﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,083
‫2020.

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,458
‫هذا غير محتمل.

3
00:00:05,125 --> 00:00:06,833
‫حسنا، 2024.

4
00:00:07,541 --> 00:00:09,500
‫إن فزت أنا. ننتقل إلى هنا.

5
00:00:10,333 --> 00:00:12,041
‫آخذ أنا الجناح الغربي.
‫وأنت الجناح الشرقي.

6
00:00:12,125 --> 00:00:13,625
‫يمكنك أن تكون "السيد الأول".

7
00:00:14,000 --> 00:00:15,708
‫في الواقع، يبدو هذا رائعا.

8
00:00:16,583 --> 00:00:18,125
‫شكرا لقدومك معي لأحضر أغراضي.

9
00:00:18,416 --> 00:00:21,416
‫كيف أفوت فرصة لألقي النظر
‫على منزلنا المستقبلي؟

10
00:00:22,500 --> 00:00:25,291
‫لقد تذكرت للتو. أحضرت لك هدية
‫بمناسبة ارتباطنا.

11
00:00:26,000 --> 00:00:28,583
‫-هل هو برج من الوافل؟
‫-أعني أنه أفضل من هذا.

12
00:00:36,666 --> 00:00:39,125
‫كيف فعلت هذا؟

13
00:00:39,500 --> 00:00:41,583
‫-استعنت ببعض معارفي.
‫-عذرا، هنا.

14
00:00:42,041 --> 00:00:43,791
‫الكثير من المعارف.

15
00:00:43,833 --> 00:00:44,833
‫سيدي، نائب الرئيس.

16
00:00:44,916 --> 00:00:46,916
‫أنا "بين وايت"، من مكتب النائب "موراي".

17
00:00:47,000 --> 00:00:48,875
‫مرحبا "بين".
‫أخبرني "دايف" أنك ستمر اليوم.

18
00:00:48,958 --> 00:00:51,666
‫ولا بد أنك "ليزلي نوب". أهلا بكما.

19
00:00:53,333 --> 00:00:56,875
‫أنت... لقد لفظت اسمي للتو.

20
00:00:57,000 --> 00:00:58,250
‫أجل، فعلت هذا.

21
00:00:59,916 --> 00:01:01,208
‫حسنا، هذا لا يحصل.

22
00:01:01,416 --> 00:01:04,000
‫-هذا غير حقيقي.
‫-بلى، إنه يحصل.

23
00:01:04,083 --> 00:01:07,541
‫أنا مسرور لوجودك هنا.
‫وبالنيابة عن الرئيس وعني...

24
00:01:08,208 --> 00:01:10,041
‫سيدي نائب الرئيس، أشعر بإطراء كبير.

25
00:01:10,375 --> 00:01:13,541
‫لكن لا مجال أبدا لأن أستلم منصب
‫وزيرة الدفاع "كلينتون".

26
00:01:14,208 --> 00:01:16,541
‫-أعني...
‫-واثق أنك قادرة على استلام هذا الموقع

27
00:01:16,625 --> 00:01:18,166
‫-أو أي عمل آخر، لكن السبب...
‫-حسنا، سأفعل هذا.

28
00:01:18,666 --> 00:01:20,375
‫حسنا، سبب وجودك هنا،

29
00:01:20,416 --> 00:01:25,125
‫أنهم أخبروني أنك قمت بعمل رائع
‫في بلدتك الأم وفي ولاية "إنديانا".

30
00:01:25,208 --> 00:01:27,791
‫وأريد أن أحييك على خدماتك العامة.

31
00:01:27,875 --> 00:01:29,000
‫أريد أن أشكرك وحسب.

32
00:01:29,166 --> 00:01:31,416
‫على الرحب. أنت على الرحب.

33
00:01:32,166 --> 00:01:34,416
‫على الرحب.

34
00:01:35,083 --> 00:01:36,916
‫-أنت وسيم جدا.
‫-أعتقد أن وقتنا انتهى.

35
00:01:37,000 --> 00:01:38,291
‫أنت لطيفة جدا. لكن شكرا لك.

36
00:01:38,375 --> 00:01:40,083
‫-شكرا.
‫-شكرا جزيلا.

37
00:01:40,166 --> 00:01:41,291
‫شكرا جزيلا لك. سنراك غدا.

38
00:01:41,958 --> 00:01:43,208
‫حقا، ستفعلين؟

39
00:01:44,833 --> 00:01:47,458
‫-شكرا، سيدي نائب الرئيس.
‫-على الرحب.

40
00:01:47,750 --> 00:01:49,833
‫لا تدع أي شيء يحصل له. هل تفهمني؟

41
00:01:50,625 --> 00:01:51,916
‫إنه حمولة قيمة جدا.

42
00:01:54,458 --> 00:01:55,958
‫"حدائق ومتنزهات"

43
00:02:12,875 --> 00:02:15,583
‫أجل، إنها تقريبا شركة المحاسبة نفسها
‫التي كدت أنضم إليها السنة الماضية.

44
00:02:15,666 --> 00:02:17,250
‫أعني، لقد قدموا لي عرضا رائعا.

45
00:02:17,375 --> 00:02:19,958
‫3 أسابيع عطلة، خطة 401 "ك"
‫المتعلقة بالضرائب،

46
00:02:20,458 --> 00:02:22,666
‫ومعطفا خفيفا طويلا.

47
00:02:23,291 --> 00:02:26,875
‫سأتزوج، وأردت عملا جيدا وثابتا.

48
00:02:26,958 --> 00:02:29,333
‫لهذا السبب سأعود إلى المحاسبة.

49
00:02:30,083 --> 00:02:32,500
‫لذا، نادوني "بوند" وحسب.

50
00:02:32,750 --> 00:02:34,583
‫"بوند" البلدية.

51
00:02:37,250 --> 00:02:39,083
‫أجل، هذه الدعابة هي الأولى
‫في شركة المحاسبة.

52
00:02:39,500 --> 00:02:43,500
‫حسنا، السيد "مظهر" والبروفسور "كتاب".

53
00:02:43,583 --> 00:02:45,083
‫-هو "المظهر".
‫-فهمت ذلك.

54
00:02:45,250 --> 00:02:46,791
‫بالطبع أيها "الكتاب". ماذا يجري؟

55
00:02:47,250 --> 00:02:50,208
‫الواقع المسلي. حصل "بين" للتو على عرض مذهل
‫في شركة المحاسبة.

56
00:02:50,500 --> 00:02:52,041
‫الواقع العادي. لدي اجتماع لأحضره.

57
00:02:52,416 --> 00:02:54,416
‫وواقع غير مسل أبدا. تعرض عمي للتو لذبحة.

58
00:02:57,041 --> 00:02:58,041
‫حسنا، سأغادر.

59
00:02:58,500 --> 00:03:00,708
‫هذه حقا مصادفة جنونية.

60
00:03:00,791 --> 00:03:02,083
‫لدي شركة جديدة

61
00:03:02,166 --> 00:03:04,291
‫وقد أحتاج لمساعدتك في مسألة الأرقام.

