﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:02,666
‫السيد هافر فورد في صباح يوم الحادثة

2
00:00:02,750 --> 00:00:04,416
‫-هل كنت بمفردك في السيارة؟
‫-نعم.

3
00:00:04,541 --> 00:00:06,708
‫حضرة القاضي، كان حادثا بكل بساطة.

4
00:00:06,791 --> 00:00:08,208
‫لا أحاول قول ما لم تقله،

5
00:00:08,291 --> 00:00:09,833
‫ولكن "أغلقت القضية."

6
00:00:09,916 --> 00:00:11,458
‫وكنت تكتب رسائل نصية حينها؟

7
00:00:11,541 --> 00:00:13,875
‫كيف تجرؤ يا سيدي؟
‫كنت أكتب في حسابي بتويتر.

8
00:00:13,958 --> 00:00:16,458
‫إقرأ من فضلك المستند سي،
‫نسخة من صفحتك بتويتر

9
00:00:16,541 --> 00:00:18,500
‫قبل و مباشرة بعد الحادث.

10
00:00:18,583 --> 00:00:22,000
‫"9:15 أربعة أضواء خضراء على التوالي.
‫محظوظ."

11
00:00:22,083 --> 00:00:27,208
‫"9:17. هيا يا سيارة سيفيك الزرقاء،
‫أسرعي. اللعنة. ربات البيت."

12
00:00:27,291 --> 00:00:30,625
‫"9:18. علي أن أتجاوز هذه
‫المرأة في اشاآثمح."

13
00:00:30,708 --> 00:00:32,291
‫إنه وقت اصطدامي بصنبور الحريق.

14
00:00:32,375 --> 00:00:35,416
‫آسف، اصطدامي المزعوم بصنبور الحريق.

15
00:00:35,708 --> 00:00:38,500
‫" 9:20. لقد اصطدمت للتو بصنبور للحريق،
‫ولكنني نجوت.

16
00:00:38,583 --> 00:00:42,333
‫"لا يمكن تحطيمه.
‫ما أخبارك هذه الأيام يا سيد غلاس؟"

17
00:00:42,416 --> 00:00:43,750
‫لمذا ليس هناك تتمة؟""

18
00:00:44,375 --> 00:00:45,833
‫انتهى الادعاء حضرة القاضي.

19
00:00:46,791 --> 00:00:49,750
‫يا سيد هافرفورد، لديك مشكل
‫في التركيز على الطريق

20
00:00:49,833 --> 00:00:51,416
‫والانشغال بأجهزتك الإلكترونية.

21
00:00:51,708 --> 00:00:54,041
‫سأختار عقوبة تناسب هذه الجناية.

22
00:00:54,625 --> 00:00:56,333
‫أسبوع واحد بدون شاشات.

23
00:00:56,416 --> 00:00:59,916
‫لا هاتف، ولا أجهزة لوحية، ولا
‫حواسب، ولا تلفزة. لا شيء.

24
00:01:00,000 --> 00:01:01,541
‫لا أرجوك، أرسلني إلى السجن!

25
00:01:01,625 --> 00:01:03,958
‫أي هفوة، وسيتحول الأسبوع إلى شهر.

26
00:01:04,041 --> 00:01:05,208
‫سلم هاتفك من فضلك.

27
00:01:05,291 --> 00:01:07,791
‫-لا بأس. تغريدة أخيرة؟
‫-بايليف!

28
00:01:09,125 --> 00:01:11,041
‫اضغط على "إرسال" يا بايليف!

29
00:01:13,291 --> 00:01:14,666
‫حدائق ومتنزهات

30
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
‫-أهلا.
‫-مرحبا! ما خطب الرداء؟

31
00:01:34,333 --> 00:01:36,083
‫لقد عدت للتو من المنتجع مع ريكي.

32
00:01:36,166 --> 00:01:38,083
‫كان ذلك ممتعا حقا.
‫لقد اشتراه لي كهدية.

33
00:01:38,291 --> 00:01:41,958
‫قبعة رعات البقر من صديقك راعي البقر.
‫يجعله الأمر يبدو كبقرة.

34
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
‫من حبيبك راعي البقر.
‫رجلك البقرة راعي البقر.

35
00:01:44,583 --> 00:01:46,291
‫-ناديه "ريكي" فقط.
‫-حسنا، رائع.

36
00:01:46,625 --> 00:01:47,916
‫من فضلكم، جميعا.

37
00:01:48,583 --> 00:01:51,416
‫أخبار سارة، الكثير من المسنين
‫مصابون بالكلاميديا.

38
00:01:52,166 --> 00:01:54,708
‫لدى المسنين في باوني
‫الكثير من الوقت الفرغ،

39
00:01:54,791 --> 00:01:58,666
‫إنهم يستمتعون بوقت فراغهم
‫هذا على طريقة المسنين.

40
00:01:58,750 --> 00:02:01,125
‫والكثير منهم لم يحصلوا على
‫ثقافة جنسية صحيحة،

41
00:02:01,208 --> 00:02:03,791
‫ونتيجة لذلك، تتجول الأمراض المنقولة
‫جنسيا بكل حرية.

42
00:02:03,875 --> 00:02:06,458
‫مدهش ما باستطاعة بعض
‫الرجال المسنين فعله

43
00:02:06,541 --> 00:02:09,041
‫بقليل من الجادبية وكثير من
‫وجبات من سرطانات البحر.

44
00:02:09,125 --> 00:02:10,541
‫حسنا، أيها الثوار الجنسيون،

45
00:02:10,708 --> 00:02:12,833
‫هؤلاء الشيوخ متمسكون جدا بآرائهم.

46
00:02:12,916 --> 00:02:16,333
‫إنهم مُخدرون بأدوية الضعف الجنسي
‫وليس لديهم شيء ليخسروه.

47
00:02:16,416 --> 00:02:19,833
‫-لأنهم يقتربون من الموت.
‫-بالإضافة إلى أنهم عنيدون.

48
00:02:20,291 --> 00:02:22,250
‫في الواقع، إنها تنطق "هائجون."

49
00:02:22,666 --> 00:02:25,208
‫لدي فكرة. دعنا نتظاهر أننا مسنون،

50
00:02:25,291 --> 00:02:29,208
‫ويمكن أن نسأل آن أسئلتنا
‫الجنسية الأقرف،والأكثر انحرافا.

51
00:02:29,583 --> 00:02:33,125
‫سأبدأ. أنا سيدة عجوز،
‫لماذا أحتاج إلى وسائل منع الحمل؟

52
00:02:33,208 --> 00:02:36,083
‫لقد توقفت دورتي الشهرية منذ
‫كان ليندون جونسون رئيسا.

53
00:02:36,166 --> 00:02:39,333
‫في الواقع، لسنا قلقون بشأن
‫الحمل عند المسنات.

54
00:02:39,416 --> 00:02:41,125
‫نحن قلقون أكثر بشأن الأمراض.

55
00:02:41,208 --> 00:02:43,500
‫هل يزداد طول شعر
‫العانة كلما كبرت في السن؟

56
00:02:43,666 --> 00:02:46,083
‫-لا أعتقد ذلك، لا.
‫-لأن هذا يحصل لي.

57
00:02:46,250 --> 00:02:47,666
‫ما الذي يجب علي فعله؟

58
00:02:47,750 --> 00:02:49,500
‫أي يمكنني أن أجد مزلقا يمكن أكله؟

59
00:02:49,583 --> 00:02:52,166
‫لقد دهست على خصيتي بكرسي جازي المتحرك.

