08:46,323
‫‫أنا فخور بك فعلاً

108
00:08:56,531 --> 00:09:00,990
‫‫كانت عائلة ألبانية
‫‫أبيدت العائلة بأكملها في (ألبانيا)

109
00:09:01,113 --> 00:09:03,364
‫‫من الذي أراد (فين) قتله؟

110
00:09:03,656 --> 00:09:06,239
‫‫ليس ابن الـ12 عاما على الأرجح

111
00:09:07,113 --> 00:09:09,448
‫‫- هذا ليس من طبع (فين)
‫‫- هل أحضر لك (لوان) هذا؟

112
00:09:09,573 --> 00:09:12,740
‫‫أعطاه (فين) إذنا شاملاً لعملية غسيل أموال
‫‫ليقوم بالقتل

113
00:09:12,865 --> 00:09:15,948
‫‫- بقيمة نصف مليار جنيه
‫‫- هذا المبلغ الضخم، كنت سأراه في السجلات

114
00:09:16,073 --> 00:09:17,740
‫‫لا شك أنها فاتتك

115
00:09:17,865 --> 00:09:19,740
‫‫- كلانا لم نر ذلك
‫‫- (لوان) يكذب

116
00:09:19,865 --> 00:09:22,197
‫‫ليست هذه طريقة عمل (فين)
‫‫قل له أن...

117
00:09:22,323 --> 00:09:27,698
‫‫قبل أسبوعين، نعم
‫‫لكن شيئا ما تسبب بمقتل (فين)

118
00:09:33,197 --> 00:09:36,281
‫‫سأبحث عن النقود، ثم سنصدر الحكم

119
00:09:36,406 --> 00:09:39,197
‫‫- دعني أتحدث إلى (شون)
‫‫- لا، ليس بعد

120
00:09:39,489 --> 00:09:41,906
‫‫- ماذا تعني بـ"ليس بعد"؟
‫‫- لأني أحتاج إلى التفكير

121
00:09:42,032 --> 00:09:46,406
‫‫ولا أستطيع فعل ذلك إن كان (شون)
‫‫يتعامل مع معاتيه مثل (كول)، إنها فوضى

122
00:09:46,531 --> 00:09:48,615
‫‫(شون) وصل ووجد الفوضى

123
00:09:49,197 --> 00:09:51,156
‫‫كيف يمكنه أن يتولى الأمور
‫‫ويتصرف كأن كل شيء على ما يرام؟

124
00:09:51,281 --> 00:09:53,740
‫‫أتمنى فقط لو كان الفتى يصغي إليّ

125
00:09:53,865 --> 00:09:56,906
‫‫جلب (فين) النظام إلى هذه المدينة
‫‫و(شون) يدمر ذلك

126
00:09:57,032 --> 00:10:02,906
‫‫صدقني يا (أليكس)، إن ربطوا جثة واحدة بنا
‫‫لن يُكشف أمرنا فقط، بل الجميع

127
00:10:03,448 --> 00:10:05,448
‫‫تعرف أن (شون) يحبك

128
00:10:06,448 --> 00:10:08,448
‫‫هذا هو سبب العشاء الليلة

129
00:10:08,615 --> 00:10:10,281
‫‫نعم، أعلم

130
00:10:11,781 --> 00:10:17,113
‫‫ولن يكون من إكرام ذكرى (فين)
‫‫ألا أحاول على الأقل إبقاء ابنه تحت السيطرة

131
00:10:17,865 --> 00:10:23,239
‫‫دعانا (جيفان) للقاء بعض أصدقاء (فين) الليلة

132
00:10:24,239 --> 00:10:25,990
‫‫أصدقاء؟

133
00:10:27,865 --> 00:10:29,406
‫‫ماذا عن (شون)؟

134
00:10:30,032 --> 00:10:32,573
‫‫"سنعود في الوقت المناسب لحضور عشائه"

135
00:10:36,531 --> 00:10:40,948
‫‫كانت منتجات (آسيف) تزود هذه المدينة
‫‫والآن، ستحل محلها منتجاتنا

136
00:10:41,197 --> 00:10:43,113
‫‫أيمكنك تحمل ذلك؟

137
00:10:43,489 --> 00:10:46,156
‫‫مع دعم (واليس)، نعم

138
00:10:47,197 --> 00:10:49,323
‫‫هل نسيت ما كاد يفعله بالطفلتين...

139
00:10:49,448 --> 00:10:51,990
‫‫أرجوك، لا تتحدث عنهما

140
00:11:01,865 --> 00:11:05,073
‫‫- أتظنين أنك تستطيعين ملأه؟
‫‫- افتح رصيف التحميل...

141
00:11:06,032 --> 00:11:07,740
‫‫- ولن تكون هناك مشكلة
‫‫- جيد

142
00:11:08,323 --> 00:11:13,865
‫‫- سنجني الكثير من الأموال معا
‫‫- لماذا؟ لماذا تريد التعامل معي؟

143
00:11:14,489 --> 00:11:17,364
‫‫رأيت ما أنت مستعدة للتضحية به

144
00:11:17,531 --> 00:11:20,573
‫‫تعرفين ما يُقال عن عدو عدوي

145
00:11:20,740 --> 00:11:23,323
‫‫(آسيف)، إنها مع (شون واليس)

146
00:11:25,281 --> 00:11:29,364
‫‫يبدو أنهما... كيف سأصف ذلك؟
‫‫أنهما سيتعاونان معا

147
00:11:29,489 --> 00:11:33,323
‫‫- إذن، هذا يتعلق بـ(آسيف)
‫‫- المجموعة القديمة كلها

148
00:11:33,531 --> 00:11:35,489
‫‫وأعمل مع من أثق بهم الآن

149
00:11:35,615 --> 00:11:38,281
‫‫إن غضب الناس، فليكن

150
00:11:40,531 --> 00:11:42,823
‫‫حبيبك لا يحبني

151
00:11:46,489 --> 00:11:52,489
‫‫رجالي مستعدون للموت لأجلي
‫‫وإن قلت لهم، فسيموتون لأجلك أيضا

152
00:11:52,948 --> 00:11:56,406
‫‫- أيا كان ما سيواجهنا به (آسيف)
‫‫- لن يصل الأمر إلى ذلك

153
00:11:56,531 --> 00:12:00,156
‫‫(ناصر) شخصية عامة
‫‫ولن يخاطر والده بلفت الأنظار

154
00:12:00,281 --> 00:12:04,073
‫‫و(لوان)؟ هل واجهتَه؟

155
00:12:04,156 --> 00:12:06,032
‫‫ليس بعد

156
00:12:08,823 --> 00:12:13,114
‫‫ملاذ ضريبي، جحيم سكني
‫‫ملاذ ضريبي، جحيم سكني

157
00:12:13,239 --> 00:12:15,113
‫‫ملاذ ضريبي، جحيم سكني

158
00:12:15,197 --> 00:12:16,948
‫‫التأثير المنشود كان كذبة

159
00:12:17,073 --> 00:12:21,740
‫‫وأنا هنا لمواجهة تلك الخدعة، من الداخل

160
00:12:22,073 --> 00:12:23,990
‫‫توقف، اتركهم يستوعبون ذلك

161
00:12:24,113 --> 00:12:27,781
‫‫كل منزل فارغ يقتطع من روح مدينتنا

162
00:12:34,948 --> 00:12:38,448
‫‫(شون) و(لالي) يعملان معا

163
00:12:39,489 --> 00:12:42,156
‫‫هذان الوغدان يعتقدان أنهما يستطيعان خداعي

164
00:12:42,531 --> 00:12:45,573
‫‫أبي، وصلت للتو إلى التجمع
‫‫وأوشك أن ألقي خطابا...

