﻿1
00:00:09,242 --> 00:00:12,674
‫- مستعد للبدء؟
‫- نعم

2
00:00:55,730 --> 00:00:58,858
‫حسنا، شكرا
‫قف على الميزان من فضلك

3
00:01:29,227 --> 00:01:32,225
‫لديك الكثير من التاريخ البيولوجي لتتغلب عليه

4
00:01:32,485 --> 00:01:36,177
‫إفراز هرمون الغريلين لديك معطل
‫ومقاومة اللبتين لديك عالية

5
00:01:36,309 --> 00:01:38,481
‫مما يجعلك تشعر بالجوع
‫أكثر مما أنت حقيقةً

6
00:01:38,611 --> 00:01:41,739
‫لكن جسمك سيىء في إعطاء إشارة
‫متى تكون شبعا حقا

7
00:01:41,870 --> 00:01:44,651
‫أضف إلى ذلك المسائل العاطفية
‫التي تمر بها

8
00:01:44,781 --> 00:01:47,865
‫تكوين علاقة سليمة مع الطعام
‫سيكون معركة طوال حياتك

9
00:01:48,647 --> 00:01:51,557
‫إذن، من الجيد أنني أتممت نصف حياتي
‫أليس كذلك؟

10
00:01:52,905 --> 00:01:57,250
‫ستحتاج إلى شخص يعمل معك
‫على اهتمامك المتأصل للطعام

11
00:01:57,380 --> 00:02:00,682
‫لا، لا، لا، لا، أحب كثيرا
‫العمل مع المجموعة، إنه رائع

12
00:02:00,810 --> 00:02:02,854
‫- أشاركهم مشاكلي هناك والجميع مساندون
‫- (إيغي)

13
00:02:03,115 --> 00:02:05,896
‫- لم تسجل الدخول للمجموعة قط
‫- لا، هذا ليس صحيحا، أنا...

14
00:02:06,460 --> 00:02:07,894
‫النظام يتتبع الحالات

15
00:02:09,762 --> 00:02:12,760
‫يجب أن تتوقف عن الكذب وتقوم بالعمل

16
00:02:13,454 --> 00:02:15,280
‫هناك شخص أريد أن تتحدث إليه

17
00:02:18,364 --> 00:02:20,103
‫مدرب تعافي؟

18
00:02:21,665 --> 00:02:23,750
‫ما هذا؟ مراقب طعام؟ مرافق طعام؟

19
00:02:23,925 --> 00:02:26,227
‫لن يحدث هذا، لا، بالتأكيد لا

20
00:02:28,052 --> 00:02:29,443
‫لا

21
00:02:34,352 --> 00:02:35,916
‫أيمكنني ارتداء بنطالي الآن رجاءً؟

22
00:02:41,174 --> 00:02:43,042
‫- دكتور (غودوين)، دكتور (غودوين)
‫- نعم، نعم

23
00:02:43,173 --> 00:02:45,996
‫- دكتورة (كاو)، ما الأمر؟ أمسكت بي
‫- أردت فقط أن أرى... ولست أستعجلك

24
00:02:46,127 --> 00:02:48,082
‫- حسنا، نعم
‫- لكن لديّ فضول، كيف تسير المقابلات؟

25
00:02:48,212 --> 00:02:50,819
‫- المقابلات؟
‫- لاختيار الرئيس المؤقت لقسم الأعصاب

26
00:02:50,905 --> 00:02:53,860
‫نعم، تلك المقابلات تسير بشكل رائع
‫بشكل جيد جدا

27
00:02:54,164 --> 00:02:56,554
‫- لم تبدأ بها، أليس كذلك؟
‫- ليس عمليا، لا

28
00:02:56,684 --> 00:03:01,029
‫لكن أنت يا (آغنيس) أفضل رئيسة مؤقتة لقسم
‫الأعصاب يمكن لرئيس أطباء أن يحصل عليها

29
00:03:01,159 --> 00:03:04,808
‫أقدّر ثقتك بي لكن دكتور (كابور)
‫لديه 30 عاما خبرة في المجال

30
00:03:04,939 --> 00:03:08,067
‫وأنا لست حتى طبيبة معالجة
‫أنا لست مستعدة لدرجة محزنة

31
00:03:08,198 --> 00:03:10,672
‫لست كذلك يا دكتورة (كاو)
‫لكن إن كان هذا يريحك

32
00:03:10,759 --> 00:03:14,019
‫- سأبدأ بتلك المقابلات اليوم، حسنا؟
‫- (ماكس)، لدينا مشكلة

33
00:03:14,149 --> 00:03:16,844
‫- غدا، لكنه يوم فقط، كيف يمكنني المساعدة؟
‫- آسفة يا (آغنيس)

34
00:03:16,929 --> 00:03:18,581
‫- لا، (ماكس)
‫- من هنا، نعم

35
00:03:18,755 --> 00:03:21,230
‫مخزون بنك الدم لدينا هبط إلى درجة حرجة

36
00:03:21,361 --> 00:03:22,752
‫كيف حدث ذلك؟

37
00:03:22,882 --> 00:03:25,185
‫حصرت الأسباب في مصاصي الدماء
‫والوباء العالمي

38
00:03:25,271 --> 00:03:29,182
‫- هناك طريقة ألطف لقول ذلك
‫- ثلث تبرعات الدم يأتينا من المدارس الثانوية

39
00:03:29,312 --> 00:03:31,832
‫أو مراكز التبرعات التجارية
‫لكن بوجود الناس في البيوت...

40
00:03:31,962 --> 00:03:34,438
‫- ماذا عن موظفي المستشفى؟
‫- لقد نفدوا

41
00:03:34,570 --> 00:03:36,263
‫الجميع ما زالوا ضمن فترة الـ8 أسابيع الفاصلة
‫بين كل تبرع بالدم

42
00:03:36,393 --> 00:03:38,479
‫لكن لدينا مخزون احتياطي، صحيح؟

43
00:03:40,260 --> 00:03:42,389
‫أرسلنا معظمه إلى (وود هايفن) البارحة

44
00:03:42,996 --> 00:03:44,953
‫وقع حادث سير تضمن 10 سيارات
‫على طريق (بي كيو إي)

45
00:03:45,081 --> 00:03:47,212
‫العالم يعود إلى الانفتاح بسرعة تفوق
‫قدرتنا على تعويض النقص في مخزوننا

46
00:03:47,342 --> 00:03:49,862
‫نحن على بعد حادث كبير واحد
‫من حدوث كارثة

47
00:03:49,992 --> 00:03:53,642
‫حسنا، حسنا، لا تقلقي
‫تدبري الأمور بالقليل المتبقي وأنا سأوفر الدم

48
00:03:53,772 --> 00:03:55,814
‫أحب حماسك، لكن التبرع بالدم ليس سهلًا

49
00:03:55,944 --> 00:03:57,335
‫سأتدبر هذا الأمر

50
00:04:00,941 --> 00:04:03,461
‫- (ساندرا فول) من قسم الفواتير
‫- (ماكس غودوين)، الرئيس الشرير

51
00:04:03,634 --> 00:04:05,720
‫- متى حدث هذا؟
‫- عندما تم تسريحي من العمل

52
00:04:05,851 --> 00:04:07,893
‫أنا آسف
‫حدثت تخفيضات كثيرة في أعداد الموظفين

53
00:04:08,021 --> 00:04:10,238
‫وكيف سأدفع إيجار بيتي أو أدفع فواتيري؟

54
00:04:10,368 --> 00:04:12,411
‫سأضطر لقتال قطتي لأجل الطعام

55
00:04:13,106 --> 00:04:14,974
‫انتظري، لا، لن تضطري لذلك
‫فقد خطرت لي فكرة رائعة

56
00:04:15,104 --> 00:04:18,536
‫يمكنك أن تكوني مساعدتي التنفيذية الجديدة
‫لقد تمت إعادة تعيينك، أين تذهبين؟

57
00:04:18,667 --> 00:04:21,621
‫سأبحث عن زاوية في الشارع أتسول فيها
‫النقود والمواد القابلة لإعادة التصنيع

58
00:04:21,751 --> 00:04:24,532
‫- بربك! إنها ليست وظيفة سيئة
‫- حقا؟ ماذا حدث لـ(دورا)؟

59
00:04:24,662 --> 00:04:26,618
‫- (دورا) استقالت
‫- وماذا حدث لـ(أديل)؟

60
00:04:26,748 --> 00:04:28,659
‫- (أديل) ماتت
‫- ماذا؟

61
00:04:28,791 --> 00:04:30,832
‫لأسباب طبيعية لا علاقة لها بهذه الوظيفة

62
00:04:30,960 --> 00:04:33,830
‫اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك
‫في تنظيم مركز تبرع بالدم للمستشفى

63
00:04:33,960 --> 00:04:37,262
‫إنه وضع طارىء، يجب أن يكون
‫سريعا ومؤثرا وفعالًا

64
00:04:37,392 --> 00:04:40,607
‫وعندما أفكر في الفعالية أفكر في (ساندرا)...