60
00:02:52,250 --> 00:02:55,750
‫أعتقد أنك على ما يرام
‫أريد أن أقفز داخل القطار.

61
00:02:55,958 --> 00:02:59,125
‫لا يجب عليك أبدا أكل المزلق،
‫يجب عليك زيارة الطبيب.

62
00:02:59,208 --> 00:03:02,500
‫وأنا آسفة يا سيدتي، عليك أن تكون تحت
‫الأربعين لركوب ذلك القطار.

63
00:03:03,416 --> 00:03:05,291
‫-وهكذا تنجز المهمة يا أولاد.
‫-رائع.

64
00:03:06,083 --> 00:03:08,708
‫لورون جيمس. هل مازلنا
‫سنتناول الإفطار معا؟

65
00:03:08,916 --> 00:03:10,875
‫أنت متأخر ساعة ونصف عن العمل.

66
00:03:10,958 --> 00:03:14,333
‫أجل. آسف. لا أستطيع استخدام
‫الجي بي إس،ولكنن وجدت الحل.

67
00:03:14,416 --> 00:03:17,208
‫ظللت أقود حول المكان
‫حتى رأيت شيء مألوفا.

68
00:03:17,291 --> 00:03:18,833
‫أنت تسكن على بعد ٣ أميال من هنا.

69
00:03:18,916 --> 00:03:22,416
‫٣.٤، اعتمادا على إحداثيات الجي بي إس،
‫الذي اعتدت على استعماله كل يوم.

70
00:03:22,500 --> 00:03:24,458
‫لا أستطيع استخدام الشاشات لمدة أسبوع.

71
00:03:24,541 --> 00:03:25,958
‫مشكلة كبيرة! أنا أتكيف.

72
00:03:26,250 --> 00:03:28,125
‫لقد صنعت لوحة بينترست حقيقية.

73
00:03:32,750 --> 00:03:34,041
‫أتمنى لو أمكنك الضغط عليها.

74
00:03:35,208 --> 00:03:36,916
‫ها هو ذا، باراك أوباما.

75
00:03:37,000 --> 00:03:41,125
‫إسمه المستشار ديفيد موراي،
‫إنه مديرنا وهو أبيض.

76
00:03:41,208 --> 00:03:42,250
‫لا تحرجيني.

77
00:03:42,333 --> 00:03:45,708
‫سيدي المستشار مراي، أنا بين وايت،
‫المدير التنسيقي لعمليات دي سي.

78
00:03:45,791 --> 00:03:47,333
‫وأنا أبريل بلارت،
‫شرطية المركز التجاري.

79
00:03:47,416 --> 00:03:50,125
‫عظيم! تسعدني مقابلتك أخيرا يا بين.

80
00:03:50,208 --> 00:03:51,375
‫سمعت عنك أمورا رائعة.

81
00:03:51,458 --> 00:03:53,166
‫صراحة، أنا فعلا أحس أني أعرفك.

82
00:03:53,250 --> 00:03:55,541
‫فلقد شاهدت جميع خطاباتك ومناقشاتك.

83
00:03:55,625 --> 00:03:56,833
‫إنه شيء ملهم للغاية.

84
00:03:56,916 --> 00:03:57,916
‫شكرا يا بين.

85
00:03:58,166 --> 00:04:00,041
‫وشكرا لكم جميعا على عملكم الدؤوب.

86
00:04:00,458 --> 00:04:02,916
‫والآن، ابقوا هادئين. إنه يوم حار.

87
00:04:03,333 --> 00:04:06,291
‫صحيح، يمكنك تقريبا صلق
‫بيضة على الرصيف.

88
00:04:06,916 --> 00:04:08,291
‫مذهل.

89
00:04:10,500 --> 00:04:13,333
‫حسنا، لنتأكد من أننا مستعدون
‫للجلسة الاستراتيجية غدا.

90
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
‫-نعم.
‫-نعم؟

91
00:04:14,583 --> 00:04:16,166
‫إسمع، سنقوم باغتياله، أليس كذلك؟

92
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
‫-لا تقولي هذا.
‫-بين!

93
00:04:24,250 --> 00:04:25,500
‫ما الذي يفعله؟

94
00:04:27,791 --> 00:04:29,333
‫المسنون والممارسة الآمنه للجنس
‫احمي سنواتك الذهبية

95
00:04:29,416 --> 00:04:31,750
‫-مرحبا، هل تسمعونني بوضوح.
‫-لا.

96
00:04:31,833 --> 00:04:33,833
‫حسنا، رائع. أنا المستشارة ليزلي نوب،

97
00:04:33,916 --> 00:04:36,166
‫نحن هنا اليوم لنتحدث عن
‫الممارسة الآمنه للجنس.

98
00:04:36,250 --> 00:04:38,208
‫أعرف أنه سؤال شخصي،

99
00:04:38,291 --> 00:04:40,500
‫ولكن من منكم ما زال نشطا جنسيا؟

100
00:04:41,291 --> 00:04:43,250
‫-يا للهول.
‫-أنا مع شريكان جنسيان.

101
00:04:43,333 --> 00:04:44,875
‫وفي الغالب في الوقت نفسه.

102
00:04:44,958 --> 00:04:46,250
‫شكرا.

103
00:04:46,333 --> 00:04:50,125
‫هل يعرف أحدكم مخاطر العلاقات
‫الجنسية دون وقاية؟

104
00:04:50,541 --> 00:04:52,041
‫-نوبة قلبية.
‫-الوقوع في الحب

105
00:04:52,125 --> 00:04:53,666
‫تموت شريكتك بينما هي فوقك!

106
00:04:53,750 --> 00:04:57,250
‫أجل، ولكن في الحقيقة، أكبر
‫خطر تواجهونه هو

107
00:04:57,333 --> 00:04:59,125
‫الأمراض المنقولة جنسيا.

108
00:04:59,458 --> 00:05:01,958
‫هل يمارس فعلا هؤلاء المسنون
‫الجنس مع بعضهم البعض؟

109
00:05:02,250 --> 00:05:03,833
‫أجل، ماذا كنت تظنهم يفعلون؟

110
00:05:03,916 --> 00:05:06,083
‫لا أدري، كنت أظن
‫أننا نتحدث فقط عن الأمر.

111
00:05:10,458 --> 00:05:13,166
‫وأفضل طريقة لتفاديها هو
‫استعمال سبل الحماية.

112
00:05:13,250 --> 00:05:14,625
‫حسنا، لا بأس بهذا،

113
00:05:14,708 --> 00:05:19,375
‫ولكن ماذا لو كانت الموزة ناعمة ولزجة،
‫وتنعطف بشدة نحو اليسار؟

114
00:05:20,833 --> 00:05:22,000
‫مجلس المدينة

115
00:05:26,250 --> 00:05:28,750
‫يا إلهي، جيري، عندما تريد تفقد
‫بريدك الإكتروني،

116
00:05:28,833 --> 00:05:31,375
‫هل تدخل إلى موقع ألتافيستا وتكتب
‫"اذهب إلى موقع ياهو من فضلك"؟

117
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
‫حسنا، هل هناك طريقة أخرى؟

118
00:05:32,541 --> 00:05:35,083
‫ألم تضع بريدك الإكتروني في
‫قائمة المفضلة؟ ألديك قائمة؟

119
00:05:35,166 --> 00:05:36,250
‫ماذا تعني؟

120
00:05:36,541 --> 00:05:38,625
‫يا إلهي، جيري! أنت لا تستحق الانترنت!