62
00:03:04,625 --> 00:03:05,791
‫ما هي شركتك الجديدة؟

63
00:03:05,958 --> 00:03:08,250
‫نتخصص في تصنيع الكدسات تلو الأخرى.

64
00:03:08,416 --> 00:03:09,833
‫صحيح. لا يمكنني.

65
00:03:10,125 --> 00:03:12,791
‫أنا أمزح. إنها فكرة حقيقية. لذا إليك هذا.

66
00:03:13,333 --> 00:03:14,750
‫ينمو الأطفال دومأ
‫ولا تعود ملابسهم تلائمهم،

67
00:03:14,833 --> 00:03:16,458
‫لذا لا يرغب أهلهم بشراء ملابس جميلة لهم.

68
00:03:17,041 --> 00:03:19,791
‫أنا سأؤجر ملابسي
‫إلى طلاب المدارس المتوسطة.

69
00:03:19,875 --> 00:03:20,875
‫لأنني اكتشفت

70
00:03:20,958 --> 00:03:23,708
‫أنني تقريبا بحجم طفل من "باوني"
‫يبلغ 12 سنة.

71
00:03:23,875 --> 00:03:25,833
‫-إنها فعلا فكرة رائعة.
‫-أعرف.

72
00:03:25,958 --> 00:03:27,916
‫أيمكنك إلقاء نظرة على خطة العمل،
‫وتطلعني على رأيك؟

73
00:03:28,000 --> 00:03:29,416
‫-بالطبع، لم لا؟
‫-مذهل.

74
00:03:29,791 --> 00:03:33,708
‫تتمتع "واشنطن" العاصمة بمنتزهات للكلاب
‫للفرد الواحد أكثر من معظم المدن.

75
00:03:34,083 --> 00:03:36,375
‫وفي "باوني" منتزهان للكلاب وحسب،

76
00:03:36,708 --> 00:03:40,500
‫هذا وهذا، وهو أيضا موقف سيارات.

77
00:03:41,583 --> 00:03:42,916
‫أيمكنك أن تعيدي تعبير
‫"للفرد الواحد" مجددا؟

78
00:03:43,000 --> 00:03:44,666
‫أريد التقاط صورة لك
‫وأنت تقولين "للفرد الواحد".

79
00:03:44,750 --> 00:03:46,500
‫-توقفي.
‫-أنا فخورة جدا بك.

80
00:03:46,958 --> 00:03:48,291
‫الآن قفي بجانب الشاشة

81
00:03:48,375 --> 00:03:49,875
‫وفكري بكل النساء القويات المؤثرات

82
00:03:49,958 --> 00:03:51,000
‫-في حياتك.
‫-هذا مقزز.

83
00:03:51,291 --> 00:03:54,916
‫أتت "أبريل" إلي مع فكرة بناء
‫منتزه للكلاب في "باوني".

84
00:03:55,375 --> 00:03:57,625
‫أدركت قدراتها قبل وقت طويل،

85
00:03:57,791 --> 00:03:59,625
‫وها هي أخيرا تحقق ذلك.

86
00:03:59,833 --> 00:04:02,125
‫أعني، أنا فخورة جدا بها، وقد أبكي.

87
00:04:03,875 --> 00:04:05,833
‫وها نحن.

88
00:04:06,458 --> 00:04:07,625
‫تعليق واحد صغير.

89
00:04:07,708 --> 00:04:09,375
‫إن أردت أن يأخذوك على محمل الجد،

90
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
‫عليك التفكير قليلا بطريقة تقديم نفسك.

91
00:04:12,125 --> 00:04:14,000
‫الآن، هذه دعاية لعرض "أورين" الفني الجديد.

92
00:04:14,083 --> 00:04:15,125
‫"المزرعة البشرية"

93
00:04:15,500 --> 00:04:17,458
‫إنه حيوان يعيش في مزرعة للبشر

94
00:04:17,541 --> 00:04:19,333
‫ويمكنك الذهاب وإطعامه من يدك.

95
00:04:19,916 --> 00:04:23,041
‫إنه مريع، وكذلك "أورين".
‫لا يجب أن تكوني صديقة له.

96
00:04:23,125 --> 00:04:24,750
‫إذا، بعد دراسة الخيارات كافة،

97
00:04:24,833 --> 00:04:28,666
‫وجدت أن أفضل موقع لمنتزه الكلاب
‫هو الموقف 48.

98
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
‫"منتزه جديد، موقف 48، مدينة (باوني)"

99
00:04:29,833 --> 00:04:30,958
‫الذي خلف منزل "آن".

100
00:04:34,583 --> 00:04:37,916
‫لا، أنا أحاول بناء منتزه
‫هناك منذ 4 سنوات.

101
00:04:38,291 --> 00:04:40,458
‫أتعلمين، "أبريل"، هذا الموقف لي.

102
00:04:40,958 --> 00:04:43,000
‫أنا أقوم بعمل بطيء ومؤلم للحصول عليه.

103
00:04:43,250 --> 00:04:45,208
‫لذا، لا أريد إغراقك
‫بالكلام القانوني الآن،

104
00:04:45,291 --> 00:04:46,291
‫لكن لدي الأولوية.

105
00:04:46,791 --> 00:04:47,791
‫ما سنفعله هو

106
00:04:47,875 --> 00:04:49,666
‫أننا سنأخذ حماستك هذه، وسنعمل عليها،

107
00:04:49,750 --> 00:04:51,333
‫وسنجد مكانا آخر لمنتزه الكلاب.

108
00:04:51,416 --> 00:04:54,458
‫ألا يبدو هذا مسليا؟
‫واحد، اثنان، ثلاثة. أحسنت.

109
00:04:55,833 --> 00:04:56,833
‫صباح الخير "آندي".

110
00:04:59,875 --> 00:05:02,541
‫حسنا. شيء مختلف بشأن حاسوبي.

111
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
‫لقد اختفى.

112
00:05:09,541 --> 00:05:12,208
‫العملية سارية.

113
00:05:12,500 --> 00:05:17,041
‫ترون، جزء من امتحان الدخول
‫إلى أكاديمية الشرطة هو التحقيق في جريمة.

114
00:05:17,416 --> 00:05:19,166
‫لذا، قبل شهر مضى،
‫أخبرت الجميع في المكتب،

115
00:05:19,250 --> 00:05:21,291
‫أنه في مرحلة ما،
‫عليهم سرقة شيء ما من مكتبي

116
00:05:21,375 --> 00:05:22,416
‫لأتمكن من التمرين.

117
00:05:23,208 --> 00:05:24,458
‫لنفعل هذا.

118
00:05:26,000 --> 00:05:28,125
‫انتظروا. هل أخذتم نظاراتي أيضا؟

119
00:05:29,083 --> 00:05:30,416
‫أخذوا نظاراتي الشمسية أيضا.

120
00:05:31,583 --> 00:05:35,125
‫كنت في "ميامي" الأسبوع الماضي.
‫مارست هواياتي في "ساوث بيتش".

