﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
‫دار البلدية

2
00:00:02,083 --> 00:00:04,291
‫سيداتي وسادتي، هذا هو الإنذار الأخير.

3
00:00:04,375 --> 00:00:08,208
‫احذروا أن يفوتكم
‫حفل عيد ميلاد "أبريل لادغيت" الليلة.

4
00:00:08,291 --> 00:00:13,041
‫في تمام التاسعة مساء
‫بصالة "سنيكهول" الشهيرة عالميا

5
00:00:13,125 --> 00:00:15,000
‫التي وصفتها "باوني جورنال"

6
00:00:15,083 --> 00:00:17,458
‫بأنها "أكثر أندية المدينة إثارة وخطرا".

7
00:00:17,541 --> 00:00:18,375
‫ليس هذا ما كتبوه.

8
00:00:18,458 --> 00:00:22,333
‫حسنا، أضفت كلمة "إثارة".
‫لكننا عينا أمنا أفضل.

9
00:00:22,416 --> 00:00:25,125
‫نعم، أنا صديق جيد لتنظيمي للحفل.

10
00:00:25,208 --> 00:00:26,208
‫كما أنني عبقري،

11
00:00:26,291 --> 00:00:28,500
‫لأنني أستخدم المناسبة لملء النادي

12
00:00:28,583 --> 00:00:30,916
‫بكل امرأة جذابة متاحة أعرفها.

13
00:00:31,000 --> 00:00:33,166
‫قولوا إنني عاطفي،
‫لكن أعتقد أنني بنهاية الليلة

14
00:00:33,250 --> 00:00:36,250
‫سيكون لدي
‫ما بين حبيبة وأربع حبيبات جديدات.

15
00:00:36,333 --> 00:00:39,291
‫ذلك رائع.
‫أحب سماع جميع تفاصيل عطلتك العائلية.

16
00:00:39,375 --> 00:00:42,041
‫- مرحبا.
‫- الحمد لله. اخرج يا "كايل".

17
00:00:43,583 --> 00:00:46,291
‫مرحبا يا فتاة العيد.

18
00:00:46,375 --> 00:00:47,875
‫أحضرت لك هدية عيد ميلاد.

19
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
‫- حقا؟
‫- نعم.

20
00:00:49,125 --> 00:00:51,500
‫- كتبت لك أغنية.
‫- رائع.

21
00:00:51,583 --> 00:00:53,166
‫- ما عنوانها؟
‫- لن أقول.

22
00:00:53,250 --> 00:00:55,833
‫لكنني سأعطيك تلميحا.
‫عنوانها على اسم أحد أشهر السنة.

23
00:00:55,916 --> 00:00:57,333
‫أهو أبريل؟

24
00:00:58,083 --> 00:00:59,083
‫لا.

25
00:01:00,166 --> 00:01:02,500
‫كان ذلك ليكون أفضل بكثير.

26
00:01:02,583 --> 00:01:04,250
‫على أي حال، أستطيع تعديل الكلمات.

27
00:01:05,041 --> 00:01:06,250
‫هل ستحضر إلى حفلي؟

28
00:01:06,333 --> 00:01:09,166
‫نعم، لا يمكن أن يفوتني لأي سبب.
‫هل تمازحينني؟

29
00:01:09,250 --> 00:01:11,208
‫- حسنا، جميل.
‫- حسنا.

30
00:01:11,291 --> 00:01:14,250
‫- حسنا، سنقضي الوقت معا حينها.
‫- حسنا.

31
00:01:14,333 --> 00:01:15,208
‫سيكون الأمر مسليا.

32
00:01:15,291 --> 00:01:18,125
‫نعم، أبلغ الحادية والعشرين اليوم.

33
00:01:18,541 --> 00:01:22,875
‫وهو السن الذي يتفق الجميع تقريبا
‫على أنه يجعلك بالغا.