65
00:04:40,737 --> 00:04:43,953
‫- حسنا، اليوم فقط؟
‫- عليّ الذهاب، أرجوك، لأجل صالح البشرية

66
00:04:44,083 --> 00:04:46,907
‫ماذا لو قلت لأجل استقلال قطتك الغذائي؟

67
00:04:47,731 --> 00:04:50,469
‫- حسنا، سأفعل هذا لأجل (ليليث)
‫- حقا، نعم، رائع

68
00:04:50,600 --> 00:04:52,816
‫- شكرا
‫- لا عناق، لا، لا، تباعد مترين

69
00:04:52,902 --> 00:04:55,466
‫وللمفاجأة، أصبح لديّ وسواس قهري لغسل يديّ

70
00:04:55,596 --> 00:04:57,725
‫لذا، إن لم تجدني سأكون هناك

71
00:04:57,855 --> 00:05:01,200
‫حسنا، جيد، رائع، مكتبي؟

72
00:05:11,324 --> 00:05:14,017
‫مهارتي في التجسس رائعة اليوم

73
00:05:14,496 --> 00:05:16,363
‫- هل نمت جيدا؟
‫- نعم

74
00:05:22,359 --> 00:05:24,792
‫لم أر واحدا من هذه منذ زمن

75
00:05:25,269 --> 00:05:27,442
‫ما الأغاني التي تسمعها (ليلا)؟

76
00:05:27,746 --> 00:05:29,136
‫عليّ الذهاب

77
00:05:30,482 --> 00:05:32,786
‫أمتأكدة أنك لا تريدين ترك هذه هنا؟

78
00:05:32,916 --> 00:05:36,479
‫بيتي هو بيتك
‫أو في هذه الحالة، حجرة

79
00:05:38,521 --> 00:05:41,952
‫لن يلمسها أحد
‫ولا يلمس الـ(آي بود) العريق!

80
00:05:51,772 --> 00:05:54,377
‫سيشكل هذا فرقا كبيرا

81
00:06:04,979 --> 00:06:06,848
‫حسنا، سرني التحدث إليك

82
00:06:07,804 --> 00:06:09,150
‫"حجرة اللوازم"

83
00:06:10,584 --> 00:06:13,451
‫عملية "تدفق الدم" بدأت

84
00:06:18,491 --> 00:06:21,315
‫- ينبغي أن أبدأ بطرق الباب
‫- لا، لا

85
00:06:21,532 --> 00:06:23,054
‫سأترككما تتحدثان في العمل

86
00:06:27,919 --> 00:06:29,310
‫شكرا يا دكتور (شين)

87
00:06:36,521 --> 00:06:40,128
‫نعم، إذن، لديك فكرة
‫لعملية "تدفق الدم"؟

88
00:06:40,953 --> 00:06:42,387
‫نعم، لا...

89
00:06:42,691 --> 00:06:45,342
‫إنها... إنها بحاجة إلى إعادة تجهيز

90
00:06:48,165 --> 00:06:51,075
‫- حسنا، أتريد التحدث عن الموضوع؟
‫- التحدث عن...

91
00:06:51,510 --> 00:06:53,813
‫لا، نعم... لا...

92
00:06:54,117 --> 00:06:55,594
‫تعديلات طفيفة، أشياء بسيطة

93
00:06:56,551 --> 00:07:00,460
‫إنها... تعرفين، أنا أتدبر الأمر
‫أنا أتدبر هذا

94
00:07:08,715 --> 00:07:12,799
‫باعتبارك الجراح المساعد الجديد في قسم الحوادث
‫وظيفتك الرئيسية ستكون دعم (كاسيان)

95
00:07:12,930 --> 00:07:16,667
‫- مفهوم
‫- تدرك أن هذا يعني جراحات أقل مما اعتدت

96
00:07:16,752 --> 00:07:18,836
‫- صحيح؟
‫- لا مشكلة، كلفيني بالعمل وحسب

97
00:07:18,924 --> 00:07:20,880
‫نعم، قسم الطوارىء ليس مثل غرفة العمليات
‫لا أستطيع...

98
00:07:20,967 --> 00:07:24,138
‫قسم التخدير يجهز مريضا في الغرفة 6
‫ونفد منا الـ(ميدازولم)

99
00:07:24,269 --> 00:07:27,006
‫(ميدازولم)، (ميدازولم)

100
00:07:28,787 --> 00:07:30,178
‫ماذا...

101
00:07:30,742 --> 00:07:32,133
‫احذري

102
00:07:34,393 --> 00:07:35,912
‫ما هذا؟

103
00:07:36,478 --> 00:07:40,517
‫الأدوية التي نحتاج إليها تنفد من الصيدلية
‫لذلك نحتفظ بمخبأ سري في السقف

104
00:07:41,213 --> 00:07:42,734
‫- هل هذا قانوني؟
‫- لا تسأل

105
00:07:42,820 --> 00:07:46,731
‫كما كنت أقول، قسم الطوارىء
‫ليس منظما كقسم الجراحة، إنه مثل الجاز

106
00:07:46,861 --> 00:07:49,598
‫عليك أن تسير مع التيار
‫تتناغم مع الإيقاع وترتجل

107
00:07:49,772 --> 00:07:52,075
‫حسنا، أحب الجاز

108
00:07:53,246 --> 00:07:57,418
‫(إليسا باركلي)، سائقة تضع حزام الأمان
‫في سيارة صدمتها سيارة أجرة مسرعة

109
00:07:57,548 --> 00:08:00,460
‫عدة كسور في الورك
‫وجروح عميقة في أعلى الفخذ

110
00:08:00,546 --> 00:08:03,673
‫فقدت الكثير من الدم في مكان الحادث
‫وانخفض دمها كثيرا في الميدان

111
00:08:03,761 --> 00:08:07,931
‫- أرجوكم، ساعدوا ابنتي
‫- سيدتي، سنعتني بكما الاثنتين

112
00:08:08,410 --> 00:08:10,453
‫الحوض غير مستقر، احجزي غرفة عمليات

113
00:08:11,277 --> 00:08:12,841
‫أحتاج إلى وحدتيّ دم على الأقل

114
00:08:12,973 --> 00:08:15,796
‫- لم يعد لدينا إلا وحدتين
‫- إذن، أظن أنني سآخذه كله

115
00:08:15,927 --> 00:08:17,534
‫- غرفة العمليات 2
‫- حسنا

116
00:08:19,706 --> 00:08:22,139
‫- نعم
‫- علينا تحويل جميع حالات القتال بالسكاكين

117
00:08:22,270 --> 00:08:26,397
‫والمصابين بعيارات نارية وحوادث السيارات
‫وندعو ألّا يتعرض أحد هنا إلى نزيف شديد

118
00:08:26,700 --> 00:08:30,176
‫- لماذا؟
‫- (نيو أمستردام) لم يعد لديها دم رسميا

119
00:08:35,665 --> 00:08:39,141
‫نحتاج إلى دم بسرعة، علينا استهداف الناس
‫غير المرضى القادمين إلى المستشفى

120
00:08:39,227 --> 00:08:42,442
‫والذين معظمهم آباء معهم أطفالهم

121
00:08:42,572 --> 00:08:46,831
‫وما الشيء الذي يحتاج إليه الآباء
‫الآن أكثر من أي شيء آخر؟

122
00:08:47,699 --> 00:08:51,001
‫قضاء وقت بعيدا عن أطفالهم
‫لذا، الجراء ستجالس الأطفال

123
00:08:51,132 --> 00:08:56,041
‫وسنعطي الآباء وقتا هادئا
‫ليأتوا ويعطونا دمهم الذي سينقذ الأرواح

124
00:08:56,171 --> 00:09:01,037
‫- لم لا نحضر جلساء أطفال بشريين؟
‫- لأن الجراء في مناوبة سلفا في جناح الأطفال

125
00:09:01,124 --> 00:09:04,123
‫(ماكس)، أرجوك أخبرني أنك انتهيت
‫من تجهيز ما كنت تجهزه

126
00:09:04,208 --> 00:09:06,034
‫- مرحبا يا (ساندرا)
‫- نعم، وأنجزنا الكثير أيضا

127
00:09:06,164 --> 00:09:09,118
‫بينما كنت مشغولة في أمور أخرى

128
00:09:09,857 --> 00:09:14,634
‫أظن أنك تعني بـ"أمور أخرى" اكتشاف أن الحادث
‫الكبير الذي كان يفصلنا عن كارثة وصل للتو

129
00:09:14,810 --> 00:09:17,850
‫هذا ليس ما قصدته
‫لكني أخبرتك بأنني أتدبر الأمر

130
00:09:17,981 --> 00:09:22,152
‫لذا، الأرجح أن لدينا أشخاص في كل المقاعد
‫مصطفين قريبا من هنا