121
00:05:39,041 --> 00:05:41,916
‫أنا أفقد صوابي يا رون!
‫الحياة بدون شاشات بلا معنى.

122
00:05:42,000 --> 00:05:44,666
‫لقد صنعت أيفون من ورق.
‫على الرغم من أنه ليس نفس الشيء.

123
00:05:48,583 --> 00:05:50,125
‫إن هذا عمل شخص مجنون.

124
00:05:50,916 --> 00:05:52,250
‫عليك معالجة إدمانك.

125
00:05:52,333 --> 00:05:54,500
‫غدا، سندهب إلى كوخي في الغابة.

126
00:05:54,750 --> 00:05:56,500
‫إنه بعيد جدا عن الحضارة،

127
00:05:56,583 --> 00:05:59,375
‫ولا تعلم شركة الكهرباء حتى
‫أن البناية موجدة هناك.

128
00:06:00,125 --> 00:06:01,125
‫شكرا يا رون.

129
00:06:01,208 --> 00:06:03,333
‫اسمع، هل يمكنك إيصالي
‫إلى المنزل بعد العمل؟

130
00:06:03,416 --> 00:06:05,083
‫يستحيل علي أن أجد طريق
‫العودة إلى البيت.

131
00:06:07,166 --> 00:06:08,166
‫أعضاء مركز رعاية المسنين

132
00:06:08,250 --> 00:06:12,333
‫وإذا واجهتم هذا السيناريو،
‫فعليكم ببساطة القيام بهذه المناورة.

133
00:06:12,625 --> 00:06:14,666
‫والآن توقفوا!

134
00:06:15,583 --> 00:06:17,125
‫عمل رائع، ومفيد للغاية،

135
00:06:17,208 --> 00:06:19,958
‫ولكن علينا أن نتوقف نهائيا
‫ونتظاهر بأن هذا لم يحدث قط.

136
00:06:20,041 --> 00:06:21,083
‫لمذا؟ ما الذي يحصل؟

137
00:06:23,500 --> 00:06:24,541
‫يا إلهي.

138
00:06:24,625 --> 00:06:28,250
‫مارسيا و مارشل لانغمان هما هيئة
‫رقابة الأخلاقيات في المدينة.

139
00:06:28,333 --> 00:06:31,666
‫مارسيا متحمسة، وماكرة،
‫وهي حذرة للغاية.

140
00:06:31,750 --> 00:06:33,250
‫وزوجها مارشل،

141
00:06:34,875 --> 00:06:36,041
‫مفعم بالحيوية

142
00:06:36,125 --> 00:06:39,750
‫ما يحصل هنا غير مسموح به.

143
00:06:40,083 --> 00:06:43,041
‫نحن الجمعية الاجتماعية
‫للاستقرار الأسري

144
00:06:43,125 --> 00:06:45,833
‫نعارض تدريس هذه الأمور البديئة.

145
00:06:46,250 --> 00:06:49,958
‫إنها تعرض قانون باوني لتربية
‫الامتناع عن ممارسة الجنس.

146
00:06:50,041 --> 00:06:52,416
‫-إن القانون معمول به في المدارس فقط.
‫-بصراحة، لا.

147
00:06:52,500 --> 00:06:55,333
‫يمنع مشروع القانون هذا أي موظف حكومي

148
00:06:55,541 --> 00:06:57,708
‫من تدريس أي شيء ما عدا العفة،
‫في جميع أرجاء المدينة.

149
00:06:58,250 --> 00:07:00,125
‫-شكرا يا كريس.
‫-العفو.

150
00:07:00,208 --> 00:07:02,958
‫إذا سمحنا بتدريس هذه
‫البذاءة لهؤلاء المسنين،

151
00:07:03,041 --> 00:07:04,708
‫بعدها مباسرة، ستدرس
‫في مدارسنا الثانوية،

152
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
‫وبعدها الحضانات، وقبل أن تستوعب الأمر،

153
00:07:06,500 --> 00:07:08,125
‫ستجد الأطفال بألبس غير محتشمة.

154
00:07:08,208 --> 00:07:09,208
‫أهذا ما تريدينه.

155
00:07:09,291 --> 00:07:10,625
‫أجل، هذا ما أريده.

156
00:07:10,708 --> 00:07:13,291
‫سيداتي سادتي،
‫لقد انتهى هذا العرض الجنسي الفظ.

157
00:07:13,375 --> 00:07:15,750
‫أطلب منكم نسيان كل ما قلته
‫لكم هذه المرأة البغيظة.

158
00:07:15,833 --> 00:07:19,500
‫لم ينته الأمر بعد.
‫بل هو بعيد كل البعد عن النهاية.

159
00:07:20,333 --> 00:07:22,958
‫أندي، اجمع موزنا!

160
00:07:29,166 --> 00:07:30,166
‫إنها فكرة رائعة.

161
00:07:30,458 --> 00:07:31,875
‫هواء نقي، لا شاشات.

162
00:07:32,291 --> 00:07:34,458
‫ولقد أصبحت بارعا في قطع الخشب أيضا.

163
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
‫أنت فقط بول بونين العادي.

164
00:07:37,250 --> 00:07:38,291
‫لقد لذغني الخشب.

165
00:07:38,666 --> 00:07:41,000
‫لا، إنها شوكة.
‫علي أن أزور موقع ويبميد الآن!

166
00:07:41,291 --> 00:07:43,833
‫أحتاج إلى أيفون أو سامسونغ،
‫أي شيء متصل بأنترنت سريع.

167
00:07:43,916 --> 00:07:45,291
‫لا وقت لاتصال أنترنيت بطيء.

168
00:07:45,500 --> 00:07:46,791
‫ماذا تفعل؟ ماذا...

169
00:07:47,208 --> 00:07:48,333
‫أخرجتها.

170
00:07:49,250 --> 00:07:52,916
‫ما زلت أظن أنه علي أن أجد حاسوبا وأبحث
‫في غوغل عن "تقنيات التعقيم."

171
00:07:53,000 --> 00:07:54,375
‫أجل، عندي فكرة.

172
00:07:54,458 --> 00:07:57,000
‫عليك أن تخرج كل هذا الهراء من جسمك.

173
00:07:57,083 --> 00:07:59,291
‫تكلم عن كل الأمور التي
‫تقوم بها على الشاشات،

174
00:07:59,375 --> 00:08:01,875
‫واسمح لتلك الكلمات بالتحليق
‫بعيدا في الهواء النقي.

175
00:08:01,958 --> 00:08:04,291
‫-وبعدها سنكون قد انتهينا.
‫-حسنا، يستحق المحاولة.

176
00:08:04,958 --> 00:08:08,750
‫كل يوم أدخل إلى فيسبوك، وتيتر،
‫وتامبلر، وإنستاغرام.

177
00:08:09,083 --> 00:08:12,916
‫أحيانا أحب أن أدخل إلى لينكدين،
‫من أجل فتيات الفئة المهنية.

178
00:08:13,166 --> 00:08:14,416
‫أترى؟ كان الأمر سهلا.