165
00:12:45,698 --> 00:12:49,656
‫‫يجب أن يفهم (شون) مع من يتعامل

166
00:12:51,113 --> 00:12:53,489
‫‫ليس الوقت مناسبا يا أبي

167
00:12:53,615 --> 00:12:56,114
‫‫اقتربت الانتخابات
‫‫واستطلاعات الرأي تظهر تقدمي...

168
00:12:56,239 --> 00:12:58,114
‫‫افعل شيئا فحسب

169
00:13:16,448 --> 00:13:23,114
‫‫هذه المدينة أكثر من مجرد وجهة
‫‫(لندن) هي وطن

170
00:13:24,364 --> 00:13:28,073
‫‫"حان الوقت لإنهاء استغلال"

171
00:13:28,156 --> 00:13:32,197
‫‫"عاصمتنا على يد المستثمرين الأجانب الأثرياء"

172
00:13:32,698 --> 00:13:36,740
‫‫"وإلى هؤلاء المقاولين
‫‫الذين يمتلكون أبراجا فارغة"

173
00:13:36,865 --> 00:13:39,698
‫‫"لتسهيل نشر الجريمة في مباني (لندن)"

174
00:13:39,823 --> 00:13:44,364
‫‫"أنا هنا لأخبركم بأن ذلك قد انتهى"

175
00:13:46,239 --> 00:13:48,573
‫‫"مكتبي سيواجهكم"

176
00:14:06,740 --> 00:14:08,531
‫‫هل أنت بخير يا أختي؟

177
00:14:08,990 --> 00:14:12,073
‫‫مرحبا، انتظر، الفيروس منتشر في الجناح

178
00:14:12,781 --> 00:14:15,615
‫‫أنا لا أمرض
‫‫تعرفين أن تلك هي قوتي الخارقة

179
00:14:18,531 --> 00:14:22,406
‫‫- هل وصلتك رسالتي بشأن الليلة؟
‫‫- نعم، افترضت أنها مزحة

180
00:14:22,615 --> 00:14:25,032
‫‫- عشاء الأحد في منزل أمي
‫‫- اليوم الأربعاء

181
00:14:25,156 --> 00:14:27,573
‫‫عشاء الأربعاء إذن، من يهتم؟
‫‫عشاء عائلي

182
00:14:27,698 --> 00:14:30,823
‫‫- عائلتا (واليس) و(دوماني)
‫‫- لا، شكرا

183
00:14:30,948 --> 00:14:33,656
‫‫ألا يمكنك التضحية بساعتين من ليلتك لأجلي؟

184
00:14:33,781 --> 00:14:37,906
‫‫لأجلك أنت و(بيلي)، نعم، لكن ليس لأجلها

185
00:14:38,489 --> 00:14:39,948
‫‫إن لم تريدي أمي، فأنا معها

186
00:14:40,073 --> 00:14:43,073
‫‫- لا أتفاوض مع المبتزين
‫‫- ماذا عن الحمل؟

187
00:14:43,156 --> 00:14:45,740
‫‫هل ستحرمين طفلك من التعرف
‫‫على خاله (شوني)؟

188
00:14:45,865 --> 00:14:47,990
‫‫ليتعلم التعامل مع العالم؟

189
00:14:50,906 --> 00:14:53,113
‫‫اسمع، أنا أعمل يا (شون)

190
00:14:55,032 --> 00:14:58,448
‫‫أنت المنشط يا (جاك)
‫‫أحتاج إلى وجودك هناك

191
00:15:02,531 --> 00:15:03,865
‫‫حسنا

192
00:15:04,281 --> 00:15:09,323
‫‫لكن لنكون واضحين، هذا الطفل
‫‫لن يتعلم التعامل مع العالم من خاله (شوني)

193
00:15:10,364 --> 00:15:12,489
‫‫- ماذا لدينا؟
‫‫- انخفاض في ضغط الدم

194
00:15:12,615 --> 00:15:13,990
‫‫وكان ينطبق عليه...

195
00:15:32,615 --> 00:15:34,239
‫‫- مرحبا
‫‫- ماذا تفعل هنا؟

196
00:15:34,823 --> 00:15:38,364
‫‫أردت التحدث فقط، بشأن تلك الليلة

197
00:15:38,489 --> 00:15:41,323
‫‫- نعم، لم يحدث شيء
‫‫- نعم، أعرف، لكن...

198
00:15:41,906 --> 00:15:45,156
‫‫- علي الذهاب إلى العمل يا (إليوت)
‫‫- مضى عامان

199
00:15:46,990 --> 00:15:50,615
‫‫مضى عامان على وفاة زوجتي وطفلي

200
00:15:53,990 --> 00:15:57,364
‫‫كان اسمها (نايومي)

201
00:16:01,448 --> 00:16:03,197
‫‫وهو (ساميول)

202
00:16:03,990 --> 00:16:05,281
‫‫كانا...

203
00:16:06,073 --> 00:16:08,740
‫‫تعرضا لحادث سيارة

204
00:16:10,573 --> 00:16:13,364
‫‫- و...
‫‫- لا بأس، ليس عليك أن تخبرني

205
00:16:14,656 --> 00:16:18,781
‫‫- أريد أن أفعل
‫‫- أعلم، لكن... لا تستطيع

206
00:16:22,156 --> 00:16:23,990
‫‫فقدت والدتي

207
00:16:24,823 --> 00:16:29,073
‫‫تحتاج أكثر من مرور الوقت
‫‫لتستطيع استجماع نفسك

208
00:16:30,948 --> 00:16:33,114
‫‫لكنها تستمر

209
00:16:33,239 --> 00:16:35,531
‫‫هذه العلاقات، إنها...

210
00:16:36,990 --> 00:16:39,656
‫‫إنها أشبه بفرصة ثانية

211
00:16:45,656 --> 00:16:49,865
‫‫- عمّ تريد التحدث إذن؟
‫‫- لا أدري

212
00:16:52,114 --> 00:16:54,032
‫‫- أشياء سعيدة
‫‫- أشياء سعيدة، حسنا

213
00:16:54,114 --> 00:16:56,197
‫‫ماذا عن...

