﻿1
00:01:35,200 --> 00:01:38,784
‫- نعم
‫- "عائلة (واليس)، إنهم هاربون"

2
00:03:02,784 --> 00:03:04,409
‫(شانون)

3
00:03:06,242 --> 00:03:08,575
‫(شانون)، هذا أنا

4
00:03:11,992 --> 00:03:14,242
‫هل تبحث عن مكان للاختباء؟

5
00:03:14,867 --> 00:03:17,076
‫ظننت أنك ستبحث لنفسك عن مكان
‫في الغابة

6
00:03:17,199 --> 00:03:18,867
‫جئت لرؤية (شانون)

7
00:03:19,701 --> 00:03:22,492
‫أردت أن أخبرها
‫لماذا لم أغادر معها الليلة الماضية

8
00:03:22,617 --> 00:03:24,450
‫اسمع، كان علي البقاء
‫كان (شون) في حالة سيئة

9
00:03:24,575 --> 00:03:30,200
‫أنا ماهر جدا في فهم الناس
‫وذلك ما أبقاني حيا، لكن أنت...

10
00:03:30,325 --> 00:03:32,118
‫لا أفهمك

11
00:03:32,617 --> 00:03:36,617
‫يجب أن يحبك الجميع
‫ولا تختار طرفا دون الآخر أبدا

12
00:03:37,659 --> 00:03:40,283
‫جئت فقط للاطمئنان على (شانون) و(داني)

13
00:03:40,409 --> 00:03:43,492
‫إنهما بخير، أين (شون) و(ماريان)؟

14
00:03:43,784 --> 00:03:45,118
‫لا أدري

15
00:03:45,826 --> 00:03:47,159
‫و(بيلي)؟

16
00:03:52,199 --> 00:03:56,826
‫سأختار طرفا لك
‫وهو ليس الطرف الذي أنا معه

17
00:04:00,199 --> 00:04:01,492
‫المفتاح

18
00:04:59,534 --> 00:05:02,242
‫عودي إلى الطابق العلوي، واعتني بـ(داني)

19
00:05:04,242 --> 00:05:07,450
‫وظيفتنا بسيطة جدا، وهي إيجاد النقود

20
00:05:07,742 --> 00:05:09,200
‫ونستطيع فعل ذلك

21
00:05:09,701 --> 00:05:11,784
‫نحن ماهرون في إخفائها، ونعرف أين نبحث

22
00:05:11,909 --> 00:05:15,283
‫والشيء الذي أستطيع تأكيده لكم
‫هو أن (فين واليس) لم يأخذها معه

23
00:05:15,575 --> 00:05:18,617
‫هذه الشركة لن تفلس

24
00:05:18,742 --> 00:05:23,409
‫الثقة هي ما ستساعدنا على البقاء
‫ولدي ثقة كاملة بكل منكم

25
00:05:23,742 --> 00:05:29,575
‫إيجاد تلك الأموال سيقنع مستثمرينا والجميع
‫حسنا؟

26
00:05:30,076 --> 00:05:31,367
‫شكرا

27
00:05:31,492 --> 00:05:33,492
‫- حسنا
‫- بالطبع، بالطبع

28
00:05:39,034 --> 00:05:43,784
‫نعم، نعم، أؤكد لك أن ذلك سيحدث
‫بالتأكيد

29
00:05:46,200 --> 00:05:48,409
‫بالتأكيد، نعم

30
00:05:50,159 --> 00:05:53,242
‫حسنا، شكرا

31
00:06:00,826 --> 00:06:03,742
‫أتدري كيف أمضي كل وقتي الآن؟

32
00:06:04,118 --> 00:06:05,409
‫كله

33
00:06:07,118 --> 00:06:11,283
‫في إقناع الناس ليس فقط بإمكانية
‫السماح لابنك بالإشراف على العمل

34
00:06:12,200 --> 00:06:14,283
‫بل بأنه يستحق البقاء حيا

35
00:06:14,409 --> 00:06:16,325
‫وذلك ينطبق عليك

36
00:06:16,867 --> 00:06:20,076
‫وعلى ابنتك وحفيدك

37
00:06:20,867 --> 00:06:22,242
‫وأنت؟

38
00:06:26,617 --> 00:06:28,659
‫إن كان هناك من يمكنه معرفة أين أخفى
‫(فين) الأموال فهو (ألكساندر)

39
00:06:28,784 --> 00:06:31,076
‫استعادة الأموال هو الشيء الأول يا (إيد)

40
00:06:31,199 --> 00:06:32,909
‫ما يريده المستثمرون هو تأكيد للنظام

41
00:06:33,034 --> 00:06:35,617
‫لا مزيد من القتلى في الشوارع
‫ولا مزيد من الفوضى، الثقة

42
00:06:35,742 --> 00:06:39,575
‫ويمكننا توفير ذلك
‫فور أن نتخلص من (شون)

43
00:06:47,992 --> 00:06:51,867
‫لا بد من وجود مكان ما
‫قد يختبئون فيه

44
00:06:55,034 --> 00:06:56,325
‫أتدري؟

45
00:06:56,659 --> 00:07:01,076
‫مع عدم معرفة مكان (شون)
‫عليك ألا تقف هنا

46
00:07:02,409 --> 00:07:04,784
‫ستكون (ماريان) استراتيجية، أما (شون)...

47
00:07:04,951 --> 00:07:09,784
‫إن ظن أن كل شيء قد انتهى
‫فسيكون أخطر من أي وقت مضى

48
00:07:39,199 --> 00:07:42,367
‫"أنت من عائلة (واليس)، (واليس)!"