179
00:08:15,125 --> 00:08:16,291
‫وبعدها أدخل على موقع ريديت.

180
00:08:16,375 --> 00:08:18,833
‫موقع ريديت رائع لأنه يعطيك
‫كل الروابط التي تهمك.

181
00:08:21,625 --> 00:08:22,750
‫-قميص جديد؟
‫-أجل.

182
00:08:23,166 --> 00:08:25,125
‫لقد اشتريته أنا وصديقي من المنتجع.

183
00:08:25,291 --> 00:08:27,416
‫-هل تحبينه؟
‫-إنه ليس قميصي المفضل،

184
00:08:27,583 --> 00:08:29,666
‫ولكنه أقل قميص أفضله.

185
00:08:30,750 --> 00:08:36,125
‫بيرد، نحن نؤمن بشدة بضرورة
‫تدريس وممارسة العفة

186
00:08:36,250 --> 00:08:38,208
‫كلنا لدينا رغبات جامحة من حين لآخر،

187
00:08:38,291 --> 00:08:39,291
‫مارسيا لانغمان مارشل لانغمان

188
00:08:39,375 --> 00:08:40,958
‫ولكن لا يمكننا الاستسلام لها.

189
00:08:41,041 --> 00:08:43,625
‫يجب علينا دفنها عميقا بداخلنا.

190
00:08:43,708 --> 00:08:46,291
‫يجب عليكم أن تقولوا،"أخرجي من
‫هنا أيتها الرغبات الحمقاء"! "?

191
00:08:46,458 --> 00:08:48,416
‫"أنت غير مرحب بك في عقلي."

192
00:08:48,500 --> 00:08:51,458
‫أريد أن أتقاسم معكم بعض
‫الإحصاءات الآن،

193
00:08:51,541 --> 00:08:52,708
‫وهي أرقام.

194
00:08:52,791 --> 00:08:57,750
‫يساند 85 بالمئة من سكان "باوني"
‫تربية الامتناع عن ممارسة الجنس.

195
00:08:57,833 --> 00:09:00,250
‫والـ15 بالمئة الآخرون هم من المنحرفين.

196
00:09:00,875 --> 00:09:01,875
‫أنا أمزح يا شباب.

197
00:09:01,958 --> 00:09:05,250
‫ومئة بالمئة من سكان "باوني"
‫هم "بيرد فيرتس".

198
00:09:05,333 --> 00:09:09,541
‫أنادي جمهورنا بهذا الاسم
‫على أساس أن إسمي بيرد.

199
00:09:10,041 --> 00:09:12,041
‫سنراكم بعد الفاصل بيرد فيرتس.

200
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
‫اسمعوا، نحتاج إلى اجتماع طارئ.

201
00:09:14,833 --> 00:09:15,833
‫ماذا علينا فعله؟

202
00:09:15,916 --> 00:09:17,250
‫أظهرت دراسات موضوعية

203
00:09:17,333 --> 00:09:19,250
‫أن تربية الامتناع عن ممارسة
‫الجنس غير ناجحة.

204
00:09:19,458 --> 00:09:20,541
‫ما زال الناس يمارسون الجنس.

205
00:09:20,625 --> 00:09:23,750
‫فهم لا يعرفون كيف يحمون أنفسهم عند
‫ممارسةالجنس وبالتالي تنتشر الأمراض.

206
00:09:23,833 --> 00:09:25,625
‫علينا أن نمنح الناس معرفة عملية.

207
00:09:25,708 --> 00:09:29,708
‫آن بيركينز، خبرتك واسعة، وبصراحة،
‫إنها مثيرة تقريبا،

208
00:09:30,541 --> 00:09:31,666
‫ولكن القانون قانون.

209
00:09:31,750 --> 00:09:33,500
‫حسنا، أنت عضو في مجلس المدينة الآن.

210
00:09:33,583 --> 00:09:35,958
‫-غيري القانون.
‫-يساند الناس هذه القضية.

211
00:09:36,041 --> 00:09:38,416
‫ليس باستطاعتي محاربة
‫هذه الأرقام حتى وإن أردت.

212
00:09:38,500 --> 00:09:39,625
‫إنه انتحار سياسي.

213
00:09:39,708 --> 00:09:41,708
‫إذن، سنقوم بفعل الشيء الذي
‫نعرف أنه لن ينجح؟

214
00:09:41,791 --> 00:09:43,583
‫-هذه خطة رائعة.
‫-ليس هناك خيار آخر يا آن.

215
00:09:43,666 --> 00:09:46,458
‫ضعي ألعابك الجنسي جانبا
‫والعبي بها في وقت فراغك.

216
00:09:46,666 --> 00:09:50,416
‫لقد أكلت الموز كله،
‫وبالتالي لا يمكنك اللعب بها.

217
00:09:50,833 --> 00:09:51,916
‫601 شلرع بنسلفانيا

218
00:09:52,041 --> 00:09:54,541
‫-مرحبا، كان عملا رائعا ما قمت به.
‫-أنظر.

219
00:09:57,375 --> 00:09:58,916
‫أنظر إلى ماذا؟ إنه لا يفعل أي شيء.

220
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
‫بالضبط.

221
00:10:00,083 --> 00:10:02,208
‫دخل هذا الصباح، وجلس على كرسي مكتبه،

222
00:10:02,291 --> 00:10:04,625
‫وظل يحدق مباشرة أمامه دون أن يفعل شيء.

223
00:10:05,541 --> 00:10:07,208
‫-إنه رجل آلي.
‫-إنه ليس رجلا آليا.

224
00:10:07,291 --> 00:10:09,625
‫إنه فقط يفكر. إنه منشغل البال كثيرا.

225
00:10:09,708 --> 00:10:14,083
‫أجل، أفكار مثل، "واحد،، صفر، واحد.
‫يجب أكل الأطفال للحصول على وقود."

226
00:10:14,166 --> 00:10:16,583
‫لماذا يحتاج إنسان آلي إلى
‫استهلاك مواد عضوية؟

227
00:10:17,208 --> 00:10:18,208
‫آسف.

228
00:10:18,583 --> 00:10:20,833
‫أتعرفين ماذا،
‫ربما وضعوا جهاز تلفاز بالداخل،

229
00:10:20,916 --> 00:10:24,291
‫وهو يشاهد خطابات قديمة
‫استعدادا لحدث مثلا.

230
00:10:24,541 --> 00:10:25,541
‫لنذهب ونرى.

231
00:10:26,625 --> 00:10:27,625
‫حضرة المستشار،

232
00:10:27,791 --> 00:10:30,583
‫هذه أوراق توجيهية بخصوص
‫الاجتماع الاستراتيجي لاحقا.

233
00:10:30,708 --> 00:10:32,208
‫ممتاز، شكرا.

234
00:10:34,500 --> 00:10:36,791
‫ألديكم شيء آخر أستطيع أن أخدمكم به؟

235
00:10:36,875 --> 00:10:38,750
‫كلا يا سيدي، كافة الأنظمة تعمل
‫بكفاءة.

236
00:10:38,875 --> 00:10:41,583
‫رائع. ابقوا باردين. إنه يوم حار.

237
00:10:42,791 --> 00:10:44,208
‫شكرا أيها المستشار.

238
00:10:49,416 --> 00:10:51,916
‫موقع ويكيبيديا هو
‫أعضم الاختراعات البشرية،

239
00:10:52,000 --> 00:10:53,416
‫من خلاله يمكنك تعلم أي شيء.

