﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:01,919
‫إدارة رعاية الحيوان

2
00:00:01,961 --> 00:00:04,255
‫مرحبا بكم في إدارة رعاية الحيوان.
‫دعوني أريكم المكان.

3
00:00:04,380 --> 00:00:06,298
‫هذه بعض المقاعد. هذا هر أو أبوسوم.

4
00:00:06,340 --> 00:00:07,466
‫حيوانات حية

5
00:00:07,591 --> 00:00:11,220
‫هذا منديل ورقي كتب عليه اسم رائع لكلب.

6
00:00:11,262 --> 00:00:13,139
‫"بارك أوباما".

7
00:00:13,180 --> 00:00:14,181
‫صحيح؟

8
00:00:14,265 --> 00:00:15,808
‫أهذا... ماذا يجري هنا؟

9
00:00:15,891 --> 00:00:18,269
‫أجل. وجدنا هذا الطائر في الخارج.

10
00:00:18,352 --> 00:00:21,772
‫حاولنا أن نحوله إلى صفارة عمل
‫كالتي تظهر في بداية "ذا فلينتستونز".

11
00:00:22,940 --> 00:00:24,150
‫الأمر أصعب مما بدا عليه.

12
00:00:24,275 --> 00:00:26,736
‫لدينا مشكلة حشرات كبيرة في هذه المدينة

13
00:00:26,861 --> 00:00:28,696
‫وهي بسبب أن إدارة رعاية الحيوان

14
00:00:28,738 --> 00:00:31,782
‫شنيعة للغاية في الإمساك بالحيوانات.

15
00:00:31,824 --> 00:00:35,453
‫إنهم بارعون في هضم الماريغوانا وبيعها.

16
00:00:35,619 --> 00:00:39,206
‫هذا المكان مرتع بائس يديره فاشلان
‫يدمنان الماريغوانا.

17
00:00:39,373 --> 00:00:41,375
‫يدار بإدارة سيئة للغاية.

18
00:00:41,417 --> 00:00:42,418
‫أشكرك!

19
00:00:42,501 --> 00:00:45,713
‫يبدو أنه يدار بشكل سيء جدا،
‫لكننا لم نقض هنا سوى دقيقتين.

20
00:00:45,880 --> 00:00:47,506
‫ربما هناك نظام في جنونهما.

21
00:00:47,548 --> 00:00:49,675
‫-هناك أكثر من طريقة لسلخ الهرة.
‫-4.

22
00:00:49,759 --> 00:00:52,136
‫هناك 4 طرق لسلخ الهرة. النصل العادي...

23
00:00:52,178 --> 00:00:53,471
‫ما هذا؟

24
00:00:53,596 --> 00:00:55,848
‫-فخ القيوط.
‫-هذا مؤلم!

25
00:00:55,890 --> 00:00:57,558
‫أجل، لدينا مشكلة دويبات عصيبة.

26
00:00:57,683 --> 00:00:59,310
‫كنا ننوي الاتصال بأحدهم بشأنها،

27
00:00:59,351 --> 00:01:00,978
‫لكن لم يتصل بنا أحد.

28
00:01:01,020 --> 00:01:03,063
‫أنتما من يجب الاتصال بهما.

29
00:01:03,397 --> 00:01:04,857
‫هذا غريب جدا.

30
00:01:05,649 --> 00:01:08,611
‫أنتما مطرودان! القسم بأكمله مطرود.

31
00:01:08,652 --> 00:01:11,238
‫هذا مؤلم! كانت هذه إحدى قدمي الركض!

32
00:01:11,447 --> 00:01:14,074
‫-لنذهب إلى "جامايكا".
‫-كلا، يجب أن نذهب إلى "جامايكا".

33
00:01:14,116 --> 00:01:16,243
‫-أهذا ما قلته؟
‫-أجل يا رجل.

34
00:01:19,205 --> 00:01:21,081
‫"حدائق ومتنزهات"

35
00:01:39,767 --> 00:01:42,144
‫"رون"، ظللت تتعرق طوال اليوم.

36
00:01:42,353 --> 00:01:45,731
‫-هل تشرب أية سوائل.
‫-أجل، الكثير.

37
00:01:45,773 --> 00:01:48,526
‫كلا، يجب أن تشرب المياه.

38
00:01:48,609 --> 00:01:49,819
‫عادة ما أتناول الشراب صافيا،

39
00:01:49,860 --> 00:01:52,947
‫لكنني سأقوم باستثناء هذه المرة
‫من أجل العافية.

40
00:01:53,030 --> 00:01:56,200
‫ليلة أمس، شاهدت فيلما مع "ديان" والبنات

41
00:01:56,283 --> 00:01:59,662
‫حيث تاهت سمكة برتقالية من أبيها.

42
00:01:59,745 --> 00:02:01,413
‫الأطفال كانوا يشهقون،

43
00:02:01,455 --> 00:02:04,583
‫وظننت أن هذا بسبب قصة الفيلم الحزينة.

44
00:02:05,501 --> 00:02:07,711
‫كنت مخطئا.

45
00:02:08,420 --> 00:02:11,757
‫تحتاج إلى رفع تلك الطبقات وأن تشرب
‫ثم تذهب إلى الطبيب.

46
00:02:11,799 --> 00:02:15,469
‫أشكرك على اهتمامك، سأكون بخير.

47
00:02:15,594 --> 00:02:18,264
‫رجاء ارفعي الحرارة إلى درجة 90
‫ودعيني وشأني.

48
00:02:18,305 --> 00:02:19,723
‫"رون"، هذا ليس آمنا.

49
00:02:19,807 --> 00:02:21,433
‫أنا رجل بالغ.

50
00:02:21,475 --> 00:02:24,061
‫أصبت بالبرد من قبل، لا أحتاج مساعدة،

51
00:02:24,603 --> 00:02:27,147
‫لذا لو سمحت...

52
00:02:29,316 --> 00:02:31,485
‫هذا يبدو ملائما.

53
00:02:31,694 --> 00:02:32,736
‫حسنا، اختبار سريع.

54
00:02:32,862 --> 00:02:35,531
‫اذكرا اسم العطر.

55
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
‫"سبازم". كلا،"باتر فيس"!

56
00:02:37,575 --> 00:02:39,243
‫-جيد جدا!
‫-أجل!

57
00:02:39,285 --> 00:02:42,413
‫أحاول أن أقنع المزيد من الشركات الكبرى
‫بالتبرع لمؤسسة "سويتامز"،

58
00:02:42,621 --> 00:02:44,832
‫و"توم" رتب لنا اجتماعا
‫مع "دينيس فاينستين"،

59
00:02:44,874 --> 00:02:48,961
‫رائد صناع العطور والكولونيا في "باوني".

60
00:02:52,673 --> 00:02:55,593
‫أو صناع المبيدات الحشرية.

61
00:02:55,801 --> 00:02:58,554
‫"دينيس فاينستين" ينتمي إلى جيل
‫جديد من الأثرياء.

