﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,750
‫دار البلدية

2
00:00:03,333 --> 00:00:06,458
‫"توم" و"ليزلي نوب" المثيرة.

3
00:00:07,125 --> 00:00:08,750
‫ماذا أنتما بصدده أيها الشقيين؟

4
00:00:09,041 --> 00:00:12,791
‫حسنا، هذا هو يومنا الأخير في "باوني"
‫ولدينا مشكلة أخيرة نحتاج إلى حلها.

5
00:00:12,958 --> 00:00:15,416
‫مهلا. هل أنت مغادرة؟ حقا؟

6
00:00:15,666 --> 00:00:18,166
‫سأفتقدك كثيرا.

7
00:00:18,291 --> 00:00:21,458
‫-ماذا يحدث؟ ألست مصابا؟
‫-نعم، أنا مصاب.

8
00:00:21,583 --> 00:00:25,500
‫أعاني من حالة بالأطراف تسمى "خذني إلى الخط
‫الأمامي في مدينة ملاهي (سيكس فلاغز)!"

9
00:00:27,708 --> 00:00:29,375
‫إنها أرض عجائب الشتاء!

10
00:00:30,125 --> 00:00:32,666
‫سأحزن لرؤيتك تغادرين.

11
00:00:33,041 --> 00:00:35,291
‫هلا أسديتني معروفا أخيرا؟

12
00:00:36,375 --> 00:00:39,875
‫هلا تظاهرت بأنك زوجتي
‫لأجل الاحتيال التأميني،

13
00:00:40,000 --> 00:00:42,541
‫ولكن بعدها نغرم ببعضنا بشكل حقيقي؟

14
00:00:42,666 --> 00:00:46,125
‫أيضا، هل لي بزوج من جوارب صالة الألعاب
‫خاصتك؟ لا تقلقي. ليست لشيء غريب.

15
00:00:46,416 --> 00:00:47,750
‫إنه مجرد صنم لدى.

16
00:00:48,000 --> 00:00:49,333
‫-"جين رالفيو".
‫-نعم.

17
00:00:49,500 --> 00:00:52,541
‫على الرغم من أنني
‫أتمنى بصدق ألا أراك مجددا،

18
00:00:53,041 --> 00:00:56,125
‫إلا أنني أتمنى لك حياة مديدة وسعيدة.

19
00:00:57,375 --> 00:00:58,500
‫"جين رالفيو"، 720

20
00:00:58,625 --> 00:01:01,750
‫اليوم نودع "جين رالفيو سابرستاين".

21
00:01:02,375 --> 00:01:03,458
‫"باوني"، 2022

22
00:01:03,625 --> 00:01:06,666
‫وفقا لوصيته الأخيرة،
‫فسنستمع الآن إلى أغنيته المفضلة،

23
00:01:07,208 --> 00:01:10,708
‫"بيند أوفر"، لـ"ليل جون" مع "تايغا".

24
00:01:21,041 --> 00:01:23,291
‫حسنا، لقد انطلت عليهم.

25
00:01:23,416 --> 00:01:24,916
‫هل أموال التأمين معك؟

26
00:01:25,041 --> 00:01:26,875
‫بلا شك. لنلهو يا أخي.

27
00:01:27,000 --> 00:01:28,916
‫حان وقت بدء كازينو في...

28
00:01:29,083 --> 00:01:31,208
‫"(طاجيكستان)

29
00:01:32,708 --> 00:01:34,583
‫بالأسفل على الأرض

30
00:01:34,708 --> 00:01:36,666
‫نتحدث عن (طاجيكستان)!"

31
00:01:36,791 --> 00:01:37,833
‫"جين رالفيو"؟

32
00:01:38,083 --> 00:01:41,708
‫-اذهب.
‫-"طاجيكستان" أو الموت!

33
00:01:41,833 --> 00:01:43,625
‫"طاجيكستان" أو الموت!

34
00:01:50,208 --> 00:01:51,500
‫"باوني"، 2017

35
00:01:51,625 --> 00:01:53,750
‫حسنا. ما رأيك بهذا العنوان؟

36
00:01:53,875 --> 00:01:57,000
‫"ما تزال موجودة! عصابة المتنزهات
‫تتلاقى مجددا لحدث كبير أخير."

37
00:01:57,375 --> 00:01:58,458
‫هذا قذر بعض الشيء.

38
00:01:58,583 --> 00:02:00,541
‫حسنا، إنه عنوان يا "شاونا". هذا هو الرائج.

39
00:02:00,708 --> 00:02:04,458
‫"نوب". اجعلي من نفسك نافعة
‫وناوليني مفتاح الربط.

40
00:02:04,708 --> 00:02:05,791
‫حسنا،

41
00:02:06,083 --> 00:02:08,083
‫حرفة ليست بسيئة يا "رون".

42
00:02:08,500 --> 00:02:10,833
‫بل حرفة رائعة.

43
00:02:12,375 --> 00:02:15,333
‫أقدر تكلفة عملي بـ38 دولار.

44
00:02:16,208 --> 00:02:17,583
‫هل أرسل لك الفاتورة؟

45
00:02:18,958 --> 00:02:21,416
‫إذن، هل تظن أنك ستمكث في "باوني"؟

46
00:02:21,583 --> 00:02:25,291
‫أظن ذلك. لست متأكد حقا إلى أين أذهب.

47
00:02:25,625 --> 00:02:27,625
‫حسنا، سنعود إلى هنا كثيرا.

48
00:02:28,791 --> 00:02:30,166
‫تعرف ما يقولونه.

49
00:02:31,916 --> 00:02:33,208
‫لا تكن غريبا.

50
00:02:34,833 --> 00:02:36,041
‫"رون"، شركة "فيري غود" للبناء والتنمية

51
00:02:36,166 --> 00:02:37,958
‫بالرغم من الأزمة المالية الأخيرة،

52
00:02:38,083 --> 00:02:39,166
‫"باوني"، 2022

53
00:02:39,291 --> 00:02:41,625
‫إلا أن "شركة (فيري غود) للبناء والتنمية"
‫ستنهي العام المالي 2022

54
00:02:41,750 --> 00:02:43,375
‫في وضع مالي ممتاز،

55
00:02:43,500 --> 00:02:46,791
‫يرجع ذلك في جزء كبير
‫إلى إدارة رئيسكم "رون سوانسون".