121
00:05:35,375 --> 00:05:36,791
‫كيف تمضين وقتك في "ميامي"؟

122
00:05:36,875 --> 00:05:38,416
‫ربما ببيع حواسيب مسروقة؟

123
00:05:38,750 --> 00:05:44,500
‫أجل. أخذت حاسوبك الخاص بالدولة
‫من "إنديانا" إلى "ميامي"

124
00:05:44,791 --> 00:05:47,875
‫لأبيعه في السوق
‫السوداء مقابل 150 دولارا.

125
00:05:49,041 --> 00:05:51,166
‫لا تدركين هذا، لكنك أوقعت بنفسك للتو.

126
00:05:52,250 --> 00:05:53,750
‫يجب أن أقول إنني منبهر.

127
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
‫تصريحك بالمهمة كان منطقيا.

128
00:05:56,166 --> 00:05:58,750
‫ولم تستعمل تعبيرا واحدا من "أر كيلي".

129
00:05:58,875 --> 00:06:01,250
‫إذا، أتريد أن تكون مديري المالي؟

130
00:06:01,666 --> 00:06:04,458
‫حسنا، لدي عمل، لكنني سأساعد صديقا.

131
00:06:04,750 --> 00:06:07,250
‫طالما تأخذ ما أقوله له على محمل الجد.

132
00:06:07,708 --> 00:06:11,083
‫لا أريد كارثة أخرى الآن
‫مثل "إنترتينمنت 720".

133
00:06:11,208 --> 00:06:12,625
‫أجل. كانت كارثة.

134
00:06:13,000 --> 00:06:16,083
‫مؤسف أننا لم نتوقعها. حسنا.
‫ما هي الخطوة الأولى؟

135
00:06:16,708 --> 00:06:19,458
‫أعتقد أن أي من المواقع الأربع
‫السابقة قد تنفع،

136
00:06:19,541 --> 00:06:20,541
‫لكن ثمة شيء ما بشأن هذا المكان.

137
00:06:20,625 --> 00:06:23,125
‫ثمة طاقة جيدة هنا، تعلمين؟

138
00:06:23,208 --> 00:06:25,208
‫الكثير من الضوء الطبيعي.

139
00:06:25,291 --> 00:06:27,666
‫إنه ضيق ومريع وكثير الصخب.

140
00:06:27,916 --> 00:06:31,000
‫وهو مصنف على أنه 14 ب،
‫موقع للتخلص من النفايات الصناعية.

141
00:06:31,333 --> 00:06:33,333
‫من المفترض أن نرتدي بزات
‫مضادة للإشعاعات الآن.

142
00:06:33,416 --> 00:06:36,708
‫يبدو كمكان تتعاطى فيه
‫مجموعة "سكا" الهيرويين.

143
00:06:36,791 --> 00:06:39,583
‫ما الخطب. إنه مكان رائع لمنتزه كلاب.

144
00:06:39,666 --> 00:06:42,083
‫أنظرا، ثمة كلب هنا.

145
00:06:42,291 --> 00:06:45,041
‫يا إلهي. كان لدي الدمية نفسها
‫حين كنت طفلة.

146
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
‫هذا مأساوي بالنسبة إلي.

147
00:06:47,458 --> 00:06:50,166
‫أنا آسفة، لكن المكان 48
‫هو الوحيد المناسب.

148
00:06:50,250 --> 00:06:52,416
‫وبالتأكيد سأعرض الأمر
‫في الاجتماع التالي للبلدية.

149
00:06:52,500 --> 00:06:53,500
‫"أبريل"، من فضلك، أترجاك.

150
00:06:53,583 --> 00:06:56,000
‫قد أفعل أي شيء لأمنعك من هذا.

151
00:06:56,083 --> 00:06:57,916
‫-حسنا. أريني أفضل ما لديك.
‫-لا.

152
00:06:58,000 --> 00:06:59,333
‫-احلقي شعرك.
‫-لا.

153
00:06:59,416 --> 00:07:00,916
‫-مارسي الجنس مع "جيري".
‫-لا.

154
00:07:01,125 --> 00:07:02,541
‫حسنا، حاولت أن أكون عقلانية.

155
00:07:03,083 --> 00:07:06,291
‫لقد خلقت وحشا. والآن يجب أن أدمرها.

156
00:07:07,625 --> 00:07:08,875
‫ماذا أفعل، "جو"؟

157
00:07:09,333 --> 00:07:12,625
‫حسنا، "ليزلي"، أنظري في عيني،
‫خذي نفسا عميقا،

158
00:07:12,708 --> 00:07:14,166
‫وسيكون كل شيء على ما يرام.

159
00:07:14,916 --> 00:07:15,916
‫شكرا "جو".

160
00:07:16,875 --> 00:07:18,666
‫يا إلهي، إنه رائع.

161
00:07:20,583 --> 00:07:22,291
‫"رون"، شكرا لموافقتك على رؤيتي.

162
00:07:22,625 --> 00:07:24,625
‫لم أفعل. دخلت فجأة وبدأت الكلام.

163
00:07:24,708 --> 00:07:25,875
‫ليس لدي وقت لدرس تاريخ.

164
00:07:25,958 --> 00:07:30,125
‫اسمع، أحاول التخلص من عدادات الوقوف.

165
00:07:30,208 --> 00:07:34,250
‫وثمة شاب في "المكتب العام"
‫يتسبب لي بالمشاكل.

166
00:07:34,333 --> 00:07:35,333
‫أي شاب؟

167
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
‫"ريكي جورداش".

168
00:07:37,333 --> 00:07:38,666
‫لم أسمع به قبلا. ما قصته؟

169
00:07:38,750 --> 00:07:42,541
‫إنه جديد. كان في الماضي متملصا،
‫لكنه أدرك الآن قدراته الكاملة.

170
00:07:42,625 --> 00:07:44,833
‫لكن بأي ثمن؟ إنه ذكي وجميل.

171
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
‫وأفكر فيه بطرق عديدة كما لو إنه ابنتي.

172
00:07:47,250 --> 00:07:49,541
‫لكن هذا جنوني، لأنه رجل. واسمه "ريكي".

173
00:07:49,958 --> 00:07:51,125
‫هذا سؤالي.

174
00:07:51,208 --> 00:07:55,750
‫كيف اعتدت السيطرة علي
‫حين بدأت أتصرف كما أنا الآن؟

175
00:07:55,833 --> 00:07:57,708
‫أحيانا، كنت أعطيك عملا مرهقا.

176
00:07:57,833 --> 00:08:02,541
‫مرة طلبت منك تحضير نشرة
‫عن أنواع الأتربة المختلفة في "إنديانا".

177
00:08:02,750 --> 00:08:04,958
‫نشرة الأتربة لم تكن عملا مرهقا.

178
00:08:05,041 --> 00:08:07,708
‫لا يزال الناس يذكرون نشرة
‫"مالش أدو أباوت ناثينغ".

179
00:08:07,791 --> 00:08:10,833
‫وإن كنت متحمسة جدا بشأن مشروع ما،

180
00:08:11,125 --> 00:08:14,083
‫كنت آخذك إلى "جي جي"، وألهيك بالوافل.