240
00:10:53,500 --> 00:10:54,666
‫لنأخذ الفنان راي جي.

241
00:10:55,000 --> 00:10:57,125
‫كلنا نعرف أنه مغني،
‫وهو أخ للفنانة براندي،

242
00:10:57,333 --> 00:10:59,791
‫ولقد كان في الشريط الإباحي
‫مع كيم كارداشين،

243
00:11:00,041 --> 00:11:03,083
‫ولكن هل تعلم أنه أيضا قريب
‫الفنان سنوب دوغ.

244
00:11:03,166 --> 00:11:06,250
‫وأنه مثل في فيلم تيم بورتون
‫"مارس يهاجم" سنة 96

245
00:11:06,333 --> 00:11:08,333
‫وفجأة تجد نفسك في صفحة "مارس يهاجم."

246
00:11:08,416 --> 00:11:10,833
‫أحب موقع جيشات.
‫يمكنك التحدث مع أي شخص.

247
00:11:11,125 --> 00:11:13,583
‫ضغطت على براد.بيت،
‫ولكنه لم يكن الممثل.

248
00:11:13,916 --> 00:11:17,250
‫في الحقيقة، كان رجلا إسمه
‫براد وهو معلم في بيتسبرغ.

249
00:11:19,666 --> 00:11:21,791
‫ليس بيننا قواسم مشتركة كثيرة،
‫ولكننا ندردش معا أحيانا.

250
00:11:21,875 --> 00:11:24,291
‫إيموجي هي أيقونات صغيرة
‫تستعملها عوض عن الكلمات.

251
00:11:24,375 --> 00:11:25,625
‫فبدل قول "كيف الحال، ب"و"؟

252
00:11:25,708 --> 00:11:27,458
‫يمكنك كتابة "ما حالك"
‫وإظافة شبحا ظريفا،

253
00:11:27,541 --> 00:11:28,541
‫لأنه يعوض "بو."

254
00:11:28,625 --> 00:11:29,791
‫هناك حتى رجل هندي صغير،

255
00:11:29,875 --> 00:11:32,125
‫ولكنه يضع عمامة على رأسه،
‫وأظن أن هذا عنصري،

256
00:11:32,208 --> 00:11:34,666
‫ولكن الرجل الآسيوي
‫يضع قبعة عنصرية أيضا،

257
00:11:34,750 --> 00:11:37,083
‫ويدفعك الأمر للتسائل،
‫"ألم يخترع اليابانيون ذلك؟"

258
00:11:37,166 --> 00:11:40,541
‫التدوينات الصوتية.
‫هناك الملاين منها، وكلها رائعة.

259
00:11:40,625 --> 00:11:43,541
‫كنت أتابع أنا و جين رالفيو
‫تدوينة تسمى "تقيم الناتشو"

260
00:11:43,791 --> 00:11:45,291
‫حيث كنا نقيم أنواعا
‫مختلفة من الناتشوز.

261
00:11:45,375 --> 00:11:46,958
‫-يبدو ك...
‫-حسنا، هذا يكفي!

262
00:11:47,166 --> 00:11:48,166
‫توقف عن الكلام.

263
00:11:48,250 --> 00:11:49,708
‫ولكنك طلبت مني إخراجها من جسمي.

264
00:11:49,791 --> 00:11:52,291
‫لم تكن لدي أدنى فكر عن حجمها دخل جسمك.

265
00:11:52,583 --> 00:11:53,708
‫إنه مشكل حقيقي يا طوم.

266
00:11:53,791 --> 00:11:56,708
‫أنت مدمن وعليك التخلص من إدمانك.

267
00:11:57,416 --> 00:12:00,000
‫لقد حملت جميع حلقات المسلسل التدخل.

268
00:12:01,750 --> 00:12:02,875
‫أعرف ما علي القيام به.

269
00:12:04,333 --> 00:12:06,708
‫أنت على حق. أنا مدمن.

270
00:12:07,166 --> 00:12:09,708
‫لقد تسببت بالأدى لكل أصدقائي
‫وعائلتي بسبب هذا الإدمان.

271
00:12:10,166 --> 00:12:12,500
‫سأقبل هذية إعادة التأهيل هذه.

272
00:12:12,583 --> 00:12:13,750
‫أنا فخور بك،

273
00:12:14,041 --> 00:12:16,291
‫ولكنني أيضا متخوف قليلا
‫تجاه كوننا متوجهون نحو

274
00:12:16,375 --> 00:12:18,250
‫ما أسميه "منطقة الأحاسيس،"

275
00:12:19,041 --> 00:12:21,125
‫إذا لننظر إلى النار في صمت.

276
00:12:21,416 --> 00:12:22,750
‫لقد أحرزت تقدما يا رون.

277
00:12:23,125 --> 00:12:24,958
‫ما رأيك في أن تذهب لقطع بعض الخشب،

278
00:12:25,041 --> 00:12:27,625
‫وأنا سأخذ سيارتك وأذهب
‫لإحضار بضعة شرائح اللحم؟

279
00:12:31,166 --> 00:12:32,125
‫ممتاز.

280
00:12:32,208 --> 00:12:34,375
‫أنا سعيد جدا لأنك عدت إلى رشدك.

281
00:12:34,458 --> 00:12:36,000
‫هذه كراستنا التثقيفية.

282
00:12:36,416 --> 00:12:38,500
‫أنصحك ببداية القراءة من الفصل الثالث.

283
00:12:38,750 --> 00:12:39,875
‫"الفصل الثال"ث".

284
00:12:39,958 --> 00:12:41,833
‫"هناك حفلة داخل
‫سروالك ولا أحد مدعو لها."

285
00:12:41,916 --> 00:12:43,708
‫هذا لا يعقل. أعني، بطبيعة الحال،

286
00:12:43,791 --> 00:12:46,666
‫أفضل طريقة لتجنب الأمراض هي
‫الامتناع عن ممارسة الجنس بشكل سحري،

287
00:12:46,750 --> 00:12:47,916
‫ولكن هذا لن يحدث.

288
00:12:48,000 --> 00:12:51,208
‫ربما ليس من أين أتيتي
‫"ترامب سيلفينيا."

289
00:12:51,333 --> 00:12:52,375
‫هذا طريف، عزيزتي!

290
00:12:54,000 --> 00:12:55,583
‫أنا من ميشيغان!

291
00:12:55,916 --> 00:12:58,291
‫لم يكن الأمر يستحق ذلك.
‫لماذا تفعلين ذلك؟

292
00:12:58,375 --> 00:13:00,625
‫ستصعدين إلى هناك وتقولين
‫أشياء لا تؤمنين بها؟

293
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
‫-حسنا، هذا هو القانون.
‫-أفهم هذا. ولكني...

294
00:13:03,583 --> 00:13:05,125
‫أنت لا تتصرفين على طبيعتكي.

295
00:13:05,500 --> 00:13:07,958
‫حقا؟ تريدين الذهاب إلى هناك؟

296
00:13:08,166 --> 00:13:09,958
‫-الذهاب إلى أين؟
‫-تعرفين إلى أي اتجاه سنذهب.

297
00:13:10,041 --> 00:13:11,583
‫لا. بصراحة ليس لذي أدنى فكرة.