214
00:16:56,948 --> 00:17:01,448
‫‫- البالونات؟
‫‫- البالونات؟

215
00:17:02,990 --> 00:17:05,823
‫‫- البالونات وغروب الشمس
‫‫- غروب الشمس، هذا نموذجي

216
00:17:05,948 --> 00:17:07,656
‫‫ماذا عن (باريس)؟

217
00:17:08,740 --> 00:17:11,281
‫‫- أفضّل (روما)
‫‫- لا، فيها الكثير من الكنائس

218
00:17:16,823 --> 00:17:18,573
‫‫أحب عينيك

219
00:17:33,531 --> 00:17:35,781
‫‫أتظنين هذه فكرة جيدة؟

220
00:17:36,823 --> 00:17:38,114
‫‫لا

221
00:17:39,615 --> 00:17:40,948
‫‫وأنت؟

222
00:17:56,032 --> 00:18:00,615
‫‫أمي، فاتتني الحافلة، مرحبا يا (إليوت)

223
00:18:00,740 --> 00:18:02,323
‫‫- مرحبا يا صديقي، كيف حالك؟
‫‫- أيمكنك أن توصلني؟

224
00:18:02,448 --> 00:18:06,573
‫‫- (داني)!
‫‫- لا بأس، نعم، سأرافقك

225
00:18:07,239 --> 00:18:09,906
‫‫إذن، لماذا لم ترغب في الذهاب
‫‫إلى المدرسة اليوم؟

226
00:18:10,032 --> 00:18:13,073
‫‫- لدينا تجارب أداء لكرة القدم اليوم
‫‫- هذا رائع، أليس كذلك؟

227
00:18:13,156 --> 00:18:14,489
‫‫لا

228
00:18:14,615 --> 00:18:16,489
‫‫- لِم لا؟
‫‫- أنا سيىء في ذلك

229
00:18:16,615 --> 00:18:19,364
‫‫هل هناك أحد في صفك
‫‫ليس بمثل مهارتك؟

230
00:18:19,489 --> 00:18:23,239
‫‫يقول السيد (جنكنز) إن (لويس)
‫‫عديم الفائدة

231
00:18:23,364 --> 00:18:25,239
‫‫- حسنا
‫‫- لكنه لم يشتم

232
00:18:25,364 --> 00:18:27,032
‫‫حسنا، فهمت

233
00:18:27,114 --> 00:18:32,073
‫‫كلما أخذ (لويس) الكرة، خذها منه
‫‫اجعله يبدو كالأحمق

234
00:18:32,156 --> 00:18:35,865
‫‫خذها منه وتغلب عليه
‫‫في كل فرصة تحظى بها، أتفهم؟

235
00:18:35,990 --> 00:18:37,281
‫‫فهمت

236
00:18:37,531 --> 00:18:41,281
‫‫إن قُبلت في الفريق
‫‫فهل ستأتي لمشاهدتنا؟

237
00:18:42,073 --> 00:18:46,073
‫‫علينا أن نسأل والدتك أولاً
‫‫لنرى ماذا ستقول، حسنا؟

238
00:18:46,156 --> 00:18:49,990
‫‫- حسنا يا (إليوت)
‫‫- طاب يومك

239
00:18:53,573 --> 00:18:55,656
‫‫هيّا يا (داني)، أسرع

240
00:18:56,906 --> 00:18:59,781
‫‫"وداعا يا أبي، أحبك"

241
00:19:04,698 --> 00:19:06,781
‫‫كانت لديه مشاكل مع السلطات، لكن...

242
00:19:06,906 --> 00:19:09,073
‫‫إنه شاب طيب، جندي جيد

243
00:19:09,156 --> 00:19:13,073
‫‫أبي، أتمنى أنك لا تثير ملل (سالي)
‫‫بقصصك عن الحرب

244
00:19:17,239 --> 00:19:20,865
‫‫مرحبا يا (إليوت)، كيف حالك؟
‫‫أنا سعيد لرؤيتك قد تعافيت

245
00:19:22,073 --> 00:19:24,113
‫‫لم أكن أعرف أنك ستأتي

246
00:19:24,406 --> 00:19:28,113
‫‫تبين أن لدينا أصدقاء مشتركون

247
00:19:29,073 --> 00:19:31,906
‫‫كان والدك يعمل عند الإخوة (ويليامز)

248
00:19:32,032 --> 00:19:36,073
‫‫- أنا و(إليوت) تنقلنا كثيرا
‫‫- هذا صحيح، كما قلت يا (تشارلي)

249
00:19:36,156 --> 00:19:41,865
‫‫ولا تحملان اسم العائلة نفسها
‫‫لأن (إليوت) ابن غير شرعي

250
00:19:42,948 --> 00:19:45,489
‫‫ويحمل اسم والدته، أليس كذلك؟

251
00:19:47,573 --> 00:19:48,906
‫‫بلى

252
00:19:50,698 --> 00:19:55,448
‫‫لقد سعدت برؤية والدك في حلبة الملاكمة

253
00:19:55,615 --> 00:19:58,156
‫‫كان يوجه اللكمات القوية، كان جيدا

254
00:19:58,364 --> 00:20:01,573
‫‫لكنه كان يجيد الخسارة أكثر

255
00:20:06,073 --> 00:20:09,073
‫‫على أي حال، شكرا على المحادثة يا (تشارلي)

256
00:20:09,156 --> 00:20:13,489
‫‫المعذرة، أريد التحدث إلى ابنك

257
00:20:19,197 --> 00:20:20,531
‫‫ابق هنا

258
00:20:23,823 --> 00:20:26,114
‫‫أنا لا أقتل الأطفال

259
00:20:26,656 --> 00:20:29,531
‫‫أخذت (كول) إلى تلك الشقة
‫‫لو حدث شيء لهما، لتحملت المسؤولية

260
00:20:29,656 --> 00:20:32,323
‫‫لم يطلب منك أحد أن تتصرف بنفسك
‫‫عليك أن تنفذ ما يُطلب منك

261
00:20:32,448 --> 00:20:34,448
‫‫- قال لي (شون)...
‫‫- لا علاقة لك بـ(شون)

262
00:20:34,573 --> 00:20:36,239
‫‫أنت مسؤوليتي الآن

263
00:20:36,364 --> 00:20:40,364
‫‫هناك بائع مجوهرات نعتني به
‫‫كانت هناك مجموعة غبية وهاجمته

264
00:20:40,489 --> 00:20:44,113
‫‫سيأخذك (مارك) حيث عليك أن تذهب
‫‫وسيخبرك بما عليك فعله

265
00:20:44,323 --> 00:20:45,990
‫‫لا نريد ضميرك يا (إليوت)

266
00:20:46,113 --> 00:20:49,573
‫‫علينا أن نعرف أنك في صفنا
‫‫وأنا لست مقتنعا بذلك

267
00:20:49,698 --> 00:20:52,531
‫‫عليك أن تفعل ما يطلبه (مارك)
‫‫لمن يطلب منك فعله

268
00:20:52,656 --> 00:20:54,032
‫‫أتفهم؟

269
00:20:55,032 --> 00:20:58,406
‫‫وسأزور أباك ثانية
‫‫إن لم يعجبني ما سينقله إلي

270
00:21:00,906 --> 00:21:02,197
‫‫هيا بنا

271
00:21:11,406 --> 00:21:13,656
‫‫فلنر ما هي قدراتك

272
00:21:17,906 --> 00:21:21,489
‫‫عادة ما يسلك الرجال واحدا من طريقين
‫‫بعد الخدمة في (أفغانستان)

273
00:21:22,406 --> 00:21:24,948
‫‫إما أن يتخلوا عن النظام
‫‫أو أن يحترموه أكثر

274
00:22:56,906 --> 00:23:00,865
‫‫سيدة (واليس)، تسعدني رؤيتك هنا ثانية

275
00:23:01,113 --> 00:23:02,781
‫‫مضى وقت طويل

276
00:23:03,197 --> 00:23:07,197
‫‫- أخبرني عن (فلوريانا)
‫‫- لا أتذكر...