181
00:08:14,166 --> 00:08:17,000
‫كانت هذه وافل للإلهاء؟
‫ظننتها وافل الصداقة.

182
00:08:17,500 --> 00:08:19,625
‫طعام الفطور يخدم أوجها متعددة.

183
00:08:19,916 --> 00:08:24,083
‫لكن ماذا لو كان هذا الشخص، "ريكي" هذا،
‫الذي هو حقيقي، لا يحب الوافل؟

184
00:08:24,166 --> 00:08:25,375
‫أو أي شيء؟

185
00:08:25,541 --> 00:08:27,958
‫لكل شخص شيء ما يتحمس بشأنه.

186
00:08:28,375 --> 00:08:31,458
‫اعرفي وحسب ما هو، وابد اهتماما به،

187
00:08:31,541 --> 00:08:32,875
‫وشتتي انتباهه.

188
00:08:34,583 --> 00:08:35,916
‫"المزرعة البشرية"،
‫من عمل الفنان "أورين".

189
00:08:36,000 --> 00:08:37,583
‫"جامعة (باوني)، مسرح (بلاك بوكس)"

190
00:08:37,666 --> 00:08:39,583
‫"إطعام الحيوانات"

191
00:08:39,958 --> 00:08:40,833
‫مرحبا أيها الجيران.

192
00:08:41,166 --> 00:08:42,333
‫أهلا بكم في "المزرعة البشرية".

193
00:08:43,208 --> 00:08:45,666
‫هذه الأطعمة لكما.
‫من فضلك لا تطعمي الحيوانات.

194
00:08:48,166 --> 00:08:52,208
‫هذا جميل جدا.

195
00:08:52,291 --> 00:08:53,875
‫أحب الرسالة التي يحاول إيصالها.

196
00:08:53,958 --> 00:08:54,875
‫"كلوا مخاوفي"

197
00:08:55,041 --> 00:08:58,000
‫وهي أننا جميعا في أقفاص، نوعا ما.

198
00:08:58,083 --> 00:09:00,416
‫أجل، إنه في الواقع عن الموت والمدينة.

199
00:09:00,541 --> 00:09:02,000
‫أجل. أرى هذا الآن.

200
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
‫مرحبا "أورين".

201
00:09:05,958 --> 00:09:06,958
‫"سيوتومز"

202
00:09:07,083 --> 00:09:09,541
‫سيدة "ويكس"، إن قرأت عرضنا،
‫سترين تماما أن الحلف

203
00:09:09,625 --> 00:09:13,166
‫بين "رانت إي راغ" و"سويتم"
‫سيكون نافعا ماديا للطرفين.

204
00:09:13,250 --> 00:09:17,416
‫يجب أن أقول إنها فكرة أفضل بكثير
‫من التي فكرت فيها سابقا.

205
00:09:17,500 --> 00:09:20,291
‫هذا الشيء المتعلق
‫بالأطعمة الفرنسية الفاخرة؟

206
00:09:21,166 --> 00:09:23,666
‫خدمة توصيل البزاق. بزاق البريد.

207
00:09:24,000 --> 00:09:25,833
‫إذا، أتريدين التوقيع لنصنع التاريخ؟

208
00:09:26,541 --> 00:09:29,541
‫أعني، سبق ودخلت التاريخ
‫على أنك المديرة التنفيذية الأجمل.

209
00:09:30,041 --> 00:09:31,333
‫آسفة حقا أيها الجميل.

210
00:09:31,625 --> 00:09:33,041
‫الشركة تمر في أزمة حاليا

211
00:09:33,125 --> 00:09:35,625
‫بسبب مشكلة صغيرة.

212
00:09:37,416 --> 00:09:40,375
‫أجل. انفجر أحد مخازن "سويتم" للدبس،

213
00:09:40,458 --> 00:09:42,791
‫ونتج الأمر عن كارثة بيئية.

214
00:09:42,875 --> 00:09:44,791
‫حسنا، أي دعاية هي دعاية حسنة.

215
00:09:45,208 --> 00:09:49,625
‫لا، كانت هذه دعاية سيئة جدا.
‫الكثير من المنازل فاضت بالماء.

216
00:09:50,125 --> 00:09:51,125
‫مات ناس جراء هذا.

217
00:09:53,291 --> 00:09:54,833
‫في الواقع، بالحديث عن...

218
00:09:55,208 --> 00:09:58,291
‫بدأنا بمؤسسة لا تبغى الربح
‫من أجل استعادة اسمنا.

219
00:09:58,625 --> 00:09:59,916
‫ألديك أي رغبة في إدارتها؟

220
00:10:01,083 --> 00:10:04,416
‫آسف. أتريدينني أن أدير مؤسستك
‫التي لا تبغى الربح؟

221
00:10:04,500 --> 00:10:06,875
‫أعرف أن "بوبي نيوبورت" هو ابن زوجي.

222
00:10:07,291 --> 00:10:11,166
‫لكن العمل الذي قمت به في حملة "ليزلي"
‫كان مذهلا.

223
00:10:11,875 --> 00:10:14,541
‫-واسمك على لائحتنا.
‫-للتوضيح وحسب.

224
00:10:15,208 --> 00:10:19,041
‫لقد رفضت عرضي كليا،
‫والآن تقدمين عملا لـ "بين"؟

225
00:10:19,375 --> 00:10:21,625
‫-أجل.
‫-جيد.

226
00:10:23,333 --> 00:10:26,041
‫كنت أنظر إلى ملفك طوال اليوم، "جيري".

227
00:10:26,375 --> 00:10:27,916
‫إن كان هذا حقا اسمك الحقيقي.

228
00:10:28,125 --> 00:10:30,250
‫ليس كذلك. اسمي الحقيقي "غاري".

229
00:10:30,458 --> 00:10:33,916
‫حسنا "غاري"،
‫إن كان هذا حقا اسمك الحقيقي.

230
00:10:34,416 --> 00:10:38,083
‫أحد ما سرق حاسوبي.
‫إن كنت مجرما... انظر إلي،

231
00:10:38,916 --> 00:10:40,708
‫عليك أن تخبرني بذلك، قانونا.

232
00:10:41,458 --> 00:10:43,250
‫أو أن الأمر سيعتبر احتيالا.

233
00:10:44,166 --> 00:10:46,375
‫آسف يا "أندي". لم يكن هذا أنا.

234
00:10:46,458 --> 00:10:47,916
‫تبا. حقا؟

235
00:10:48,000 --> 00:10:49,875
‫-لا. أجل.
‫-حسنا.

236
00:10:50,083 --> 00:10:53,875
‫حسنا، نعرف أنه ليس "جيري"،
‫ما لم يكن يكذب علي.

237
00:10:54,208 --> 00:10:56,416
‫لا يمكنني معرفة أبدا متى
‫يكذب الناس علي.

238
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
‫على أمل ألا يظهر هذا في
‫عملي في الشرطة.