56
00:02:47,125 --> 00:02:49,666
‫سيدي الرئيس، هل تود إلقاء بعض الكلمات؟

57
00:02:54,166 --> 00:02:57,375
‫أستقيل من منصب الرئيس.
‫هذا القرار سار على الفور.

58
00:02:58,875 --> 00:03:01,666
‫-هل تحب أن تذكر السبب؟
‫-كلا.

59
00:03:02,000 --> 00:03:04,333
‫هل يجب أن نناقش حزمة تقاعدك؟

60
00:03:04,458 --> 00:03:06,583
‫فقط أعطوني ما يراه مجلس الإدارة عادلا.

61
00:03:06,916 --> 00:03:08,208
‫اتفقنا.

62
00:03:08,416 --> 00:03:09,500
‫حظا طيبا.

63
00:03:09,666 --> 00:03:13,166
‫لا تصبح عاطفيا يا "فون"، أنت تحرج نفسك.

64
00:03:15,041 --> 00:03:16,166
‫ماذا حدث للتو؟

65
00:03:20,791 --> 00:03:23,000
‫"رون"، إن عائلتك جميلة.

66
00:03:23,208 --> 00:03:24,583
‫إنهم يمثلون باقة جميلة.

67
00:03:24,750 --> 00:03:26,958
‫أشعر بالفخر أنا و"ديان" على وجه الخصوص،

68
00:03:27,083 --> 00:03:29,791
‫لأن "أيفي" تم قبولها لتوها
‫في جامعة "ستانفورد".

69
00:03:29,916 --> 00:03:33,125
‫حقا؟ سيكلفكم ذلك الكثير من الأموال.
‫هل أخذت بنصيحتي؟

70
00:03:33,333 --> 00:03:34,625
‫لقد فعلت. شكرا لك مجددا.

71
00:03:34,875 --> 00:03:39,416
‫بعت بعضا من ذهبي،
‫وقمت رسميا بتنويع حافظتي.

72
00:03:39,916 --> 00:03:43,583
‫تهانينا. الآن أنت تملك نسبة 51 بالمئة
‫من "لاغافولين ديستيليري".

73
00:03:43,791 --> 00:03:46,083
‫-سررت بالقيام بأعمال معكم.
‫-ومعك.

74
00:03:49,916 --> 00:03:52,333
‫إذن يا "رون"، ما الذي أتى بك إلى هنا؟

75
00:03:54,291 --> 00:03:57,583
‫أنا بتقاطع طرق شخصي.

76
00:03:57,708 --> 00:03:59,875
‫نعم! أحب تقاطعات الطرق الشخصية.

77
00:04:00,166 --> 00:04:03,875
‫لقد ارتكبت خطأ عدم التحدث إليك
‫في تلك اللحظة ذات مرة،

78
00:04:04,000 --> 00:04:06,166
‫ولا أنوي أن أكرر ذلك الخطأ.

79
00:04:07,000 --> 00:04:10,708
‫حسنا، لنأخذ تمشية.
‫هناك متنزه جميل على مقربة.

80
00:04:12,291 --> 00:04:17,000
‫أفترض أنني أنجزت كل شيء أردت إنجازه،

81
00:04:17,125 --> 00:04:19,458
‫وبدا أنه لا يوجد مغزى كبير في الاستمرار.

82
00:04:20,083 --> 00:04:21,791
‫إذن، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

83
00:04:22,916 --> 00:04:25,500
‫حسنا، تلك هي المشكلة. لست متأكدا.

84
00:04:26,458 --> 00:04:30,791
‫أولادي يكبرون.
‫أشعر وكأن أيامي في منصب تبدو مضيعة.

85
00:04:31,333 --> 00:04:35,250
‫أود أن أحول اهتمامي إلى شيء ما

86
00:04:36,250 --> 00:04:38,250
‫من شأنه أن يجعلني أشعر بأنني ذو نفع.

87
00:04:39,333 --> 00:04:42,583
‫لكن في حياتي هذه، لا يمكنني أن أعرف ما هو.

88
00:04:44,041 --> 00:04:46,625
‫وليس هناك الكثير من الأشخاص...

89
00:04:47,625 --> 00:04:51,458
‫أعني، كنا معارف بالعمال لعدة سنوات.

90
00:04:51,875 --> 00:04:53,833
‫ولذا، فكرت... أنه ربما...

91
00:04:54,000 --> 00:04:55,958
‫لا تقل المزيد أيها المرهف.

92
00:04:56,500 --> 00:05:00,416
‫سأقضي كل لحظة في محاولة معرفة ذلك لك.

93
00:05:02,041 --> 00:05:04,250
‫هل تود البقاء للغداء؟ سنطهو شرائح اللحم.

94
00:05:04,375 --> 00:05:06,208
‫لكننا أيضا سنستضيف أعضاء عديدين

95
00:05:06,333 --> 00:05:08,458
‫من "اللجنة الفرعية للشؤون الخارجية".

96
00:05:08,583 --> 00:05:10,916
‫سآخذ شريحة اللحم وأغادر، وشكرا لك.

97
00:05:13,208 --> 00:05:15,458
‫متنزه "باوني" القومي -
‫تبرع سخي من "مؤسسة غريزل"

98
00:05:16,500 --> 00:05:19,500
‫أهلا، ها أنت ذا. أشكرك على مقابلتي هنا.

99
00:05:19,625 --> 00:05:22,500
‫حسنا، لو كنت أقمتها هنا
‫بدلا من غرفة المؤتمرات،ـ

100
00:05:22,625 --> 00:05:24,250
‫لكنت حضرت اجتماعات أكثر.

101
00:05:24,375 --> 00:05:26,041
‫علي أن أخبرك يا "ليزلي".

102
00:05:26,166 --> 00:05:28,708
‫كان تأسيس هذا المتنزه القومي
‫هنا إلى جوار "باوني"

103
00:05:28,833 --> 00:05:30,333
‫بمثابة إنجاز.

104
00:05:31,541 --> 00:05:33,541
‫هذه قطعة جميلة من الأرض التي أنقذتها.

105
00:05:34,041 --> 00:05:36,625
‫شكرا لك يا "رون". هل تريد أن تديره؟

106
00:05:38,250 --> 00:05:40,666
‫لقد تقاعد مشرف متنزه "برايس كانيون"،

107
00:05:40,791 --> 00:05:43,583
‫وأنا أقنعت مشرف هذا المتنزه بالانتقال،

108
00:05:43,708 --> 00:05:44,916
‫وتكفلت ببعض الأمور...