131
00:09:22,283 --> 00:09:23,673
‫انظري بنفسك

132
00:09:31,319 --> 00:09:33,927
‫تدرك أن دم الجراء لن يفيد، صحيح؟

133
00:09:39,053 --> 00:09:42,787
‫حسنا أيها المحاربون القدامى
‫الجميع هنا نتيجتهم سلبية، تهانينا

134
00:09:42,875 --> 00:09:45,092
‫فلنجلس جميعا ونبدأ

135
00:09:45,265 --> 00:09:46,656
‫حسنا؟

136
00:09:49,436 --> 00:09:52,521
‫(تشانس)، مرحبا، أنا سعيد بمجيئك

137
00:09:52,999 --> 00:09:56,084
‫أود أن أقدم إليكم جميعا فردا جديدا
‫هذا الجندي أول (تشانس بيكر)

138
00:09:56,214 --> 00:09:59,082
‫إنه جندي من سلاح الفرسان
‫في "الوحدة 101 (إيربورن)"، صحيح؟

139
00:09:59,471 --> 00:10:03,817
‫نعم، (تشانس) في لقاء بيني وبينه
‫أعرب عن تردده في الانضمام إلى هذه المجموعة

140
00:10:03,947 --> 00:10:07,249
‫لكني أكدت له أن لا مكان أكثر أمانا
‫من هنا مع أخواته وإخوته الجنود

141
00:10:07,380 --> 00:10:11,464
‫وهو مقبل على ذكرى سنوية صعبة
‫ففكرت أنه سيحتاج إلى بعض الدعم

142
00:10:11,942 --> 00:10:14,461
‫لذا، مرحبا بك، أحسنت

143
00:10:15,070 --> 00:10:16,416
‫شكرا لكم

144
00:10:17,633 --> 00:10:22,195
‫- نحن هنا لأجلك
‫- نعم، كلنا فقدنا شيئا، لذا... تحدث

145
00:10:25,974 --> 00:10:27,408
‫كنا...

146
00:10:34,923 --> 00:10:36,532
‫فرقتنا... كانت...

147
00:10:37,053 --> 00:10:39,617
‫تتجه نحو مركز المراقبة
‫في إقليم (قندهار)

148
00:10:40,355 --> 00:10:43,961
‫وتعرضنا لهجوم مباشر
‫من أحد عناصر القاعدة

149
00:10:45,351 --> 00:10:51,478
‫كان 4 من أفراد فرقتي في المركبة الأولى
‫عندما ضربتها قذيفة (آر بي جي)

150
00:10:51,606 --> 00:10:53,953
‫كا... كانت...

151
00:10:57,474 --> 00:11:00,167
‫أخرجنا سائقنا عن الطريق و...

152
00:11:00,906 --> 00:11:02,252
‫قفزت من المركبة

153
00:11:03,121 --> 00:11:05,554
‫كنا نتعرض لإطلاق نار لكني...

154
00:11:07,119 --> 00:11:10,463
‫لكني جريت نحو الحطام

155
00:11:11,723 --> 00:11:15,676
‫كل ما فكرت به هو إخراج إخوتي وأخواتي
‫من تحت الحطام

156
00:11:21,326 --> 00:11:22,887
‫ألسنة اللهب والوقود...

157
00:11:25,104 --> 00:11:26,756
‫بالكاد استطعت تمالك نفسي

158
00:11:27,885 --> 00:11:30,927
‫اتصلت بالكتيبة لطلب الإخلاء الطبي، لكن...

159
00:11:34,055 --> 00:11:35,575
‫كانوا قد ماتوا

160
00:11:49,174 --> 00:11:51,085
‫- يا إلهي!
‫- (روندا)، ماذا تفعلين؟

161
00:11:51,216 --> 00:11:53,257
‫- هذا الرجل ليس محاربا
‫- ماذا؟

162
00:11:53,388 --> 00:11:55,211
‫- كنت هناك
‫- كيف أبلغتهم إذن؟

163
00:11:55,299 --> 00:11:56,690
‫- استخدمت...
‫- الإخلاء الطبي

164
00:11:56,820 --> 00:12:01,079
‫- استخدمت... اتصلت بالمقر الرئيسي
‫- يستحيل أن يكون هذا الرجل شهد حربا

165
00:12:01,209 --> 00:12:03,381
‫حسنا، عم تتحدثين؟

166
00:12:03,511 --> 00:12:06,597
‫لم يرد بإطلاق النار عندما هوجموا

167
00:12:06,682 --> 00:12:10,853
‫ولا أحد يتصل بالمقر الرئيسي
‫لطلب الإخلاء الطبي

168
00:12:11,810 --> 00:12:13,156
‫حسنا

169
00:12:13,417 --> 00:12:17,108
‫هناك بروتوكولات
‫نتقيد كلنا بها وإلّا يموت الناس

170
00:12:17,675 --> 00:12:19,543
‫إنه كاذب

171
00:12:24,105 --> 00:12:27,711
‫لم يتغير شيء... استيقظت عمياء فجأة

172
00:12:27,885 --> 00:12:29,579
‫حسنا، دعيني أفحصك

173
00:12:33,663 --> 00:12:36,008
‫- ماذا عن عملك؟
‫- ليست وظيفتي هي السبب

174
00:12:37,660 --> 00:12:42,352
‫آنسة (كاستيو)، مهم جدا
‫أن أحصل على كل المعلومات

175
00:12:44,480 --> 00:12:46,784
‫إذا أغلقوا المصنع

176
00:12:47,219 --> 00:12:49,868
‫سنفقد أنا وأصدقائي عملنا مرة أخرى

177
00:12:50,650 --> 00:12:54,733
‫خسرنا وظائفنا جميعا أثناء الإغلاق
‫ولا يمكننا خسارة هذه أيضا

178
00:12:55,560 --> 00:12:57,689
‫ما زلنا ندفع إيجاراتنا المتأخرة

179
00:12:57,905 --> 00:13:02,772
‫قواعد الخصوصية في قانون التأمين الصحي
‫تمنعنا من الإفصاح عما تخبرينا به بلا موافقتك

180
00:13:03,946 --> 00:13:05,292
‫رجاءً

181
00:13:05,422 --> 00:13:06,986
‫هذا قد يساعدني في علاجك

182
00:13:08,855 --> 00:13:10,940
‫أعمل في مصنع للبلاستيك

183
00:13:11,329 --> 00:13:14,111
‫وليس بطريقة رسمية
‫إنه العمل الوحيد الذي وجدته

184
00:13:16,588 --> 00:13:20,715
‫أعتقد أنك تعرضت لثلاثي كلوريد الديبورون

185
00:13:20,845 --> 00:13:23,539
‫من الممكن أن يسبب تشنجا وعائيا
‫في شريان الشبكية

186
00:13:23,670 --> 00:13:26,971
‫- وهو ما يسبب لك العمى على الأرجح
‫- على الأرجح؟

187
00:13:27,101 --> 00:13:29,882
‫- إنها نظرية
‫- أيمكنك معالجته؟

188
00:13:30,013 --> 00:13:33,445
‫أظن هذا، أقصد نعم، بالتأكيد

189
00:13:34,530 --> 00:13:35,921
‫ربما

190
00:13:41,568 --> 00:13:45,654
‫- هل سأكون مثل (فرانكشتاين) الآن؟
‫- لا، إطلاقا

191
00:13:45,740 --> 00:13:49,477
‫نسمي هذه غرزا تحت البشرة، حسنا؟

192
00:13:49,651 --> 00:13:53,256
‫عندما أنتهي، لن يكون لديك حتى ندب

193
00:13:53,647 --> 00:13:56,167
‫دكتور (رينولدز)، أتسمح لي بكلمة؟

194
00:13:57,124 --> 00:13:58,470
‫اسمحي لي

195
00:14:01,467 --> 00:14:05,378
‫- منذ متى وأنت تخيط هذا الجرح؟
‫- لم أكن أحسب الوقت

196
00:14:05,508 --> 00:14:10,764
‫بالضبط، حسنا؟ هذا ليس مكانا
‫تخيط به الجروح ببطء لتكون على أكمل وجه

197
00:14:10,851 --> 00:14:13,241
‫نحن كحزام ناقل لا يتوقف عن الحركة

198
00:14:13,372 --> 00:14:15,718
‫إذن، تريدينني أن أعالج مرضاي بجودة أقل

199
00:14:15,849 --> 00:14:18,629
‫لا، ليس أقل جودة بل أسرع، جاز

200
00:14:18,759 --> 00:14:20,888
‫أتريدين التحدث عن الجاز؟
‫(مايلز ديفيس)؟

201
00:14:21,019 --> 00:14:23,538
‫العمل حسب إيقاعي
‫خاصة عندما يتعلق الأمر بمرضاي

202
00:14:23,668 --> 00:14:25,580
‫حسنا يا (مايلز)، انظر

203
00:14:26,404 --> 00:14:31,533
‫هذا ما تراكم بينما كنت تتريث في العمل
‫على جرح الرأس السطحي

204
00:14:31,619 --> 00:14:35,269
‫هيا، اعمل حسب إيقاعك
‫وستنتهي بحلول الأربعاء القادم

205
00:14:40,351 --> 00:14:42,655
‫- مرحبا، ماذا تفعلون؟
‫- إنه موعد الصيانة الدورية

206
00:14:42,785 --> 00:14:46,782
‫كان ثمة حقيبة ظهر برتقالية هنا
‫لونها برتقالي

207
00:14:46,912 --> 00:14:48,867
‫- أين هي؟
‫- لا أعرف

208
00:14:48,998 --> 00:14:51,648
‫- كانت هنا صباح اليوم
‫- أنا آسف

209
00:14:56,123 --> 00:14:58,209
‫لا، لا، لا!