239
00:11:00,666 --> 00:11:02,791
‫أظن أنه علينا القيام بالمزيد
‫من هذا، تعلمين؟

240
00:11:02,875 --> 00:11:04,916
‫أعتقد أن "باوني" بحاجة
‫لبرنامج فني مميز.

241
00:11:05,000 --> 00:11:07,125
‫ربما عليك التخلي عن كل شيء
‫والعمل على هذا الأمر.

242
00:11:07,208 --> 00:11:09,541
‫-أنا لست غبية.
‫-ماذا يفترض أن يعني هذا؟

243
00:11:09,666 --> 00:11:12,083
‫هذا يعني أن السبب الوحيد
‫لإحضارك لي إلى هنا،

244
00:11:12,166 --> 00:11:13,750
‫هو لتلهيني عن مشروع منتزه الكلاب.

245
00:11:13,833 --> 00:11:15,875
‫-أنت تكرهين هذا العرض.
‫-بل أحب هذا العرض.

246
00:11:15,958 --> 00:11:17,958
‫-ما الجزء المفضل لديك
‫-العمالة اليدوية القاسية.

247
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
‫أتعلمين؟ يجب أن أذهب للتحدث
‫إلى النائب "جام" الآن.

248
00:11:21,083 --> 00:11:22,708
‫لم تتحدثين إلى النائب "جام"؟

249
00:11:22,791 --> 00:11:25,583
‫لأنني أخبرته عن فكرة منتزه الكلاب
‫وهو أحب الفكرة.

250
00:11:25,666 --> 00:11:26,833
‫ويظن أنها فكرة رائعة.

251
00:11:27,291 --> 00:11:29,625
‫وسيدعم طلبي في مجلس البلدية غدا.

252
00:11:30,125 --> 00:11:32,833
‫وأعطاني حتى مرآة جميلة جدا
‫لأتفقد أضراسي الخلفية.

253
00:11:33,083 --> 00:11:35,708
‫لنضع خلافا جانبا،
‫عليك أن تنتبهي جيدا من "جام".

254
00:11:35,791 --> 00:11:37,166
‫إنه أفعى. أنا أخبرك بذلك.

255
00:11:37,250 --> 00:11:39,416
‫أجل، كما لو أنه أمكنني الثقة بك الآن
‫من بين كل الناس.

256
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
‫"مو"، "مو"...

257
00:11:44,458 --> 00:11:45,458
‫أصمت أيها الغريب.

258
00:11:45,833 --> 00:11:46,958
‫ألا يفترض بك أن تكون خروفا؟

259
00:11:47,250 --> 00:11:49,583
‫لا، أنت هي الخروف.

260
00:11:50,125 --> 00:11:51,125
‫أصمت.

261
00:11:51,583 --> 00:11:52,583
‫"الأعمال الصغيرة اليوم
‫مع (براين رايزن)"

262
00:11:52,666 --> 00:11:54,500
‫سيشكل "توم" وجها رائعا لبرنامجك.

263
00:11:54,583 --> 00:11:56,333
‫أعني إنه شاب تعلم

264
00:11:56,416 --> 00:12:00,041
‫عبر سلسلة من الحركات التجارية الفاشلة.

265
00:12:00,125 --> 00:12:02,166
‫ولن أخبرك، أنني في الشهر الماضي وحده،

266
00:12:02,458 --> 00:12:05,625
‫3 أشخاص أخطأوا في، واعتبروني
‫نسخة هندية مصغرة عن "راين غوستلنغ".

267
00:12:06,041 --> 00:12:08,250
‫هذا مثير، لكن أعتقد أنه يجب أن أنتظر

268
00:12:08,333 --> 00:12:10,375
‫إلى أن يكون العمل قد سار لبضعة أشهر.

269
00:12:10,458 --> 00:12:11,666
‫وأتأكد أنه مربح.

270
00:12:13,166 --> 00:12:14,916
‫أنت الشاب الذي دار الحملة الانتخابية

271
00:12:15,000 --> 00:12:16,083
‫في "واشنطن"، صحيح؟

272
00:12:16,166 --> 00:12:18,000
‫-أجل.
‫-ماذا، هل ستعرض له عملا؟

273
00:12:18,708 --> 00:12:21,541
‫أجل. سنطلق برنامج سياسي حواري جديد،

274
00:12:21,625 --> 00:12:22,958
‫ونحن بحاجة لمراسلين.

275
00:12:23,583 --> 00:12:26,916
‫شكرا لك، لكنني أتردد قليلا على التلفاز.

276
00:12:27,000 --> 00:12:29,500
‫لا بأس. يريد الناس الصدق.

277
00:12:29,791 --> 00:12:31,208
‫-ستفكر بالأمر؟
‫-ألم تسمعه؟

278
00:12:31,291 --> 00:12:34,000
‫إنه مقزز على التلفاز. إنه يتعرق ويتلعثم.

279
00:12:34,166 --> 00:12:36,833
‫إنه مثل "ذو كينغ سبيتش"،
‫لكن في الجزء الأول، قبل إصلاحه.

280
00:12:37,083 --> 00:12:38,791
‫كان هذا جزئي المفضل من الفيلم.

281
00:12:39,083 --> 00:12:40,416
‫ماذا يجري؟

282
00:12:40,958 --> 00:12:42,208
‫"كريس ترايغر".

283
00:12:42,750 --> 00:12:43,750
‫أجل. مرحبا "أندي".

284
00:12:44,416 --> 00:12:45,500
‫أعرف أنك فعلت هذا.

285
00:12:45,625 --> 00:12:46,625
‫فعلت ماذا؟

286
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
‫لا تلعب لعبة الغبي والوسيم معي.

287
00:12:51,458 --> 00:12:55,416
‫لقد سرقت حاسوبي، لأتمكن من التمرين
‫لفحص الشرطة.

288
00:12:56,041 --> 00:12:57,750
‫أنت مذنب بقدر ما أنت جذاب.

289
00:12:57,875 --> 00:13:00,708
‫"أندي"، تم التبليغ عن سرقة حاسوب آخر

290
00:13:00,791 --> 00:13:03,250
‫من المكاتب على الجهة الأخرى من البلدة.

291
00:13:03,333 --> 00:13:06,166
‫لا أعتقد أن للأمر علاقة
‫بتمرين الشرطة خاصتك.

292
00:13:06,791 --> 00:13:08,250
‫أعتقد أن مبنى البلدية قد تعرض للسرقة.

293
00:13:08,958 --> 00:13:10,375
‫لا يمكنني معرفة إن كنت تكذب علي، صحيح؟

294
00:13:10,708 --> 00:13:12,083
‫-أعتقد ذلك.
‫-مثل جريمة حقيقية؟

295
00:13:12,416 --> 00:13:13,458
‫هذا أفضل حتى.

296
00:13:13,541 --> 00:13:14,541
‫"مجلس البلدية يجتمع اليوم"

297
00:13:14,625 --> 00:13:17,250
‫الطلب التالي. الموضوع 280 ب،
‫على جدول الأعمال.

298
00:13:17,583 --> 00:13:21,333
‫طلب بناء منتزه كلاب في الموقف 48.

299
00:13:21,416 --> 00:13:23,916
‫آنسة "لودغايت"، الكلام لك.