298
00:13:11,666 --> 00:13:13,333
‫-حسنا، أظن أننا سنذهب هناك.
‫-هل سنرحل؟

299
00:13:13,416 --> 00:13:15,833
‫هل تريدين أن أتصرف على طبيعتي؟
‫أنت تبدين كراعية بقر بهذا الزي!

300
00:13:16,583 --> 00:13:18,666
‫وليكن؟ إنه ممتع وأنا أحبه.

301
00:13:18,750 --> 00:13:21,041
‫عندما كنت تواعدين أندي،
‫كنت ترتدين الفانلات.

302
00:13:21,125 --> 00:13:23,458
‫عندما كنت تواعدين كريس،
‫كنت ترتدين الاسباندكس

303
00:13:23,833 --> 00:13:26,291
‫أن، أرجوكي لا تعطيني محاضرة
‫عن تصرفي الطبيعي.

304
00:13:26,375 --> 00:13:30,458
‫لباسك يجعلك تبدين
‫كفتاة عفيفة من الخارج.

305
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
‫يا إلهي، أنا خارج اللعبة الآن.

306
00:13:32,708 --> 00:13:34,333
‫أتعلمين ماذا؟ لا أهتم، افعلي ما شئتي.

307
00:13:34,416 --> 00:13:35,416
‫حسنا.

308
00:13:36,333 --> 00:13:38,916
‫يا فتاة، تبدين كطفلة آني أوكلي و بيبي

309
00:13:39,000 --> 00:13:40,583
‫ذات الجورب الطويل وهذا رائع.

310
00:13:43,083 --> 00:13:44,541
‫لقد قفز غزال أمام السيارة،

311
00:13:44,625 --> 00:13:46,375
‫وبعدها قفز دب أمام الغزال!

312
00:13:47,166 --> 00:13:49,541
‫"لقد عاد تومي إداماميه إلى
‫الشبكة من جدي"د".

313
00:13:49,625 --> 00:13:51,875
‫"قل للجميع أن يضيؤوا طريقي بأرقامه"م".

314
00:13:51,958 --> 00:13:53,541
‫"لأن علي أن أحملها في هاتفي."

315
00:13:53,666 --> 00:13:56,166
‫أجل، ذهبت إلى محل
‫أفضل صفقة واشتريت هاتفا.

316
00:13:56,250 --> 00:13:57,875
‫أخرج من السيارة، الآن.

317
00:13:59,125 --> 00:14:00,291
‫إلى أين سنذهب يا رون؟

318
00:14:00,458 --> 00:14:02,375
‫هل سنذهب إلى محل أفضل صفقة
‫لشراء هاتف أفضل؟

319
00:14:02,458 --> 00:14:03,708
‫"الانتظار رائع" باوني من أجل العفة

320
00:14:03,791 --> 00:14:06,083
‫أنا مارشال لانغمان وجئت لأقول

321
00:14:06,166 --> 00:14:08,416
‫أن المعاشرة قبل الزواج
‫ليست الطريق الصحيح

322
00:14:08,500 --> 00:14:10,750
‫انتظرت حتى الزواج وبعدها قمت بذلك

323
00:14:10,833 --> 00:14:12,625
‫إذا قررت أن تذنب فستفسد الأمر

324
00:14:12,708 --> 00:14:13,958
‫كلمة.

325
00:14:16,375 --> 00:14:17,833
‫شكرا جزيلا يا مارشال

326
00:14:18,208 --> 00:14:19,625
‫أهل بكم أصدقائي المسنون.

327
00:14:19,708 --> 00:14:22,250
‫قد يتذكر بعضكم أنه سبق
‫لي وأن جئت إلى هنا.

328
00:14:22,333 --> 00:14:24,375
‫-أنا لا أتذكر ذلك.
‫-حسنا، لقد كنت هنا.

329
00:14:24,750 --> 00:14:26,583
‫ولكن عندي رسالة جديدة لكم.

330
00:14:26,666 --> 00:14:31,291
‫أفضل طريقة لنحمي أنفسنا هي
‫ببساطة تأجيل ممارسة الجنس

331
00:14:31,541 --> 00:14:34,125
‫-بعد الزواج.
‫-لن يقول لي أحد

332
00:14:34,208 --> 00:14:37,875
‫يصغرني بعشرة أعوام أن أمتنع
‫عن ممارسة الجنس.

333
00:14:37,958 --> 00:14:39,666
‫نعم يا غلاديس. أنت على حق!

334
00:14:39,875 --> 00:14:42,000
‫ليس بشأن السن، بل بشأن الشيء الآخر.

335
00:14:42,083 --> 00:14:45,541
‫ربما قد تفهمون أكثر إذا قرأت
‫لكم مباشرة من هذه الكراسة،

336
00:14:45,833 --> 00:14:47,708
‫"هل تظن إذا أنك تعرف أكثر من الله؟"

337
00:14:48,000 --> 00:14:49,500
‫"أجسامنا هي هذية من الله،"

338
00:14:49,583 --> 00:14:51,458
‫"ولكنها كذلك ملعب الشيطان"."?

339
00:14:52,041 --> 00:14:55,666
‫يحب الشيطان أن يختبئ في كل
‫لزوايكما والأركانكم المظلمة،

340
00:14:55,916 --> 00:14:59,708
‫"وإذا فتحتم الباب على مصراعيها،
‫فقد يخرج أو يدخل." ماذا...

341
00:14:59,791 --> 00:15:02,708
‫هل يمكننا رأي تجربة الواقي
‫الذكري من جديد؟

342
00:15:03,125 --> 00:15:05,791
‫لأنني لا أعرف أين ذهب لو.

343
00:15:06,291 --> 00:15:08,333
‫في الواقع، ليتني

344
00:15:09,750 --> 00:15:10,750
‫أستطيع، ولكني...

345
00:15:14,458 --> 00:15:17,458
‫سحقا لذلك. أجل،
‫هذا عضو ذكري، أليس كذلك؟

346
00:15:17,541 --> 00:15:19,375
‫تضعون الواقي الذكري،
‫وتسحبون الرأس هكذا،

347
00:15:19,458 --> 00:15:21,500
‫وتنزله إلى الأسفل هكذا.

348
00:15:21,583 --> 00:15:23,083
‫أتعلمون ماذا، الواقي الذكري للجميع!

349
00:15:23,416 --> 00:15:24,375
‫من يريد بعضا منها؟

350
00:15:24,625 --> 00:15:26,041
‫ممارسة جنسية آمنة للجميع!

351
00:15:26,125 --> 00:15:27,083
‫-هيا!
‫-هذا...

352
00:15:27,166 --> 00:15:28,583
‫هيا من يريد الاحتفال؟

353
00:15:31,416 --> 00:15:34,041
‫إنه توبيخ من مكتب العمدة.
‫إنه رسمي للغاية.

354
00:15:34,125 --> 00:15:35,708
‫أعني، أنظر إلى جودة الورقة.

355
00:15:35,791 --> 00:15:37,333
‫هذه ليست مزحة.

356
00:15:37,416 --> 00:15:39,208
‫أعلم أنه يفترض بي أن
‫أساعد في توعية الناس،

357
00:15:39,291 --> 00:15:41,791
‫ولكنني ملزمة أيضا بالتقيد بالقوانين.

358
00:15:42,375 --> 00:15:45,708
‫-أنت رئيسي. ماذا علي فعله؟
‫-في الواقع، ليزلي، أنت هي رئيستي الآن.