49
00:07:46,575 --> 00:07:52,076
‫"كل شيء يعتمد على اسمنا"

50
00:08:04,951 --> 00:08:08,367
‫ما زال (بيلي) لا يجيب وكذلك (جاكلين)

51
00:08:10,325 --> 00:08:11,826
‫ماذا؟

52
00:08:13,283 --> 00:08:15,617
‫نحن من نعيش كالغجر الآن

53
00:08:20,409 --> 00:08:24,200
‫نتحصّن في أحد مشاريعنا التطويرية

54
00:08:25,242 --> 00:08:28,118
‫كان يجب أن أقتله بنفسي

55
00:08:30,450 --> 00:08:33,909
‫لا أستطيع حتى أن أذكر اسمه

56
00:08:35,826 --> 00:08:37,784
‫أشعلت النار بشخص

57
00:08:38,409 --> 00:08:42,367
‫وألقيت به من أعلى مبنى لأجله

58
00:08:42,992 --> 00:08:45,701
‫- سننتقم
‫- ممّن؟

59
00:08:46,325 --> 00:08:50,118
‫عائلة (دوماني)؟
‫ليسوا هم من نواجههم

60
00:08:50,617 --> 00:08:53,534
‫نحن نقاتل أناسا لن نجدهم أبدا
‫ولن نراهم أبدا

61
00:08:53,659 --> 00:08:57,492
‫- لا نعرف حتى أسماءهم
‫- إذن، سنلاحق من يمكننا رؤيتهم

62
00:08:57,617 --> 00:09:01,575
‫وهم عائلة (دوماني)
‫إنهم يعرفون من هم هؤلاء الأشخاص

63
00:09:02,826 --> 00:09:04,575
‫سنلتزم بخطتنا، سنعود إلى (إيرلندا)

64
00:09:04,701 --> 00:09:09,199
‫وبعد ذلك؟ هل سنعود إلى هنا
‫مع جيش آخر من جيوشك؟ لنفعل ماذا؟

65
00:09:09,325 --> 00:09:12,909
‫- لمواجهة مدينة (لندن)؟
‫- إن كان ذلك هو المطلوب، فنعم

66
00:09:20,575 --> 00:09:25,034
‫"وجدنا أخت (شون واليس)
‫تظهر صور القمر الصناعي منزل مزرعة"

67
00:09:25,200 --> 00:09:27,951
‫- ذلك هو الموقع
‫- "اذهب لإحضارها الآن، و(لايف)..."

68
00:09:28,492 --> 00:09:31,742
‫أبقها على قيد الحياة، واستخدمها كطُعم

69
00:09:32,659 --> 00:09:36,159
‫أنجز هذا فحسب
‫نريد التخلص من عائلة (واليس)

70
00:09:36,742 --> 00:09:40,575
‫- بهدوء، وأبق الأمر بسيطا
‫- حاضر يا سيدي

71
00:10:48,534 --> 00:10:49,867
‫(جاكي)

72
00:10:56,242 --> 00:11:00,826
‫جئت لأخذك، عليك مغادرة هذا المكان

73
00:11:01,159 --> 00:11:04,784
‫- لا
‫- لن أذهب بدونك

74
00:11:06,575 --> 00:11:08,034
‫هل هي من أرسلتك؟

75
00:11:09,367 --> 00:11:11,492
‫أريدك أن تكوني بأمان فقط

76
00:11:14,242 --> 00:11:18,076
‫انظر إلينا يا (بيلي)، هل هذا هو الأمان؟

77
00:11:23,200 --> 00:11:24,534
‫(بيلي)

78
00:11:36,784 --> 00:11:38,867
‫تركت لي مئة رسالة

79
00:11:39,283 --> 00:11:42,701
‫مستحيل أن أعود معها إلى (إيرلندا)

80
00:11:44,325 --> 00:11:47,534
‫لدي أفضل عناية في العالم هنا

81
00:11:48,409 --> 00:11:51,367
‫هنا سأضع طفلتي

82
00:11:51,701 --> 00:11:53,034
‫(جاكي)

83
00:11:53,742 --> 00:11:58,199
‫إن كان يمكنني إيجادك
‫فمن يطاردوننا سيستطيعون إيجادك أيضا

84
00:11:58,283 --> 00:11:59,867
‫لِم سيبحثون عني؟

85
00:12:00,200 --> 00:12:03,909
‫- أنا لست من عائلة (واليس)
‫- بلى، سيستغلونك

86
00:12:04,575 --> 00:12:09,659
‫أمنا تستغل هذا
‫كما فعلت دائما لتعيدني إليها

87
00:12:11,492 --> 00:12:16,701
‫لطالما كانت تتاجر بالخوف
‫إنه سلعتها الوحيدة

88
00:12:18,534 --> 00:12:20,409
‫(بيلي)، أنا لست واحدة منكم

89
00:12:21,367 --> 00:12:22,867
‫أنا آسفة

90
00:12:49,367 --> 00:12:51,159
‫أشكرك لوثوقك بي يا (جاكي)

91
00:12:52,867 --> 00:12:54,617
‫هذا فقط للاحتياط

92
00:13:24,118 --> 00:13:25,826
‫ما هذا؟

93
00:13:28,784 --> 00:13:30,200
‫يفترض أن يكون هذا المكان فارغا

94
00:13:30,325 --> 00:13:32,242
‫- كن حذرا
‫- انتظري هنا

95
00:15:09,492 --> 00:15:11,701
‫"إنذار بالإخلاء، هذا هو الإنذار الأخير
‫بالإخلاء الفوريّ"

96
00:15:16,659 --> 00:15:20,659
‫"تبا لعائلة (واليس) النازية القذرة!"