300
00:13:24,333 --> 00:13:25,708
‫شكرا لك، سعادة النائب "جام".

301
00:13:26,083 --> 00:13:29,416
‫مساعدتك واهتمامك العام مقدر بشكل كبير.

302
00:13:30,041 --> 00:13:32,625
‫"ليزلي"، أعضاء المجلس،

303
00:13:33,125 --> 00:13:36,333
‫أعتقد أن الموقف 48
‫يجب أن يكون منتزها للكلاب.

304
00:13:36,458 --> 00:13:40,416
‫هذا هراء. يبدو أنه ثمة معارضة
‫كبيرة لهذا الأمر.

305
00:13:40,500 --> 00:13:42,500
‫لذا، أنا آسفة آنسة "لودغايت".
‫عليك الذهاب الآن.

306
00:13:42,666 --> 00:13:44,583
‫حقا؟ سمعت اعتراضا واحدا غير مؤثر.

307
00:13:44,666 --> 00:13:47,291
‫سيداتي، من فضلكن. لنبق الأمور متحضرة.

308
00:13:48,166 --> 00:13:50,625
‫أعضاء المجلس، سكان "باوني"،

309
00:13:50,708 --> 00:13:52,916
‫زبائن "جام" الراضون عن عمله،

310
00:13:53,291 --> 00:13:57,750
‫فيما نحن نناقش أي نوع من المنتزهات
‫نضعها في القسم 48، راودتني هذه الفكرة.

311
00:13:59,166 --> 00:14:02,791
‫ماذا لو لم نبني منتزها؟
‫من يعتقد هنا أن المنتزهات غبية؟

312
00:14:03,208 --> 00:14:05,500
‫اذكروا في التقرير أن الجميع رفع يده.

313
00:14:05,791 --> 00:14:09,791
‫صدف أنني عرفت وهذا واقع،
‫أن أفضل مطعم أطعمة سريعة في "باوني"،

314
00:14:09,875 --> 00:14:11,666
‫"بانش برغر"، بحاجة لموقع جديد.

315
00:14:11,750 --> 00:14:14,916
‫والآن بعد أن رأينا مستقبل الموقف 48
‫الذي افتتح للنقاش،

316
00:14:15,083 --> 00:14:18,583
‫أقترح أن يتم بيعه لـ "بانش برغر"
‫مقابل مبلع جيد.

317
00:14:19,500 --> 00:14:22,708
‫وليس علينا أن نكون آسيويين
‫للقيام بحسابات سهلة كهذه.

318
00:14:23,333 --> 00:14:24,916
‫أخبرتني أنك تريد منتزها للكلاب.

319
00:14:25,750 --> 00:14:26,750
‫أنت مجنونة.

320
00:14:26,833 --> 00:14:28,791
‫هذا غير عادل. كذبت علي.

321
00:14:29,375 --> 00:14:30,500
‫تعرضت للتو لخدعة من "جام".

322
00:14:31,625 --> 00:14:32,833
‫أكره حين يقول هذا.

323
00:14:34,958 --> 00:14:36,666
‫أخبرتك أن "جام" حقير.

324
00:14:36,750 --> 00:14:39,083
‫-حسنا، الأفعى تعرف الأفعى.
‫-إذا الآن، أنا أفعى.

325
00:14:39,166 --> 00:14:41,625
‫أجل. خدعتني ليومين ممتالين

326
00:14:41,708 --> 00:14:43,125
‫وتناولت الفئران.

327
00:14:43,208 --> 00:14:44,333
‫-لا أتناول الفئران.
‫-بلى تفعلين.

328
00:14:44,416 --> 00:14:45,875
‫-لا.
‫-أنت آكلة فئران. آكلة فئران.

329
00:14:45,958 --> 00:14:49,208
‫هذا يكفي. أنتما صديقتان وزميلتين.

330
00:14:49,958 --> 00:14:52,125
‫في هذا المكتب نعامل بعضنا باحترام.

331
00:14:52,500 --> 00:14:54,666
‫"أبريل"، كيف حال منتزه الكلاب؟

332
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
‫اخرج من هنا، "جيري".

333
00:14:55,833 --> 00:14:57,041
‫-هذا أمر خاص!
‫-اخرج الآن.

334
00:14:57,125 --> 00:14:58,666
‫-مرحبا.
‫-عذرا.

335
00:14:58,916 --> 00:15:01,208
‫لن نغادر المكان قبل أن تحلا المشكلة.

336
00:15:01,833 --> 00:15:03,583
‫-"رون"، احرس الباب.
‫-أجل، سيدي.

337
00:15:05,458 --> 00:15:06,958
‫لا أحد يغادر المكان.

338
00:15:08,666 --> 00:15:10,750
‫واعدت لاعب مصارعة. هذا ما كان يقوله.

339
00:15:12,750 --> 00:15:13,791
‫ما العمل الآن أيها الشرطي؟

340
00:15:13,875 --> 00:15:16,583
‫هل سنؤمن المكان، ونتنصت على
‫بعض الهواتف؟

341
00:15:16,666 --> 00:15:18,750
‫أعرف، يمكننا أن نضع
‫حاسوبا لعبة ليسرقوه،

342
00:15:19,125 --> 00:15:20,791
‫ونملأه بالمتفجرات أولا.

343
00:15:21,500 --> 00:15:22,958
‫يقضي عليهم جميعا.

344
00:15:23,666 --> 00:15:24,666
‫أجل، لن نفعل أيا من هذا.

345
00:15:24,916 --> 00:15:26,416
‫"آندي"، أحب حماستك.

346
00:15:26,500 --> 00:15:29,625
‫لكن ليس لدينا ما يكفي من المال
‫لنطلق حملة تحقيقات ضخمة.

347
00:15:31,083 --> 00:15:33,541
‫ستملأ هذا التقرير الغبي وحسب؟

348
00:15:34,041 --> 00:15:36,458
‫وكشرطي مستقبلي، تدرك أنه لا يمكنني
‫أن أترك هذا السارق يهرب.

349
00:15:36,541 --> 00:15:39,750
‫اسمع يا رجل. هذا هو معظم عمل الشرطة.

350
00:15:40,333 --> 00:15:41,875
‫تدوين الأمور.

351
00:15:42,250 --> 00:15:44,208
‫هذا ليس وقت الأعمال البطولية.

352
00:15:44,958 --> 00:15:47,833
‫إن بدا الأمر مملا، عليك أن تفعل أمر آخر.

353
00:15:50,208 --> 00:15:53,750
‫ربما علينا إيجاد الشخص الذي سرق إيجابيته.

354
00:15:56,333 --> 00:15:57,791
‫-مرحبا يا رجل.
‫-مرحبا.

355
00:15:58,083 --> 00:16:00,250
‫حصلت على المزيد من عروض العمل
‫منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

356
00:16:00,333 --> 00:16:03,791
‫أجل، كان منصبا إداريا
‫في "أوربان أوتفيترز".

357
00:16:03,875 --> 00:16:04,875
‫لقد رفضته.