62
00:02:58,637 --> 00:03:01,849
‫مغنو الـ"راب" وعباقرة التكنولوجيا
‫وحاملو ميداليات "إكس غيمز"،

63
00:03:01,932 --> 00:03:03,976
‫وبالطبع فنانو الروائح.

64
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
‫الرجل يملك ساعة "روليكساز".

65
00:03:06,729 --> 00:03:09,189
‫-أي سيارة "ليكسيز" مليئة بساعات "روليكس".
‫-ما الغرض من ذلك؟

66
00:03:09,231 --> 00:03:11,400
‫ليمتلكها، وهو يمتلكها.

67
00:03:11,692 --> 00:03:13,652
‫حسنا، سأوضح فوائد التبرع.

68
00:03:13,694 --> 00:03:16,113
‫"توم" سيطري عليه ويمدحه وهذا ما يجيده.

69
00:03:16,322 --> 00:03:18,490
‫"أندي"، أتعلم؟ هذه تجربة تعليمية لك،

70
00:03:18,574 --> 00:03:20,284
‫لذا فلتشاهد وتنصت.

71
00:03:20,326 --> 00:03:22,077
‫اضطررت لاستخدام الكثير من نفوذي
‫للحصول على هذا الاجتماع،

72
00:03:22,119 --> 00:03:23,704
‫لذا رجاء لا تسببا لي الإحراج.

73
00:03:23,746 --> 00:03:26,790
‫"بين"، ارتد شيئا جميلا، كبذلة سهرة رسمية.

74
00:03:26,916 --> 00:03:29,585
‫"أندي"، أنت ميؤوس منك، فلتستحم وحسب.

75
00:03:29,710 --> 00:03:31,670
‫استحممت على طريقة دش "دواير".

76
00:03:31,712 --> 00:03:34,256
‫وهي أن أدلك إبطي بمعطر الهواء."

77
00:03:35,716 --> 00:03:37,217
‫برائحة "سيارة جديدة".

78
00:03:37,343 --> 00:03:38,594
‫مجلس المدينة

79
00:03:38,719 --> 00:03:40,638
‫إدارة رعاية الحيوان كانت مستودعا

80
00:03:40,679 --> 00:03:43,682
‫لأقل موظفي هذه الحكومة كفاءة.

81
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
‫"جيري غيرغتش" بدأ عمله هناك.

82
00:03:45,684 --> 00:03:47,227
‫-حسنا...
‫-أفهمك، حسنا.

83
00:03:47,269 --> 00:03:50,314
‫أجل، لذا المدير الجديد
‫يجب أن يكون كفؤا وفعالا

84
00:03:50,356 --> 00:03:51,732
‫وغير منتش طوال الوقت.

85
00:03:51,815 --> 00:03:53,067
‫لقد سبقتك يا فتاة.

86
00:03:53,108 --> 00:03:54,610
‫وجدت الرجل المثالي.

87
00:03:54,735 --> 00:03:58,280
‫إنه صديق لي، يعاقر الخمور قليلا،
‫متحرش جنسي بعض الشيء،

88
00:03:58,322 --> 00:04:00,324
‫وإما يعد بطل حرب أو مجرم حرب،

89
00:04:00,366 --> 00:04:02,576
‫تبعا لمن تسألونه، لكنه رجل صالح.

90
00:04:02,618 --> 00:04:04,578
‫-كيف تعرفه؟
‫-أعالج أسنانه.

91
00:04:04,787 --> 00:04:08,832
‫بعض بقع القهوة من الأمام لكن أنيابه مذهلة.

92
00:04:08,958 --> 00:04:11,377
‫يا للعجب يا "جيرمي"! يبدو ممتازا.

93
00:04:11,460 --> 00:04:15,631
‫-هل لثته رائعة أيضا؟
‫-أجل. إنها ممتازة، بلون الشمندر الأحمر.

94
00:04:15,756 --> 00:04:17,007
‫كنت أتحدث بسخرية.

95
00:04:17,049 --> 00:04:19,468
‫أظن أنه علينا طرح الموضوع
‫للمزيد من المناقشة.

96
00:04:20,094 --> 00:04:23,347
‫ربما يجب أن تشرح لها هذا الأمر من فضلك.

97
00:04:23,722 --> 00:04:25,683
‫عادة يا "ليزلي"، أعضاء المجلس

98
00:04:25,724 --> 00:04:27,685
‫يتداولون مهمة التعيينات الإدارية.

99
00:04:27,726 --> 00:04:31,188
‫أجل، هذه المرة دوري ثم "ديكسهارت" ثم أنت.

100
00:04:31,397 --> 00:04:34,191
‫-هذا المكان يدار بالأدوار.
‫-هل تمزح؟

101
00:04:34,233 --> 00:04:37,945
‫هل كلكم توافقون على ذلك؟ "ميلتون" نائم،
‫لكن ماذا عن بقيتكم؟

102
00:04:37,987 --> 00:04:39,613
‫هذا ما أدى إلى سوء إدارة الأقسام.

103
00:04:39,655 --> 00:04:41,323
‫كلا، سندقق جيدا.

104
00:04:41,448 --> 00:04:44,618
‫سأجد مرشحا وأحث كل منكم على الأمر ذاته،

105
00:04:44,660 --> 00:04:46,662
‫ثم سنلتقي بهم جميعا.

106
00:04:46,829 --> 00:04:47,955
‫هذا ممل!

107
00:04:48,122 --> 00:04:50,165
‫الملل هو اسمي الأوسط، لذا...

108
00:04:50,708 --> 00:04:52,584
‫مرشحي المختار بعناية

109
00:04:52,668 --> 00:04:54,461
‫سيتغلب على كل مرشحيكم.

110
00:04:54,503 --> 00:04:58,132
‫أظن أنني سأغادر. سررت برؤيتكم،
‫اجتماع رائع!

111
00:04:58,382 --> 00:05:00,092
‫أود أن أعترض مجددا

112
00:05:00,134 --> 00:05:01,218
‫"غرفة الفحص"

113
00:05:01,343 --> 00:05:02,469
‫على إحضاري إلى هنا رغما عني.

114
00:05:02,594 --> 00:05:04,388
‫حسنا، سأراجع استمارتك.

115
00:05:04,430 --> 00:05:06,598
‫"رون"! لقد حجبت كل المعلومات.

116
00:05:06,640 --> 00:05:07,975
‫أجبت على بعض منها.

117
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
‫مكان تاريخ الميلاد كتبت "موسم الربيع".

118
00:05:10,102 --> 00:05:11,603
‫وهذا صحيح.

119
00:05:11,687 --> 00:05:15,024
‫كل ما تكتبه سري.
‫يجب أن تعطينا إجابات صادقة.

120
00:05:15,065 --> 00:05:16,400
‫حسنا.

121
00:05:16,608 --> 00:05:18,444
‫كم شراب خمور تتناوله كل أسبوع؟

122
00:05:18,485 --> 00:05:20,612
‫-واحد.
‫-أهذا كل شيء؟ شراب واحد؟

123
00:05:20,654 --> 00:05:22,031
‫رف واحد.