97
00:15:25,992 --> 00:15:27,992
‫"أنت من عائلة (واليس)"

98
00:15:29,159 --> 00:15:31,159
‫"(واليس)"

99
00:15:34,450 --> 00:15:39,701
‫كل شيء يعتمد على اسمنا

100
00:15:42,992 --> 00:15:44,826
‫"يمكنك بناء إمبراطورية..."

101
00:15:45,951 --> 00:15:47,909
‫"وأن تكون ملكا"

102
00:15:52,034 --> 00:15:53,575
‫"هل تريد ذلك يا بنيّ؟"

103
00:15:55,450 --> 00:15:56,784
‫نعم

104
00:15:58,450 --> 00:16:02,450
‫- "لا تقل لي "نعم""
‫- لماذا؟

105
00:16:04,909 --> 00:16:07,826
‫- لماذا؟
‫- "نولد..."

106
00:16:07,951 --> 00:16:12,409
‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

107
00:16:12,534 --> 00:16:16,826
‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

108
00:16:17,367 --> 00:16:20,659
‫لماذا؟ لماذا؟

109
00:16:21,200 --> 00:16:26,199
‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

110
00:16:26,492 --> 00:16:28,534
‫"لتكون ملكا..."

111
00:16:28,951 --> 00:16:30,742
‫"ولتبني إمبراطورية..."

112
00:16:40,742 --> 00:16:42,283
‫تصبح على خير يا أبي

113
00:18:34,409 --> 00:18:36,450
‫(فيكي) لن تأتي

114
00:18:43,118 --> 00:18:46,200
‫- هل هي بخير؟
‫- لا، إنها في ورطة كبيرة

115
00:18:46,742 --> 00:18:48,701
‫لكن ليست بعمق ورطتك

116
00:18:49,992 --> 00:18:51,742
‫لقد أوقعت بشرطي صالح

117
00:18:55,200 --> 00:18:56,534
‫لا أدري عمّ تتحدث، أي شرطي؟

118
00:18:56,659 --> 00:18:58,742
‫لا تجرؤ على هذا

119
00:18:58,867 --> 00:19:02,409
‫ما رتبته أنت و(فيكي) لإخراج (أنتوني)
‫سار بشكل خاطىء

120
00:19:02,992 --> 00:19:05,199
‫"كشفوا أمر (أنتوني)
‫قبل أن تستطيع (فيكي) الوصول إليه"

121
00:19:05,283 --> 00:19:08,367
‫- لا تفعل هذا، اتركه
‫- لا تطلقوا النار

122
00:19:08,534 --> 00:19:10,242
‫ألق بسلاحك

123
00:19:12,325 --> 00:19:16,199
‫(كولن)، اصعد إلى الحافلة، هيّا

124
00:19:16,617 --> 00:19:20,367
‫السبب الوحيد الذي يجعلني لا أعتقلك الآن
‫هو أن عائلة (واليس) تحتجزه كرهينة

125
00:19:20,492 --> 00:19:24,200
‫- هذه فرصتك الأخيرة، اتركه
‫- لا تفكري حتى بهذا أيتها الحقيرة

126
00:19:24,909 --> 00:19:26,367
‫هيّا، هيّا

127
00:19:26,992 --> 00:19:28,909
‫لا، (أنتوني)

128
00:19:32,409 --> 00:19:35,450
‫"إنه رجل صالح ونزيه، أحد رجالي"

129
00:19:36,159 --> 00:19:39,867
‫ولم يكن يضاجع واحدة من المجرمين
‫الذين أرسِل للتحقيق معهم

130
00:19:43,784 --> 00:19:46,909
‫سأجده، وسأبلغ عن ذلك

131
00:19:47,242 --> 00:19:48,575
‫فور أن تفعل

132
00:19:50,742 --> 00:19:54,867
‫هذه العائلة تنهار
‫وأنا الوحيد الذي يمكنه الاتصال بالطرفين

133
00:19:55,659 --> 00:19:58,742
‫الشق بين عائلتيّ (واليس) و(دوماني)...

134
00:19:59,450 --> 00:20:02,575
‫لم يكن (فين) البطل الذي ظنه (شون)
‫وذلك يؤثر على تفكيره

135
00:20:02,701 --> 00:20:06,034
‫وحين تنهار هذه الواجهة
‫لأنها مجرد واجهة فعلًا

136
00:20:06,242 --> 00:20:07,992
‫سأكون موجودا لأرى القوة الحقيقية
‫التي تقف خلفه

137
00:20:08,118 --> 00:20:12,283
‫لا، لن تفعل، ولن تفعل أبدا
‫أيها الوقح المغرور بنفسه

138
00:20:12,701 --> 00:20:15,951
‫تظن الآخرين لا يعرفون كيف يسير العالم

139
00:20:16,283 --> 00:20:20,242
‫ستفعل شيئا واحدا
‫وهو مساعدتي في إنقاذ رجل صالح

140
00:20:20,367 --> 00:20:22,534
‫وربما يوما ما...

141
00:20:23,534 --> 00:20:26,492
‫قد تستطيع التعايش مع نفسك

142
00:20:40,534 --> 00:20:41,867
‫تبا!