210
00:15:02,162 --> 00:15:04,900
‫- شكرا لسماحك لي بعمل هذا
‫- لا داعي للشكر

211
00:15:05,029 --> 00:15:08,592
‫أفراد الأسرة يتبرعون دائما
‫للعمليات الجراحية لأحبائهم

212
00:15:08,722 --> 00:15:12,328
‫في الحقيقة، أنت تسدين إلينا صنيعا
‫فنحن لدينا نقص في الدم الآن

213
00:15:12,763 --> 00:15:16,196
‫خذي كل ما تحتاجين إليه، خذيه كله

214
00:15:16,454 --> 00:15:18,671
‫أنا مستعدة لعمل أي شيء لأجل طفلتي

215
00:15:19,888 --> 00:15:23,841
‫أنا آسفة، (إليسا) تقول دائما
‫إنني kميلودرامية

216
00:15:24,624 --> 00:15:28,273
‫والمراهقات لسن كذلك إطلاقا!

217
00:15:31,792 --> 00:15:33,139
‫ما الخطب؟

218
00:15:35,398 --> 00:15:38,570
‫هل (إليسا) متبناة؟

219
00:15:39,005 --> 00:15:41,785
‫بقيت في المخاض بها 31 ساعة

220
00:15:42,394 --> 00:15:44,435
‫هل استخدمت بويضة متبرعة؟

221
00:15:44,607 --> 00:15:48,953
‫لا، أنا ووالدها أنجبناها بالطريقة التقليدية
‫ماذا يحدث؟

222
00:15:55,775 --> 00:15:59,121
‫- هل استطعت تدبر الأمر بوحدتيّ الدم؟
‫- بالكاد

223
00:15:59,597 --> 00:16:03,074
‫- لماذا؟ هل دم أمها ليس مطابقا
‫- نعم

224
00:16:03,334 --> 00:16:06,028
‫- لكن الأمر أكبر من ذلك
‫- ماذا تعنين؟

225
00:16:06,766 --> 00:16:10,591
‫حسب زمرتيّ دمهما
‫يستحيل أن تكون أم (إليسا) الحقيقية

226
00:16:15,574 --> 00:16:17,268
‫هذا ما كان يجب أن نفعله طوال الوقت

227
00:16:17,399 --> 00:16:19,917
‫الجراء حافز رائع للأطفال

228
00:16:20,004 --> 00:16:22,482
‫لكنها ليست الحافز المناسب للبالغين
‫ما يحتاجون إليه هو...

229
00:16:22,612 --> 00:16:25,262
‫- النقود؟
‫- لا، الأمر أهم من النقود

230
00:16:25,392 --> 00:16:30,475
‫إنه استغلال ما يفتقده الناس خلال هذا الوباء
‫شيء يغذي روح كل شخص نيويوركي

231
00:16:30,605 --> 00:16:33,387
‫- التذمر من تأخير قطار الأنفاق؟
‫- لا، المطاعم

232
00:16:33,473 --> 00:16:38,557
‫الأكل في الخارج وتجربة شيء جديد
‫شيء يمكنهم عمله فقط هنا في (نيويورك)

233
00:16:38,685 --> 00:16:43,510
‫لذلك، سنعطي كل شخص يتبرع بدمه
‫وجبة مجانية، وليس أي وجبة

234
00:16:43,640 --> 00:16:47,202
‫قائمة تذوق من عدة أطباق
‫لطاهٍ يحمل نجمة (ميشلين)

235
00:16:47,593 --> 00:16:50,547
‫- أولًا سنستنزفهم ثم سنغذيهم
‫- هذا جيد في الواقع

236
00:16:50,679 --> 00:16:52,676
‫- اتصلت بـ(إلينا روكا)
‫- أحبها

237
00:16:52,807 --> 00:16:56,630
‫نعم، ووافقت على التبرع بطاقمها وبطعامها
‫من يمكنه مقاومة هذا؟

238
00:17:00,106 --> 00:17:03,060
‫يبدو أنهم يقاومون جيدا

239
00:17:13,182 --> 00:17:16,268
‫- كل ما فعلته هو حكاية قصتي
‫- حسنا، هذا رائع، فلنتحدث عن ذلك

240
00:17:16,398 --> 00:17:17,789
‫اجلس

241
00:17:19,135 --> 00:17:22,785
‫لديّ شعور بأنك تروي تلك القصة
‫منذ وقت طويل

242
00:17:23,350 --> 00:17:25,607
‫وأظن أتك تريد أن تكون قصتك حقا

243
00:17:25,695 --> 00:17:27,216
‫- أنا لست أكذب
‫- (تشانس)

244
00:17:29,085 --> 00:17:31,908
‫لي صديق في رابطة المحاربين القدامى
‫أخبرني بأن اسمك ليس في السجلات

245
00:17:33,430 --> 00:17:36,253
‫لست في "برنامج الاختيار" ولا في شيء آخر

246
00:17:39,294 --> 00:17:41,076
‫أنت تحاول ملء فراغ في داخلك

247
00:17:41,467 --> 00:17:43,117
‫لست الوحيد الذي يفعل ذلك

248
00:17:43,683 --> 00:17:45,506
‫لكن الطريقة التي تحاول ملأه بها...

249
00:17:48,158 --> 00:17:49,721
‫اسمها "البسالة المسروقة"

250
00:17:50,982 --> 00:17:52,372
‫إنها ليست حقيقية

251
00:17:55,195 --> 00:17:57,499
‫لم تذهب إلى (أفغانستان) قط، صحيح؟

252
00:17:58,974 --> 00:18:00,713
‫لم يكن هناك كمين ولا جثث محترقة

253
00:18:00,844 --> 00:18:03,103
‫هل تعرف رائحة اللحم المحترق؟

254
00:18:04,319 --> 00:18:05,754
‫إنها مثيرة للغثيان

255
00:18:07,144 --> 00:18:10,575
‫ولا تغادرك أبدا، تشمها في كل مكان

256
00:18:11,228 --> 00:18:14,964
‫عود ثقاب، شمعة، مشواة في المنتزه
‫كلها تذكرني بالرائحة

257
00:18:15,094 --> 00:18:18,483
‫لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان
‫من دون أن تلحق بي

258
00:18:19,700 --> 00:18:23,044
‫لا تخبرني بأن النيران لم تكن حقيقية

259
00:18:35,080 --> 00:18:38,816
‫- ضعي حقنة وريدية بـ2 ملغرام (أتيفان)
‫- أضع حقنة وريدية بـ2 ملغرام (أتيفان)

260
00:18:38,946 --> 00:18:42,161
‫التعرض لثلاثي كلوريد الديبورون
‫لا يسبب النوبات

261
00:18:44,941 --> 00:18:46,550
‫لا أعرف ما علتها؟

262
00:18:53,544 --> 00:18:55,672
‫ثمة شذوذ صغير هنا

263
00:18:57,627 --> 00:19:01,278
‫- لا أرى شيئا
‫- هنا

264
00:19:05,231 --> 00:19:08,794
‫أظن أن هذا قد يفسر أعراض (روزي)
‫إنه صغير جدا

265
00:19:08,923 --> 00:19:13,006
‫اسمعي، أنت طلبت رأيي؟
‫هذا سبب عدم تأثير الـ(فيراماميل)

266
00:19:14,224 --> 00:19:18,265
‫- إذن، أينبغي أن أعطيها (فينوتوين)؟
‫- إذا أردتها أن تتحسن

267
00:19:21,176 --> 00:19:23,565
‫- لا أعرف
‫- دكتور (كاو)؟

268
00:19:23,695 --> 00:19:26,737
‫- نعم؟
‫- هذا ما كان دكتور (كابور) سيفعله

269
00:19:31,082 --> 00:19:35,904
‫(أنيتا)، نتائج الاختبار لم تكن متوافقة
‫مع العلاقة البنوية

270
00:19:36,165 --> 00:19:37,947
‫ما معنى هذا؟

271
00:19:41,247 --> 00:19:42,638
‫هل...

272
00:19:46,157 --> 00:19:48,720
‫هل تقولين إن (ليسا) ليست ابنتي؟

273
00:19:50,198 --> 00:19:53,369
‫أنا آمل أن تكون غلطة منا
‫لكن فحص بسيط للحمض النووي سيوضح...