34
00:01:29,083 --> 00:01:31,041
‫حدائق ومتنزهات

35
00:01:44,666 --> 00:01:45,500
‫"الخطة الرئيسية"

36
00:01:45,583 --> 00:01:48,708
‫تسمى الميزانية السنوية والتخطيط المقترح
‫لمدينة بـ"الخطة الرئيسية".

37
00:01:48,791 --> 00:01:49,791
‫مدينة "باوني"

38
00:01:49,875 --> 00:01:50,833
‫إدارة حدائق ومنتزهات، خطة رئيسية

39
00:01:50,916 --> 00:01:53,125
‫أليس هذا رائعا أكثر مما يحتمل؟

40
00:01:53,750 --> 00:01:56,750
‫سأكشف لكم الآن عن خطتي الرئيسية.

41
00:02:00,916 --> 00:02:02,916
‫بدا صوتي أشبه بالشمبانزي في الجزء الأخير.

42
00:02:03,291 --> 00:02:05,000
‫صباح الخير جميعا.

43
00:02:05,083 --> 00:02:07,416
‫أعرف أن عروض الميزانية
‫الخاصة بكم جميعا جاهزة،

44
00:02:07,500 --> 00:02:09,083
‫لكن هناك تغيير في الخطط.

45
00:02:09,166 --> 00:02:11,750
‫نظرا للجمود الذي يشل مجلس البلدية،

46
00:02:11,833 --> 00:02:15,750
‫فسنؤجل جميع الخطط وقرارات الإنفاق
‫إلى أجل غير مسمى.

47
00:02:16,000 --> 00:02:18,458
‫- حتى متى؟
‫- إلى أجل غير مسمى.

48
00:02:18,541 --> 00:02:20,375
‫- ومتى سينتهي ذلك؟
‫- لاحقا.

49
00:02:20,458 --> 00:02:22,458
‫ربما هذا الأسبوع؟

50
00:02:22,833 --> 00:02:25,166
‫اسمعي، نحن مشرفون
‫على كارثة شاملة يا "ليزلي".

51
00:02:25,250 --> 00:02:28,416
‫سترسل حكومة الولاية فريقا
‫من "إنديانابوليس"

52
00:02:28,500 --> 00:02:30,833
‫ليحاول حل مشكلة الميزانية هذه.

53
00:02:30,916 --> 00:02:32,333
‫اهدئي فحسب.

54
00:02:32,416 --> 00:02:34,166
‫أنت لا تعرفين حتى ماذا سيفعلون.

55
00:02:34,250 --> 00:02:37,125
‫"رون"، إنهم مدققو الولاية،
‫وسيحضرون بغرض التدمير.

56
00:02:37,208 --> 00:02:38,666
‫علينا محاربة أولئك الأشخاص.

57
00:02:38,750 --> 00:02:42,125
‫إنهم مرسلون من الحاكم.
‫إنهم أعلى رتبة من الجميع.

58
00:02:42,208 --> 00:02:44,000
‫لا مجال لأية معارك هنا.

59
00:02:44,083 --> 00:02:45,666
‫نعم، أنت محق. لا يجب أن أحاربهم.

60
00:02:45,750 --> 00:02:47,208
‫لكنني سأفعل.

61
00:02:47,291 --> 00:02:52,208
‫حسنا، "ليزلي"،
‫ماذا نفعل حين نغضب إلى هذا الحد؟

62
00:02:53,791 --> 00:02:57,166
‫نعد من 1000 رجوعا 7 فـ7،
‫ونفكر في الكعك الدافئ.

63
00:02:57,250 --> 00:03:00,250
‫- اذهبي لعمل هذا في مكتبك.
‫- سأعمله في مكتبك.

64
00:03:00,333 --> 00:03:03,958
‫- وسننتظر ظهور أولئك الأشخاص.
‫- سأنتظر ظهورك.

65
00:03:04,750 --> 00:03:06,000
‫- "أندي"!
‫- مرحبا.