358
00:16:05,000 --> 00:16:06,583
‫لا أعرف يا رجل. ربما لا يمكنني النجاح.

359
00:16:07,208 --> 00:16:09,958
‫ربما يجب أن أتعلم منك،
‫وأقبل بعملي الممل.

360
00:16:10,291 --> 00:16:12,708
‫عملي في المحاسبة ليس مملا.

361
00:16:12,791 --> 00:16:16,000
‫لو كان مثيرا بطريقة ما، كانوا قدموا
‫برنامجا عنه في "أي أند إي".

362
00:16:16,166 --> 00:16:17,916
‫لديهم برنامج عن وحدة
‫تخزين للمزاد العلني.

363
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
‫نقطة صائبة. اسمع،

364
00:16:20,208 --> 00:16:23,208
‫إن كنت متحمسا للأمر،
‫استمر به. ستتغير الأمور.

365
00:16:24,166 --> 00:16:27,333
‫أيضا، أيمكنك أن تخبرني في أي وقت
‫يُعرض برنامج الوحدات؟

366
00:16:28,333 --> 00:16:29,416
‫9.30.

367
00:16:31,708 --> 00:16:34,083
‫حسنا. يجب أن أجبركما على هذا. "ليزلي".

368
00:16:34,166 --> 00:16:36,625
‫ربما عليك أن تعترفي أنك
‫لم تكوني المثال الأعلى الأفضل.

369
00:16:36,708 --> 00:16:38,250
‫لا يهمني. "أورين" مثالي الأعلى.

370
00:16:38,333 --> 00:16:40,041
‫"أبريل"، ربما عليك الاعتراف

371
00:16:40,125 --> 00:16:42,500
‫أنك كنت أنانية قليلا وغير متفهمة.

372
00:16:43,125 --> 00:16:44,625
‫اسمعي، كل ما أردته

373
00:16:44,708 --> 00:16:47,708
‫كان أن تظهري هذه الحماسة التي أظهرتها
‫من أجل منتزه الكلاب.

374
00:16:47,791 --> 00:16:50,083
‫وحين فعلت، أفسدت الأمر.

375
00:16:50,708 --> 00:16:52,125
‫-وأنا آسفة.
‫-حسنا.

376
00:16:52,208 --> 00:16:55,000
‫آسفة أنني تفوقت عليك في كل مجال.

377
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
‫-"أبريل".
‫-و،

378
00:16:56,958 --> 00:16:58,791
‫أعرف أنه لدي الكثير لأتعلمه منك،

379
00:16:59,208 --> 00:17:02,083
‫وآسفة أنني قللت من احترام حلمك السخيف.

380
00:17:02,458 --> 00:17:03,833
‫الكثير من الحب في هذه الغرفة.

381
00:17:06,166 --> 00:17:07,958
‫-أنا آسفة جدا.
‫-أنا أيضا.

382
00:17:08,041 --> 00:17:09,916
‫-أحبك كثيرا.
‫-أحبك أيضا.

383
00:17:10,625 --> 00:17:11,791
‫لا أريد القيام بهذا أمامها.

384
00:17:11,875 --> 00:17:14,500
‫-حسنا.
‫-حسنا "آن"، بما أنك عبقرية لهذه الدرجة،

385
00:17:14,583 --> 00:17:17,500
‫-ماذا نفعل الآن؟
‫-أي منكما تريد لـ "جام" أن يفوز.

386
00:17:17,583 --> 00:17:19,458
‫ولا أنا أيضا. لأنني أكره "بانش برغر".

387
00:17:19,541 --> 00:17:22,375
‫لكن إن كان هناك مطعما في باحتي الخلفية،
‫سآكل هناك كل ليلة.

388
00:17:22,458 --> 00:17:23,541
‫وهذا ليس جيدا. لذا،

389
00:17:23,625 --> 00:17:25,958
‫أقول أن نوقف العمل بلؤم مع بعضنا،

390
00:17:26,041 --> 00:17:27,708
‫ونلعب بطريقة "وسخة" مع "جام".

391
00:17:27,791 --> 00:17:29,625
‫أجل. سنمارس الجنس معه نحن الثلاثة.

392
00:17:29,708 --> 00:17:33,333
‫لا. لدي فكرة. ليست لطيفة،
‫لكنها ليس غير قانونية، تقنيا.

393
00:17:33,416 --> 00:17:35,666
‫لكنها حركة سيئة جدا.

394
00:17:35,750 --> 00:17:37,041
‫أحببتها.

395
00:17:37,208 --> 00:17:39,416
‫مرحبا كابتن، تحديث المعلومات.

396
00:17:39,500 --> 00:17:43,000
‫المشتبه به الجديد، الشاب الذي يدير
‫"كاربت إمبوريوم".

397
00:17:43,333 --> 00:17:46,125
‫وبنظري، يحب المجرمون لف الأشياء في السجاد.

398
00:17:46,916 --> 00:17:49,208
‫بالإضافة، لقد صرخ بوجهي
‫حين حاولت فتحها كلها، لذا...

399
00:17:49,291 --> 00:17:52,416
‫"أندي"، مع تقديري لتفانيك
‫في إيجاد هذا المجرم،

400
00:17:52,708 --> 00:17:55,375
‫أعتقد أنه عليك أن تأخذ في الحسبان
‫ما قاله هذا الشرطي.

401
00:17:55,458 --> 00:17:59,541
‫أعني، إن لم أتمكن من التحقق من الأشرار،

402
00:18:00,500 --> 00:18:01,750
‫فلم سأصبح شرطيا؟

403
00:18:03,125 --> 00:18:04,250
‫ماذا تفعل؟

404
00:18:04,333 --> 00:18:05,416
‫حين أصاب بالسوء، أخلع قميصي،

405
00:18:05,500 --> 00:18:06,916
‫لأن الشعور السيئ يجعلني أتعرق.

406
00:18:09,791 --> 00:18:12,125
‫أتعلم أمرا؟ ربما يجب أن أتخلى
‫عن فكرة كوني شرطيا.

407
00:18:13,208 --> 00:18:17,250
‫مجلس البلدية بحاجة لحارس أمني
‫بدوام جزئي في عطل نهاية الأسبوع.

408
00:18:17,666 --> 00:18:19,500
‫أتريد هذا؟ انظر للأمر على أنه

409
00:18:19,666 --> 00:18:22,125
‫فرصة لتكتشف إن أردت أن تكون شرطيا.

410
00:18:22,500 --> 00:18:23,916
‫لكن فكر دوما، إن قبلت بهذا العمل،

411
00:18:24,083 --> 00:18:25,916
‫عليك أن تبقى مرتديا ملابسك في كل الأوقات.

412
00:18:26,166 --> 00:18:28,375
‫-حتى لو شعرت بالسوء.
‫-لا أقبل.

413
00:18:30,125 --> 00:18:31,666
‫-حسنا، سأفعل هذا.
‫-أحسنت.

414
00:18:31,750 --> 00:18:32,916
‫سأفعل هذا. أعدك.