277
00:23:07,323 --> 00:23:09,656
‫‫إنها عشيقة زوجي الراحل

278
00:23:14,364 --> 00:23:17,573
‫‫كانت... هادئة

279
00:23:18,865 --> 00:23:22,406
‫‫في العشرينات، أظنها من (أوروبا الشرقية)

280
00:23:25,113 --> 00:23:27,032
‫‫إبريق من الشاي من فضلك

281
00:23:34,948 --> 00:23:36,239
‫‫مرحبا

282
00:23:37,114 --> 00:23:39,197
‫‫لحسن الحظ أني أحب التحدي

283
00:23:42,573 --> 00:23:46,032
‫‫هذه هي تحركاته منذ وفاة (فين)

284
00:23:50,323 --> 00:23:52,740
‫‫كان منشغلاً جدا

285
00:24:24,073 --> 00:24:25,364
‫‫أمي

286
00:24:25,865 --> 00:24:27,156
‫‫أمي

287
00:24:37,489 --> 00:24:39,073
‫‫أنا أفتقده أيضا

288
00:24:44,323 --> 00:24:48,531
‫‫هذا هو اليخت الذي اشتراه لعشيقته
‫‫وأطلق عليه اسمها

289
00:24:48,656 --> 00:24:50,156
‫‫لا شك أنها كانت مميزة جدا

290
00:24:50,281 --> 00:24:51,740
‫‫- توقفي
‫‫- (شون)، اسمع...

291
00:24:51,865 --> 00:24:53,990
‫‫لا، لا، لا يا أمي، ليس الليلة

292
00:24:54,113 --> 00:24:55,906
‫‫- (شون)...
‫‫- لا يا أمي

293
00:24:58,531 --> 00:25:00,156
‫‫اختاري ثوبا لطيفا

294
00:25:00,406 --> 00:25:03,364
‫‫سنستمتع الليلة، سنحتفل

295
00:25:03,489 --> 00:25:06,239
‫‫بحقيقتنا وبما نمتلكه

296
00:25:11,740 --> 00:25:16,364
‫‫أعرف أن طريقتي في إدارة الأمور
‫‫ليست كما يريد عمي (إدوارد)

297
00:25:16,656 --> 00:25:21,323
‫‫لكن إن أشركته أكثر
‫‫فقد يرى الأمور كما أراها

298
00:25:26,740 --> 00:25:28,073
‫‫لا بأس

299
00:25:29,364 --> 00:25:33,698
‫‫علينا فقط إبقاء العائلة قريبة
‫‫وكل شيء سيسير بشكل جيد يا أمي

300
00:25:49,781 --> 00:25:51,113
‫‫(باركلي)

301
00:25:53,323 --> 00:25:55,823
‫‫ما زلت تعطي الحمامات المخدرات

302
00:25:56,073 --> 00:25:57,948
‫‫"هذا تحسين للأداء"

303
00:25:58,073 --> 00:26:02,197
‫‫هوامش صغيرة في السباق هذه الأيام

304
00:26:02,531 --> 00:26:04,615
‫‫من من طواقمك فعلت ذلك؟

305
00:26:05,364 --> 00:26:07,573
‫‫- ماذا؟
‫‫- المجوهرات، في (رويال آركيد)

306
00:26:07,698 --> 00:26:11,990
‫‫لا علاقة لي بذلك، أقسم لك
‫‫لا علاقة لي بذلك

307
00:26:12,531 --> 00:26:15,073
‫‫(إليوت)، اضربه

308
00:26:15,406 --> 00:26:19,406
‫‫هل ستؤذيني؟ دعني أخبرك يا بنيّ

309
00:26:19,531 --> 00:26:25,531
‫‫لا يوجد نوع جديد من الألم
‫‫يمكنك التسبب به لهذا الجسد

310
00:26:41,489 --> 00:26:44,406
‫‫ماذا تفعل؟ انتظر، تمهل

311
00:26:46,948 --> 00:26:48,781
‫‫- تبا!
‫‫- ماذا؟

312
00:26:48,906 --> 00:26:50,990
‫‫حذرني في المرة القادمة

313
00:26:51,489 --> 00:26:56,448
‫‫- والآن، سُئلت سؤالاً
‫‫- تبا لك!

314
00:26:56,573 --> 00:26:57,906
‫‫بالتأكيد

315
00:26:58,865 --> 00:27:01,114
‫‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫‫- انتبه يا (كيف)

316
00:27:01,239 --> 00:27:05,615
‫‫مهلاً، مهلاً، انتظر، مهلاً، مهلاً

317
00:27:05,823 --> 00:27:08,156
‫‫هذه الحمامات اللعينة

318
00:27:08,323 --> 00:27:11,656
‫‫خذنا إلى ابن أخيك إن أردت التنفس ثانية

319
00:27:18,906 --> 00:27:20,197
‫‫ليس هنا

320
00:27:20,364 --> 00:27:23,740
‫‫- لن يجلس أحد هنا الليلة
‫‫- بالطبع يا سيد (واليس)

321
00:27:31,197 --> 00:27:33,615
‫‫- لم يكن علي أن أقول شيئا
‫‫- لا، لا، ليس ذلك مهما

322
00:27:34,406 --> 00:27:36,032
‫‫تبدين رائعة

323
00:27:38,990 --> 00:27:42,656
‫‫- أتريدين النبيذ؟
‫‫- نعم، أحمر من فضلك

324
00:27:43,323 --> 00:27:46,948
‫‫(شازا)، (داني)

325
00:27:47,323 --> 00:27:48,656
‫‫- مرحبا
‫‫- جدتي (ماريان)

326
00:27:52,239 --> 00:27:55,948
‫‫- (ماريان)، كيف حالك؟
‫‫- نعم يا عزيزتي، في أفضل حال

327
00:27:56,073 --> 00:27:58,073
‫‫جيد، سأضع ذلك هناك

328
00:27:58,448 --> 00:28:00,531
‫‫- تفضلي يا أمي
‫‫- شكرا، شكرا

329
00:28:00,656 --> 00:28:01,990
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

330
00:28:02,113 --> 00:28:04,073
‫‫- سعدت برؤيتك
‫‫- سعدت برؤيتك أيضا

331
00:28:04,239 --> 00:28:06,489
‫‫نعم، أبي و(أليكس) قالا
‫‫إنهما سيتأخران

332
00:28:06,615 --> 00:28:08,948
‫‫لديهما عمل ما، لم يخبراني ما هو

333
00:28:09,073 --> 00:28:11,448
‫‫- حقا؟ أين؟
‫‫- لا أدري، لكنهما طلبا مني أن أخبرك

334
00:28:11,573 --> 00:28:14,032
‫‫- بأن تترك لهما بودنغ (يوركشاير)
‫‫- سنتناول الطعام الإيطالي