274
00:19:53,500 --> 00:19:56,888
‫يوضح ماذا؟ أتظنين أنني تخيلت ولادتها؟

275
00:19:57,062 --> 00:19:59,670
‫- أتظنين أنني سرقتها؟
‫- لم يقل أحد ذلك

276
00:19:59,800 --> 00:20:03,840
‫ماذا تقولين إذن؟
‫كيف يمكن أن تكون طفلتي ليست طفلتي؟

277
00:20:05,143 --> 00:20:07,358
‫إذا حدث تبديل عند الولادة

278
00:20:10,661 --> 00:20:13,963
‫أتمنى حقا لو لم أضطر إلى ذكر هذا
‫لكن واجبي يلزمني بهذا، ليس نحوك فقط

279
00:20:14,093 --> 00:20:16,611
‫- لكن إن كانت هناك عائلة أخرى...
‫- (إليسا) ابنتي

280
00:20:16,699 --> 00:20:20,827
‫- عاطفيا، بالطبع...
‫- إن كانت الحقيقة البيولوجية

281
00:20:20,957 --> 00:20:23,782
‫أو أيا كان اسمها مختلفة
‫فأنا لا أريد أن أعرف

282
00:20:24,998 --> 00:20:26,388
‫أنا أريد

283
00:20:27,909 --> 00:20:29,255
‫(إليسا)؟

284
00:20:33,514 --> 00:20:35,381
‫أريد الاختبار

285
00:20:41,898 --> 00:20:47,025
‫- عم تبحثين؟
‫- حقيبة ظهر برتقالية ثقيلة جدا ومهمة جدا

286
00:20:47,156 --> 00:20:50,110
‫- لا! ماذا يوجد فيها؟
‫- لا أعرف

287
00:20:50,675 --> 00:20:55,411
‫(كيفن ماغلين)، 65 عاما، يشكو من غثيان
‫وألم مفاجىء في البطن وأسفل الظهر

288
00:20:55,541 --> 00:20:57,061
‫- السرعة؟
‫- 140 نبضة في الدقيقة

289
00:20:57,193 --> 00:20:58,974
‫نظن أنه تمدد أوعية في الشريان البطني

290
00:20:59,104 --> 00:21:01,840
‫لماذا أحضرتموه هنا إذن؟
‫لقد أعلنا تحويل المرضى قبل 4 ساعات

291
00:21:01,971 --> 00:21:04,577
‫لستم الوحيدين الذين تحولون المرضى
‫نقص الدم منتشر في أنحاء المدينة

292
00:21:04,707 --> 00:21:06,837
‫نعم، هذه كتلة نابضة، استدعي (رينولدز)

293
00:21:06,967 --> 00:21:09,574
‫- أخذ استراحة غداء
‫- استراحة غداء؟

294
00:21:09,705 --> 00:21:11,573
‫- هل تريدين أن...
‫- اعثر عليه

295
00:21:11,703 --> 00:21:13,484
‫معي إلى غرفة الحوادث 1

296
00:21:17,004 --> 00:21:20,132
‫- المعدل 7.2
‫- جهزوه لإدخال الأنبوب

297
00:21:20,218 --> 00:21:22,477
‫أدخلي أنبوب قسطرة
‫وحقنتين وريديتين كبيرتين

298
00:21:22,608 --> 00:21:24,172
‫- أرجوك أخبريني بأنكم وجدتم دما
‫- لا

299
00:21:24,303 --> 00:21:27,083
‫يجب أن نكون مستعدين لعملية شق البطن
‫الشريان الأبهري البطني قد ينفجر في أي لحظة

300
00:21:27,213 --> 00:21:29,601
‫- سنفعل هذ من دون دم؟
‫- ألديك فكرة أفضل؟

301
00:21:31,948 --> 00:21:34,077
‫- استمتعت بالغداء؟
‫- نعم، أذهب للغداء عادة الساعة الـ1

302
00:21:34,208 --> 00:21:37,727
‫نعم، ليس بعد الآن، نأكل هنا ونحن نعمل
‫عندما نستطيع إذا استطعنا

303
00:21:41,594 --> 00:21:43,983
‫لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف ماذا أصدق

304
00:21:44,114 --> 00:21:46,069
‫أعرف أنني فقدت ثقة
‫مجموعة المحاربين القدامى

305
00:21:46,243 --> 00:21:48,632
‫أعرف ذلك، لكن الآن، أشعر كأني...

306
00:21:49,674 --> 00:21:51,847
‫أشعر بأني غفلت عن شيء، أتفهمينني؟

307
00:21:51,978 --> 00:21:54,975
‫- أعرف بشكل مؤكد أن (تشانس) يعاني
‫- أتعتقد أنه يقول الحقيقة؟

308
00:21:55,366 --> 00:21:57,496
‫أعتقد أنه يقول حقيقة ما، نعم

309
00:21:57,626 --> 00:21:59,146
‫- هل تحريت عنه على (غوغل)؟
‫- (غلاديس)

310
00:21:59,277 --> 00:22:02,622
‫أرفض أن أصدق أن مهنتنا
‫أصبحت تعتمد على ذلك، حسنا؟

311
00:22:02,883 --> 00:22:05,141
‫ونعم، بحثت بالطبع ولم أجد شيئا

312
00:22:08,097 --> 00:22:09,443
‫(تشانس)؟

313
00:22:10,051 --> 00:22:12,397
‫لا، لا، لا، لا تقل هذا، أصغِ إليّ

314
00:22:12,527 --> 00:22:16,221
‫لا، لا، اسمعني، أخبرني أين أنت
‫أخبرني أين أنت يا (تشانس)

315
00:22:19,567 --> 00:22:20,955
‫- (تشانس)
‫- أنت فعلت هذا

316
00:22:21,086 --> 00:22:23,259
‫انتظر، انتظر، لا، توقف، توقف

317
00:22:26,387 --> 00:22:28,603
‫- (تشانس)، توقف! توقف! يا إلهي! توقف!
‫- لا تقترب، لا تقترب

318
00:22:28,733 --> 00:22:30,079
‫- لا تقترب
‫- (تشانس)

319
00:22:30,210 --> 00:22:31,600
‫حسنا

320
00:22:34,512 --> 00:22:36,684
‫- حسنا، حسنا، حسنا
‫- لا تفعل، ابتعد

321
00:22:39,769 --> 00:22:41,203
‫أنت جعلتني أذهب
‫إلى تلك المجموعة الغبية

322
00:22:41,333 --> 00:22:43,592
‫نعم، أعرف، أنا آسف
‫ما كان ينبغي أن أفعل ذلك، (تشانس)

323
00:22:43,722 --> 00:22:45,938
‫كان ينبغي ألا أفعل ذلك، لكني هنا
‫أرجوك تحدث إليّ

324
00:22:46,068 --> 00:22:49,328
‫- لماذا؟ أنت لا تصدقني
‫- بلى، أصدقك، أصدق...

325
00:22:49,458 --> 00:22:52,759
‫أصدق أن حروقك حقيقية
‫وأصدق أن ألمك حقيقي جدا

326
00:22:52,975 --> 00:22:55,496
‫(تشانس)، انظر إليّ، أنا أصدقك

327
00:22:56,539 --> 00:22:58,190
‫وقع حريق، أليس كذلك؟

328
00:22:59,276 --> 00:23:00,666
‫وقع حريق

329
00:23:01,275 --> 00:23:03,402
‫الناس يكذبون، الناس يفعلون ذلك
‫يكذبون ليبهروا الآخرين

330
00:23:03,490 --> 00:23:07,140
‫يكذبون لإخفاء خجلهم
‫أنا أكذب لأخفي ألمي

331
00:23:07,271 --> 00:23:08,617
‫أفعل هذا كل يوم

332
00:23:10,050 --> 00:23:11,919
‫أين كان الحريق؟ أخبرني أين كان الحريق

333
00:23:12,702 --> 00:23:16,394
‫أخبرني بشيء، أخبرني شيئا واحدا حقيقيا

334
00:23:20,044 --> 00:23:23,433
‫- حدث الأمر في الشمال
‫- حسنا، في الشمال

335
00:23:23,780 --> 00:23:25,648
‫جيد، لقد بدأنا

336
00:23:26,257 --> 00:23:28,211
‫عائلتك من هناك، صحيح؟

337
00:23:29,601 --> 00:23:31,556
‫لهذا اتصلت بي، أليس كذلك؟

338
00:23:31,905 --> 00:23:34,989
‫جزء منك أراد إزاحة العبء عن كاهلك
‫تريد أن تخبرني بالحقيقة

339
00:23:35,119 --> 00:23:37,335
‫أنا هنا، أخبرني، أنا هنا

340
00:23:40,377 --> 00:23:43,505
‫كنت... كنت ثملًا

341
00:23:47,327 --> 00:23:49,281
‫المزرعة، مزرعة عائلتي

342
00:23:50,934 --> 00:23:53,801
‫- ماذا حدث؟
‫- كانت سيجارة

343
00:23:54,844 --> 00:23:59,709
‫أشعلت النار في الحظيرة ثم في المنزل

344
00:23:59,840 --> 00:24:03,142
‫وعندما سمعتهم يصرخون...