359
00:15:45,791 --> 00:15:48,083
‫هذا صحيح. لماذا مازلت أخافك بغرابة.

360
00:15:48,166 --> 00:15:50,666
‫أنا واثق من نفسي وأتواصل
‫بصريا بشكل كثير.

361
00:15:51,583 --> 00:15:55,916
‫بصفتي مدير للبلدية،
‫أنصحكي بأن تقدمي اعتذارا رسميا

362
00:15:56,208 --> 00:15:59,041
‫وأن تلتزمي في المستقبل بنص القانون.

363
00:15:59,666 --> 00:16:01,625
‫ولأكون صادقا معك،
‫بصفتي صديقك المفضل...

364
00:16:01,916 --> 00:16:04,208
‫-ماذا...
‫-أنا أحترم نوعا ما، قمت به هناك.

365
00:16:04,583 --> 00:16:07,125
‫أحسست بالسعادة لأني صوت
‫عليك كعضو في مجلس المدينة.

366
00:16:09,250 --> 00:16:10,291
‫حسنا، هذا رائع،

367
00:16:10,375 --> 00:16:12,958
‫تأكد فقط من أنك لا تركز
‫كثيرا عليه، مفهوم؟

368
00:16:13,041 --> 00:16:14,458
‫أهلا، هل يمكنني أن أسئلك سؤالا؟

369
00:16:14,541 --> 00:16:16,708
‫ما خطب المستشار؟

370
00:16:16,791 --> 00:16:19,625
‫حقا، يبدو آليا بعض الشيء.

371
00:16:19,916 --> 00:16:22,041
‫-أو شيء من هذا القبيل؟
‫-أجل، إنه رائع، أجل.

372
00:16:22,166 --> 00:16:25,125
‫يشغلها عند الضرورة، وعندما
‫لا يحتاجها، يكتفي بالجلوس.

373
00:16:25,208 --> 00:16:27,291
‫لا توجد مفاجئات، هذا ممتاز.

374
00:16:27,583 --> 00:16:31,375
‫سيدي، هل يمكنك الجلوس على
‫الكرسي لتجربة بث القمر الاصطناعي؟

375
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
‫بالتأكيد.

376
00:16:33,416 --> 00:16:35,333
‫قم فقط بتلاوة بعض
‫الجمل من خطابك السياسي.

377
00:16:36,125 --> 00:16:41,041
‫لقد مررنا بظروف عصيبة،
‫ولكننا من أوهايو. نحن أقوياء.

378
00:16:41,125 --> 00:16:43,708
‫لن ننجوا من هذه الأوقات العصيبة فقط،

379
00:16:44,166 --> 00:16:46,250
‫ولكننا سننجح!

380
00:16:46,458 --> 00:16:49,291
‫-هذا رائع. جيد.
‫-هذا عمل ممتاز.

381
00:16:51,166 --> 00:16:52,166
‫أراكم لاحقا يا رفاق.

382
00:16:54,958 --> 00:16:57,291
‫يا إلهي، أحبه. إنه الأفضل.

383
00:16:59,458 --> 00:17:00,875
‫أنا آسف لأني حطمت سيارتك.

384
00:17:01,500 --> 00:17:03,375
‫أرجوك سامحني يا رون. أرجوك يا رون؟

385
00:17:03,625 --> 00:17:04,625
‫أرجوك؟

386
00:17:05,708 --> 00:17:07,291
‫ماذا تفعل؟ هل ستقتلني؟

387
00:17:08,250 --> 00:17:10,958
‫لماذا عليك أن تكون مشتت
‫البال دائما يا توم؟

388
00:17:13,333 --> 00:17:16,333
‫الحقيقة أني أمضي وقتا طويلا
‫أنظر إلى الشاشات

389
00:17:16,583 --> 00:17:19,458
‫لأن كثيرا من الأمور في حياتي
‫الواقعية مؤخرا

390
00:17:19,541 --> 00:17:20,666
‫لا تسير بشكل جيد.

391
00:17:21,000 --> 00:17:23,791
‫لذلك، أفضل أن ألعب لعبة قفزة الدودل
‫على أن أفكر فيها.

392
00:17:24,291 --> 00:17:26,958
‫مفهوم؟ أنا حقا آسف.

393
00:17:28,291 --> 00:17:29,375
‫إذهب إلى مكتبك

394
00:17:29,583 --> 00:17:32,166
‫بينما أنظر في ما إذا كنت
‫سأسلمك للقاضي.

395
00:17:32,833 --> 00:17:35,958
‫ولا أريدك أن تلعب لا القفز
‫ولا الدودل في المكتب.

396
00:17:40,708 --> 00:17:43,791
‫أهلا. أردت فقط أن آتي لأقدم الدعم.

397
00:17:44,250 --> 00:17:46,166
‫-ماذا ستقولينه على الهواء؟
‫-لا أدري.

398
00:17:46,250 --> 00:17:47,916
‫لقد وجه اللوم لي، إنه أمر جلل.

399
00:17:48,000 --> 00:17:51,833
‫في الواقع، إذا سألتني، انتخبتي لتقودي
‫لا لتتبعي.

400
00:17:52,375 --> 00:17:56,000
‫وربما هذا ما كان علي
‫قوله عوض عما قلته.

401
00:17:56,083 --> 00:17:59,208
‫-أنا أيضا أشعر بالأسف لما قلته.
‫-لا، لقد كنت محقة.

402
00:17:59,291 --> 00:18:01,375
‫أعلم، ولكن مازلت أحس بالأسف.

403
00:18:01,833 --> 00:18:03,000
‫أنا أسفة، تابعي.

404
00:18:03,083 --> 00:18:05,000
‫أحس أنني فقد شخصيتي نوعا
‫ما في هذه العلاقة.

405
00:18:05,291 --> 00:18:07,958
‫-اشتريت وهقا عبر الأنترنيت يا ليزلي.
‫-مقرف.

406
00:18:08,041 --> 00:18:10,666
‫لقد حولت كل سراويلي إلى سراويل قصيرة.

407
00:18:10,750 --> 00:18:12,708
‫وكأن شخصيتي تنمحي

408
00:18:12,791 --> 00:18:15,416
‫مع أي رجل أواعده، وأريد أن أغير هذا.

409
00:18:16,250 --> 00:18:17,541
‫لقد أنهيت علاقتي مع ريكي.

410
00:18:17,625 --> 00:18:21,375
‫حسنا، هذا جيد، ولكن سأقولها لك،
‫لن يمسك بقرة

411
00:18:21,458 --> 00:18:23,583
‫جيدة مثلك يا آني أوكلي.

412
00:18:25,166 --> 00:18:28,083
‫قصة الفاصل الإشهار انتهت.

413
00:18:28,583 --> 00:18:31,125
‫ليزلي، ماذا تعنيه كلمة "توبيخ" بالظبط؟

414
00:18:31,208 --> 00:18:34,458
‫إنها تعني أنني تعرضت لعقوبة
‫تأديبية لخرقي للقانون.

415
00:18:34,541 --> 00:18:36,833
‫حسنا، تعرفين ما يقولونه،
‫"إن كسرتها فستدفع ثمنها."

416
00:18:37,875 --> 00:18:39,375
‫لا ينطبق هذا المثل على هذه الحالة.

417
00:18:39,458 --> 00:18:41,083
‫قولي هذا لجماعة شركة بيير1،

418
00:18:41,500 --> 00:18:44,708
‫وهي مؤسسة لم يعد مسموح لي الدخول لها.