335
00:28:14,114 --> 00:28:15,990
‫‫- بيتزا إذن؟
‫‫- أتريدين النبيذ؟

336
00:28:16,113 --> 00:28:17,406
‫‫- نعم من فضلك
‫‫- (بيلي)

337
00:28:17,531 --> 00:28:18,990
‫‫"مرحبا، تفضلي"

338
00:28:20,197 --> 00:28:21,656
‫‫- تفضلي
‫‫- شكرا

339
00:28:24,865 --> 00:28:26,156
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

340
00:28:31,281 --> 00:28:34,114
‫‫كان أبي سيحب هذا

341
00:28:40,573 --> 00:28:41,948
‫‫أبي، أبي

342
00:28:42,073 --> 00:28:44,948
‫‫حبيبتاي، حبيبتا والدكما، حبيبتي

343
00:28:45,073 --> 00:28:46,573
‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

344
00:28:46,698 --> 00:28:48,323
‫‫خذي الهدايا

345
00:28:48,448 --> 00:28:50,448
‫‫أين هي؟

346
00:28:53,406 --> 00:28:54,740
‫‫أمي (روزا)

347
00:28:54,865 --> 00:28:56,489
‫‫(لوان)

348
00:28:56,615 --> 00:28:58,906
‫‫- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
‫‫- وأنت؟ كيف حالك؟

349
00:28:59,032 --> 00:29:01,156
‫‫- شكرا
‫‫- أنا بأفضل حال

350
00:29:01,281 --> 00:29:04,489
‫‫اجلسي وتناولي الطعام لأني قاطعتك، اجلسي
‫‫كيف حال أمي؟

351
00:29:08,573 --> 00:29:10,698
‫‫سئم النيجيريون الانتظار

352
00:29:11,406 --> 00:29:14,156
‫‫أعطوني النقود

353
00:29:14,448 --> 00:29:17,032
‫‫وسيفعلون ما عليهم فعله

354
00:29:17,281 --> 00:29:19,114
‫‫كانت هذه صفقة (فين)

355
00:29:21,740 --> 00:29:23,281
‫‫اذهب للقاء (شون)

356
00:29:24,406 --> 00:29:26,990
‫‫ماذا سأقول له؟ إنه لا يثق بي

357
00:29:27,364 --> 00:29:30,032
‫‫يريد إجابات، أنا متأكدة أنه يتشوق للقائك

358
00:29:30,239 --> 00:29:32,740
‫‫افعل ما يمكنك فعله
‫‫خذ النقود، واذهب

359
00:29:33,073 --> 00:29:34,531
‫‫لا تقلقي، لن يحدث لي شيء

360
00:29:34,656 --> 00:29:36,615
‫‫تغلبنا على كل التحديات

361
00:29:36,740 --> 00:29:38,781
‫‫حسنا، فلنشرب

362
00:29:38,906 --> 00:29:40,865
‫‫ما الذي يمكنه القضاء علينا؟

363
00:29:42,364 --> 00:29:43,698
‫‫في صحتك

364
00:30:16,114 --> 00:30:17,573
‫‫(ألكساندر)

365
00:30:18,364 --> 00:30:22,448
‫‫- (إيد)، أنا سعيد جدا لأنك جئت
‫‫- مرحبا يا (جيفان)

366
00:30:22,740 --> 00:30:24,615
‫‫- (جيفان)
‫‫- من بعدك

367
00:30:29,698 --> 00:30:32,323
‫‫- سأعرّفك على (ناتالي)
‫‫- السيد (دوماني)

368
00:30:33,948 --> 00:30:36,239
‫‫استمتعت بمقابلتك في (فاينانشال تايمز)

369
00:30:36,448 --> 00:30:39,114
‫‫يوجد هنا الكثيرين ممن يريدون لقاءك

370
00:30:39,573 --> 00:30:43,239
‫‫- عظيم، شكرا يا (ناتالي)
‫‫- شكرا

371
00:30:44,615 --> 00:30:45,948
‫‫تعال معي

372
00:30:50,990 --> 00:30:52,865
‫‫- في صحتك
‫‫- في صحتك

373
00:31:18,823 --> 00:31:21,114
‫‫(إيد)، تعال

374
00:31:21,615 --> 00:31:23,406
‫‫سأريك المكان

375
00:31:31,197 --> 00:31:32,948
‫‫من هؤلاء؟

376
00:31:33,531 --> 00:31:36,406
‫‫إنهم أصدقاؤك الجدد يا (إيد)

377
00:31:39,656 --> 00:31:44,114
‫‫إنهم يمثلون بعض أثرى
‫‫وأقوى الشخصيات في العالم

378
00:31:44,489 --> 00:31:46,781
‫‫وجميعهم هنا للقاء ابنك

379
00:31:48,823 --> 00:31:53,865
‫‫الأمر أنه طالما أن الأموال لا يمكن تعقبها
‫‫فلا يمكن لأحد المساس بهم

380
00:31:54,698 --> 00:31:59,032
‫‫وبالطبع، يأتون إلى (لندن)
‫‫لإخفاء خطاياهم

381
00:32:00,364 --> 00:32:01,740
‫‫عدد كبير بالتأكيد

382
00:32:01,906 --> 00:32:05,114
‫‫وجد (أليكس) طريقة لفعل ذلك
‫‫بعوائد مدهشة

383
00:32:05,489 --> 00:32:08,948
‫‫- (شون) هو المسؤول الآن
‫‫- لاحظنا ذلك

384
00:32:10,364 --> 00:32:13,781
‫‫لكن ابنك هو من عليه إنهاء
‫‫ما بدأه مع (فين)

385
00:32:15,323 --> 00:32:19,740
‫‫هناك أناس يعتمدون عليه يا (إيد)
‫‫أناس كثيرون

386
00:32:56,448 --> 00:32:57,865
‫‫(فلوريانا)

387
00:34:27,823 --> 00:34:30,156
‫‫"الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة"

388
00:34:31,073 --> 00:34:32,406
‫‫"(إليوت)"

389
00:34:32,698 --> 00:34:36,698
‫‫"شوهدت (فلوريانا) آخر مرة
‫‫وهي تستقل تاكسي يوم مقتل (فين واليس)"

390
00:34:37,823 --> 00:34:41,865
‫‫"نريد معرفة اسم صاحب الرخصة
‫‫واسم السائق"

391
00:34:42,073 --> 00:34:43,823
‫‫ها هو طعامك

392
00:34:50,156 --> 00:34:51,615
‫‫(فلوريانا)

393
00:34:55,032 --> 00:35:00,323
‫‫- لا أريد شيئا
‫‫- عليك أن تأكلي، لأجل الطفل

394
00:35:18,948 --> 00:35:20,239
‫‫أحتاج إلى شوكة

395
00:35:22,990 --> 00:35:25,823
‫‫"(لايف)، عشاؤك سيبرد"

396
00:35:36,990 --> 00:35:38,948
‫‫- "(لايف)"
‫‫- "أنا قادم يا أمي"

397
00:35:52,823 --> 00:35:56,948
‫‫"مدرسة (كوبرز هيل)"

398
00:35:57,073 --> 00:35:58,781
‫‫نعم، نعم، أفهم ذلك، أفهم ذلك

399
00:35:58,906 --> 00:36:01,448
‫‫كل ما أقوله هو أن تلقي نظرة...