66
00:03:06,083 --> 00:03:09,125
‫ستخرج الليلة أيها الشريك في ملكية النادي؟

67
00:03:09,208 --> 00:03:11,125
‫نعم، دعني أطرح عليك سؤالا سريعا.

68
00:03:11,208 --> 00:03:15,125
‫ما الحد الأدنى لسن الفتاة التي يمكنني
‫مواعدتها دون أن أكون حقيرا بالكامل؟

69
00:03:15,708 --> 00:03:18,750
‫تعرف القاعدة القديمة.
‫نصف عمرك مضافا إليه 7.

70
00:03:18,833 --> 00:03:21,250
‫نصف عمري و7. حسنا.

71
00:03:21,333 --> 00:03:25,166
‫حسنا، عمري 29، ونصف الـ29.

72
00:03:26,416 --> 00:03:29,708
‫أضيف 7. يساوي فقط...

73
00:03:29,791 --> 00:03:32,083
‫عشرون...

74
00:03:32,166 --> 00:03:34,166
‫- واحد وعشرون...
‫- عشرون عاما.

75
00:03:34,250 --> 00:03:35,666
‫- واحد وعشرون.
‫- ونصف.

76
00:03:35,750 --> 00:03:36,833
‫واحد وعشرون عاما ونصف.

77
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
‫- نعم.
‫- أجل.

78
00:03:38,041 --> 00:03:40,625
‫لدينا المشكلة نفسها مع تلك المعادلة.

79
00:03:40,708 --> 00:03:43,875
‫إليك الأمر. ماذا لو كانت أصغر قليلا؟

80
00:03:43,958 --> 00:03:45,208
‫أيمكنني مواعدة فتاة أصغر؟

81
00:03:45,291 --> 00:03:48,208
‫- أرجوك، يمكنك بالكامل.
‫- نعم.

82
00:03:48,291 --> 00:03:50,000
‫يقول "توم" لا بأس بذلك.

83
00:03:52,125 --> 00:03:54,083
‫ربما يعني هذا أن الأمر لا يصح.

84
00:03:55,333 --> 00:03:58,125
‫شكرا على لقائي ثانية.

85
00:03:58,208 --> 00:04:00,291
‫لا أعرف حتى ما أريد قوله حقا.

86
00:04:00,375 --> 00:04:04,083
‫لكن أظن أنني لا أفهم الأمر فحسب.
‫كانت علاقتنا رائعة جدا.

87
00:04:04,166 --> 00:04:07,625
‫"مارك"، بصراحة، لقد كانت جميلة حقا.

88
00:04:07,708 --> 00:04:10,583
‫لكن ربما اعتقدت أنها مذهلة جدا،

89
00:04:10,666 --> 00:04:13,166
‫لأنك لم تواعد أحدا كل هذا الوقت من قبل.

90
00:04:13,750 --> 00:04:16,291
‫حسنا، لكن على سبيل المثال
‫نحن لم نتشاجر قط تقريبا.

91
00:04:16,375 --> 00:04:21,041
‫ليست هذه علامة جيدة.
‫ينبغي علينا التشاجر أحيانا.

92
00:04:22,041 --> 00:04:27,125
‫ينبغي أن تفتقد شريكك
‫حتى لو غاب لـ20 دقيقة فقط.

93
00:04:27,208 --> 00:04:30,291
‫لكنني لم أشعر بذلك. هل شعرت به؟

94
00:04:30,916 --> 00:04:35,291
‫يا إلهي، كان علي أن أصيح بك أكثر مما فعلت.

95
00:04:37,791 --> 00:04:40,666
‫حسنا، اتصل "بول" للتو.
‫إنهم في الطريق إلى هنا.

96
00:04:40,750 --> 00:04:42,583
‫يا إلهي. سيطردون الناس، أليس كذلك؟

97
00:04:42,666 --> 00:04:44,083
‫نعم، أمامي عامان حتى أتقاعد.