143
00:20:45,951 --> 00:20:48,367
‫لكنك بخير يا (شون)
‫كان يلحقني أنا و(شانون)

144
00:20:48,492 --> 00:20:50,450
‫- لقد تعاملت مع ذلك
‫- نعم، لكن دعني أتعامل معه

145
00:20:50,575 --> 00:20:52,034
‫- أنت كلفتني به
‫- ليست تلك هي أولويتنا

146
00:20:52,159 --> 00:20:54,200
‫إن كان (أنتوني) شرطيا، فعلينا إيجاد...

147
00:20:54,325 --> 00:20:56,076
‫سيجبرونه على الاعتراف، حسنا؟
‫إنهم يتقنون ذلك

148
00:20:56,199 --> 00:20:57,492
‫- هل سيأتي معنا؟
‫- نعم

149
00:20:57,617 --> 00:20:59,909
‫- هيا بنا
‫- (شون)

150
00:21:00,159 --> 00:21:01,450
‫(شون)، دعني أفعل هذا

151
00:21:01,575 --> 00:21:04,283
‫آخر ما نحتاج إليه هو المزيد من القتلى
‫خاصة شرطي

152
00:21:04,409 --> 00:21:07,200
‫(إليوت)، علينا إيصال من بقي من عائلتي
‫إلى مكان آمن

153
00:21:07,325 --> 00:21:11,992
‫- أمي، اسبقينا
‫- سأنتظركم قرب المروحية، لا تتأخروا

154
00:21:15,617 --> 00:21:17,492
‫تابع محاولة الاتصال بـ(بيلي) و(جاكي)

155
00:21:20,826 --> 00:21:24,784
‫(شون)، ستنجو من هذا، أنا واثق من ذلك

156
00:21:24,951 --> 00:21:28,951
‫وحين تفعل، هل تريد أن تخسر كل هذا
‫على يد شرطي ما؟

157
00:21:29,367 --> 00:21:32,492
‫رجال والدتك لن يطرحوا الأسئلة المطلوبة
‫أنا سأفعل ذلك

158
00:21:32,617 --> 00:21:35,367
‫- (أنتوني) يعرفني
‫- حسنا

159
00:21:36,242 --> 00:21:39,034
‫أخذه (كولين) إلى أحد مواقع البناء

160
00:21:40,784 --> 00:21:42,867
‫- حسنا
‫- عد إلى هنا بسرعة

161
00:21:43,283 --> 00:21:45,534
‫هناك ما علي فعله

162
00:21:52,701 --> 00:21:55,450
‫ماذا؟ انتظر

163
00:21:57,867 --> 00:22:01,283
‫(جوناثان سيتون كوكس)؟ منذ متى؟

164
00:22:01,409 --> 00:22:03,701
‫قبل أكثر من 5 سنوات بقليل

165
00:22:04,200 --> 00:22:09,118
‫لدي منزل وسيارة وهوية مضمونة

166
00:22:10,034 --> 00:22:14,283
‫نحن المدمنون، نمضي وقتا طويلًا...
‫ونحن نفكر

167
00:22:15,159 --> 00:22:16,450
‫ونخطط

168
00:22:17,617 --> 00:22:20,826
‫لا شيء يحدث بالطبع، لكن...

169
00:22:21,826 --> 00:22:23,742
‫وفرت لك مثل ذلك

170
00:22:25,034 --> 00:22:28,951
‫هل خططت لي؟ قبل 5 سنوات؟

171
00:22:29,076 --> 00:22:33,200
‫حياة جديدة، لا نكون فيها من عائلة (واليس)

172
00:22:34,450 --> 00:22:36,534
‫- إن أردت ذلك
‫- أريده

173
00:22:37,867 --> 00:22:40,784
‫وتريده ابنتي أكثر مني

174
00:22:43,159 --> 00:22:46,534
‫هل عائلتي هي (سيتون كوكس) أيضا؟

175
00:22:47,076 --> 00:22:50,617
‫نعم، أنت أختي

176
00:23:02,992 --> 00:23:04,701
‫ما اسمي الأول؟

177
00:23:04,826 --> 00:23:07,118
‫كنت غاضبا منك في ذلك الوقت

178
00:23:07,659 --> 00:23:09,367
‫في الواقع، أمامنا طريق طويل

179
00:23:09,492 --> 00:23:14,492
‫(جوناثان)، ما اسمي الأول؟

180
00:23:15,742 --> 00:23:20,617
‫- (أرابيلا)
‫- (أرابيلا سيتون كوكس)

181
00:23:20,742 --> 00:23:22,159
‫نعم

182
00:23:22,909 --> 00:23:24,909
‫لن يجدونا أبدا

183
00:23:27,199 --> 00:23:28,492
‫جيد

184
00:24:24,659 --> 00:24:26,199
‫(طارق)

185
00:24:29,034 --> 00:24:32,992
‫أربعتهم في غرفة (موسي)، رقم 47

186
00:24:34,909 --> 00:24:38,076
{\pos(192,230)}‫نعم، جميعهم هنا، سأدخل، مع السلامة

187
00:25:08,199 --> 00:25:10,367
‫عند الزاوية، رقم 47

188
00:25:10,492 --> 00:25:12,867
‫- و(طارق)
‫- إنه ينتظرنا

189
00:26:57,367 --> 00:27:00,784
‫(موسي)، لقد نفذت الاتفاق، عليك أن تتركني

190
00:27:03,200 --> 00:27:06,742
‫قلت إنك ستتركني

191
00:27:10,742 --> 00:27:14,450
‫قلت إنك ستتركني، (موسي)

192
00:27:14,575 --> 00:27:17,659
‫لا تفعل هذا، (موسي)، لا تقتلني

193
00:27:33,575 --> 00:27:35,242
‫إنه مقفل

194
00:27:39,367 --> 00:27:40,701
‫افتحه

195
00:27:42,242 --> 00:27:44,118
‫قلت لك افتحه

196
00:27:54,575 --> 00:27:58,367
‫(بوكوروشا)، يا لها من فتاة جميلة!