345
00:24:03,663 --> 00:24:05,965
‫حاولت أن أوقفها

346
00:24:06,966 --> 00:24:12,308
‫أخي وأختي الكبيرة ووالداي ماتوا

347
00:24:14,134 --> 00:24:16,307
‫إنه حادث، حادث، حادث

348
00:24:16,653 --> 00:24:18,044
‫حادث يا (تشانس)

349
00:24:18,305 --> 00:24:19,912
‫- هل هذا يهم؟
‫- نعم يهم

350
00:24:20,043 --> 00:24:22,520
‫كل شيء فيه يهم لأنه حقيقي

351
00:24:22,693 --> 00:24:24,561
‫إنها الحقيقة الخاصة بك، هل تفهم؟

352
00:24:26,560 --> 00:24:29,036
‫وكل شيء آخر يجب أن تنساه

353
00:24:30,731 --> 00:24:32,077
‫عليك فقط نسيان ذلك

354
00:24:45,199 --> 00:24:47,457
‫(روز)، أنا دكتورة (كاو)

355
00:24:47,978 --> 00:24:50,412
‫لديّ دواء جديد لك

356
00:24:50,976 --> 00:24:52,367
‫هذا الدواء سيجدي

357
00:24:55,103 --> 00:24:57,928
‫- آسفة، هل أخفتك؟
‫- لا

358
00:24:59,014 --> 00:25:03,141
‫لماذا إذن جفلت وسحبت يدك؟

359
00:25:06,009 --> 00:25:11,700
‫هل حدث شيء؟ هل آذاك أحد؟

360
00:25:17,000 --> 00:25:18,391
‫متى؟

361
00:25:20,433 --> 00:25:22,127
‫قبل شهر

362
00:25:34,336 --> 00:25:36,596
‫كنت عائدة إلى البيت سيرا ذات ليلة

363
00:25:37,638 --> 00:25:40,679
‫فهاجمني رجلان أبيضان

364
00:25:42,155 --> 00:25:43,677
‫وضرباني حتى وقعت على الأرض

365
00:25:43,980 --> 00:25:47,673
‫ولاماني على جلب الفيروس إلى (أمريكا)

366
00:25:49,542 --> 00:25:52,408
‫- أنا فلبينية، لكن كل ما يرونه...
‫- أعرف

367
00:25:55,449 --> 00:25:58,493
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- حدث الأمر منذ مدة طويلة و...

368
00:25:59,621 --> 00:26:03,097
‫حميت رأسي
‫ما علاقة ذلك بإصابتي بالعمى؟

369
00:26:06,442 --> 00:26:13,091
‫- هل ضربوك على بطنك؟
‫- نعم، عدة مرات

370
00:26:14,523 --> 00:26:19,085
‫(روز)، أظن أن كبدك تضرر في الهجوم

371
00:26:20,215 --> 00:26:24,126
‫لكن لأن ذلك حدث منذ أسابيع
‫بدت نتائج فحوص الدم طبيعية

372
00:26:24,994 --> 00:26:29,426
‫لكن معظم كبدك الآن لا يعمل

373
00:26:34,509 --> 00:26:37,984
‫اطمئني، يمكننا معالجته

374
00:26:38,766 --> 00:26:40,244
‫من دون أدنى شك

375
00:26:45,197 --> 00:26:46,847
‫لن نجري الاختبار

376
00:26:47,282 --> 00:26:49,193
‫لماذا تتخذين ذلك القرار عني؟

377
00:26:49,324 --> 00:26:53,452
‫- لأنني أمك
‫- ربما

378
00:26:53,928 --> 00:26:56,580
‫- ماذا؟
‫- ربما

379
00:26:56,797 --> 00:26:58,317
‫حسنا، فلنهدأ جميعا

380
00:26:58,447 --> 00:27:00,577
‫أنت لست من أريد الاستماع إليها الآن

381
00:27:00,707 --> 00:27:03,705
‫لم لا تستطيعين الفهم؟
‫أريد أن أعرف إلى أين أنتمي

382
00:27:03,922 --> 00:27:05,920
‫أنت تنتمين إليّ

383
00:27:09,656 --> 00:27:11,308
‫انظري إلى يدينا

384
00:27:13,610 --> 00:27:14,957
‫بشرتانا

385
00:27:17,434 --> 00:27:18,824
‫أنت لا تفهمين

386
00:27:20,996 --> 00:27:22,778
‫لطالما شعرت بأنني مختلفة

387
00:27:23,036 --> 00:27:24,733
‫لطالما بدوت مختلفة

388
00:27:26,600 --> 00:27:28,512
‫عن العائلة كلها

389
00:27:30,597 --> 00:27:33,899
‫- شعرت دائما بأنني دخيلة
‫- هذا ما يقوله العالم يا عزيزتي

390
00:27:34,030 --> 00:27:36,333
‫ليس أنا ولا عائلتك

391
00:27:38,549 --> 00:27:41,112
‫أنا لم أعاملك قط بطريقة مختلفة

392
00:27:41,286 --> 00:27:44,196
‫- كيف تفكرين حتى في شيء مؤلم...
‫- ها هي الميلودراما!

393
00:27:45,152 --> 00:27:49,104
‫- مستحيل أن تكوني...
‫- لا نحتاج إلى فحص الحمض النووي

394
00:27:50,713 --> 00:27:53,276
‫- لكني أحتاج إلى خزعة
‫- لماذا؟

395
00:27:53,537 --> 00:27:55,710
‫لأنكما الاثنتين قد تكونان على صواب

396
00:27:58,447 --> 00:28:01,097
‫- من أين يأتي كل هذا الدم؟
‫- الشريان البطني المتمدد انفجر

397
00:28:01,792 --> 00:28:05,746
‫حسنا، سأثبت طرف الشريان
‫بينما تغلقين الأورطي بالملزم

398
00:28:07,005 --> 00:28:10,350
‫حسنا، أمسكت بطرف الشريان بالملقط

399
00:28:10,829 --> 00:28:13,086
‫- لا أستطيع رؤية شيء
‫- تتبعي ملقطي إلى الأسفل

400
00:28:13,174 --> 00:28:15,172
‫ضعي الملزمة على الطرف

401
00:28:15,477 --> 00:28:17,998
‫- لا توجد علامة أتتبعها
‫- تحسسي المكان

402
00:28:26,339 --> 00:28:28,208
‫- حسنا، أظن أنني أمسكت به
‫- شفط

403
00:28:28,511 --> 00:28:30,597
‫الوقت المتوفر 100 دقيقة

404
00:28:31,074 --> 00:28:32,813
‫توقف النزيف، نجحت في إغلاقه

405
00:28:35,333 --> 00:28:37,939
‫لكن الآن، كبده وكليتيه وأمعاؤه تضررت

406
00:28:38,070 --> 00:28:40,720
‫ليس بعد، لدينا 3 دقائق لنجد بديلًا للأورطي

407
00:28:40,851 --> 00:28:43,197
‫يمكنك تحضير رقعة (داكرون)
‫في 3 دقائق؟

408
00:28:43,326 --> 00:28:44,717
‫92

409
00:28:46,628 --> 00:28:48,539
‫أعطني أنبوب الشفط

410
00:28:49,931 --> 00:28:51,320
‫مقص

411
00:28:52,016 --> 00:28:53,406
‫عدد الإسفنجات

412
00:28:55,057 --> 00:28:56,447
‫خيط

413
00:28:58,054 --> 00:29:03,136
‫- ماذا تفعل؟
‫- رحبا بالأورطي البديل للسيد (ماغلين)

414
00:29:03,746 --> 00:29:05,527
‫الفراغ الخلفي يبدو نظيفا

415
00:29:05,832 --> 00:29:08,786
‫حتى نأخذه إلى غرفة العمليات
‫لعمل رقعة حقيقية

416
00:29:08,916 --> 00:29:11,089
‫هل أنت متأكد من هذا؟

417
00:29:12,608 --> 00:29:13,999
‫الجاز، صحيح؟

418
00:29:18,040 --> 00:29:21,516
‫- قسم الطوارىء اتصل...
‫- أعرف، التحويلات تتحول إلينا

419
00:29:21,647 --> 00:29:24,078
‫- يجب أن نُنجح هذا
‫- (ماكس)، لا أحد يريد طعاما فاخرا

420
00:29:24,210 --> 00:29:26,642
‫في مكان للممرضات وعينات البول

421
00:29:26,773 --> 00:29:29,120
‫والناس المرضى أو المحتضرين
‫وأضواء الصافرات في الخلفية