124
00:05:23,282 --> 00:05:25,284
‫-هل تمارس التمارين؟
‫-أجل.

125
00:05:25,325 --> 00:05:27,077
‫المعاشرة الجنسية والأعمال الخشبية.

126
00:05:27,119 --> 00:05:29,788
‫أهناك تاريخ للإصابة بالأمراض العقلية
‫في عائلتك؟

127
00:05:29,872 --> 00:05:31,915
‫لدي عم يمارس اليوغا.

128
00:05:31,957 --> 00:05:35,461
‫-مسببات الحساسية؟
‫-الرجال الجبناء والضعفاء.

129
00:05:35,586 --> 00:05:36,628
‫والبندق.

130
00:05:36,712 --> 00:05:37,629
‫التاريخ الجنسي.

131
00:05:37,671 --> 00:05:39,757
‫ملحمي وخاص.

132
00:05:40,090 --> 00:05:42,259
‫حسنا. سأذهب لإحضار طبيبك.

133
00:05:42,468 --> 00:05:45,304
‫إنه فظ وغليظ القلب. ستحبه.

134
00:05:46,805 --> 00:05:48,348
‫سأدخل إلى صلب الموضوع مباشرة.

135
00:05:48,682 --> 00:05:50,726
‫لا أحب الأعمال الخيرية. لا أفهمها.

136
00:05:50,768 --> 00:05:54,605
‫أشعر أنني أضحي بالمال ولا أحصل على مقابل.

137
00:05:54,730 --> 00:05:55,814
‫حسنا، هذا غير حقيقي.

138
00:05:55,856 --> 00:05:57,858
‫يمكنك أن تساعد علامتك التجارية

139
00:05:57,900 --> 00:06:01,153
‫إن أظهرت للناس أنك صاحب أعمال
‫يعطي بقدر ما يأخذ.

140
00:06:01,236 --> 00:06:04,740
‫إن أعطيت بقدر ما آخذ
‫فسأتبرع بـ20 مليون دولار.

141
00:06:06,742 --> 00:06:09,495
‫هذا هي ثروتي، 20 مليون دولار.

142
00:06:09,578 --> 00:06:11,205
‫أجل.

143
00:06:12,456 --> 00:06:13,999
‫إنه مقزز،

144
00:06:14,041 --> 00:06:17,044
‫لكنني أريد أن آخذ ماله وأعطيه للمحتاجين،

145
00:06:17,169 --> 00:06:21,590
‫لذا سأستمر في الابتسام.

146
00:06:22,800 --> 00:06:26,220
‫الناس الذي يعطون للأعمال الخيرية،
‫يحصلون على تغطية صحفية رائعة.

147
00:06:26,261 --> 00:06:30,015
‫مثل "بيل غيتس"، هل سمعت بـ"بيل غيتس"؟

148
00:06:30,057 --> 00:06:34,061
‫إنه يعيش في "سياتل"، يرتدي النظارات،
‫"بيل غيتس"؟

149
00:06:34,603 --> 00:06:35,771
‫أعرف من يكون "بيل غيتس".

150
00:06:35,813 --> 00:06:37,356
‫"بيل غيتس" مهووس دراسة خارق.

151
00:06:37,564 --> 00:06:40,192
‫هل هذه إهانة لمهووسي الدراسة؟
‫هل تدعوني مهووس دراسة؟

152
00:06:40,234 --> 00:06:42,402
‫إنه يقصد "مارك كيوبان".

153
00:06:42,486 --> 00:06:43,612
‫"كيوبان"؟

154
00:06:43,654 --> 00:06:46,198
‫هذا رجل يمكنني
‫أن أقضي الوقت معه. "مارك كيوبان".

155
00:06:46,281 --> 00:06:47,991
‫-أجل.
‫-أنا مهتم الآن.

156
00:06:48,033 --> 00:06:49,409
‫واصل الحديث.

157
00:06:49,618 --> 00:06:50,786
‫ابق ثابتا.

158
00:06:50,828 --> 00:06:54,331
‫"لا تفكر بأنها تسبب لك الحكة."
‫هذه نصيحة جيدة جدا.

159
00:06:54,665 --> 00:06:57,709
‫علي أن أقول، أن هذه أعظم
‫لجنة بحث تم إنشاؤها

160
00:06:57,835 --> 00:06:59,419
‫لإيجاد مدير إدارة رعاية الحيوان جديد.

161
00:06:59,461 --> 00:07:02,548
‫"كريس تريغر" يمكنه أن يعمل برجل واحدة
‫أفضل مما يعمله الآخرون بـ3 أرجل.

162
00:07:02,673 --> 00:07:04,341
‫لن أكذب عليك. كنت بحاجة لذلك.

163
00:07:04,383 --> 00:07:05,592
‫أعرف.

164
00:07:05,634 --> 00:07:07,177
‫-"أبريل لادغيت" جميلة.
‫-توقفي.

165
00:07:07,302 --> 00:07:08,303
‫-أنت مبدعة.
‫-لا.

166
00:07:08,387 --> 00:07:10,639
‫لكن الأهم أن لديك شغفا بالحيوانات.

167
00:07:10,681 --> 00:07:13,142
‫هذه صحيح. لأني نصف ذئبة.

168
00:07:13,308 --> 00:07:15,144
‫حسنا، "دونا"،
‫ألقيت نظرة على كل السير الذاتية،

169
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
‫لذا أرسلي أفضل المرشحين.

170
00:07:16,770 --> 00:07:19,815
‫كيف الحال؟ أنا "هاريس". شاب عمري 33 عام.

171
00:07:19,857 --> 00:07:22,651
‫لدي شاحنة قريبي "جيسون" لمدة أسبوعين.

172
00:07:22,693 --> 00:07:27,030
‫لدي خصية واحدة. بسبب حادث غريب.
‫وأنا جاهز للعمل.

173
00:07:27,114 --> 00:07:30,450
‫"هاريس"، نعرف من تكون، لقد طردتك للتو.

174
00:07:31,660 --> 00:07:35,289
‫هل هذه تلك الوظيفة؟ هذا جنون. لا يهم.

175
00:07:35,455 --> 00:07:37,541
‫لم قد تظنين أن "هاريس" أفضل المرشحين؟

176
00:07:37,666 --> 00:07:41,920
‫لأنه أحد المرشحين الإثنين الذين لديهما
‫خبرة مع إدارة رعاية الحيوان.

177
00:07:42,087 --> 00:07:43,297
‫هل يعني ذلك...

178
00:07:43,505 --> 00:07:45,549
‫كيف الحال؟ اسمي "بريت".

179
00:07:45,632 --> 00:07:49,219
‫أحب البرغر. وأيضا،
‫أنا منتشن بالمخدرات الآن.

180
00:07:49,636 --> 00:07:52,472
‫يا صاح، هذا مضحك!

181
00:07:53,724 --> 00:07:56,185
‫-نحن نعيش معا!
‫-نعيش في نفس المكان!