197
00:28:12,534 --> 00:28:14,199
‫الازدحام المروري شديد

198
00:28:14,283 --> 00:28:17,159
‫تقول زوجتك إنها ستكون معك بعد 10 دقائق

199
00:28:24,199 --> 00:28:27,034
‫من المؤسف أن طفلتيك ليستا معها

200
00:29:42,992 --> 00:29:46,784
‫هل كل شيء بخير؟ هل أنت بخير؟

201
00:30:01,242 --> 00:30:04,826
‫هل كل شيء بخير؟
‫هل كل شيء...

202
00:30:06,659 --> 00:30:07,992
‫أحبك

203
00:30:09,159 --> 00:30:10,701
‫أحبك

204
00:30:12,659 --> 00:30:13,992
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

205
00:30:14,118 --> 00:30:17,199
‫حسنا، ستكون...

206
00:30:29,784 --> 00:30:31,118
‫أيمكنني الدخول؟

207
00:30:32,659 --> 00:30:33,992
‫نعم

208
00:30:39,409 --> 00:30:41,701
‫وجدت جزءا من المال

209
00:30:42,617 --> 00:30:45,617
‫250 مليونا، كانت في (كيمان)

210
00:30:45,784 --> 00:30:47,492
‫كان (فين) يعرف ما يفعله

211
00:30:47,617 --> 00:30:49,951
‫- أيمكنك استعادتها؟
‫- لقد فعلت

212
00:30:50,784 --> 00:30:53,076
‫أنت الأذكى دائما

213
00:30:54,200 --> 00:30:57,118
‫ما زال علينا إيجاد مليار
‫وهذا ما نعرف عنه فقط

214
00:30:57,200 --> 00:31:01,617
‫يفترض أن يكون ذلك كافيا
‫للتخلص من (جيفان) والمستثمرين حاليا

215
00:31:14,242 --> 00:31:15,742
‫و(شون)؟

216
00:31:16,534 --> 00:31:19,617
‫لا أثر لـ(ماريون) أو (بيلي) أيضا

217
00:31:20,826 --> 00:31:23,159
‫تركهم أحياء سيكون خطأ

218
00:31:28,617 --> 00:31:30,409
‫تلك المرأة التي كان (فين) سيهرب معها...

219
00:31:30,701 --> 00:31:32,283
‫(فلوريانا)

220
00:31:33,951 --> 00:31:36,659
‫ماذا لو فتح لها حسابا؟

221
00:31:37,575 --> 00:31:40,701
‫أيمكننا معرفة اسمها الكامل
‫أو المزيد عن خلفيتها؟

222
00:31:40,826 --> 00:31:44,492
‫- توفيت في نفس الليلة التي توفي فيها (فين)
‫- هل أنت متأكد؟

223
00:31:44,992 --> 00:31:46,325
‫أخبرني (جيفان)

224
00:31:47,701 --> 00:31:50,742
‫كنت أفكر في أن أحدهم كان ذكيا وتركها حيّة

225
00:31:50,867 --> 00:31:52,826
‫كطريقة للوصول إلى النقود

226
00:32:05,992 --> 00:32:08,784
‫أنا قادمة، أنا قادمة

227
00:32:22,159 --> 00:32:25,409
‫إنها جميلة جدا

228
00:32:29,200 --> 00:32:31,159
‫هل تريدين حملها؟

229
00:32:39,367 --> 00:32:41,575
‫هيّا، تعالي أيتها الصغيرة

230
00:32:41,951 --> 00:32:45,784
‫أيتها الصغيرة، أنت جميلة جدا

231
00:32:47,367 --> 00:32:50,076
‫يا صغيرتي

232
00:33:02,659 --> 00:33:04,742
‫أتريدين مساعدتي في حمامها؟

233
00:33:24,242 --> 00:33:26,034
‫تعالي، تعالي

234
00:33:35,200 --> 00:33:37,701
‫ليس عليك أن تقلقي الآن

235
00:33:42,118 --> 00:33:46,450
‫فور أن يعود ابني، ونأخذ النقود

236
00:33:46,575 --> 00:33:52,492
‫أعدك بأن أعتني بطفلتك كأنها طفلتي

237
00:34:23,283 --> 00:34:25,367
‫أشكرك على فعل هذا

238
00:34:28,951 --> 00:34:30,826
‫قائمة المشتريات

239
00:34:33,367 --> 00:34:36,784
‫(شون)، إن فعلت هذا
‫فلن يكون هناك مجال للتراجع

240
00:34:36,909 --> 00:34:40,659
‫سأطلب من رجالي إحضار هذا لك
‫أخبريني حين يكون كل شيء جاهزا

241
00:34:40,784 --> 00:34:42,617
‫ثم سنلاحق (آسيف)