98
00:04:44,166 --> 00:04:45,833
‫اهدأ يا "جيري". نحن لا نعرف ذلك.

99
00:04:45,916 --> 00:04:48,583
‫ربما هؤلاء الأشخاص متعاونون ولطفاء للغاية.

100
00:04:48,666 --> 00:04:49,791
‫مرحبا.

101
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
‫الموت!

102
00:04:50,958 --> 00:04:52,791
‫طلبات الطلاق؟

103
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
‫الطابق الرابع.

104
00:04:53,958 --> 00:04:57,125
‫مرحبا، كيف حالك؟

105
00:04:57,208 --> 00:04:58,500
‫- مرحبا.
‫- أهلا.

106
00:04:58,583 --> 00:05:00,250
‫"كريس تريغر". هذا "بين".

107
00:05:00,541 --> 00:05:02,125
‫مرحبا أيها السادة. "رون سوانسون".

108
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
‫"رون سوانسون".

109
00:05:05,791 --> 00:05:06,833
‫حسنا.

110
00:05:06,916 --> 00:05:08,625
‫أنا نائبة المدير "ليزلي نوب".

111
00:05:08,708 --> 00:05:10,541
‫"ليزلي نوب".

112
00:05:11,791 --> 00:05:13,166
‫من الرائع أن أكون هنا.

113
00:05:13,250 --> 00:05:14,583
‫أترغبان بجولة يا سادة؟

114
00:05:14,666 --> 00:05:16,916
‫لا أفضل شيئا على الإطلاق في العالم

115
00:05:17,000 --> 00:05:20,833
‫أكثر من جولة إدارة الحدائق والمنتزهات
‫بمدينة "باوني" الرائعة

116
00:05:20,916 --> 00:05:23,916
‫بقيادة "رون سوانسون" و"ليزلي نوب".

117
00:05:24,666 --> 00:05:25,666
‫حسنا.

118
00:05:25,750 --> 00:05:27,250
‫- "بين"؟
‫- لا أظن أن هذه فكرة رائعة.

119
00:05:27,625 --> 00:05:28,541
‫- فلنفعلها!
‫- عظيم!

120
00:05:28,625 --> 00:05:31,000
‫"كريس" هو أكثر
‫مستشاري تدقيق ميزانية الولاية

121
00:05:31,083 --> 00:05:32,083
‫الذين قابلتهم إيجابية.

122
00:05:32,166 --> 00:05:38,166
‫أعني أنني نظرت في عينيه،
‫وكان هذا أشبه بالتحديق في الشمس.

123
00:05:39,000 --> 00:05:43,125
‫أيها الناس، حضرنا من مكتب ميزانية الولاية
‫في "إنديانابوليس".

124
00:05:44,625 --> 00:05:45,500
‫ما معنى هذا؟

125
00:05:45,583 --> 00:05:48,833
‫اسمعوا، حضرنا ببساطة لندخل بعض التعديلات
‫على ميزانيتكم.

126
00:05:48,916 --> 00:05:51,791
‫فكروا بالحكومة كأرجوحة دوارة معطلة.

127
00:05:51,875 --> 00:05:53,916
‫سنضع عليها طبقة طلاء جديدة،

128
00:05:54,000 --> 00:05:56,166
‫سنصلح نظام المكبرات المعطل،

129
00:05:56,250 --> 00:06:00,208
‫وسنعيد الأطفال السعداء
‫إلى الخيول التي يجب أن يمتطوها!

130
00:06:00,916 --> 00:06:02,708
‫- حسنا؟
‫- نعم.

131
00:06:03,541 --> 00:06:04,625
‫- حسنا؟
‫- حسنا.

132
00:06:04,708 --> 00:06:05,875
‫نعم، ليس ذلك سيئا.

133
00:06:05,958 --> 00:06:07,000
‫هذا كل شيء.