109
00:05:45,041 --> 00:05:47,333
‫ما أقصده هو أن هذا المكان
‫بحاجة لرعاية أحد.

110
00:05:47,458 --> 00:05:48,791
‫ظننت أنه يجب أن يكون أنت.

111
00:05:49,041 --> 00:05:50,166
‫أنا...

112
00:05:51,250 --> 00:05:54,541
‫حسنا، أولا سأكون موظف
‫لدى الحكومة الفدرالية حينها...

113
00:05:54,666 --> 00:05:56,916
‫ستكون وظيفتك
‫هي السير في أنحاء المتنزه بمفردك.

114
00:05:57,041 --> 00:05:59,208
‫ستعيش في نفس المدينة التي طالما عشت بها.

115
00:05:59,333 --> 00:06:01,500
‫إذا عملت خارجها فستتحدث إلى الدببة.
‫الحجة التالية.

116
00:06:01,625 --> 00:06:04,333
‫لابد أن هناك عشرات الأشخاص
‫الذين يسعون لهذه الوظيفة.

117
00:06:04,458 --> 00:06:06,583
‫لن أريد منك أن تثيري أية مشكلات.

118
00:06:06,833 --> 00:06:08,041
‫هل أنا مؤهل في الأساس؟

119
00:06:08,166 --> 00:06:11,000
‫حسنا، قد ينزعج بعض الأشخاص.
‫لكنني سأتغلب على الأمر.

120
00:06:11,125 --> 00:06:13,750
‫وبالنسبة إلى مؤهلاتك، فأنت "رون سوانسون".

121
00:06:15,125 --> 00:06:16,791
‫توقف عن التصرف بحماقة واقبل.

122
00:06:18,375 --> 00:06:19,416
‫متى سأبدأ العمل؟

123
00:06:19,666 --> 00:06:23,625
‫اليوم. لقد قبلت الوظيفة نيابة عنك بالفعل.
‫ما زلت أتذكر كيف أزور توقيعك.

124
00:06:24,125 --> 00:06:25,875
‫لنذهب لمقابلة فريق العمل الخاص بك.

125
00:06:28,000 --> 00:06:30,125
‫حراس "متنزه (باوني) القومي"،

126
00:06:30,250 --> 00:06:34,125
‫أقدم لكم "رون سوانسون"،
‫رئيسكم ومشرفكم الجديد.

127
00:06:35,166 --> 00:06:39,000
‫أيها الحراس.
‫اسمي "رونالد يوليسيس سوانسون".

128
00:06:40,083 --> 00:06:45,416
‫وظيفتكم وهكذا وظيفتي هي التجول بأنحاء
‫هذه الأرض والتأكد من عدم إضرار أحد بها.

129
00:06:46,250 --> 00:06:50,625
‫إذا حضرتم في الوقت المناسب وتحدثتم بصراحة
‫وعاملتم الجميع بعدل،

130
00:06:50,750 --> 00:06:52,958
‫فسنمض قدما بشكل منسجم.

131
00:06:53,375 --> 00:06:56,875
‫ومع ذلك فأنا آمل ألا يكون منسجم للغاية،
‫لأنني لا أبحث عن أصدقاء جدد.

132
00:06:57,041 --> 00:06:58,208
‫نهاية حديثي.

133
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
‫أحسنت قولا.

134
00:07:03,958 --> 00:07:05,166
‫شكرا لك يا "ليزلي".

135
00:07:06,708 --> 00:07:08,000
‫على الرحب يا "رون".

136
00:07:13,083 --> 00:07:16,208
‫حسنا. حان وقت الذهاب إلى العمل.

137
00:07:18,875 --> 00:07:20,375
‫لاكي بوي

138
00:07:41,166 --> 00:07:42,166
‫"باوني"، 2017

139
00:07:42,291 --> 00:07:44,625
‫حسنا، علي أن أقوم بمزيد من التعديلات.

140
00:07:48,000 --> 00:07:49,708
‫حبيبي، لا أريد أن أبدو درامية،

141
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
‫لكنني أعدت التفكير لتوي في كل قرار
‫اتخذناه على مدار العام الماضي

142
00:07:53,208 --> 00:07:55,666
‫وأظن أننا يجب أن نمكث في "باوني"
‫إلى الأبد.

143
00:07:55,791 --> 00:07:59,416
‫أعرف ذلك. لكن علينا أن نقل الأولاد
‫ولدينا طائرة لنلحق بها.

144
00:07:59,541 --> 00:08:03,000
‫ولكن متى سيجتمع
‫هؤلاء الأشخاص معا مرة ثانية؟

145
00:08:03,208 --> 00:08:04,708
‫هذا هو كل ما أريده.

146
00:08:04,833 --> 00:08:07,416
‫كل هؤلاء الأشخاص في نفس المكان بنفس الوقت.

147
00:08:07,541 --> 00:08:09,291
‫سيحدث ذلك. بيوم ما.

148
00:08:09,416 --> 00:08:11,708
‫وماذا سيحدث في هذه الأثناء؟

149
00:08:11,833 --> 00:08:14,541
‫سيحدث الكثير. وسيكون كل شيء رائع.

150
00:08:14,666 --> 00:08:16,875
‫-أتعد بذلك؟
‫-أعدك.

151
00:08:21,125 --> 00:08:23,333
‫"ليزلي" و"بين"، العاصمة

152
00:08:23,916 --> 00:08:25,208
‫هذا منزل جميل.

153
00:08:25,333 --> 00:08:26,416
‫العاصمة "واشنطن"، 2025

154
00:08:26,541 --> 00:08:27,875
‫تقول ذلك بكل مرة نتواجد هنا.

155
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
‫أحاول أن أصرف انتباهك فحسب
‫لئلا تصابين بانهيار عصبي.

156
00:08:31,125 --> 00:08:34,166
‫أظنني قد تجاوزت هذه النقطة.
‫لم تعد بحاجة لأن تقلق بشأني.

157
00:08:34,375 --> 00:08:35,958
‫أهلا يا رفاق. مرحبا بعودتكما.