242
00:34:51,742 --> 00:34:54,492
{\pos(192,230)}‫أنا سعيد لأنك غيرت رأيك

243
00:34:55,199 --> 00:34:58,534
{\pos(192,230)}‫يمكنك إحداث فرق

244
00:34:59,283 --> 00:35:01,159
{\pos(192,230)}‫أتمنى أن تفعل

245
00:35:01,909 --> 00:35:06,742
{\pos(192,230)}‫ستنظف الهواء وستجعل المدينة خضراء
‫وستأوي المشردين

246
00:35:07,199 --> 00:35:10,367
{\pos(192,230)}‫ستفعل كل شيء

247
00:35:10,826 --> 00:35:12,701
{\pos(192,230)}‫ستكون عمدة جيدا

248
00:35:12,992 --> 00:35:15,076
{\pos(192,230)}‫فلننتظر ظهور النتائج

249
00:35:16,159 --> 00:35:19,159
{\pos(192,230)}‫أنت متقدم جدا في الاستطلاعات

250
00:35:19,242 --> 00:35:24,283
{\pos(192,230)}‫رغم كل التشهير والأكاذيب

251
00:35:32,909 --> 00:35:34,450
‫بماذا وعدتهم؟

252
00:35:36,909 --> 00:35:38,534
‫وعدت؟

253
00:35:39,534 --> 00:35:42,826
‫ماذا؟ لمن؟

254
00:35:42,951 --> 00:35:45,534
‫من بعتني لهم

255
00:35:46,367 --> 00:35:51,617
‫- أصدقاؤك الأشرار الذين يحرصون على تقدمي
‫- من أين لك بهذا الهراء؟

256
00:35:51,742 --> 00:35:53,118
‫لأنك ستريد الانتقام

257
00:35:53,992 --> 00:35:59,951
‫مجرد كون ابني عمدة (لندن) هو مكافأتي

258
00:36:00,701 --> 00:36:02,367
‫ألا ترى ذلك؟

259
00:36:02,534 --> 00:36:05,784
‫لم أكن أمتلك شيئا، كنت مُعدما

260
00:36:06,867 --> 00:36:09,701
‫أعرف الجوع

261
00:36:13,951 --> 00:36:17,992
‫والاستقرار الذي سيأتي من معرفة

262
00:36:18,118 --> 00:36:23,200
‫أنه لن تكون هناك صدمات مفاجئة
‫أو تشريعات سخيفة

263
00:36:23,826 --> 00:36:29,450
‫وأن (لندن) ستكون متاحة
‫ليعمل الجميع فيها كالعادة

264
00:36:31,076 --> 00:36:32,367
‫ذلك...

265
00:36:35,159 --> 00:36:39,575
‫هو مكافأة للجميع ممن وضعوا ثقتهم بك

266
00:36:42,992 --> 00:36:44,617
{\pos(192,230)}‫بقي شيء آخر

267
00:36:45,784 --> 00:36:48,659
{\pos(192,230)}‫لا تسخر من الأموال

268
00:36:48,992 --> 00:36:51,575
{\pos(192,230)}‫أو ممن يمتلكونها

269
00:36:51,867 --> 00:36:53,325
{\pos(192,230)}‫أبدا

270
00:37:31,159 --> 00:37:33,992
‫"يمكننا فعل هذا طوال اليوم"

271
00:37:41,659 --> 00:37:44,909
‫"سأسألك ثانية، هل تعمل بمفردك؟"

272
00:37:52,701 --> 00:37:55,867
‫"مرة أخرى، هل تعمل بمفردك؟"

273
00:38:05,617 --> 00:38:07,450
‫توقف، ضع المثقاب من يدك

274
00:38:07,575 --> 00:38:09,617
‫ارفع يديك، واجثُ على ركبتيك

275
00:38:09,742 --> 00:38:11,742
‫بحق السماء! أنت أيضا؟

276
00:38:12,159 --> 00:38:14,867
‫(لندن) مدينة لعينة
‫فيها قذارة أكثر من الجريمة

277
00:38:14,992 --> 00:38:16,826
‫- ضعه من يدك
‫- تبا لك!

278
00:38:16,951 --> 00:38:19,492
‫- ضعه من يدك
‫- حقير آخر سنتخلص منه

279
00:38:24,200 --> 00:38:27,409
‫لا، لا، لا، ابق معي

280
00:38:27,534 --> 00:38:29,159
‫(أنتوني)، ابق معي

281
00:38:29,492 --> 00:38:31,200
‫يا إلهي! تبا!

282
00:38:31,450 --> 00:38:32,784
‫تبا! ها أنت

283
00:38:33,617 --> 00:38:36,200
‫لا، لا، لا، لا

284
00:38:37,034 --> 00:38:38,951
‫هيّا يا رجل، تبا!

285
00:38:40,283 --> 00:38:42,575
‫(أنتوني)، (أنتوني)، (أنتوني)

286
00:38:42,701 --> 00:38:46,784
‫- يا إلهي! لا، لا، لا
‫- لم أخبرهم بشيء

287
00:38:47,325 --> 00:38:49,617
‫أعلم، أعلم، شكرا لك

288
00:38:49,951 --> 00:38:52,951
‫شكرا لك، ابق معي الآن

289
00:38:53,076 --> 00:38:54,617
‫لقد أبلغت عن هذا، ويعرفون مكاننا

290
00:38:54,742 --> 00:38:59,034
‫(أنتوني)، (أنتوني)، لا، لا، لا
‫ابق معي، ابق معي، لا

291
00:38:59,159 --> 00:39:00,450
‫لا، ابق معي...

292
00:40:57,242 --> 00:40:58,575
‫تبا!