134
00:06:07,083 --> 00:06:09,500
‫سيبقى شريكي "بين" هنا لبعض الوقت،

135
00:06:09,583 --> 00:06:12,916
‫وسأراكم أنا جميعا فيما بعد. إلى اللقاء.

136
00:06:13,666 --> 00:06:14,666
‫ألديكما ثانية؟

137
00:06:21,208 --> 00:06:22,791
‫يعجبني قميصك حقا.

138
00:06:22,875 --> 00:06:27,083
‫أرغب بالحديث حول مواطن الهدر
‫التي ترونها في إدارتكما.

139
00:06:27,750 --> 00:06:29,500
‫- من أين أبدأ؟
‫- ليس هناك هدر.

140
00:06:30,541 --> 00:06:33,666
‫ما الذي ستقتطعه بالضبط؟ وكم ستقتطع؟

141
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
‫وهل يمكنني مشاهدتك تفعل ذلك
‫وأنا أتناول اللحم المقرمش؟

142
00:06:37,416 --> 00:06:42,500
‫حسنا لنبدأ بالعاملين.
‫ماذا يمكنكما أن تخبراني عن "جيري غيرغيتش"؟

143
00:06:42,583 --> 00:06:45,000
‫إنه أحد أفضل الأشخاص على كوكب الأرض.

144
00:06:45,083 --> 00:06:46,875
‫يعشقه الجميع هنا.

145
00:06:46,958 --> 00:06:49,041
‫إن طردته، ستقوم ثورة.

146
00:06:49,541 --> 00:06:52,666
‫حسنا يجب أن تفهما أنه لإنقاذ هذه المدينة،

147
00:06:52,750 --> 00:06:57,791
‫فعلينا ربما اقتطاع 40 أو 50 بالمئة
‫من ميزانية كل قسم. حسنا؟

148
00:06:57,875 --> 00:07:01,791
‫حسنا، لكن "كريس" قال إن عليكم
‫إدخال بعض التعديلات على الأشياء فحسب.

149
00:07:01,875 --> 00:07:04,375
‫نعم، قال ذلك لأنه يبدو أفضل بكثير

150
00:07:04,458 --> 00:07:07,916
‫من "سنقتلع أحشائها بالساطور". حسنا؟

151
00:07:12,416 --> 00:07:13,875
‫- أنت حقير.
‫- عذرا؟

152
00:07:13,958 --> 00:07:15,125
‫- اهدئي.
‫- إنهم ناس حقيقيون

153
00:07:15,458 --> 00:07:17,791
‫في مدينة حقيقية، يعملون في مبنى حقيقي،

154
00:07:17,875 --> 00:07:19,541
‫بمشاعر حقيقية.

155
00:07:19,625 --> 00:07:20,791
‫لدى هذا المبنى مشاعر؟

156
00:07:20,875 --> 00:07:22,833
‫ربما. لهذا المبنى تاريخ طويل.

157
00:07:22,916 --> 00:07:25,125
‫ربما لديه مشاعر.
‫كيف يمكن أن تكون عديم المبالاة هكذا؟

158
00:07:25,375 --> 00:07:28,625
‫لأنني لم أتسبب بهذه المشاكل آنسة "نوب".
‫حكومتك فعلت.

159
00:07:28,875 --> 00:07:32,041
‫سأحصل على ما أريد من جداول البيانات. شكرا.

160
00:07:36,750 --> 00:07:39,833
‫كيف أسأله أن يخرج للتخييم معي
‫دون أن أبدو مثليا؟

161
00:07:42,708 --> 00:07:44,916
‫- "جين رالفيو".
‫- تبدو جذابا.

162
00:07:45,000 --> 00:07:46,375
‫"ادفع بالمرفقين."

163
00:07:46,458 --> 00:07:49,083
‫ماذا؟ اللعنة يا فتاة،
‫من الذي تحاولين إثارة إعجابه؟

164
00:07:49,166 --> 00:07:50,166
‫أمزح فحسب. أعرف.