158
00:08:36,083 --> 00:08:38,375
‫من الرائع أن يكون لدى المرء
‫العديد من الأصدقاء والزملاء الجيدين.

159
00:08:38,500 --> 00:08:41,250
‫نحن نتطلع إلى محادثة رائعة وعشاء شهي.

160
00:08:41,375 --> 00:08:44,791
‫كالمعتاد، هناك قاعدة واحدة فقط.
‫لا حديث عن العمل.

161
00:08:44,916 --> 00:08:46,666
‫إذن، إذا أردتما أن تناقشا السياسة،

162
00:08:46,791 --> 00:08:48,666
‫فسيتعين عليكما الانتظار لما بعد العشاء.

163
00:08:48,791 --> 00:08:50,083
‫أنا أنظر إليك يا "ليزلي".

164
00:08:50,208 --> 00:08:53,291
‫حسنا. طالما أنه ستتاح لنا
‫فرصة ممارسة لعبة التحزير لاحقا.

165
00:08:54,041 --> 00:08:55,041
‫وهو كذلك.

166
00:08:55,166 --> 00:08:58,416
‫آخر مرة لعبنا فيها لعبة التحزير،
‫قضت 3 ساعات ونصف هنا.

167
00:08:58,541 --> 00:09:00,708
‫-أنت غاضب فقط لأنك خسرت.
‫-بربك.

168
00:09:03,125 --> 00:09:04,708
‫"ليزلي" و"بين"

169
00:09:05,125 --> 00:09:06,375
‫اللعنة، الطعام كان شهيا.

170
00:09:06,500 --> 00:09:07,625
‫العاصمة "واشنطن"، 2025

171
00:09:07,750 --> 00:09:09,041
‫قلتها من قبل وسأقولها مجددا.

172
00:09:09,166 --> 00:09:11,500
‫"جو بايدن" خبير بأرزية الأطعمة البحرية.

173
00:09:11,750 --> 00:09:13,000
‫هل قلت ذلك من قبل؟

174
00:09:13,125 --> 00:09:17,166
‫على أي حال، المغزى هو، نعم،
‫أنا أحب أن أعمل بوزارة الداخلية. أحب ذلك.

175
00:09:17,291 --> 00:09:20,041
‫لكنني أبحث دوما عن تحديات جديدة.
‫لم تسألين؟

176
00:09:20,333 --> 00:09:23,833
‫هناك شائعة أن حاكم "إنديانا"
‫لن يترشح ثانية.

177
00:09:24,166 --> 00:09:28,875
‫وأصدقائي في "اللجنة الوطنية الديمقراطية"
‫مهتمين بك كمرشحة.

178
00:09:29,041 --> 00:09:30,250
‫لمنصب حاكم "إنديانا"؟

179
00:09:31,041 --> 00:09:33,541
‫أحدهم كان يقرأ دفتر يوميات أحلامي
‫في رياض الأطفال.

180
00:09:33,666 --> 00:09:37,125
‫إذن، ما رأيك؟ هل أتصل بك الأسبوع القادم
‫لكي نتحدث عن الأمر؟

181
00:09:37,458 --> 00:09:40,416
‫وهو كذلك. رائع. حسنا، هذا مثير للاهتمام.

182
00:09:40,541 --> 00:09:44,291
‫سأستغل هذه الطاقة وأذهب لأنال
‫من "جو بايدن" في لعبة التحزير.

183
00:09:44,958 --> 00:09:46,875
‫د. "جيل"؟ لنختار الفرق.

184
00:09:50,541 --> 00:09:52,958
‫تحركا. أريد عضو الكونغرس. هذه مسألة حساسة.

185
00:09:53,291 --> 00:09:55,208
‫أهلا يا "جين"، لم أكن أعرف أنك هنا.

186
00:09:55,333 --> 00:09:57,791
‫أنا بكل مكان.
‫هل تريد أن تصبح حاكم "إنديانا"؟

187
00:09:58,833 --> 00:10:00,833
‫-ماذا؟
‫-"كولكويت" لن يترشح ثانية.

188
00:10:00,958 --> 00:10:02,875
‫إنها شائعة حتى الآن،
‫لكن حدسي يقول أن الأمر حقيقي.

189
00:10:03,083 --> 00:10:04,541
‫أنت المرشح المثالي.

190
00:10:04,666 --> 00:10:06,666
‫بطل محلي وخبرة بحكومة الولاية.

191
00:10:08,291 --> 00:10:10,250
‫أعني، المشكلة الوحيدة المحتملة هي لعبة

192
00:10:10,375 --> 00:10:12,500
‫"مخاريط (دانشاير)" الإدمانية
‫بشكل مدمر هذه.

193
00:10:12,708 --> 00:10:14,000
‫هل تمثل هذه مشكلة؟

194
00:10:14,125 --> 00:10:16,333
‫آسف، لكنها تاسع أكثر لعبة

195
00:10:16,458 --> 00:10:21,458
‫استراتيجية متسلسلة متعددة اللاعبين خيالية
‫مبنية على التماثيل مبيعا في التاريخ.

196
00:10:22,833 --> 00:10:25,375
‫أرجوك لا تتركيني بسبب ما حدث للتو.

197
00:10:28,208 --> 00:10:30,416
‫-إذن...
‫-حظيت بمحادثة مثيرة للاهتمام

198
00:10:30,541 --> 00:10:32,833
‫-مع "جانيت" إحدى أعضاء اللجنة الليلة.
‫-حقا؟

199
00:10:32,958 --> 00:10:35,875
‫نعم. قالت أن الحاكم "كولكويت" قد يتنحى،

200
00:10:36,333 --> 00:10:39,500
‫وترى اللجنة أنه يجب أن أترشح لمنصب الحاكم.

201
00:10:40,166 --> 00:10:41,541
‫يا إلهي.

202
00:10:41,666 --> 00:10:43,875
‫هذا أمر سيئ.

203
00:10:44,291 --> 00:10:45,958
‫حقا؟ لماذا؟

204
00:10:46,083 --> 00:10:48,791
‫كلا، أعني أمر مذهل.

205
00:10:48,916 --> 00:10:53,375
‫الأمر فقط أن "جين باركلي"
‫حدثتني بشأن الترشح.

206
00:10:57,041 --> 00:10:59,333
‫حسنا، أعني، من الواضح...

207
00:11:01,833 --> 00:11:04,000
‫صحيح. نعم. كلا. أعني هذا من الواضح.