400
00:36:03,114 --> 00:36:04,948
‫‫- لا أحد يقبل شراءها
‫‫- تبا!

401
00:36:05,364 --> 00:36:08,448
‫‫- اتصل بصديقك في (مانشستر)
‫‫- انتشر الخبر، رفض

402
00:36:08,865 --> 00:36:12,197
‫‫- اسمعوا، سنخفض السعر
‫‫- فلنتخلص منها

403
00:36:12,323 --> 00:36:15,239
‫‫- ماذا؟
‫‫- لدي أطفال

404
00:36:17,990 --> 00:36:20,698
‫‫إنها محقة، فلنذهب من هنا فحسب

405
00:36:29,990 --> 00:36:31,281
‫‫عمي

406
00:36:34,364 --> 00:36:36,364
‫‫أعطني أخبارا جيدة

407
00:36:41,615 --> 00:36:43,113
‫‫(رحيم)

408
00:36:49,531 --> 00:36:51,032
‫‫لا تتحركوا

409
00:36:56,906 --> 00:36:59,406
‫‫تراجع، ابتعد

410
00:37:04,448 --> 00:37:07,197
‫‫لا شك أنك ابن أخ (باركلي) الأحمق

411
00:37:09,323 --> 00:37:11,615
‫‫نعم، اصطفوا

412
00:37:11,740 --> 00:37:15,114
‫‫نحن آسفون جدا
‫‫كل شيء هنا، خذوه فحسب

413
00:37:15,740 --> 00:37:17,073
‫‫اجثوا على ركبكم

414
00:37:20,573 --> 00:37:21,906
‫‫الآن

415
00:37:23,906 --> 00:37:27,073
‫‫حسنا يا (إليوت)، تذكر ما قلته

416
00:37:28,197 --> 00:37:31,156
‫‫ستنفذ ما أقوله حين آمرك به

417
00:37:32,281 --> 00:37:33,698
‫‫هل من مشكلة؟

418
00:37:35,364 --> 00:37:36,698
‫‫لا

419
00:37:37,698 --> 00:37:42,698
‫‫جيد، لأنك أنت ووالدك في خطر
‫‫فاستعد أيها البطل

420
00:37:43,114 --> 00:37:45,406
‫‫فلنر إن كنت أفضل من والدك

421
00:37:45,531 --> 00:37:47,781
‫‫- انتظر، انتظر، انتظر
‫‫- لا تفعل

422
00:37:49,114 --> 00:37:51,615
‫‫ضع ذراعيك جانبا، شاب طيب

423
00:37:51,948 --> 00:37:54,239
‫‫أنت من ستتلقى اللكمات الآن

424
00:37:55,364 --> 00:37:57,531
‫‫بدأت الجولة الأولى

425
00:38:10,197 --> 00:38:13,281
‫‫اتركه وشأنه، خذ المجوهرات

426
00:38:14,073 --> 00:38:17,156
‫‫تبا! ابذل جهدا

427
00:38:23,073 --> 00:38:25,823
‫‫- اسقط، اسقط
‫‫- تبا !

428
00:38:30,615 --> 00:38:34,364
‫‫ها نحن ذا، ها هو، انظروا

429
00:38:34,823 --> 00:38:37,781
‫‫حسنا، فلنفعل هذا بالطريقة الصحيحة
‫‫حسنا؟

430
00:38:48,239 --> 00:38:49,573
‫‫ماذا تفعل؟

431
00:38:49,781 --> 00:38:52,323
‫‫ابتعد عني، أرجوك، ابتعد

432
00:38:53,573 --> 00:38:54,906
‫‫- توقف
‫‫- ركبته

433
00:38:55,573 --> 00:38:56,906
‫‫توقف

434
00:38:59,489 --> 00:39:01,656
‫‫لا تفعل، لا، لا تفعل

435
00:39:01,865 --> 00:39:03,865
‫‫هل تفضل أن نذهب
‫‫لتناول كوب شاي آخر مع والدك؟

436
00:39:03,990 --> 00:39:06,323
‫‫أرجوك، أرجوك

437
00:39:07,615 --> 00:39:08,948
‫‫ابتعد

438
00:39:09,448 --> 00:39:12,573
‫‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا
‫‫أتوسل إليك، أتوسل إليك، أرجوك

439
00:39:12,698 --> 00:39:15,656
‫‫- فكر في والدك يا (إليوت)
‫‫- توقف

440
00:39:16,990 --> 00:39:20,364
‫‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا، لا، لا

441
00:39:21,615 --> 00:39:22,948
‫‫أرجوك، أرجوك، أرجوك

442
00:39:23,781 --> 00:39:28,364
‫‫- افعل هذا، افعل هذا، هيّا، هيّا
‫‫- لا، أرجوك

443
00:39:40,531 --> 00:39:42,406
‫‫بقيت جولتان

444
00:39:50,990 --> 00:39:52,281
‫‫أنا...

445
00:39:53,615 --> 00:39:56,281
‫‫لا أظن أن علينا إخبار (شون) عن الليلة

446
00:39:56,448 --> 00:39:57,781
‫‫أوافقك الرأي

447
00:40:08,656 --> 00:40:12,406
‫‫- هل فقدت شهيتك؟
‫‫- أكثرت من النبيذ

448
00:40:21,531 --> 00:40:24,197
‫‫يقولون إن نصف كأس لن يؤذيه

449
00:40:24,323 --> 00:40:26,032
‫‫إنه لـ(شانون)

450
00:40:27,073 --> 00:40:29,489
‫‫لكن أشكرك على النصيحة يا أمي

451
00:40:31,906 --> 00:40:34,781
‫‫ليس عليك فعل هذا بمفردك يا (جاكلين)
‫‫أودّ المساعدة

452
00:40:34,906 --> 00:40:38,197
‫‫لست بمفردي، لدي أصدقاء ومساندة

453
00:40:38,364 --> 00:40:42,615
‫‫قد يكون لدى طفلي فرصة
‫‫في ألا يتحول إلى مدمن هيروين أو مجرم

454
00:40:44,114 --> 00:40:47,489
‫‫تلومينني على كل شيء، أليس كذلك؟

455
00:40:48,073 --> 00:40:49,781
‫‫- كنت موجودة
‫‫- في صحتك

456
00:40:50,531 --> 00:40:51,865
‫‫(بيل)

457
00:40:53,197 --> 00:40:56,448
‫‫- في صحتك
‫‫- علمهما والدك البقاء في هذه الحياة

458
00:40:56,573 --> 00:40:58,156
‫‫يا إلهي! كان ذلك خيارا

459
00:40:58,531 --> 00:41:01,698
‫‫أهذا حقا ما أردتِه لابنيك؟

460
00:41:01,823 --> 00:41:03,948
‫‫هذه هي حقيقتنا

461
00:41:04,865 --> 00:41:07,656
‫‫- لست أنا
‫‫- بلى، أنت

462
00:41:09,239 --> 00:41:14,823
‫‫أنت كما أنت لأني حميتك من والدك

463
00:41:17,281 --> 00:41:22,823
‫‫وعدت نفسي أن أربي ابنة صالحة جدا

464
00:41:23,114 --> 00:41:26,406
‫‫لدرجة أن تدير ظهرها لعائلتها

465
00:41:30,281 --> 00:41:33,656
‫‫لكني لم أتخيل أن ذلك
‫‫سيكون مؤلما لهذه الدرجة