415
00:18:33,000 --> 00:18:36,500
‫وسأحصل على مسدس،
‫ويمكنني توجيهه إلى وجه الناس.

416
00:18:36,583 --> 00:18:37,666
‫هذا غير صحيح.

417
00:18:41,541 --> 00:18:43,041
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

418
00:18:43,375 --> 00:18:44,500
‫مرحبا أيها المستشار.

419
00:18:44,583 --> 00:18:47,791
‫الكلاب هنا لأن لا منتزه كلاب في حيك.

420
00:18:47,875 --> 00:18:50,916
‫والأطفال هنا لأنه لا يوجد منتزها
‫للبشر في محيطك.

421
00:18:51,291 --> 00:18:52,666
‫واحتاجوا جميعا لمكان لللعب.

422
00:18:52,750 --> 00:18:54,416
‫-باحتي الأمامية؟
‫-صحيح.

423
00:18:54,500 --> 00:18:57,666
‫وسيستمرون باستعماله إلى حين وجود
‫منتزه فعلي بالقرب من هنا.

424
00:18:57,750 --> 00:19:02,083
‫سيدتي، أبعدي هذا الشيء عن تمثالي.
‫إنه يلوث تمثالي.

425
00:19:02,166 --> 00:19:04,291
‫-وحش غبي.
‫-حضرة العضو "جام"،

426
00:19:04,375 --> 00:19:07,375
‫نحن بحاجة للمزيد من
‫الوقت لتصميم المنتزه.

427
00:19:07,666 --> 00:19:10,875
‫وإن ماطلت وتجاهلتنا، ستكون هذه حياتك.

428
00:19:11,291 --> 00:19:12,333
‫سأتصل بالشرطة.

429
00:19:12,541 --> 00:19:15,458
‫أجل، اطلب الشرطة
‫من أجل مجموعة أطفال وكلاب.

430
00:19:15,541 --> 00:19:16,833
‫ستكون هذه صورة رائعة لك.

431
00:19:17,583 --> 00:19:18,583
‫حسنا.

432
00:19:19,208 --> 00:19:20,375
‫اتفاق بين السادة.

433
00:19:20,541 --> 00:19:23,416
‫بعد 90 يوما، سنطرح الموضوع على التصويت.
‫والفائز يأخذ كل شيء.

434
00:19:23,500 --> 00:19:24,916
‫-اتفقنا.
‫-رائع.

435
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
‫الآن، أبعدوا هذه الكلاب.
‫أريد أن يبتعد الأولاد عن مرجي.

436
00:19:27,916 --> 00:19:29,416
‫وأريد ابعاد هذه الدائرة
‫عن سيارتي الكورفيت.

437
00:19:29,833 --> 00:19:31,291
‫-الآن.
‫-"جام".

438
00:19:32,250 --> 00:19:37,791
‫لقد خدعت للتو من "نوب"
‫و"لودغايت" و"بيركنز".

439
00:19:37,875 --> 00:19:41,083
‫محاولة جيدة. لم تفلح.
‫لقد خدعتم للتو من "جام".

440
00:19:43,583 --> 00:19:45,333
‫حسنا، لنبدأ العمل.

441
00:19:45,625 --> 00:19:49,166
‫انتظري، انتظري. ألا تأخذين دقيقة واحدة
‫لتستمتعي بالأمور؟

442
00:19:49,458 --> 00:19:51,875
‫قلت للتو "لنبدأ العمل".
‫كيف يستمتع الناس بغير ذلك؟

443
00:19:53,541 --> 00:19:54,541
‫"شركة محاسبة (تيلتون) و(راندومسكي)"

444
00:19:54,625 --> 00:19:57,916
‫أعرف أنك غيرت رأيك آخر مرة عرضنا
‫فيها عملا عليك.

445
00:19:58,000 --> 00:20:00,583
‫لكننا مسرورون لأنك غيرت رأيك مجددا.

446
00:20:00,666 --> 00:20:02,916
‫-شكرا لك. أنا أيضا.
‫-هذا أفضل مكتب لدينا.

447
00:20:03,583 --> 00:20:05,500
‫وكما ترى عبر النافذة،

448
00:20:05,583 --> 00:20:07,708
‫لديك رؤية مذهلة على قسم المحاسبة.

449
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
‫"شارون"!

450
00:20:11,208 --> 00:20:12,791
‫عذرا. إنها مسلية.

451
00:20:13,250 --> 00:20:16,000
‫لذا من فضلك،
‫إن كان بإمكاننا القيام بأي شيء

452
00:20:16,083 --> 00:20:19,416
‫لتكون سعيدا في عملك الجديد،
‫أخبرني وحسب.

453
00:20:19,500 --> 00:20:21,916
‫هذا رائع يا "بارني". شكرا لك.

454
00:20:22,166 --> 00:20:23,333
‫"(بين وايت)"

455
00:20:24,708 --> 00:20:25,708
‫لكن يجب أن أستقيل.

456
00:20:26,708 --> 00:20:27,708
‫مجددا.

457
00:20:27,916 --> 00:20:28,916
‫ماذا؟

458
00:20:29,416 --> 00:20:31,291
‫أهذه دعابة كلاسيكية؟

459
00:20:31,375 --> 00:20:35,250
‫لا. لكنني آسف حقا،
‫فأنا لا أريد القيام بهذا.

460
00:20:35,541 --> 00:20:39,041
‫يجب أن أنقل حياتي في اتجاه آخر.

461
00:20:39,625 --> 00:20:42,541
‫هذا محبط. مجددا.

462
00:20:43,416 --> 00:20:45,833
‫ربما يوما ما سنعرف التركيبة السحرية

463
00:20:45,916 --> 00:20:47,000
‫التي تدفعك للعمل هنا.

464
00:20:47,083 --> 00:20:50,666
‫حسنا، التركيبات هي تركيباتي
‫للحصول على المال.

465
00:20:53,333 --> 00:20:55,041
‫"تيد"، تعال إلى هنا.

466
00:20:55,916 --> 00:20:58,791
‫"بين" يستقيل مجددا،
‫لكن عليك سماع ما يقوله.

467
00:20:59,291 --> 00:21:02,166
‫كانت "ليزلي" تقول منذ أسابيع،
‫إنه يجب أن أقوم بعمل أحبه،

468
00:21:02,583 --> 00:21:03,958
‫وهي محقة.

469
00:21:04,208 --> 00:21:07,208
‫سأساعد "توم"، أو ربما أحاول القيام
‫بهذا العرض التلفزيوني،

470
00:21:07,291 --> 00:21:09,500
‫أو ربما أعمل مع "سويتم فاونديشن".

471
00:21:09,583 --> 00:21:12,250
‫لا أعلم. الحياة قصيرة.
‫فلم أكون محاسبا؟ أتعلمون؟

472
00:21:13,041 --> 00:21:16,083
‫أعني، غير الأمان والضمان الصحي

473
00:21:16,166 --> 00:21:17,416
‫والمعاش الكبير الذي أتلقاه.

474
00:21:20,625 --> 00:21:22,125
‫يا إلهي، من الأفضل أن ينجح الأمر.