208
00:11:04,125 --> 00:11:05,791
‫نعم. أعني، من الواضح أننا...

209
00:11:09,166 --> 00:11:11,625
‫حسنا. إيجابيات ترشحك لمنصب الحاكم.

210
00:11:11,916 --> 00:11:15,208
‫ستكون حاكما رائعا. يمكننا أن نجعل
‫من "باوني" قاعدة لنا.

211
00:11:15,333 --> 00:11:17,125
‫بوسع الأولاد أن يرتادوا مدرسة في "باوني".

212
00:11:17,250 --> 00:11:19,291
‫وستكون انتقالة ضخمة في مسيرتك المهنية.

213
00:11:19,416 --> 00:11:22,000
‫إيجابيات ترشحي لمنصب الحاكم هي نفسها.

214
00:11:22,458 --> 00:11:23,750
‫-إنها نفس القائمة.
‫-صحيح.

215
00:11:23,875 --> 00:11:26,750
‫الأمر السلبي الوحيد في ترشحك
‫هو أنه لن يتسنى لي الترشح.

216
00:11:26,916 --> 00:11:28,166
‫والعكس صحيح.

217
00:11:29,958 --> 00:11:31,708
‫جيد. إذن، فقد حللنا الأمر.

218
00:11:32,791 --> 00:11:35,333
‫اسمع. سنعود إلى "باوني" في غضون أسبوع.

219
00:11:35,500 --> 00:11:37,958
‫-لم لا نتحدث عن الأمر بعد ذلك؟
‫-فكرة جيدة.

220
00:11:38,125 --> 00:11:40,500
‫ربما يمكننا أن نمر
‫بنفس الأماكن المعتادة لنا.

221
00:11:40,625 --> 00:11:42,541
‫ونرى كيف أن "إدارة المتنزهات" قد تغيرت.

222
00:11:42,666 --> 00:11:44,541
‫أحب ذلك. حسنا. هل أنت جاهز؟

223
00:11:45,166 --> 00:11:47,541
‫كلا، لكن ليس لدينا خيار، أليس كذلك؟

224
00:11:48,791 --> 00:11:50,083
‫العشاء يا أولاد!

225
00:11:50,916 --> 00:11:53,208
‫سأتناول الطعام في غرفتي
‫لأنه يتعين علي المذاكرة.

226
00:11:53,333 --> 00:11:54,666
‫هل يمكننا الذهاب إلى منزل "بوبي"
‫لمشاهدة المباراة؟

227
00:11:54,791 --> 00:11:56,375
‫هل انتهيت من فروضك المنزلية؟

228
00:11:56,500 --> 00:11:57,750
‫حسناـ لا تنسي...

229
00:11:58,041 --> 00:11:59,583
‫-إلى اللقاء يا أبي وأمي.
‫-إلى اللقاء.

230
00:11:59,708 --> 00:12:01,583
‫لا تنسي زلاجاتك فلدك درسا الغد.

231
00:12:01,708 --> 00:12:02,833
‫إلى اللقاء يا أبي وأمي.

232
00:12:03,208 --> 00:12:04,541
‫إلى اللقاء.

233
00:12:06,791 --> 00:12:09,000
‫-أتريدين بعض البروكلي؟
‫-كلا.

234
00:12:10,041 --> 00:12:11,375
‫7 يوليو 2025، مهرجان الحصاد -التسجيل

235
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
‫بعد مرور أسبوع

236
00:12:12,625 --> 00:12:15,541
‫الآن بما أنني هنا، فهذا يوحي لي بفكرة
‫بشأن مسألة منصب الحاكم.

237
00:12:15,666 --> 00:12:18,875
‫ربما أننا بحاجة إلى أعين جديدة.
‫تعرف، أناس جدد يضيفوا وزنا.

238
00:12:19,000 --> 00:12:23,791
‫يجب أن نتحدث إلى "رون" أو "توم" أو "أبريل"
‫أو "دونا" أو حتى "أندي".

239
00:12:23,916 --> 00:12:26,916
‫-أحيانا يمكنه أن يكون حكيما.
‫-نعم، فكرة جيدة. لنتصل بهم.

240
00:12:27,625 --> 00:12:30,791
‫أوتعرفين ماذا أيضا يمكننا عمله؟
‫نتحدث إليهم بنفسنا فحسب.

241
00:12:32,291 --> 00:12:34,333
‫مرحبا بعودتك يا "ليزلي"!

242
00:12:34,458 --> 00:12:36,000
‫مفاجأة!

243
00:12:37,708 --> 00:12:41,208
‫هذا ما أردته، أليس كذلك؟
‫الجميع بنفس الغرفة في نفس الوقت.

244
00:12:41,541 --> 00:12:43,208
‫لا يمكنني أن أصدقك.

245
00:12:43,958 --> 00:12:46,416
‫نحن هنا سويا بنفس الغرفة.

246
00:12:47,541 --> 00:12:48,875
‫في هذه الغرفة.

247
00:12:50,583 --> 00:12:52,666
‫لا أظن أنه بوسعي أن أكون أسعد بهذه اللحظة.

248
00:12:53,333 --> 00:12:54,958
‫-أتريدين الرهان؟
‫-أهلا.

249
00:12:55,416 --> 00:12:58,500
‫"آن" هنا.

250
00:12:59,916 --> 00:13:02,041
‫-أهلا.
‫-أهلا يا صاح. كيف حالك؟

251
00:13:02,208 --> 00:13:04,041
‫-جيد.
‫-"آن" هنا يا رفاق.

252
00:13:04,666 --> 00:13:08,000
‫-هل يجب أن نبتعد من هنا؟
‫-نعم، قد يستمر هذا لبعض الوقت.

253
00:13:10,375 --> 00:13:12,416
‫"ليزلي" و"بين"

254
00:13:12,541 --> 00:13:15,291
‫بالمناسبة، شعرك يبدو مذهلا.
‫تشبهين أميرة الرسوم المتحركة.

255
00:13:15,541 --> 00:13:17,416
‫شكرا لك. هذا بفضل الأقراص
‫التي كنت أخبرك عنها.

256
00:13:17,541 --> 00:13:20,083
‫تناولت بعضا منها، لكن لا أعرف،
‫إنها لم تفعل أي شيء

257
00:13:20,208 --> 00:13:21,291
‫وقد أتعبت معدتي قليلا.