165
00:07:50,416 --> 00:07:52,708
‫- ابتعد.
‫- نعم، كما تريدين.

166
00:07:53,583 --> 00:07:54,958
‫أحضرت لك مشروب عيد ميلادك.

167
00:07:55,416 --> 00:07:59,083
‫شكرا، لكن لأنه بات بوسعي الشرب شرعيا،
‫فقد فقدت الرغبة نوعا ما.

168
00:07:59,416 --> 00:08:00,708
‫كما ترغبين.

169
00:08:04,750 --> 00:08:07,500
‫أظن أن منتزهنا الرائع الجديد منتظر.

170
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
‫ألديك أي فكرة عما سيقتطعونه؟

171
00:08:09,375 --> 00:08:12,875
‫لا. لا أعرف. لقد كان يوما سيئا حقا.

172
00:08:12,958 --> 00:08:15,000
‫أين كنت حين اتصلت سابقا؟

173
00:08:15,083 --> 00:08:16,708
‫- أتكلم مع "مارك".
‫- ثانية؟

174
00:08:16,791 --> 00:08:17,708
‫نعم.

175
00:08:19,166 --> 00:08:20,791
‫- أترغبين بالثمالة؟
‫- أرغب حقا.

176
00:08:20,875 --> 00:08:22,625
‫- نعم. أين مضيفتنا؟ مرحبا!
‫- مرحبا.

177
00:08:22,708 --> 00:08:27,208
‫أرجو أن تعلمن جميعا أنني ساهمت
‫في تتويج "تريش" ملكة جمال "باوني".

178
00:08:27,291 --> 00:08:28,666
‫ماذا كانت موهبتك؟

179
00:08:28,750 --> 00:08:30,833
‫نعم. أن تظهري مذهلة.

180
00:08:33,666 --> 00:08:36,875
‫سيداتي، أترغبن بأي شيء على الإطلاق،
‫إلى جانبي؟

181
00:08:39,083 --> 00:08:41,708
‫طريف جدا. أنت طريف للغاية!

182
00:08:42,833 --> 00:08:45,583
‫أنا جاد رغم ذلك. هل أعجبك؟

183
00:08:45,833 --> 00:08:46,875
‫ماذا؟

184
00:08:53,750 --> 00:08:56,375
‫- هيا اشربيها بسرعة!
‫- يجب الالتزام بالقواعد.

185
00:09:00,083 --> 00:09:01,750
‫مرحبا "أبريل".

186
00:09:01,833 --> 00:09:04,458
‫يا إلهي. تبدين رائعة.

187
00:09:04,541 --> 00:09:05,666
‫- دعيني أنظر إليك.
‫- لا.

188
00:09:05,750 --> 00:09:06,708
‫- دوري دورة.
‫- لا.

189
00:09:06,791 --> 00:09:07,791
‫هذا جميل.

190
00:09:07,875 --> 00:09:08,916
‫لا تنظر إلي.

191
00:09:10,333 --> 00:09:11,333
‫لا، انظر إلي.

192
00:09:11,416 --> 00:09:12,625
‫عيد ميلاد سعيد.

193
00:09:12,708 --> 00:09:13,666
‫شكرا لك.

194
00:09:13,750 --> 00:09:15,375
‫أيمكنني إحضار شراب لك؟ لحظة.

195
00:09:17,958 --> 00:09:20,666
‫نعم، يمكنني تحمل ذلك.
‫أيمكنني أن أحضر لك شرابا؟

196
00:09:20,750 --> 00:09:22,625
‫ويسكي. دون إضافات.

197
00:09:22,708 --> 00:09:24,750
‫يا إلهي. أنت لا تعبثين.

198
00:09:24,833 --> 00:09:26,500
‫لا. لا أفعل.