182
00:07:56,351 --> 00:07:57,603
‫هذا صديقي المفضل!

183
00:07:57,644 --> 00:08:00,272
‫جامحون!

184
00:08:00,480 --> 00:08:03,025
‫أتعرفون لم هناك العديد من رجال في الخارج؟

185
00:08:03,066 --> 00:08:04,359
‫أين هم رجال الشرطة؟

186
00:08:04,484 --> 00:08:06,361
‫علي الذهاب.

187
00:08:10,073 --> 00:08:12,451
‫تضيع الكثير من الجمعيات الخيرية نقودها
‫على مصاريف غير مباشرة،

188
00:08:12,659 --> 00:08:14,244
‫لكن نحن في مؤسسة "سويتامز"

189
00:08:14,286 --> 00:08:16,288
‫-نصرف نقودنا بحكمة.
‫-حسنا.

190
00:08:16,330 --> 00:08:18,332
‫-أتعرف؟ اخرس.
‫-حسنا.

191
00:08:18,373 --> 00:08:21,376
‫يبدو أنكم رجال رائعون، لكني أشعر بكرم،

192
00:08:21,418 --> 00:08:25,172
‫لذا لم لا ننقل المحادثة
‫إلى مركز تدخين "باوني"؟

193
00:08:25,214 --> 00:08:27,758
‫يا "إيدي" الأحمق.
‫أحضر دفتر الشيكات. سنخرج.

194
00:08:27,841 --> 00:08:30,636
‫يا رجال سنخرج. لنتعطر.

195
00:08:30,886 --> 00:08:32,763
‫سأختار "أوز".

196
00:08:32,804 --> 00:08:35,015
‫-سآخذ "موني شوت".
‫-أجل.

197
00:08:35,057 --> 00:08:37,309
‫-سآخذ "بلود سبرت".
‫-كلا، لا أستعمل هذه.

198
00:08:37,851 --> 00:08:39,102
‫هيا.

199
00:08:39,144 --> 00:08:41,355
‫إذن، لم تريد هذه الوظيفة؟

200
00:08:41,438 --> 00:08:45,234
‫حسنا، أنا أحب القطط، والكلاب عظيمة.

201
00:08:45,275 --> 00:08:48,528
‫حسنا، لديك جميع المؤهلات.
‫ذهبت إلى كلية لمدة 4 سنوات.

202
00:08:48,612 --> 00:08:51,031
‫في الحقيقة، حين ذهبت هناك،
‫كانت كلية لمدة سنتين.

203
00:08:51,073 --> 00:08:52,824
‫إذا، أنت لست مؤهلا تقنيا

204
00:08:52,866 --> 00:08:54,993
‫لتعمل في وظيفتك الحالية.

205
00:08:55,202 --> 00:08:56,453
‫يا إلهي.

206
00:08:56,662 --> 00:08:58,705
‫-أنت مطرود. اخرج.
‫-كلا، لست مطرودا،

207
00:08:58,747 --> 00:09:00,749
‫لكنك ستأخذ راتبا أقل.

208
00:09:00,791 --> 00:09:02,793
‫حسنا، هذا عدل.

209
00:09:02,834 --> 00:09:07,631
‫أنا أخاف من الحيوانات بشدة.

210
00:09:07,839 --> 00:09:09,716
‫قد لا تكون هذه وظيفة مناسبة لك.

211
00:09:09,800 --> 00:09:11,677
‫أعرف، لكن معالجي الطبيب "ريشتارد نايغارد"،

212
00:09:11,802 --> 00:09:14,429
‫-أخبرني أن أواجه مخاوفي.
‫-ترين الطبيب "ريتشارد نايغارد"؟

213
00:09:14,471 --> 00:09:17,057
‫أذهب إليه أيضا!

214
00:09:17,099 --> 00:09:18,517
‫-هلا وقعت على جبيرتي؟
‫-أجل،

215
00:09:18,642 --> 00:09:20,227
‫لكن أرجوكم لا تعطوني هذه الوظيفة.

216
00:09:20,269 --> 00:09:24,189
‫أدوات الخصي والتعقيم،
‫أتظنون أنها تصلح لاستخدام البشر؟

217
00:09:24,856 --> 00:09:27,109
‫وهل هناك قفل على غرفة التعقيم؟

218
00:09:27,693 --> 00:09:29,403
‫شكرا جزيلا لحضورك.

219
00:09:29,736 --> 00:09:31,571
‫-شكرا لاستقبالي.
‫-حسنا.

220
00:09:31,697 --> 00:09:32,614
‫سيرة ذاتية
‫"أورين"

221
00:09:32,656 --> 00:09:34,616
‫مرحبا "أورين". شكرا لتقديمك، غادر الآن.

222
00:09:34,658 --> 00:09:36,285
‫أعطه فرصة.

223
00:09:36,410 --> 00:09:38,412
‫ما الذي يجعلك مؤهلا لإدارة رعاية الحيوان؟

224
00:09:38,495 --> 00:09:40,998
‫لقد درست علم الحيوان في الجامعة،

225
00:09:41,039 --> 00:09:44,084
‫ويمكنني التحكم في الحيوانات بتفكيري.

226
00:09:44,626 --> 00:09:48,213
‫-اخرج.
‫-لقد جعلتك تقولين ذلك.

227
00:09:49,589 --> 00:09:50,674
‫لقد أحببته.

228
00:09:51,258 --> 00:09:54,469
‫حسنا، كانت تلك لائحة مرشحين كئيبة.

229
00:09:54,511 --> 00:09:58,265
‫أظن أن لديك خيارات عديدة.
‫إنها فظيعة، لكنها لديك.

230
00:09:58,682 --> 00:10:00,726
‫قبل أن تبدأ، بعض القوانين.

231
00:10:00,809 --> 00:10:03,979
‫أريدك أن تشرح لي كل شيء قبل أن تفعله،

232
00:10:04,062 --> 00:10:06,648
‫حتى أقرر إن كنت سأسمح لك...

233
00:10:10,027 --> 00:10:13,113
‫خشب الـ"بالسا"؟
‫كان بإمكانكم استخدام الـ"ماهوغاني".

234
00:10:18,327 --> 00:10:20,037
‫هناك شيء يغلق أذنك.

235
00:10:20,078 --> 00:10:22,289
‫إنه غبار منشار. انفخ فقط.

236
00:10:23,874 --> 00:10:25,292
‫لديك التهاب بكتيري في حلقك.

237
00:10:25,334 --> 00:10:27,753
‫سأكتب لك وصفة طبية للبنسلين.

238
00:10:28,045 --> 00:10:30,881
‫سنحصل على باقي نتائج فحوصاتك
‫بعد 20 دقيقة. الكوليسترول...

239
00:10:30,922 --> 00:10:33,467
‫لست مهتما. يوما سعيدا.

240
00:10:37,846 --> 00:10:39,639
‫أتمنى لو أن كل المرضى مثله.

241
00:10:39,681 --> 00:10:41,892
‫مزعج بالفعل حين يسألون أسئلة.