419
00:18:45,166 --> 00:18:47,291
‫-بيرد، أريد أن أعتدر.
‫-شكرا.

420
00:18:47,375 --> 00:18:50,375
‫أعتدر عن القوانين العتيقة للمدينة.

421
00:18:50,791 --> 00:18:52,625
‫إن الولايات التي تدرس العفة

422
00:18:52,708 --> 00:18:55,666
‫لديها معدلات عالية من المراقات
‫الحوامل والأمراض المنقولة جنسيا.

423
00:18:55,750 --> 00:18:57,958
‫مواصلة العمل بهذه السياسة هو جنون.

424
00:18:58,333 --> 00:19:00,958
‫اسمع، كلنا نريد الشيء نفسه، أليس كذلك؟

425
00:19:01,041 --> 00:19:04,166
‫نريد حالات وأمراض جنسية أقل.

426
00:19:04,458 --> 00:19:06,541
‫لماذا لا نستعمل جميع
‫الأسلحة المتوفرة لدينا؟

427
00:19:06,625 --> 00:19:08,833
‫أعرف أن أغلبيتكم لا يشاطرونني
‫الرأي في هذه المسألة،

428
00:19:08,916 --> 00:19:11,833
‫ولكنني سأقاتل ببسالة لكي أغير موقفكم،

429
00:19:12,125 --> 00:19:14,583
‫وحتى ذلك الحين، سأتقبل هذا التوبيخ،

430
00:19:14,666 --> 00:19:16,250
‫وسأحمله بكل فخر،

431
00:19:16,791 --> 00:19:18,291
‫كأنني أحمل وسام شرف.

432
00:19:18,375 --> 00:19:19,583
‫كلمات ثقيلة بالنسبة

433
00:19:19,666 --> 00:19:22,916
‫لامرأة تحاول تثبيت ورقة على سترتها.

434
00:19:23,000 --> 00:19:26,083
‫التالي في البرنامج،
‫لنسمع رأيكم، جمهورنا الكريم

435
00:19:26,458 --> 00:19:29,458
‫في الفقرة الجديدة من البرنامج،
‫"هل أنتم هنا أيها البيرد فيرتس؟"

436
00:19:29,541 --> 00:19:32,333
‫بيرد معكم لتقديم الفقرة الجديدة.

437
00:19:34,375 --> 00:19:35,916
‫أشعر بالملل.

438
00:19:36,333 --> 00:19:37,791
‫لدي شيء لك يا بني.

439
00:19:37,875 --> 00:19:39,166
‫-هاتفي الأيفون؟
‫-لا.

440
00:19:39,500 --> 00:19:43,000
‫أعطيك كتاب غير إلكتروني مصنوع من ورق.

441
00:19:43,083 --> 00:19:46,458
‫إسمه دليل إصلاح السيارات: 1982.

442
00:19:47,083 --> 00:19:49,041
‫ستقرأ الكتاب ورقة،

443
00:19:49,125 --> 00:19:52,291
‫وبعدها ستساعدني في إصلاح سيارتي.

444
00:19:52,375 --> 00:19:54,208
‫لن أبلغ القاضي عنك،

445
00:19:54,333 --> 00:19:56,875
‫ولكن إذا هفوت هفوة أخرى،
‫فعليك أن تخاف أكثر من

446
00:19:56,958 --> 00:19:59,166
‫أحد موظف الحكومة الضعيف
‫الذين يرتدي فستانا.

447
00:19:59,500 --> 00:20:00,708
‫-شكرا
‫-شيئان آخران.

448
00:20:00,791 --> 00:20:03,541
‫عندما تعيد هاتفك، لن تحدق إلى هاتفك

449
00:20:03,625 --> 00:20:05,458
‫وأنت تتحدث إلى إنسان آخر.

450
00:20:05,791 --> 00:20:07,666
‫أنظر إلى عيني الشخص عندما تخاطبه.

451
00:20:08,125 --> 00:20:11,625
‫وثانيا، إذا احتجت يوما ما للحديث
‫عن مشاكلك مع أحد،

452
00:20:13,250 --> 00:20:15,875
‫اذهب إلى ليزلي، فهي تكرس
‫حياتها من أجل الآخرين.

453
00:20:16,583 --> 00:20:17,583
‫اذهب للعمل.

454
00:20:19,750 --> 00:20:21,375
‫أحس بالانزعاج لما تقوله الصحافة عني.

455
00:20:21,541 --> 00:20:24,166
‫تناديني صحيفة باوني الصن "لوزلي غروب."

456
00:20:24,375 --> 00:20:27,041
‫ولكن أتعرف ماذا؟ لا يهمن الأمر.
‫سأبرحم جميعا ضربا!

457
00:20:27,125 --> 00:20:28,250
‫أنا متحمسة كثيرا!

458
00:20:28,333 --> 00:20:30,666
‫سأذهب فورا وسأشرب حوالي ألف ريدبول

459
00:20:30,750 --> 00:20:33,333
‫حتى أتمكن من صياغة مشروع قانون جديد
‫لإلغاء العفة.

460
00:20:33,416 --> 00:20:35,166
‫يا رجل، أنت آلة.

461
00:20:36,000 --> 00:20:37,250
‫أنجزي هذه الأمور.

462
00:20:37,333 --> 00:20:39,000
‫لم لا ترسلي لي المسودة عندما
‫تنتهي من صياغتها؟

463
00:20:39,083 --> 00:20:40,541
‫-سأحاول مساعدتكي.
‫-أنت الأروع.

464
00:20:40,625 --> 00:20:42,750
‫ولكن عليك أن تتحمل الكثير من الشتائم،

465
00:20:42,833 --> 00:20:45,625
‫-لأنه كما قلت سابقا، أنا جد متحمسة.
‫-هيا، نالي منهم.

466
00:20:46,000 --> 00:20:47,833
‫-أحبك.
‫-أحبك أيضا.

467
00:20:48,291 --> 00:20:49,291
‫ماذا ترتدي؟

468
00:20:49,375 --> 00:20:50,791
‫لايمكنني فعل هذا الآن.

469
00:20:53,291 --> 00:20:56,750
‫-هل أنت مستعد للرحيل؟
‫-لماذا، نعم، أنا مستعد يا أبريل!

470
00:20:57,416 --> 00:20:58,583
‫هيا بنا الآن!

471
00:20:59,000 --> 00:21:00,083
‫ما خطبك؟

472
00:21:00,916 --> 00:21:01,916
‫رائع!

473
00:21:02,000 --> 00:21:05,833
‫كوني حذرة بالخارج.
‫حركة السير جنونية في الشوارع والطرقات.

474
00:21:05,916 --> 00:21:08,083
‫لا! لقد نالوا منك!

475
00:21:09,750 --> 00:21:11,500
‫رائع! اسمعي، أنا جائع.

476
00:21:11,750 --> 00:21:14,166
‫لنذهب ونتناول بعض البطاريات...
‫أعني، طعاما بشريا.

477
00:21:14,291 --> 00:21:15,541
‫أجل، بطاريات...

478
00:21:15,625 --> 00:21:18,291
‫أعني، يبدو الطعاما البشريا
‫جيدا بالنسبة لي. رائع.

479
00:21:21,083 --> 00:21:22,250
‫هيا بنا.