258
00:13:21,416 --> 00:13:24,833
‫كلا، يفترض بك أن تسحقينها
‫وتتركينها على شعرك طوال الليل.

259
00:13:24,958 --> 00:13:26,375
‫-وليس أن تتناولينها.
‫-كلا.

260
00:13:26,500 --> 00:13:28,750
‫حسنا، هذا محير، لأنها لذيذة.

261
00:13:29,500 --> 00:13:31,750
‫لأن كتابي الأول كان فائق النجاح،

262
00:13:31,916 --> 00:13:34,208
‫كان علي أن أتعايش
‫مع الزاوية الجديدة للمتابعة.

263
00:13:34,333 --> 00:13:37,041
‫ثم واتتني فكرة،
‫"فشل 2.0: الفشل في إتمام الفشل".

264
00:13:37,166 --> 00:13:38,666
‫-أحب ذلك.
‫-كيف حال كل شيء؟

265
00:13:38,791 --> 00:13:40,791
‫هل أسرفت على نفسك هناك في "سياتل"؟

266
00:13:40,916 --> 00:13:44,583
‫إن جاز التعبير. قضيت أنا و"جو" معظم الوقت
‫على المؤسسة.

267
00:13:44,791 --> 00:13:46,541
‫لا أصدق أنك أتيت بدون فائدة.

268
00:13:46,750 --> 00:13:49,041
‫أعني، إنني أحبك، أنت أحد أفضل صديقاتي،

269
00:13:49,166 --> 00:13:51,541
‫لكنك خنتيني وخنت كل ما نرمز إليه.

270
00:13:51,666 --> 00:13:52,750
‫أنت تغيرت.

271
00:13:52,875 --> 00:13:55,250
‫ربما أنك محق. بالمناسبة، كم الساعة؟

272
00:13:56,000 --> 00:13:57,958
‫يبدو أنها...

273
00:13:58,083 --> 00:13:59,291
‫-ماذا؟
‫-ماذا؟

274
00:13:59,500 --> 00:14:02,833
‫يا للروعة. هذه ألماسات كثيرة. أرني.

275
00:14:03,916 --> 00:14:06,041
‫أهلا يا "أوليفر". أهلا يا "ليزلي".

276
00:14:06,625 --> 00:14:08,125
‫-مرحبا يا "آن".
‫-أهلا يا "أبريل".

277
00:14:08,250 --> 00:14:11,416
‫-أولادك رائعين بشكل مدهش.
‫-شكرا لك.

278
00:14:11,541 --> 00:14:14,625
‫هل استخدمت متبرعة بالبيضة، أم أنك منحت
‫"كريس" إذنا بممارسة الجنس مع غيرك لليلة؟

279
00:14:15,166 --> 00:14:17,708
‫مجددا، إنهم أطفالي البيولوجيين.

280
00:14:17,958 --> 00:14:19,833
‫مجددا، لا أصدقك.

281
00:14:20,458 --> 00:14:23,500
‫"آن"، يا أحادية القرن الفضائية
‫المتشبعة بألوان الطيف.

282
00:14:23,875 --> 00:14:27,166
‫"آن"، يا تمثال عرض الملابس الجميل
‫الذي دبت به الحياة.

283
00:14:27,416 --> 00:14:29,916
‫"آن"، يا سمكة قرش شجرة البلوط.

284
00:14:30,208 --> 00:14:32,416
‫"ليزلي"، أنت سيدة المجاز.

285
00:14:32,708 --> 00:14:35,583
‫لقد قارنتها مؤخرا ببذرة شيا
‫غنية بالمغذيات.

286
00:14:35,791 --> 00:14:37,500
‫ما هذا الشيء على رسغك؟

287
00:14:41,708 --> 00:14:43,250
‫أنت موفور الصحة بشكل بالغ.

288
00:14:43,958 --> 00:14:46,250
‫أفعل ذلك حرفيا 50 مرة في اليوم.

289
00:14:46,750 --> 00:14:49,166
‫ألا تخاف أن يصيبك هذا الشيء بالسرطان؟

290
00:14:50,041 --> 00:14:51,416
‫حسنا، صرت أخاف الآن.

291
00:14:51,541 --> 00:14:55,958
‫حسنا، ها هو ذا. "تشيب تريغر".
‫يا صديقي القديم.

292
00:14:56,750 --> 00:14:57,916
‫"أندي"، إنه "كريس".

293
00:14:58,333 --> 00:14:59,375
‫هل هو كذلك؟

294
00:15:01,875 --> 00:15:04,125
‫مرحبا يا "جاك". "رون سوانسون".

295
00:15:05,083 --> 00:15:08,125
‫-مصافحة قوية. أحسنتما أنتما الاثنين.
‫-شكرا لك.

296
00:15:08,250 --> 00:15:09,916
‫إذن، هل ستحظين بطفل آخر؟

297
00:15:16,791 --> 00:15:18,666
‫هل لأنه نائم؟

298
00:15:19,875 --> 00:15:21,000
‫كيف عرفت؟

299
00:15:21,333 --> 00:15:24,458
‫إنه معتقد خاطئ شائع أن "أوكيولوس"
‫يتمتع بكل القوة.

300
00:15:24,583 --> 00:15:26,000
‫في الحقيقة إنه "لامب لايتر".

301
00:15:26,125 --> 00:15:28,708
‫"آن". يا إلهي. الأمر يحدث! إنه يحدث كلية.

302
00:15:28,833 --> 00:15:30,250
‫أولادنا يقعون في الغرام.

303
00:15:30,458 --> 00:15:31,833
‫هذا جيد. حسنا، تذكري.

304
00:15:31,958 --> 00:15:34,250
‫إذا كان هذا سيجدي نفعا،
‫فعلينا أن نتظاهر بالرفض.

305
00:15:34,375 --> 00:15:35,500
‫نعم. صحيح. فكرة سديدة.

306
00:15:36,291 --> 00:15:38,000
‫-أهلا!
‫-"ليزلي"، كلا.

307
00:15:39,625 --> 00:15:40,791
‫من يبالي؟

308
00:15:41,666 --> 00:15:45,500
‫إن "آن آربر" بـ"ميشيغان"
‫هي أعظم مدينة عشت بها يوما.

309
00:15:46,250 --> 00:15:48,625
‫لكن "باوني" أفضل منها. لذا سنعود إليها.