242
00:10:42,017 --> 00:10:43,018
‫مركز التدخين
‫"باوني"

243
00:10:43,268 --> 00:10:45,479
‫يدعون أن التدخين مضر لك،

244
00:10:45,729 --> 00:10:48,774
‫لكن هل هناك دليل طبي ليدعم ذلك؟

245
00:10:48,899 --> 00:10:49,816
‫فكرة عظيمة.

246
00:10:49,858 --> 00:10:52,861
‫إذن، مؤسسة "سويتامز" حققت الكثير مؤخرا.

247
00:10:53,111 --> 00:10:54,863
‫برنامج التوعية الصحي خاصتنا

248
00:10:54,905 --> 00:10:58,742
‫قلل نسبة التهاب الملتحمة في المجتمع الريفي
‫بنسبة 30 بالمئة

249
00:10:59,493 --> 00:11:00,744
‫إلى 70 بالمئة.

250
00:11:00,827 --> 00:11:03,205
‫ممل. هل ذهبتم لصيد الثعالب؟

251
00:11:03,705 --> 00:11:05,916
‫ستصلني ثعالبي الخاصة من "روسيا".

252
00:11:05,957 --> 00:11:09,169
‫نخدرهم بكمية كبيرة حتى لا يبتعدوا.

253
00:11:09,628 --> 00:11:11,963
‫في الحقيقة، إنهم يتخبطون على الأرض فقط.

254
00:11:12,005 --> 00:11:13,757
‫مما يجعل الأمر سهلا كي...

255
00:11:15,842 --> 00:11:17,677
‫ثعالب غبية.

256
00:11:17,719 --> 00:11:18,970
‫إنه مغر للغاية.

257
00:11:19,012 --> 00:11:20,055
‫يبدو ذلك رائعا.

258
00:11:20,180 --> 00:11:21,765
‫علينا الذهاب للصيد يوما ما.

259
00:11:21,807 --> 00:11:25,936
‫أود ذلك. يمكنني جمع مجموعة
‫"رالف لورين" الخريفية خاصتي لعام 2010.

260
00:11:26,061 --> 00:11:28,438
‫وأحصل عليها عام 2012. من قسم التخفيضات.

261
00:11:28,522 --> 00:11:29,773
‫البس ما تريد،

262
00:11:29,815 --> 00:11:32,818
‫طالما أنه ليس فاقعا أو عاكسا.

263
00:11:32,859 --> 00:11:36,488
‫أريدك أن تندمج مع المحيط.

264
00:11:36,613 --> 00:11:38,031
‫بأي سرعة يمكنك الجري؟

265
00:11:38,782 --> 00:11:40,909
‫أظن أن ذلك الرجل يريد اصطيادي.

266
00:11:40,992 --> 00:11:42,494
‫إذن، "دينيس"، لا أقصد المقاطعة...

267
00:11:42,661 --> 00:11:44,746
‫لا تفعل إذن.

268
00:11:44,788 --> 00:11:46,248
‫أغلق فمه!

269
00:11:46,331 --> 00:11:49,251
‫لقد سمعت الكثير منك.

270
00:11:49,292 --> 00:11:52,254
‫لا أريد أن أسمع فمك يتفوه بشيء آخر.

271
00:11:56,091 --> 00:11:57,092
‫أنت وغد.

272
00:11:57,968 --> 00:11:59,469
‫معذرة؟

273
00:11:59,553 --> 00:12:01,304
‫-"أندي"...
‫-كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟

274
00:12:01,346 --> 00:12:02,681
‫أين أخلاقك؟

275
00:12:02,722 --> 00:12:04,391
‫تأتي إلي طالبا المال،

276
00:12:04,558 --> 00:12:06,601
‫وتعاملني هكذا؟ لا أظن ذلك.

277
00:12:06,810 --> 00:12:08,937
‫أوقفوا كل شيء! لقد انتهينا!

278
00:12:08,979 --> 00:12:12,607
‫"إيدي"! أخرج هؤلاء القذرين من هنا!

279
00:12:13,608 --> 00:12:15,777
‫أخرج القمامة يا "إيدي".

280
00:12:16,736 --> 00:12:18,238
‫"دونا"؟

281
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
‫أيها السادة الأفاضل.

282
00:12:22,409 --> 00:12:25,537
‫سيد "باليتا"، ما هي وظيفتك الحالية؟

283
00:12:25,620 --> 00:12:29,291
‫أدير استوديو رقص للأطفال يدعى
‫"دي جي جازي فيرنز".

284
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
‫هل لديك خبرة مع الحيوانات؟

285
00:12:31,168 --> 00:12:33,086
‫هبط خفاش على وجهي مرة.

286
00:12:33,128 --> 00:12:37,549
‫أتعرفين، إنه ليس أضلاعا، توقفي عن شويه.

287
00:12:37,632 --> 00:12:38,717
‫نكتة موفقة.

288
00:12:38,800 --> 00:12:40,385
‫الأضلاع أشهى حين تكون مدخنة،

289
00:12:40,469 --> 00:12:42,637
‫لذا لم تكن نكتة موفقة، بمؤخرة المطرقة.

290
00:12:42,679 --> 00:12:44,806
‫كم سؤالا تبقى؟

291
00:12:44,890 --> 00:12:47,434
‫قال "جام" إن بيضت أسناني،
‫سأحصل على الوظيفة.

292
00:12:47,809 --> 00:12:49,978
‫انتظر، هذا يكفي. شكرا. انتهيت.

293
00:12:50,228 --> 00:12:51,480
‫لقد قمت بعمل رائع يا "فيرني".

294
00:12:51,730 --> 00:12:52,814
‫شكرا "جيمبو".

295
00:12:52,856 --> 00:12:53,982
‫ليس سيئا، صحيح؟

296
00:12:54,232 --> 00:12:55,525
‫أعني، إن كان يستطيع الإمساك بالراكون

297
00:12:55,650 --> 00:12:58,195
‫ويستطيع أيضا تعليم من هم في السادسة الرقص،

298
00:12:58,361 --> 00:12:59,738
‫فهو مناسب.

299
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
‫هذا تصريح مجنون.

300
00:13:01,364 --> 00:13:03,533
‫حسنا، لا أرى أفضل منه.

301
00:13:05,285 --> 00:13:08,079
‫"أبريل"، لدي هدية لك.

302
00:13:08,121 --> 00:13:09,539
‫لا أحب الكريم.

303
00:13:09,831 --> 00:13:11,458
‫أحب أن تكون يداي مشققة وصلبة

304
00:13:11,500 --> 00:13:12,584
‫كعامل سكة حديدية.

305
00:13:12,751 --> 00:13:16,087
‫أعرف. ملأت العلب بدم مزيف، وخل، وطين.

306
00:13:16,171 --> 00:13:17,756
‫حقا؟ شكرا.