466
00:42:04,906 --> 00:42:06,197
‫‫شكرا لك

467
00:42:11,656 --> 00:42:16,865
‫‫- (لوان)، حان الوقت لنتحدث
‫‫- "(شون)، اسمعني جيدا"

468
00:42:17,615 --> 00:42:22,531
‫‫"يبدو أن (إيد) لم يتحدث إليك
‫‫عن الصفقة التي عقدتها مع أبيك"

469
00:42:22,948 --> 00:42:26,113
‫‫"تعال إلى مكتبي ويمكننا مناقشتها"

470
00:42:29,906 --> 00:42:31,448
‫‫(غراهامز)

471
00:42:33,906 --> 00:42:35,823
‫‫استدع الجميع

472
00:42:37,073 --> 00:42:38,364
‫‫- هل تريد شرابا؟
‫‫- لا، فقط...

473
00:42:38,489 --> 00:42:40,073
‫‫فقد ابتعدي من طريقي

474
00:43:10,740 --> 00:43:14,698
‫‫"(شون واليس) قادم"

475
00:43:17,615 --> 00:43:19,531
‫‫لقد تعلمنا درسنا
‫‫أرجوكما، اتركانا وشأننا فحسب

476
00:43:19,656 --> 00:43:21,656
‫‫الجولة الثالثة

477
00:43:21,781 --> 00:43:23,113
‫‫- لا، لا، لا
‫‫- في الواقع...

478
00:43:23,448 --> 00:43:25,948
‫‫- فلنتخلص من المطرقة، حسنا؟
‫‫- أرجوك، أرجوك

479
00:43:29,406 --> 00:43:30,740
‫‫اكسر ذراعها

480
00:43:31,781 --> 00:43:34,656
‫‫أرجوك، لا تفعل هذا

481
00:43:34,781 --> 00:43:37,740
‫‫- إما ذراعها أو ذراع والدك يا (إليوت)
‫‫- نعم

482
00:43:39,113 --> 00:43:40,573
‫‫ابتعد عنها

483
00:43:40,698 --> 00:43:44,114
‫‫اكسر ذراعي، هيّا، اكسر ذراعي
‫‫اكسر ذراعي، هيّا، اكسرها

484
00:43:44,323 --> 00:43:47,197
‫‫- هيّا
‫‫- ذراعه أولاً، وبعده هي

485
00:43:55,113 --> 00:43:56,406
‫‫لا

486
00:44:01,823 --> 00:44:03,573
‫‫لن أفعل ذلك

487
00:44:13,906 --> 00:44:16,740
‫‫اتصل بنا الرئيس، علينا الذهاب

488
00:44:17,281 --> 00:44:18,615
‫‫الآن

489
00:44:22,489 --> 00:44:27,113
‫‫- (مارك)، بدا غاضبا
‫‫- اتبعني

490
00:44:49,531 --> 00:44:51,823
‫‫عرفت فور أن رأيتك

491
00:44:51,948 --> 00:44:53,364
‫‫(مارك)، ما بك؟

492
00:44:53,865 --> 00:44:56,615
‫‫أنت أكثر من مجرد جندي

493
00:44:56,740 --> 00:44:59,990
‫‫- أنت شرطي، أليس كذلك؟
‫‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟

494
00:45:03,698 --> 00:45:06,781
‫‫تحرك، فلنر ماذا سيقول عنك (شون)

495
00:45:13,781 --> 00:45:15,406
‫‫مد يديك

496
00:45:56,948 --> 00:45:58,573
‫‫هل أنت متأكد من هذا؟

497
00:45:58,906 --> 00:46:03,948
‫‫(إيد) يماطل وسرعان ما سيدرك (موسي)
‫‫أن ثمة خطب ما

498
00:46:06,323 --> 00:46:08,573
‫‫لا يمكننا أن نتحمل فشل هذا

499
00:46:56,906 --> 00:47:00,156
‫‫- اجلس بهدوء أيها الحقير
‫‫- ماذا عن العجوز؟

500
00:47:00,364 --> 00:47:01,823
‫‫تبا له!

501
00:47:13,281 --> 00:47:15,364
‫‫لِم تأخرت؟

502
00:47:17,906 --> 00:47:20,865
‫‫- (إليوت)، إنه...
‫‫- أشكرك للحضور يا (شون)

503
00:47:35,906 --> 00:47:39,656
‫‫لا تشكرني بعد، قد تندم على الدعوة

504
00:47:56,531 --> 00:48:00,781
‫‫أخرجتني من عشاء عائلتي، فأخبرني

505
00:48:01,073 --> 00:48:03,073
‫‫ماذا فعلت لوالدي؟

506
00:48:04,865 --> 00:48:09,323
‫‫والدك طلب مني قتل عدد كبير من الناس

507
00:48:11,573 --> 00:48:15,114
‫‫والآن، أنت مدين لي بمبلغ كبير

508
00:48:22,032 --> 00:48:23,489
‫‫كان (فين) لديه خطة

509
00:48:24,573 --> 00:48:25,906
‫‫لقد...

510
00:48:26,323 --> 00:48:27,656
‫‫(شون)

511
00:48:29,113 --> 00:48:30,865
‫‫- (شون)، احتم!
‫‫- تراجع

512
00:48:57,156 --> 00:48:58,489
‫‫(شون)، انبطح

513
00:49:24,906 --> 00:49:26,197
‫‫لقد رأيته

514
00:49:28,740 --> 00:49:30,698
‫‫(شون)، انبطح

515
00:49:31,948 --> 00:49:33,364
‫‫(شون)، ابق مختبئا

516
00:49:42,406 --> 00:49:43,781
‫‫اختبىء

517
00:49:51,281 --> 00:49:55,197
‫‫- تبا! تبا! تبا!
‫‫- أنت بخير، هذه ليست دماؤك

518
00:50:14,990 --> 00:50:17,906
‫‫من هناك، من هناك

519
00:50:18,239 --> 00:50:19,615
‫‫هيّا، اذهب الآن، هيّا

520
00:50:25,656 --> 00:50:27,406
‫‫هيّا، فلنذهب

521
00:50:39,573 --> 00:50:41,406
‫‫هيّا، هيّا

522
00:50:46,865 --> 00:50:48,156
‫‫ارفعه

523
00:50:48,948 --> 00:50:50,948
‫‫من أنت بحق السماء؟

524
00:50:53,114 --> 00:50:55,114
‫‫فلنذهب إلى تلك السيارة

525
00:51:08,656 --> 00:51:09,990
‫‫هيّا

526
00:51:22,448 --> 00:51:25,281
‫‫انطلق، هيّا، لا بأس

527
00:51:29,573 --> 00:51:31,531
‫‫فشلت المهمة، فلنطبق الخطة الثانية

528
00:51:36,156 --> 00:51:38,114
‫‫اتجه يسارا هنا، اتجه يسارا هنا

529
00:51:38,239 --> 00:51:40,781
‫‫نعم، نعم، نعم، هيّا، نعم، ابق معنا

530
00:51:40,906 --> 00:51:43,197
‫‫ابق معنا، مباشرة تحت الجسر

531
00:51:43,323 --> 00:51:46,239
‫‫هيّا، هذا جيد، هذا جيد، ابق معنا

532
00:51:46,448 --> 00:51:49,740
‫‫هيّا، أسرع، إلى اليمين، بعد المتجر

533
00:51:50,948 --> 00:51:55,781
‫‫(إليوت)، (إليوت)، هيّا، استيقظ
‫‫ابق معي، أسرع