293
00:41:36,367 --> 00:41:38,951
‫"أمي"

294
00:41:43,367 --> 00:41:45,409
‫"(شون)، أين أنت بحق السماء؟"

295
00:41:45,534 --> 00:41:47,867
‫أخبرني بما يحدث، أرجوك

296
00:41:48,159 --> 00:41:52,450
‫هل تحدثت إلى (بيلي) و(جاكلين)؟
‫هذا ليس عدلًا بحقي

297
00:42:02,325 --> 00:42:07,325
‫"(لالي): كل شيء في مكانه"

298
00:42:17,159 --> 00:42:19,283
{\pos(192,230)}‫أمي، أين أنت؟

299
00:42:21,200 --> 00:42:22,575
{\pos(192,230)}‫أمي

300
00:42:22,701 --> 00:42:25,076
{\pos(192,230)}‫"(لايف)، أنا هنا"

301
00:42:27,118 --> 00:42:28,951
{\pos(192,230)}‫(فلوريانا) والطفلة

302
00:42:30,283 --> 00:42:31,909
{\pos(192,230)}‫لقد هربتا

303
00:42:33,575 --> 00:42:35,450
{\pos(192,230)}‫ليس لدينا شيء

304
00:42:36,367 --> 00:42:38,534
{\pos(192,230)}‫بعد كل هذا

305
00:42:38,909 --> 00:42:40,992
‫لا شيء

306
00:42:48,450 --> 00:42:50,200
{\pos(192,230)}‫ماذا تفعلين؟ سيرسل هذا رسالة خاطئة

307
00:42:51,200 --> 00:42:52,742
{\pos(192,230)}‫- لمن؟
‫- للجميع

308
00:42:53,325 --> 00:42:55,325
{\pos(192,230)}‫(لوان دوشاي) هرب خائفا

309
00:42:55,867 --> 00:42:59,118
{\pos(192,230)}‫نحن لسنا لاجئين، لسنا لاجئين

310
00:42:59,659 --> 00:43:02,492
{\pos(192,230)}‫أنت لن تهرب، ولا أنا

311
00:43:02,784 --> 00:43:06,534
{\pos(192,230)}‫ستغادر بشكل مؤقت
‫إلى أن يقتل أعداؤك بعضهم البعض

312
00:43:07,076 --> 00:43:12,199
{\pos(192,230)}‫وحين تعود، سيكون لديك أعداء أقل
‫وستزداد قوتك

313
00:43:37,200 --> 00:43:38,534
‫تبا!

314
00:43:57,118 --> 00:43:58,951
‫هيّا، هيّا

315
00:44:14,659 --> 00:44:15,992
‫مهلًا

316
00:44:20,909 --> 00:44:22,701
‫- مرحبا
‫- مرحبا

317
00:44:23,076 --> 00:44:25,659
‫- آسف، تفضلي
‫- شكرا

318
00:44:29,034 --> 00:44:30,409
‫إذن...

319
00:44:31,034 --> 00:44:34,118
‫إذن، أنت تعيش هنا

320
00:44:40,867 --> 00:44:44,659
‫فهمت لماذا تأتي إلى منزلي دائما

321
00:44:44,992 --> 00:44:46,534
‫نعم...

322
00:44:48,034 --> 00:44:50,492
‫شكرا على حضورك

323
00:44:56,159 --> 00:44:57,867
‫تعال معي

324
00:44:59,118 --> 00:45:00,409
‫الليلة

325
00:45:01,951 --> 00:45:03,409
‫- عليك أن تفعل
‫- أريد ذلك

326
00:45:03,534 --> 00:45:05,283
‫افعل ذلك إذن يا (إليوت)

327
00:45:07,159 --> 00:45:08,826
‫هذا خطير جدا

328
00:45:10,575 --> 00:45:13,867
‫تبا لك! تبا لكم جميعا!
‫لقد نشأت وسط هذه الحياة أيضا

329
00:45:14,742 --> 00:45:17,450
‫هذا لا يتعلق بـ(شون) وبأبيك فقط يا (شانون)

330
00:45:17,575 --> 00:45:21,325
‫- عمّ تتحدث؟
‫- نعم، إنه يشكّل تهديدا

331
00:45:21,450 --> 00:45:24,909
‫أصاب والدك برصاصة في ساقه
‫ولن يتوقف عند ذلك

332
00:45:25,784 --> 00:45:30,992
‫لكن... ثمة شيء آخر هناك

333
00:45:33,784 --> 00:45:35,118
‫ماذا تعني؟

334
00:45:35,575 --> 00:45:37,659
‫عصابات أخرى؟ أيّها تعني؟

335
00:45:38,199 --> 00:45:39,492
‫أنا...

336
00:45:40,076 --> 00:45:42,575
‫لا أعرف بالضبط

337
00:45:43,199 --> 00:45:45,409
‫لكن هناك أناس تعامل معهم (فين)
‫على مستويات أعلى

338
00:45:45,534 --> 00:45:47,409
‫وأريد أن أعرف من هم

339
00:45:47,534 --> 00:45:50,575
‫لأني إن لم أعرف، فإن (شون)...
‫لا، بل (شون) وأنت و(داني) لن تكونوا بأمان

340
00:45:50,701 --> 00:45:53,325
‫- ما معنى ذلك؟
‫- معناه...