422
00:29:29,205 --> 00:29:32,030
‫أعرف، لكن أظن أنني وجدت شيئا
‫سيطغى على أصوات تلك الصافرات

423
00:29:32,160 --> 00:29:36,503
‫وسيرفع معنويات الناس
‫ويدفعهم إلى التبرع بالدم

424
00:29:36,591 --> 00:29:38,589
‫- الكحول؟
‫- لا

425
00:29:38,720 --> 00:29:40,111
‫(برودواي)

426
00:29:41,936 --> 00:29:44,194
‫كإشارات الجاز، هذا كثير
‫إنه بسبب يأسي، آسف

427
00:29:45,150 --> 00:29:47,801
‫المؤدون هم مرضى سابقون

428
00:29:47,931 --> 00:29:52,493
‫ومع إغلاق المسارح كلها
‫تلهفوا على الفرصة لتقديم عرض لجمهور حقيقي

429
00:29:59,662 --> 00:30:02,486
‫بربكم! حقا؟

430
00:30:04,354 --> 00:30:07,091
‫نعم، لا، لا، يكفي غناءً
‫توقفوا عن الغناء، رجاءً

431
00:30:07,308 --> 00:30:08,699
‫شكرا

432
00:30:11,871 --> 00:30:13,825
‫- المعذرة، أيمكنني طرح سؤال؟
‫- أنا؟

433
00:30:13,956 --> 00:30:18,517
‫نعم، كل هؤلاء الناس هنا يتبرعون بوقتهم
‫ومواهبهم وطعامهم وكلابهم

434
00:30:18,647 --> 00:30:23,123
‫ليقنعوا أناسا مثلك بالتبرع بدمهم
‫الذي نحن بحاجة ماسة إليه

435
00:30:23,253 --> 00:30:27,945
‫أرى أنك توقفت لكنك لم تفعلي شيئا
‫لذلك كنت أتساءل، ماذا سيتطلب الأمر؟

436
00:30:28,770 --> 00:30:32,725
‫هل تعرف ما الذي يعانيه الناس الآن؟

437
00:30:34,201 --> 00:30:38,807
‫أنا أدرّس 3 أطفال في البيت
‫وأعتني بوالدي المريض

438
00:30:38,937 --> 00:30:42,194
‫تبرّعت لكل قضية في العالم

439
00:30:42,281 --> 00:30:46,193
‫شاركت في مسيرات لأجل العدالة الاجتماعية
‫وأعددت وجبات للمشردين

440
00:30:46,670 --> 00:30:48,886
‫انتهينا، كلنا استُنزفنا

441
00:30:50,016 --> 00:30:54,187
‫- أعرف، لكن... لكن...
‫- الناس أعطوا كل شيء خلال العام الماضي

442
00:30:54,317 --> 00:30:55,707
‫باستثناء دمائهم

443
00:30:56,620 --> 00:30:59,269
‫وأنا شخصيا أريد الاحتفاظ به

444
00:31:01,963 --> 00:31:04,006
‫انتهى الأمر إذن؟
‫انتهى الناس من العطاء؟

445
00:31:09,784 --> 00:31:13,086
‫حسنا، أوقفوا هذا كله
‫يمكنكم المغادرة، أخرجوا الطعام من هنا

446
00:31:13,216 --> 00:31:14,563
‫انتهى الأمر

447
00:31:24,513 --> 00:31:25,903
‫حسنا؟

448
00:31:25,990 --> 00:31:29,378
‫(أنيتا)، خزعتك كشفت شيئا غير عادي

449
00:31:30,335 --> 00:31:33,245
‫المصطلح الفني له هو أنك (خيمر)

450
00:31:33,854 --> 00:31:36,503
‫لديك حمضان نوويان مختلفان في جسمك

451
00:31:37,330 --> 00:31:38,719
‫كيف يمكن ذلك؟

452
00:31:38,849 --> 00:31:42,065
‫إنها حالة نادرة قد تحدث في الرحم
‫عند الحمل بتوأمين

453
00:31:42,195 --> 00:31:45,106
‫- لكني لست توأما
‫- كنت توأما

454
00:31:46,627 --> 00:31:51,232
‫عندما كنت جنينا
‫كان لك توأم لم يكتمل نموه، أخت

455
00:31:51,362 --> 00:31:52,971
‫وفي الرحم، قمت بامتصاصها

456
00:31:53,056 --> 00:31:56,793
‫بما في ذلك مبيضيها
‫وذلك هو الحمض النووي الثاني

457
00:31:57,488 --> 00:31:59,965
‫ولهذا أظهر فحص الدم أنك لست أم (أليسا)

458
00:32:00,096 --> 00:32:04,526
‫(إليسا) وُلدت من جسمك
‫لكن من بويضة أختك

459
00:32:07,351 --> 00:32:11,435
‫إذن، أنا لست ابنتها؟

460
00:32:12,782 --> 00:32:15,388
‫(إليسا)، قد تبدين مختلفة

461
00:32:15,518 --> 00:32:19,603
‫لكن ما يثبته هذا
‫هو أنك ابنة أمك أكثر مما تظنين

462
00:32:19,863 --> 00:32:21,253
‫وليس أقل

463
00:32:24,208 --> 00:32:26,422
‫أنا آسفة لأنك شعرت بأنك مختلفة

464
00:32:26,771 --> 00:32:29,551
‫كان ينبغي عليّ أن أشعرك بأنك مميزة

465
00:32:30,942 --> 00:32:32,940
‫أظن أننا الاثنتين مميزتان

466
00:32:40,587 --> 00:32:44,106
‫حسنا، رأيت الكثير من عمليات ترميم
‫الشريان الأورطي البطني من قبل

467
00:32:44,193 --> 00:32:48,277
‫لكن لا أحد استخدم أنبوب شفط
‫كرقعة للأورطي

468
00:32:49,059 --> 00:32:52,231
‫أقبل اعتذارك المخفي جيدا

469
00:32:52,577 --> 00:32:56,532
‫حسنا، أنت لك طريقتك في العمل
‫وأنا لي طريقتي

470
00:32:56,748 --> 00:33:02,136
‫لم تنجح علاقتنا شخصيا
‫لكن مهنيا، ربما لدينا مستقبل

471
00:33:06,829 --> 00:33:08,175
‫الجاز

472
00:33:08,871 --> 00:33:10,217
‫الجاز

473
00:33:12,520 --> 00:33:16,430
‫- أتبحثين عن هذه؟
‫- يا إلهي! نعم، أين وجدتها؟

474
00:33:16,517 --> 00:33:18,907
‫رأيت عمال الطلاء يستعدون للعمل
‫وعرفت أنك ستُذعرين

475
00:33:19,037 --> 00:33:21,904
‫فأخذتها وخبأتها في غرفة الاستراحة

476
00:33:22,035 --> 00:33:27,074
‫- شكرا، شكرا، شكرا
‫- نعم، إذن، فقط لأفهم جيدا

477
00:33:27,726 --> 00:33:32,548
‫تسمحين لامرأة مشردة مجهولة
‫تعيش في حجرة مستشفى

478
00:33:32,679 --> 00:33:34,329
‫من دون أي إشراف

479
00:33:34,460 --> 00:33:38,197
‫حسنا، عندما تقولها هكذا
‫يبدو أمرا جنونيا

480
00:33:38,327 --> 00:33:39,935
‫نعم، لأنه جنوني

481
00:33:40,065 --> 00:33:42,975
‫أعني، ماذا تعرفين عن هذه المرأة؟
‫أو ما في هذه الحقيبة؟

482
00:33:43,541 --> 00:33:46,321
‫- أحاول عدم التدخل في شؤون الآخرين
‫- منذ متى؟

483
00:33:46,711 --> 00:33:49,710
‫أنت تخاطرين بالكثير لأجل غريبة لا تعرفينها

484
00:33:50,318 --> 00:33:54,054
‫لو كنت أنا لأردت أن أعرف من أحمي

485
00:34:06,784 --> 00:34:09,912
‫لقد طلوا الحجرة اليوم

486
00:34:10,693 --> 00:34:13,866
‫- فتشت أغراضي، أليس كذلك؟
‫- أكان ينبغي أن أفتشها؟

487
00:34:14,257 --> 00:34:15,778
‫هل تخفين شيئا؟

488
00:34:23,250 --> 00:34:24,640
‫انتظري...