307
00:13:17,839 --> 00:13:20,800
‫وملاحظة غير ذات صلة،
‫أتذكرين كل هؤلاء المرشحين

308
00:13:20,842 --> 00:13:23,136
‫الذين قابلناهم لوظيفة إدارة رعاية الحيوان

309
00:13:23,178 --> 00:13:26,014
‫وكيف كانوا فاشلين لا يأبهون بالحيوانات؟

310
00:13:26,056 --> 00:13:27,766
‫عدا عن "جيري"، الذي كان عظيما،

311
00:13:27,849 --> 00:13:29,476
‫والذي لم نختره لأسباب أخرى.

312
00:13:29,684 --> 00:13:31,436
‫كنت سعيدا لأؤخذ بعين الاعتبار.

313
00:13:31,478 --> 00:13:34,481
‫بأية حال، لقد رشحتك للمنصب،

314
00:13:34,523 --> 00:13:36,733
‫وجلسة التصديق بعد 3 دقائق.

315
00:13:36,775 --> 00:13:38,652
‫-مفاجأة.
‫-كلا، لا أريد الوظيفة.

316
00:13:38,693 --> 00:13:40,195
‫يمكنك أن تستعيدي دمك وطينك.

317
00:13:40,320 --> 00:13:43,490
‫"أبريل"، أرجوك، ستكونين جيدة فيها.
‫أنت جيدة مع الحيوانات.

318
00:13:43,573 --> 00:13:44,741
‫حتى لو أردت الوظيفة،

319
00:13:44,824 --> 00:13:46,785
‫لا أريد أن أفعل جلسة التصديق الغبية، حسنا؟

320
00:13:46,826 --> 00:13:49,371
‫أعضاء مجلس أغبياء يسألونني أسئلة غبية
‫عن حياتي الغبية.

321
00:13:49,454 --> 00:13:50,830
‫-يبدو غباء.
‫-كلا، إنه سهل.

322
00:13:50,872 --> 00:13:52,666
‫سيسألونك بعض الأسئلة فقط.

323
00:13:52,832 --> 00:13:54,125
‫لنتدرب. ما اسمك؟

324
00:13:54,167 --> 00:13:55,710
‫"باتمان". رأيت؟ لقد فشلت.

325
00:13:55,794 --> 00:13:58,838
‫سأكون هناك لأساعدك، حسنا؟
‫سأكون "بوكاهانتس" خاصتك.

326
00:13:58,880 --> 00:14:00,924
‫كوني طفلي الهندي الأحمر. أرجوك افعلي.

327
00:14:01,299 --> 00:14:02,676
‫أرجوك. افعليها...

328
00:14:02,759 --> 00:14:04,261
‫-افعليها. ستفعلينها.
‫-حسنا.

329
00:14:04,344 --> 00:14:06,763
‫-أجل! مرحى!
‫-لكن فقط إن طلقت "بين".

330
00:14:06,930 --> 00:14:08,139
‫لا تمزحي بهذا الشأن.

331
00:14:08,181 --> 00:14:09,891
‫ماذا؟ أظن أنه لا يناسبك بالفعل.

332
00:14:13,770 --> 00:14:16,523
‫سنكمل الآن إجراءات التصديق

333
00:14:16,606 --> 00:14:18,775
‫لمدير إدارة رعاية الحيوان.

334
00:14:18,900 --> 00:14:22,404
‫حسنا. لنقم بانتقاد هذه المرأة، هلا فعلنا؟

335
00:14:22,445 --> 00:14:25,156
‫آنسة "لادغيت"،
‫وجدنا رسائل بريدية إلكترونية

336
00:14:25,198 --> 00:14:28,868
‫تظهر أنك تحرشت جنسيا بمساعد "ليزلي نوب".

337
00:14:28,952 --> 00:14:31,288
‫"أندي"؟ إنه زوجي.

338
00:14:31,496 --> 00:14:34,791
‫لقد كانت تصويرية للغاية، ومقدرة منا جميعا.

339
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
‫لم أسمع بهذه الأشياء، رغم أني غريب.

340
00:14:37,919 --> 00:14:40,297
‫هذه أمور شخصية. لا أحد يسمح له أن يقرأها.

341
00:14:40,505 --> 00:14:44,551
‫لقد وضعت فيديو لك وأنت تشربين الكحول
‫في دار البلدية

342
00:14:44,634 --> 00:14:45,927
‫وقد كنت لا تزالين قاصرة.

343
00:14:45,969 --> 00:14:47,220
‫كيف تفسرين ذلك؟

344
00:14:47,637 --> 00:14:50,890
‫بسهولة. الكحول شهي وممتع...

345
00:14:50,932 --> 00:14:53,810
‫...لكن بجوهره مادة
‫لا يجوز إساءة استخدامها.

346
00:14:53,852 --> 00:14:55,437
‫أوافقك يا "أبريل". نقطة جيدة جدا.

347
00:14:55,895 --> 00:14:58,815
‫آنسة "لادغيت"، هل تتكلمين من بطنك؟

348
00:14:58,857 --> 00:15:02,861
‫أعني، من الرائع كيف تجعلين الكلمات تخرج
‫من فم الآنسة "نوب".

349
00:15:02,902 --> 00:15:05,739
‫هل تودين وضعها على ركبتك؟ سيكون ذلك ممتعا.

350
00:15:06,031 --> 00:15:08,199
‫-قبل 3 أعوام، قدت...
‫-إنها ليست مستعدة.

351
00:15:08,283 --> 00:15:12,329
‫الآن، لقد استعجلتها لفعل هذا،
‫و"جام" يصعب الأسئلة كي تفشل.

352
00:15:12,495 --> 00:15:15,206
‫"ليزلي"، لا أحد يحتاج لأن يعلق اليوم.

353
00:15:15,248 --> 00:15:18,168
‫حسنا، كل ما نحتاجه هو تشتيت انتباه.

354
00:15:18,293 --> 00:15:20,587
‫أحضر تلك المطرقة واكسر رجلك الأخرى.

355
00:15:20,795 --> 00:15:22,547
‫أحب فكرة مضاعفة اللاعبين،

356
00:15:22,631 --> 00:15:24,049
‫لكني أظن أن السلبيات تفوق الإيجابيات.

357
00:15:24,090 --> 00:15:26,092
‫لا تخف. ربما بإمكانها أن تنجح.

358
00:15:26,176 --> 00:15:28,345
‫أظن أن أول عمل لي كمديرة سيكون ملئ

359
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
‫مكتبك، وبيتك، وسيارتك بأفاع،

360
00:15:31,348 --> 00:15:33,183
‫ثم تدريب غراب أن يطير على مؤخرتك.

361
00:15:33,224 --> 00:15:35,977
‫حسنا! لنأخذ استراحة قصيرة.

362
00:15:36,728 --> 00:15:38,688
‫انظروا من عاد.

363
00:15:38,730 --> 00:15:41,691
‫شكرا جزيلا لرؤيتنا مجددا يا سيد.

364
00:15:41,775 --> 00:15:45,195
‫جئنا لنعتذر وحسب.