341
00:45:55,283 --> 00:45:59,409
‫معناه أن عليك الذهاب يا (شانون)
‫علي البقاء مع (شون)

342
00:46:00,242 --> 00:46:01,826
‫إنه مرتاب، ولديه مهمة

343
00:46:01,951 --> 00:46:03,867
‫وإن تخليت عنه الآن
‫فسأصبح على قائمته للانتقام

344
00:46:03,992 --> 00:46:06,742
‫ولن أستطيع حمايتك أنت أو (داني) منه
‫أو من غيره

345
00:46:06,867 --> 00:46:08,575
‫- هذا هراء
‫- اسمعي، اسمعي

346
00:46:08,701 --> 00:46:10,325
‫حين تكونين بأمان...

347
00:46:10,701 --> 00:46:13,575
‫حين تكونين بأمان، سآتي إليك

348
00:46:13,742 --> 00:46:15,325
‫حتى يحدث ذلك...

349
00:46:16,617 --> 00:46:20,951
‫- لا يمكننا أن نكون معا
‫- لماذا؟ لماذا يا (إليوت)؟

350
00:46:21,159 --> 00:46:22,534
‫- لأن...
‫- لأن؟

351
00:46:29,034 --> 00:46:30,909
‫هل ذلك بسببهما؟

352
00:46:33,492 --> 00:46:35,492
‫اسمعي، اسمعي

353
00:46:36,992 --> 00:46:40,492
‫كانا عالمي، لكنك أنت عالمي الآن

354
00:46:42,118 --> 00:46:44,159
‫ولا يمكن أن يحدث ذلك ثانية

355
00:46:46,367 --> 00:46:48,784
‫لم يكن علي أن أسمح بوصول الأمور إلى هذا

356
00:46:59,199 --> 00:47:01,450
‫لم يكن أمامنا خيار آخر

357
00:47:45,992 --> 00:47:47,701
‫- نعم؟
‫- "مرحبا"

358
00:47:49,826 --> 00:47:53,534
‫(شون)، أهذا أنت؟

359
00:47:54,742 --> 00:47:56,367
‫"هل تعمل حتى ساعة متأخرة؟"

360
00:47:58,492 --> 00:48:02,534
‫نعم، أنا أستعيد الأموال
‫وجدت مبلغين حتى الآن

361
00:48:03,659 --> 00:48:07,283
‫إن كان هناك من يستطيع ذلك
‫فهو أنت

362
00:48:07,617 --> 00:48:08,951
‫"أحسنت"

363
00:48:09,367 --> 00:48:11,450
‫"ستبقي المستثمرين راضين"

364
00:48:15,118 --> 00:48:18,325
‫(شون)، يمكننا إيقاف هذا

365
00:48:19,325 --> 00:48:22,659
‫"أنا وأنت، أعرف أننا نستطيع"

366
00:48:23,159 --> 00:48:26,992
‫لقد فهمت ما جعل والدي يفعل ما فعله

367
00:48:27,159 --> 00:48:28,450
‫"كيف؟"

368
00:48:29,199 --> 00:48:31,701
‫قتلوه قبل أن يعرفوا أنه سرقهم، صحيح؟

369
00:48:32,534 --> 00:48:35,325
‫ظهر ذلك فيما بعد، نعم

370
00:48:35,742 --> 00:48:38,992
‫"قتلوه لأنه اكتفى"

371
00:48:39,951 --> 00:48:41,617
‫كحصان عجوز

372
00:48:42,659 --> 00:48:45,534
‫وتلك هي الوظيفة التي توليتَها

373
00:48:46,076 --> 00:48:49,659
‫- أو أخذتها بكلتيّ يديك
‫- (شون)

374
00:48:51,200 --> 00:48:53,617
‫- لا يمكنك مواجهتهم
‫- "أعرف يا (أليكس)"

375
00:48:54,534 --> 00:48:57,909
‫لا يمكنك أن تقاتل ما هو خفي
‫لا أحد يمكنه ذلك

376
00:49:09,992 --> 00:49:14,325
‫"اذهب إلى النافذة
‫التي كان أبي ينظر منها"

377
00:49:15,826 --> 00:49:19,742
‫- "ماذا ترى؟"
‫- مدينتنا

378
00:49:20,199 --> 00:49:24,575
‫- التي قلنا إنها ملك لنا
‫- ذلك ما أنظر إليه أيضا

379
00:49:25,701 --> 00:49:30,492
‫لكني في الجهة المقابلة لك
‫والإطلالة مختلفة

380
00:49:30,867 --> 00:49:33,826
‫الكثير من هذه النقاط الحمراء هناك
‫ما زالت لنا

381
00:49:34,200 --> 00:49:37,659
‫- كنا ماهرين في البناء
‫- "وما زلنا يا (شون)"

382
00:49:39,951 --> 00:49:44,076
‫- وماهرين في الهدم أيضا
‫- هذا تقدم

383
00:49:44,450 --> 00:49:49,575
‫"الثقة، ذلك ما يقول الجميع دائما
‫إنه المهم"

384
00:49:49,826 --> 00:49:52,242
‫"اجعل الجميع يثقون بك"

385
00:49:52,492 --> 00:49:56,034
‫- "يتوقف العمل بدون الثقة"
‫- نعم، صحيح

386
00:49:56,867 --> 00:50:01,242
‫من قتلوا أبي وحاولوا قتلي

387
00:50:02,826 --> 00:50:06,826
‫من حيث أقف الآن، لا أراهم

388
00:50:08,867 --> 00:50:11,034
‫لكني أستطيع رؤية ما يمتلكون

389
00:50:36,242 --> 00:50:37,575
‫ما هذا؟

390
00:51:43,199 --> 00:51:47,199
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