489
00:34:30,592 --> 00:34:34,373
‫ليس فيها شيء مهم
‫لماذا تحمينها لهذه الدرجة؟

490
00:34:35,329 --> 00:34:37,457
‫ليس فيها شيء مهم بالنسبة لك
‫لكنه كل ما لديّ

491
00:34:41,281 --> 00:34:42,670
‫أنا آسفة

492
00:34:43,975 --> 00:34:48,231
‫الأمر فقط أن من اللطيف أن أعرف شيئا عنك
‫هذا كل شيء

493
00:35:04,263 --> 00:35:06,044
‫أحب الراب البنجابي

494
00:35:07,000 --> 00:35:09,955
‫وبيتزا (هاواي)

495
00:35:11,345 --> 00:35:12,822
‫النوع الذي يوضع فيه الأناناس

496
00:35:12,953 --> 00:35:15,776
‫لكنه ذوق مبهرج مما يجعلني لا أخبر أحدا

497
00:35:16,515 --> 00:35:18,470
‫إنه مبهرج تماما

498
00:35:21,989 --> 00:35:23,554
‫فلنذهب لتناولها

499
00:35:28,463 --> 00:35:29,854
‫حسنا

500
00:35:34,328 --> 00:35:35,979
‫هذا كله لك

501
00:35:40,889 --> 00:35:43,322
‫ستشعر بتحسن
‫عندما تتوقف عن الكذب على نفسك

502
00:35:44,755 --> 00:35:46,494
‫سترى

503
00:35:47,493 --> 00:35:49,231
‫خذ راحتك في المكان، حسنا؟

504
00:36:00,569 --> 00:36:03,089
‫"اضطرابات الأكل، التدريب على التعافي
‫(كلير نولاند)"

505
00:36:24,204 --> 00:36:26,681
‫- دكتور (غودوين)
‫- ارتأيت أن أتفقد عملك اليوم

506
00:36:26,811 --> 00:36:28,505
‫وأرى الحالات التي اهتممت بها اليوم

507
00:36:28,722 --> 00:36:31,546
‫- شكرا
‫- لكني كنت مخطئا

508
00:36:32,068 --> 00:36:34,458
‫لا حاجة لأن أتفقد عملك إطلاقا...
‫(روز كاستيو)؟

509
00:36:35,110 --> 00:36:37,934
‫لا أعرف طبيبا آخر في المستشفى
‫كان سيستطيع التوصل لذلك التشخيص

510
00:36:38,064 --> 00:36:39,454
‫أعرف أني ما كنت لأستطيع

511
00:36:40,930 --> 00:36:43,060
‫كيف خطر لك أن تسأليها عن الهجوم؟

512
00:36:44,407 --> 00:36:46,580
‫شيء علمه لي دكتور (كابور)

513
00:36:46,927 --> 00:36:49,100
‫أن أراقب وأنصت

514
00:36:49,185 --> 00:36:52,705
‫عندما لمست (روز)
‫لأضع لها الحقنة الوريدية جفلت

515
00:36:54,790 --> 00:36:56,484
‫أنا أيضا كنت أفعل ذلك

516
00:36:57,657 --> 00:37:00,265
‫أجفل عند أقل حركة أو صوت

517
00:37:01,264 --> 00:37:03,045
‫ما زلت أفعل أحيانا

518
00:37:06,391 --> 00:37:11,822
‫عندما كان (كوفيد) في أشد مراحله
‫أوقفني رجل في الشارع

519
00:37:13,690 --> 00:37:18,946
‫أمسك بذراعي وبصق في وجهي

520
00:37:20,510 --> 00:37:23,074
‫ثم دفعني جانبا كأنني لا شيء

521
00:37:29,808 --> 00:37:32,632
‫- هل تحدثت إلى أحد؟
‫- لا

522
00:37:33,849 --> 00:37:37,021
‫كان هذا يحدث للكثيرين منا
‫وفي ذلك الوقت...

523
00:37:37,368 --> 00:37:40,669
‫أردت فقط القيام بعملي ومساعدة الناس

524
00:37:44,276 --> 00:37:47,751
‫دكتور (كاو)، ما كان ينبغي أن أعيّنك
‫رئيسة مؤقتة لقسم الأعصاب

525
00:37:47,882 --> 00:37:49,706
‫كانت تلك حماقة مني

526
00:37:50,402 --> 00:37:53,139
‫كان ينبغي أن أجعلك رئيسة مؤقتة
‫ولن أقبل برفضك

527
00:37:54,486 --> 00:37:57,092
‫وأعرف أن دكتور (كابور) كان سيوافق
‫على أن هذا القسم لك

528
00:37:57,352 --> 00:37:58,918
‫حتى يعود

529
00:38:13,905 --> 00:38:15,296
‫نعم

530
00:38:15,557 --> 00:38:16,903
‫"نحتاج إليك في مركز التبرع بالدم"

531
00:38:22,944 --> 00:38:25,898
‫- هل تبرعت بالدم في...
‫- هل أكلت شيئا اليوم؟

532
00:38:29,112 --> 00:38:31,545
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

533
00:38:44,144 --> 00:38:45,535
‫مرحبا

534
00:38:46,099 --> 00:38:47,490
‫ماذا حدث؟

535
00:38:48,053 --> 00:38:51,573
‫- لسبب لا أفهمه، أنت ألهمت الناس
‫- أنا؟

536
00:38:51,705 --> 00:38:56,267
‫نعم، طلبت من مربي الكلاب والطهاة
‫ومغني الجاز التبرع بمهاراتهم

537
00:38:56,395 --> 00:38:57,917
‫نعم، لكني لم أطلب منهم التبرع...

538
00:38:58,047 --> 00:39:00,263
‫إنهم مستعدون للتبرع بأي شيء لك

539
00:39:00,394 --> 00:39:02,392
‫لذلك، يتبرعون الآن بما تحتاج إليه حقا

540
00:39:02,523 --> 00:39:04,434
‫واتصلوا ببعض الأصدقاء

541
00:39:05,042 --> 00:39:06,780
‫هذا مدهش

542
00:39:08,170 --> 00:39:09,561
‫تم تعيينك

543
00:39:09,951 --> 00:39:12,471
‫- بدوام كامل
‫- يا إلهي ساعدني

544
00:39:13,862 --> 00:39:16,381
‫- حسنا، يمكنك التوقف عن ذلك الآن
‫- هيا، تعالي

545
00:39:16,512 --> 00:39:18,858
‫- حسنا
‫- نجحنا، نجحنا

546
00:39:19,076 --> 00:39:20,813
‫نعم، نجحنا، هذا جيد

547
00:39:20,943 --> 00:39:22,550
‫- آسف على هذا، لقد تحمست
‫- حسنا، لا

548
00:39:22,681 --> 00:39:24,159
‫- التلامس البشري
‫- حسنا

549
00:39:45,318 --> 00:39:46,664
‫حسنا

550
00:39:54,398 --> 00:39:58,090
‫ليس هناك سبب لتكون الأمور محرجة بيننا

551
00:39:58,481 --> 00:40:00,523
‫أعرف، سيكون ذلك سخيفا

552
00:40:02,695 --> 00:40:05,389
‫- لم أجرب هذا بعد، إنه جيد، صحيح؟
‫- نعم

553
00:40:05,519 --> 00:40:07,430
‫سآخذ من هذا، شكرا

554
00:40:08,734 --> 00:40:13,036
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- لم أدرك أن من المفترض أن أخبرك

555
00:40:14,773 --> 00:40:16,164
‫لا، لست...

556
00:40:16,989 --> 00:40:19,379
‫لا يُفترض أن تخبريني
‫لكني ظننت أنك قد ترغبين بإخباري

557
00:40:19,509 --> 00:40:23,419
‫فهمت، إذن، أنت تخبرني بكل شيء

558
00:40:25,461 --> 00:40:27,546
‫ليس هناك أسرار بيننا

559
00:40:30,283 --> 00:40:32,369
‫- حسنا
‫- نعم، عرفت هذا

560
00:40:32,499 --> 00:40:35,453
‫- لا تعرفين ماذا كنت سأقول
‫- أعرف ماذا كنت ستقول

561
00:40:35,583 --> 00:40:37,322
‫أشك في هذا كثيرا

562
00:40:39,495 --> 00:40:41,667
‫كنت تواعد امرأة العام الماضي

563
00:40:43,361 --> 00:40:46,271
‫نعم، هذا ما كنت سأقوله بالضبط

564
00:40:49,617 --> 00:40:51,224
‫كيف عرفت ذلك؟

565
00:40:52,527 --> 00:40:54,266
‫لماذا لم تخبرني؟

566
00:40:57,307 --> 00:40:58,653
‫لم أخبر أحدا

567
00:40:59,522 --> 00:41:01,521
‫- لماذا؟
‫- لأني...

568
00:41:04,953 --> 00:41:06,344
‫لا أعرف

569
00:41:11,428 --> 00:41:12,818
‫كانت...

570
00:41:13,686 --> 00:41:15,467
‫كانت علاقة هشة وظننت...

571
00:41:17,119 --> 00:41:18,465
‫أن عليّ حماية...

572
00:41:23,288 --> 00:41:24,635
‫حماية ماذا؟

573
00:41:29,545 --> 00:41:30,891
‫المعذرة

574
00:41:31,758 --> 00:41:34,802
‫سيدتي، أتسمحين لي بهذه الرقصة؟

575
00:41:35,322 --> 00:41:37,582
‫سيسرني هذا يا سيدي

576
00:41:38,625 --> 00:41:40,016
‫المعذرة

577
00:42:14,728 --> 00:42:18,728
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