365
00:15:45,403 --> 00:15:50,700
‫سيد "جينيس فاينستين"، دعني أقول،
‫من أعماق قلبي، كانت غلطتي.

366
00:15:50,742 --> 00:15:54,371
‫لقد بدأت العمل للتو هنا،
‫وأريد أن أحسن صنعا بالفعل،

367
00:15:55,413 --> 00:15:56,956
‫ثم أفسدت الأمر.

368
00:15:59,376 --> 00:16:00,418
‫شكرا لقولك ذلك.

369
00:16:01,002 --> 00:16:02,045
‫فكرت في الأمر الليلة الماضية،

370
00:16:02,420 --> 00:16:06,841
‫وقررت بأنك لو جئت هنا واعتذرت كرجل،

371
00:16:06,883 --> 00:16:09,135
‫أني سأسامحك، وهذا ما فعلت،

372
00:16:09,260 --> 00:16:10,762
‫لذا أنت مسامح.

373
00:16:10,804 --> 00:16:12,138
‫لتلك النهاية،

374
00:16:12,931 --> 00:16:16,851
‫هاك شيكا بقيمة 25 ألف دولار
‫للأعمال الخيرية.

375
00:16:17,352 --> 00:16:18,520
‫اذهبوا هناك

376
00:16:18,603 --> 00:16:21,523
‫وساعدوا أطفالا للشفاء من التهاب الملتحمة،
‫أو أيا كان ما تفعلونه.

377
00:16:21,690 --> 00:16:24,109
‫سيد "فاينستين"، شكرا. هذا كرم منك.

378
00:16:24,150 --> 00:16:25,735
‫إنه لا شيء، حقا. أنا سعيد للمساعدة.

379
00:16:25,944 --> 00:16:29,114
‫هذا الشيك مكتوب لـ "تبا لك".

380
00:16:29,155 --> 00:16:30,407
‫في وجوهكم!

381
00:16:30,532 --> 00:16:33,660
‫"دينيس فاينستاين" لا يساعد أحدا!

382
00:16:33,868 --> 00:16:35,704
‫اخرجوا من مكتبي!

383
00:16:35,745 --> 00:16:37,747
‫-ما هي مشكلتك؟
‫-لم جعلتني أعتذر منه؟

384
00:16:37,872 --> 00:16:39,791
‫يا رجال، انتظروا قليلا، حسنا؟

385
00:16:39,833 --> 00:16:42,669
‫سيد "فاينستين"، مع كل الاحترام،

386
00:16:43,753 --> 00:16:45,547
‫أنت وغد كبير.

387
00:16:45,672 --> 00:16:46,673
‫-ماذا؟
‫-اهربوا!

388
00:16:46,756 --> 00:16:49,134
‫-"إيدي"، أحضر قوسي والنشاب.
‫-قوس ونشاب؟ ما...

389
00:16:49,175 --> 00:16:50,593
‫ستدفعون ثمن هذا!

390
00:16:52,429 --> 00:16:53,638
‫تبدو بحال أفضل.

391
00:16:53,763 --> 00:16:56,891
‫أظن أن الدواء الحقيقي فعال.
‫من كان يظن ذلك؟

392
00:16:56,933 --> 00:16:57,976
‫دعيني لوحدي رجاء.

393
00:16:58,268 --> 00:17:01,187
‫ليس حتى نراجع نتائج فحوصاتك وفحص دمك.

394
00:17:01,438 --> 00:17:03,189
‫ضغط دمك يبدو جيدا.

395
00:17:03,231 --> 00:17:05,984
‫لا أعرف يكون ذلك ممكنا،
‫لكن نسبة الكوليسترول 120،

396
00:17:06,025 --> 00:17:08,862
‫-وهي أقل نسبة رأيتها.
‫-ما هو الكوليسترول؟

397
00:17:08,903 --> 00:17:11,531
‫والمشكلة الوحيدة التي أراها
‫هي أن البوتاسيوم منخفض،

398
00:17:11,656 --> 00:17:13,575
‫لذا كل حبة موز من حين لآخر.

399
00:17:13,825 --> 00:17:16,453
‫لا، شكرا. أعيش كما أشاء،

400
00:17:16,745 --> 00:17:20,832
‫وآكل ما آكل، وسأموت كما أموت.

401
00:17:20,957 --> 00:17:23,543
‫هذا جميل بشكل غريب، لكنه غباء.

402
00:17:23,585 --> 00:17:25,920
‫أنت لست وحيدا في العالم بعد الآن يا "رون".

403
00:17:26,087 --> 00:17:28,089
‫أنت تواعد امرأة لديها طفلتان.

404
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
‫لذا كل 3 أيام،

405
00:17:29,883 --> 00:17:32,218
‫فكر بـ"إيزي" و"زوي" و"ديان"،

406
00:17:32,343 --> 00:17:34,471
‫وكل موزة لعينة.

407
00:17:38,850 --> 00:17:40,310
‫أنا آسفة يا "أبريل".

408
00:17:40,351 --> 00:17:42,771
‫أنت تسيئين التصرف هناك، وهذا بسببي.

409
00:17:42,812 --> 00:17:44,355
‫لست أنت السبب، بل أنا.

410
00:17:44,606 --> 00:17:47,108
‫-هل تقطعين علاقتك معي؟
‫-أنا أقطع العلاقة مع فكرة

411
00:17:47,150 --> 00:17:49,068
‫أن تكوني مديرة إدارة رعاية الحيوان.

412
00:17:49,110 --> 00:17:53,114
‫أقول أن نسحب طلبك ونترك "فين" يكون المدير.

413
00:17:53,239 --> 00:17:55,283
‫-لديه أسنان جيدة.
‫-لا!

414
00:17:56,367 --> 00:17:57,911
‫حسنا، لدي فكرة.

415
00:17:57,952 --> 00:17:59,329
‫ثقي بي.

416
00:17:59,496 --> 00:18:00,663
‫عضو المجلس
‫"جام"

417
00:18:00,747 --> 00:18:05,376
‫آنسة "لادغيت"، رأي هذه اللجنة أنك سيئة.

418
00:18:05,418 --> 00:18:10,173
‫هلا أعطيتني سببا واحدا
‫يجعلك الشخص المناسب لهذه الوظيفة؟

419
00:18:10,298 --> 00:18:13,051
‫لا. لكن رجلكم ليس كذلك أيضا.

420
00:18:13,134 --> 00:18:14,677
‫لا أحد منا يجب أن يأخذ هذه الوظيفة.

421
00:18:15,220 --> 00:18:16,346
‫لا؟ لماذا؟

422
00:18:16,596 --> 00:18:18,973
‫حسنا، لا يجب أن يكون هناك
‫قسم رعاية حيوانات منفصل.

423
00:18:19,015 --> 00:18:23,895
‫ميزانيتها ضئيلة، وهي غير فعالة،
‫وبصراحة، لا يمكن لأحد تغيير ذلك.

424
00:18:23,937 --> 00:18:26,815
‫لذا، أظن أنه يجب أن تدمج مع إدارة الحدائق.