310
00:15:48,750 --> 00:15:49,791
‫-هذا رائع.
‫-نعم.

311
00:15:49,916 --> 00:15:51,750
‫سألتحق بجامعة "إنديانا".

312
00:15:51,875 --> 00:15:53,875
‫سأستبدل فريق "وولفرينز" بـ"هوسيرز".

313
00:15:54,000 --> 00:15:56,333
‫حسنا، أنت تصل إلى النهاية الأفضل
‫من الصفقة.

314
00:15:57,166 --> 00:16:01,375
‫"توم". لقد أكملت الاستطلاع
‫الموجود في كتابك عن نوع شخصيتي.

315
00:16:01,708 --> 00:16:02,833
‫أنا "رون".

316
00:16:03,708 --> 00:16:06,333
‫في المعتاد أكون "توم"،
‫ولكنني أحيانا أكون "دونا".

317
00:16:06,583 --> 00:16:08,333
‫كنت "توم" بآخر مرة أكملته بها.

318
00:16:08,666 --> 00:16:09,833
‫ماذا؟

319
00:16:10,000 --> 00:16:13,833
‫كلا. لا! أكمله مجددا.

320
00:16:14,250 --> 00:16:16,000
‫يتعين علي إعادة تقويم الاستطلاع.

321
00:16:19,875 --> 00:16:23,208
‫"باوني"، 2025

322
00:16:24,041 --> 00:16:27,791
‫هل كانت لدى أي أحد أفكار بشأن
‫موقف "ترشحنا لمنصب الحاكم"؟

323
00:16:27,958 --> 00:16:29,333
‫كنت مشغولة بمعرفة أخبار الجميع،

324
00:16:29,458 --> 00:16:30,791
‫لم تسنح لي الفرصة لكي أسألهم.

325
00:16:30,916 --> 00:16:32,416
‫-ولا أنا.
‫-إليك ما أفكر به.

326
00:16:32,541 --> 00:16:35,416
‫أكره عندما نكون في الأطراف المعاكسة.
‫هذا أمر يضايقني.

327
00:16:35,541 --> 00:16:38,333
‫بالإضافة إلى أنه إذا ترشح أحدنا،
‫فلا يعني ذلك أننا سنفوز.

328
00:16:38,458 --> 00:16:42,041
‫هذا صحيح. ولا يبدو أن هذا
‫هو الخيار المهني الوحيد لكلانا.

329
00:16:42,291 --> 00:16:44,375
‫لذا، كل ما يهم هو أننا جيدين.

330
00:16:44,500 --> 00:16:46,458
‫هذا صحيح. ولهذا السبب لدي فكرة.

331
00:16:47,166 --> 00:16:48,708
‫أفكر في الاقتراع بعملة.

332
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
‫أعني ذلك. لنقترع بعملة معدنية حرفيا.

333
00:16:51,541 --> 00:16:54,333
‫لأنه أيا كان من سيترشح، فسيؤدي مهمة رائعة.

334
00:16:54,458 --> 00:16:58,541
‫ومن لا يترشح سيكون إلى جوار الآخر،

335
00:16:58,666 --> 00:17:01,291
‫يوفر له النصح والدعم وأي شيء يحتاجه.

336
00:17:01,416 --> 00:17:03,875
‫لذا، لا يهم. إذن لنقترع بعملة معدنية.

337
00:17:04,125 --> 00:17:08,458
‫وهو كذلك. أنت يا "ليزلي" يا ملكة التخطيط
‫والحافظات وقوائم الإيجابيات والسلبيات

338
00:17:08,583 --> 00:17:10,333
‫ولوائح الإيجابي والسلبي

339
00:17:10,791 --> 00:17:13,125
‫تريدين أن تتركي ذلك للحظ؟

340
00:17:13,833 --> 00:17:18,166
‫نعم. لأنه أيا كان ما سيحدث،
‫فسنكون به أنت وأنا معا.

341
00:17:19,541 --> 00:17:20,875
‫إذن لنخبر الجميع.

342
00:17:21,000 --> 00:17:23,416
‫ويمكنهم المشاركة وتوقيع العملة المعدنية

343
00:17:23,541 --> 00:17:27,833
‫ومن ثم ستقطع العملة
‫طريقها في النهاية إلى "سميثسونيان".

344
00:17:28,833 --> 00:17:32,083
‫حسنا، تجمعوا كلكم! أولا، علي أن أقول

345
00:17:32,208 --> 00:17:35,416
‫أنكم هنا كلكم بنفس الغرفة
‫معا في نفس الوقت مع أولادكم،

346
00:17:35,541 --> 00:17:38,666
‫يبدو أن ذلك هو أروع شيء
‫حدث في تاريخ "أمريكا".

347
00:17:38,791 --> 00:17:41,000
‫ثانيا، لدي إعلان أنا و"بين".

348
00:17:41,125 --> 00:17:43,375
‫"ليزلي" ستترشح لمنصب حاكم "إنديانا".

349
00:17:43,500 --> 00:17:44,625
‫ماذا؟

350
00:17:46,125 --> 00:17:47,875
‫هنيئا لك يا "نوب".

351
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
‫هذا رائع.

352
00:17:49,125 --> 00:17:50,666
‫نعم، لقد تواصلت معها
‫"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

353
00:17:50,791 --> 00:17:52,833
‫وهم يظنون أن فرصتها كبيرة في الفوز.

354
00:17:52,958 --> 00:17:55,708
‫هي من أبناء "إنديانا"، ومؤهلة بأعلى درجة،

355
00:17:55,833 --> 00:17:58,416
‫وكتبت أنها تريد أن تصبح حاكمة

356
00:17:58,541 --> 00:18:00,541
‫في دفتر يوميات أحلامها في رياض الأطفال.

357
00:18:01,708 --> 00:18:02,916
‫هذا منطقي.

358
00:18:07,000 --> 00:18:08,666
‫لذا، سأترشح لمنصب الحاكم.

359
00:18:10,666 --> 00:18:13,833
‫وسيقوم "بين" بإدارة حملتي،
‫لأنه فائق العبقرية

360
00:18:13,958 --> 00:18:16,958
‫ولديه جسم صغير منمق

361
00:18:17,083 --> 00:18:19,083
‫مثل سيارة رياضية إيطالية.