534
00:51:59,197 --> 00:52:02,239
‫‫هل هو صبي أم فتاة؟

535
00:52:05,906 --> 00:52:07,197
‫‫إنها فتاة

536
00:52:09,656 --> 00:52:12,698
‫‫ابق معنا، ابق معنا

537
00:52:14,156 --> 00:52:16,698
‫‫- أخلوا الطاولة
‫‫- يا إلهي! (شون)، بحق السماء

538
00:52:16,823 --> 00:52:18,114
‫‫- يا إلهي!
‫‫- (داني)

539
00:52:18,239 --> 00:52:20,032
‫‫(شون)، ماذا حدث لك بحق السماء؟

540
00:52:20,406 --> 00:52:23,823
‫‫- يا إلهي! (شون)
‫‫- اطمئني يا أمي، ليست هذه دمائي

541
00:52:24,990 --> 00:52:27,781
‫‫- لا بأس يا (إليوت)، النجدة، النجدة
‫‫- يا إلهي!

542
00:52:29,239 --> 00:52:30,573
‫‫ماذا حدث؟

543
00:52:33,281 --> 00:52:34,865
‫‫اخرج، احرس الباب الأمامي

544
00:52:39,239 --> 00:52:41,698
‫‫حسنا، حسنا، دعني ألقي نظرة

545
00:52:43,197 --> 00:52:47,073
‫‫- تبا!
‫‫- حسنا، حسنا، حسنا

546
00:52:48,281 --> 00:52:50,823
‫‫فوط، فوط، فوط يا أمي

547
00:52:51,113 --> 00:52:53,239
‫‫لا، ماذا؟

548
00:52:53,364 --> 00:52:56,823
‫‫تبا! أمي، فوط، فوط يا أمي، فوط

549
00:52:59,073 --> 00:53:00,573
‫‫- خذي يا (جاكلين)
‫‫- ابق معي، حسنا؟

550
00:53:00,740 --> 00:53:02,073
‫‫- نعم
‫‫- ابق معي

551
00:53:02,156 --> 00:53:03,489
‫‫أمسكوا به

552
00:53:08,990 --> 00:53:12,156
‫‫حسنا، سأحتاج إلى سكين آخر
‫‫أو كماشة

553
00:53:12,281 --> 00:53:14,114
‫‫(شون)، أمسك به، أمسك به

554
00:53:14,406 --> 00:53:17,531
‫‫(شون)، تعال يا (شون)
‫‫أعطه ما يعض عليه

555
00:53:18,823 --> 00:53:21,156
‫‫افتح الباب

556
00:53:22,113 --> 00:53:24,364
‫‫لا تجرؤ على أن تتركني

557
00:53:24,990 --> 00:53:26,781
‫‫(شانون)، ثبتيه

558
00:53:28,114 --> 00:53:33,113
‫‫- حسنا، جهزوا الفوط
‫‫- ها هي

559
00:53:35,073 --> 00:53:36,531
‫‫تبا!

560
00:53:38,615 --> 00:53:41,698
‫‫حسنا، حسنا، حسنا
‫‫(إليوت)، لقد أخرجتها

561
00:53:43,281 --> 00:53:44,615
‫‫هذا جيد

562
00:53:45,531 --> 00:53:46,865
‫‫اضغط عليها

563
00:53:46,990 --> 00:53:48,281
‫‫- الفوط، (شون)
‫‫- لا بأس

564
00:53:50,656 --> 00:53:54,656
‫‫- لا بأس، انتهينا، انتهينا
‫‫- (إليوت)

565
00:53:54,781 --> 00:53:57,573
‫‫- انتهينا
‫‫- يا إلهي! لا

566
00:53:58,073 --> 00:53:59,364
‫‫لا بأس

567
00:54:01,448 --> 00:54:04,113
‫‫(ساميول)، (ساميول)

568
00:54:05,489 --> 00:54:06,823
‫‫أبي؟

569
00:54:11,114 --> 00:54:12,823
‫‫(داني)

570
00:54:13,406 --> 00:54:15,073
‫‫أبي

571
00:54:16,698 --> 00:54:19,114
‫‫لا، لا، انظر إلي، انظري إلي يا عزيزي
‫‫صبي طيب

572
00:54:19,239 --> 00:54:22,781
‫‫تعال، فلنذهب إلى الغرفة الأخرى
‫‫صبي طيب

573
00:54:23,032 --> 00:54:24,323
‫‫هذا جيد

574
00:54:24,781 --> 00:54:28,448
‫‫هيا يا عزيزي، فلندخل إلى هنا
‫‫صبي طيب، ها نحن ذا

575
00:54:28,573 --> 00:54:30,239
‫‫يا إلهي!

576
00:54:30,740 --> 00:54:32,489
‫‫لا، لا، لا، انظر إلي، انظر إلي

577
00:54:32,615 --> 00:54:33,948
‫‫هيّا

578
00:54:34,990 --> 00:54:36,531
‫‫لا، لا، هيا بنا

579
00:54:37,698 --> 00:54:39,032
‫‫- لا، لا، لا تفعل
‫‫- آسف يا أمي

580
00:54:39,114 --> 00:54:41,823
‫‫(بيلي)، بحق السماء! يا إلهي!

581
00:54:41,948 --> 00:54:44,948
‫‫(بيلي)، يا إلهي! تبا!

582
00:54:45,073 --> 00:54:48,531
‫‫إلى الطابق العلوي، إلى الطابق العلوي
‫‫لا بأس

583
00:54:48,656 --> 00:54:51,781
‫‫(إليوت)، ابق معي
‫‫هيّا، هيّا يا (إليوت)

584
00:55:27,573 --> 00:55:30,948
‫‫هيّا يا (إليوت)، ابق معنا

585
00:55:31,323 --> 00:55:34,781
‫‫(إليوت)، (إليوت)، (إليوت)، اسمعني
‫‫(إليوت)، هل تسمعني؟

586
00:55:43,281 --> 00:55:44,615
‫‫من هذه؟

587
00:56:04,113 --> 00:56:08,114
‫‫من يفعل هذا بنا يا (إيد)؟

588
00:56:19,364 --> 00:56:21,032
‫‫سنجد حلاً لهذا

589
00:56:21,056 --> 00:56:23,056
A_Mendeex : سحب وتعديل

590
00:56:41,865 --> 00:56:44,865
‫‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫‫عمّان - الأردن