425
00:18:27,357 --> 00:18:28,608
‫هذه فكرة عبقرية.

426
00:18:28,733 --> 00:18:31,736
‫فليوقظ أحدهم "مليتون". التاريخ يصنع.

427
00:18:31,778 --> 00:18:32,946
‫"آيوا جيما"!

428
00:18:33,071 --> 00:18:36,074
‫رعاية الحيوان قد تكون أكثر فعالية
‫لو مرت عبر إدارة الحدائق،

429
00:18:36,407 --> 00:18:38,868
‫وإن أردتم، يمكنني أن أكتب تقريرا رسميا

430
00:18:38,910 --> 00:18:42,747
‫بلغة بسيطة جدا يمكنكم
‫أيها الأغبياء استيعابها.

431
00:18:42,789 --> 00:18:45,542
‫يا عضو المجلس، عليك أن تعترف
‫أن الفكرة منطقية.

432
00:18:45,625 --> 00:18:47,961
‫انتظروا قليلا. يبدو أنكم تنسون

433
00:18:48,002 --> 00:18:52,006
‫أني أخبرت "فيرن" أنه حصل على الوظيفة،
‫وأنه اشترى قاربا سريعا جديدا.

434
00:18:52,090 --> 00:18:53,716
‫حسنا، أرجو أن يكون قد احتفظ بالإيصال.

435
00:18:53,842 --> 00:18:56,803
‫كانت تلك فكرة لامعة
‫من عبقرية مظلمة، ومعذبة،

436
00:18:56,845 --> 00:19:00,306
‫وأصوت أن يتم نقل إدارة رعاية الحيوان
‫لإدارة الحدائق والمتنزهات.

437
00:19:00,640 --> 00:19:02,475
‫أؤيد ذلك.

438
00:19:03,893 --> 00:19:05,103
‫مرحى!

439
00:19:05,353 --> 00:19:08,106
‫انظري لذلك يا "أبريل".
‫لقد تغلبت على "جام".

440
00:19:08,147 --> 00:19:09,440
‫كلا، لم تفعل.

441
00:19:09,524 --> 00:19:11,276
‫سئمت أن أكون في الجانب الخاسر.

442
00:19:11,317 --> 00:19:13,945
‫سأخبر الجميع أن هذه كانت فكرتي.

443
00:19:14,863 --> 00:19:16,781
‫فكرة رائعة.

444
00:19:20,785 --> 00:19:21,995
‫ماذا نفعل الآن؟

445
00:19:22,120 --> 00:19:24,747
‫هل يمكنني الاعتذار مجددا؟
‫أصبحت أجيد الاعتذار.

446
00:19:24,789 --> 00:19:27,959
‫تبا لذلك. عليك أن تعتذر
‫لاعتذارك لذلك الرجل.

447
00:19:28,084 --> 00:19:29,711
‫يا إلهي، كان بإمكاننا استخدام المال.

448
00:19:29,836 --> 00:19:31,838
‫أتمنى لو أننا تركنا انطباعا أكبر.

449
00:19:31,880 --> 00:19:33,923
‫لقد فعلت. لقد تأثرت

450
00:19:34,048 --> 00:19:36,509
‫بكل ما فعلته المؤسسة
‫من أجل الفقراء يا أصدقاء.

451
00:19:36,718 --> 00:19:38,386
‫أتعرفون ماذا إذن؟

452
00:19:38,428 --> 00:19:42,557
‫"رينت أ سواغ" ستتبرع بـ5 سنتات
‫لكل دولار نجنيه هذا الشهر.

453
00:19:42,640 --> 00:19:44,434
‫إنه ليس مال "فاينستين"، لكنه سيساعد.

454
00:19:44,642 --> 00:19:46,185
‫هذا كرم كثير يا "توم".

455
00:19:46,227 --> 00:19:47,604
‫"فاينستين" هو الأسوأ.

456
00:19:47,687 --> 00:19:50,607
‫أتمنى أن يتعرض لحادث
‫وهو يقود هاتفه "روليكس" النقال"

457
00:19:50,648 --> 00:19:53,860
‫لآخر مرة، إنه "روليكساز"،
‫ولا يمكنك قيادتها.

458
00:19:54,944 --> 00:19:56,821
‫"أبريل"، لدي هدية من أجلك.

459
00:19:56,863 --> 00:19:58,031
‫"أبريل لادغيت"
‫نائب المدير

460
00:19:58,156 --> 00:19:59,449
‫باقتراح من "ليزلي"،

461
00:19:59,574 --> 00:20:01,701
‫جعلتك نائب مدير إدارة رعاية الحيوان

462
00:20:01,826 --> 00:20:03,161
‫في إدارة الحدائق.

463
00:20:03,202 --> 00:20:05,496
‫ستكونين رائعة، وأفضل شيء،

464
00:20:05,663 --> 00:20:06,998
‫لا يوجد هناك جلسة مصادقة.

465
00:20:07,040 --> 00:20:08,791
‫كيف صنعت هذه اللوحة بسرعة؟

466
00:20:08,833 --> 00:20:10,376
‫لقد أوصيت بصنعها منذ أول أسبوع لك هنا.

467
00:20:10,960 --> 00:20:13,713
‫عرفت أنك ستصلين لأماكن،
‫لذا أردت أن أكون مستعدة.

468
00:20:14,839 --> 00:20:16,341
‫-أيمكنني توظيف متدرب؟
‫-ليس بعد.

469
00:20:16,466 --> 00:20:17,967
‫-أيمكنني توظيف قزم مكسيكي.
‫-لا.

470
00:20:18,009 --> 00:20:19,719
‫-أيمكنني شراء عروس طفلة.
‫-لا.

471
00:20:19,802 --> 00:20:21,804
‫إذن كيف تكون هذه ترقية؟

472
00:20:21,846 --> 00:20:23,890
‫لا يجب على الحكومة أن تعمل
‫على أساس مصالح شخصية.

473
00:20:23,932 --> 00:20:26,225
‫بل يجب أن تعمل على أساس أفكار جيدة.

474
00:20:26,434 --> 00:20:29,437
‫كانت لدى "أبريل" أفضل فكرة،
‫واليوم ربحت أفضل فكرة.

475
00:20:29,562 --> 00:20:31,522
‫"ليزلي"، أنا حقا علي الذهاب إلى الحمام.

476
00:20:31,564 --> 00:20:33,316
‫أجل، صحيح، آسفة.

477
00:20:33,358 --> 00:20:36,361
‫-ليس عليك الدخول معي.
‫-لم أكن سأفعل ذلك.

478
00:20:36,945 --> 00:20:38,571
‫أيمكنك أن تسرعي قليلا؟

479
00:20:38,696 --> 00:20:40,740
‫أجل يا آنسة "ديزي".

480
00:20:40,823 --> 00:20:43,242
‫-تصبح على خير "رون".
‫-تصبح على خير "رون".

481
00:20:56,965 --> 00:20:59,217
‫يا سيدات.

482
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
‫بطن
‫هامبرغر