362
00:18:19,583 --> 00:18:21,500
‫لكن الآن، أود أن أقدم نخبا.

363
00:18:21,708 --> 00:18:24,291
‫عندما عملنا هنا معا،

364
00:18:25,083 --> 00:18:31,500
‫كافحنا وناضلنا
‫لكي نجعل حياة الناس أفضل قليلا.

365
00:18:32,250 --> 00:18:34,125
‫هذا هو كل ما تتطلبه الخدمة العامة.

366
00:18:34,250 --> 00:18:37,000
‫تغير صغير تدريجي كل يوم.

367
00:18:37,416 --> 00:18:40,375
‫قال "تيدي روزفلت" ذات يوم،

368
00:18:40,500 --> 00:18:42,625
‫"أفضل جائزة تقدمها الحياة إلى حدي كبير

369
00:18:42,750 --> 00:18:45,958
‫هي فرصة للعمل بجد في عمل يستحق القيام به."

370
00:18:46,375 --> 00:18:50,250
‫وأود أن أضيف
‫أن ما يجعل العمل يستحق القيام به

371
00:18:50,666 --> 00:18:52,875
‫هو فرصة القيام به مع أناس تحبهم.

372
00:18:53,708 --> 00:18:55,666
‫بدأت مسيرتي المهنية منذ أكثر من 30 عام،

373
00:18:55,791 --> 00:18:56,875
‫جامعة "إنديانا" 2035

374
00:18:57,000 --> 00:19:00,208
‫في إدارة المتنزهات والترفيه،
‫هنا في "باوني" بـ"إنديانا".

375
00:19:00,333 --> 00:19:04,666
‫لقد عملت بوظائف كثيرة،
‫ومن بينها فترتين كحاكم لكم.

376
00:19:05,041 --> 00:19:08,750
‫وعما قريب، ينتظرني تحديا جديدا غير معروف.

377
00:19:09,416 --> 00:19:14,458
‫وهو تحدي مثير للاهتمام بالنسبة لي،
‫حتى بهذا الوقت لأنني أحب العمل.

378
00:19:14,750 --> 00:19:18,833
‫ولا داعي للقول أن الخدمة العامة
‫ليست جذابة، لأنها قطعا كذلك،

379
00:19:19,916 --> 00:19:21,541
‫لكن هذا ليس سبب قيامنا بها.

380
00:19:22,916 --> 00:19:26,958
‫نقوم بها لأنه تتسنى لنا فرصة العمل بجد
‫في عمل يستحق القيام به،

381
00:19:28,208 --> 00:19:30,791
‫إلى جانب فريق من الأشخاص الذين نحبهم.

382
00:19:32,041 --> 00:19:35,791
‫لذا، أشكر هؤلاء الأشخاص الذين ساروا معي،

383
00:19:36,958 --> 00:19:38,583
‫وأشكركم على هذا الشرف.

384
00:19:39,833 --> 00:19:41,833
‫الآن، اذهبوا لإيجاد فريقكم، وإلى العمل.

385
00:19:48,583 --> 00:19:52,500
‫بالإضافة إلى حصول الحاكمة "نوب" على درجة
‫الدكتوراه الفخرية من "كلية السياسة العامة"

386
00:19:52,958 --> 00:19:56,541
‫كتقدير لكل ما قدمته لأبناء "إنديانا"،

387
00:19:56,875 --> 00:20:00,458
‫فستحمل مكتبة الحرم الجامعي اسمها من الآن.

388
00:20:00,583 --> 00:20:02,416
‫مكتبة "ليزلي نوب"، كلية السياسة العامة

389
00:20:04,041 --> 00:20:06,166
‫مكتبة؟

390
00:20:09,708 --> 00:20:12,250
‫نعم، ينبغي أن يعمل الأمر.
‫تم إصلاح الأرجوحة.

391
00:20:12,375 --> 00:20:13,541
‫"باوني"، 2017

392
00:20:14,791 --> 00:20:16,666
‫حسنا، تفضل يا سيدي.

393
00:20:17,166 --> 00:20:21,041
‫مشكلة أخرى يحلها العمل الجاد
‫من قبل موظفي الخدمة العامة المتفانين.

394
00:20:22,291 --> 00:20:23,375
‫حسنا، رائع.

395
00:20:23,875 --> 00:20:24,958
‫إلى اللقاء.

396
00:20:25,750 --> 00:20:26,958
‫نعم، هذا صحيح.

397
00:20:27,833 --> 00:20:29,166
‫حسنا...

398
00:20:32,583 --> 00:20:36,375
‫جعلني "غايل" أقطع وعدا بالتقاط صورة
‫لأجل الأيام الخوالي.

399
00:20:36,500 --> 00:20:38,458
‫فكرة جيدة! كانت لدى "غاري" فكرة جيدة.

400
00:20:39,666 --> 00:20:42,625
‫الإضاءة ليست مناسبة.
‫سأرسل إليك لقطة براقة.

401
00:20:42,750 --> 00:20:44,000
‫فقط ضعوني بها باستخدام "فوتوشوب".

402
00:20:44,125 --> 00:20:46,875
‫لن أظهر في هذه الصورة على أي حال،
‫لأنني مصاصة دماء.

403
00:20:47,000 --> 00:20:50,000
‫عزيزتي، لأجل هذه الصورة،
‫هل أكون "بيرت ماكلين"، أم "جوني كراتيه"،

404
00:20:50,125 --> 00:20:53,958
‫أم شخصيتي الجديدة،
‫الرقيب الطبيب "ثاندر فيست"؟

405
00:20:54,375 --> 00:20:56,750
‫-من أين حصلت على هذه؟
‫-وجدتها في صندوق الرمال.

406
00:20:58,041 --> 00:21:00,291
‫تقمص شخصية "ماكلين". إنه الأكثر جاذبية.

407
00:21:00,416 --> 00:21:03,666
‫التقط الصورة. لا يمكنني أن أبقي على هذه
‫الابتسامة طويلا. أبدو سخيفا.

408
00:21:03,791 --> 00:21:05,375
‫حسنا، انتظروا.

409
00:21:08,791 --> 00:21:10,125
‫هل أنت جاهزة يا حبيبتي؟

410
00:21:11,791 --> 00:21:12,916
‫نعم.

411
00:21:15,000 --> 00:21:16,208
‫أنا جاهزة.