199
00:09:31,333 --> 00:09:32,416
‫أيها النادل.

200
00:09:32,500 --> 00:09:35,541
‫"أندي دواير"! كم من الرائع أن أراك.

201
00:09:35,625 --> 00:09:37,000
‫مرحبا، وأنت أيضا. كيف حالك؟

202
00:09:37,250 --> 00:09:40,333
‫دعني أسألك سؤالا. هل كنت حبيبة جيدة؟

203
00:09:40,416 --> 00:09:42,750
‫"آن"، كنت حبيبة رائعة.

204
00:09:42,833 --> 00:09:44,458
‫- حقا؟
‫- نعم.

205
00:09:47,416 --> 00:09:50,250
‫- أعني أنني كنت أنا السيئ.
‫- نعم، لقد كنت.

206
00:09:50,583 --> 00:09:52,458
‫أقمنا علاقة طيبة، صحيح؟

207
00:09:52,541 --> 00:09:55,250
‫يا إلهي، أظن ذلك. أعني أننا تشاجرنا كثيرا.

208
00:09:55,333 --> 00:09:59,750
‫أعرف. أعرف ذلك. دعني أطرح عليك سؤالا.

209
00:09:59,833 --> 00:10:01,291
‫أشعر بالحر.

210
00:10:01,375 --> 00:10:02,625
‫أهذا سؤال؟

211
00:10:02,708 --> 00:10:05,416
‫حين كنا معا... لا أرى.

212
00:10:05,958 --> 00:10:07,500
‫- حين كنا معا.
‫- نعم.

213
00:10:07,583 --> 00:10:09,583
‫أكانت هناك أوقات قلت لنفسك فيها

214
00:10:10,000 --> 00:10:13,583
‫"إن لم أر ’آن‘ بعد 10 ثوان فسأموت"؟

215
00:10:13,666 --> 00:10:15,333
‫نعم، طوال الوقت.

216
00:10:15,875 --> 00:10:20,541
‫أحببت "أندي". أحببته. أحببت "أندي".

217
00:10:20,625 --> 00:10:23,875
‫كان طفلا عاجزا تماما حين تقابلنا.

218
00:10:24,250 --> 00:10:27,916
‫واعدته لثلاث سنوات.
‫وهو الآن بالغ ولديه وظيفة.

219
00:10:28,875 --> 00:10:34,500
‫وستحصد فتاة أخرى نتاج عملي الشاق؟

220
00:10:36,375 --> 00:10:38,208
‫ذلك هراء...

221
00:10:42,708 --> 00:10:44,708
‫وكنت أقرأ هذا وأقول لنفسي،

222
00:10:44,791 --> 00:10:47,833
‫"كيف يمكنهم إيذاء حيوانات الغوريلا
‫بهذا الشكل؟"

223
00:10:47,916 --> 00:10:51,625
‫إنها كائنات رقيقة وبديعة للغاية.

224
00:10:51,708 --> 00:10:53,583
‫أنا محب للحيوانات. لا أعرف.

225
00:10:53,916 --> 00:10:57,125
‫أريدك أن تحتفظي بغطاء الزجاجة هذا.

226
00:10:57,666 --> 00:11:00,583
‫لتتذكريني وتتذكري لقاءنا الأول دائما.

227
00:11:01,791 --> 00:11:05,791
‫لعبة تقليدية.
‫ازرع البذرة واحصد بعد حوالي نصف ساعة.

228
00:11:07,541 --> 00:11:10,458
‫تفضلي. آسف على تأخري. يا إلهي.

229
00:11:10,916 --> 00:11:14,291
‫هل افتقدتني يا حبيبتي؟ لأنني افتقدتك.

230
00:11:14,375 --> 00:11:17,166
‫- انظر إلى هذا. "جين رالفيو". مرحبا.
‫- مرحبا، "أندي".

231
00:11:17,250 --> 00:11:19,833
‫"أندي". ذلك اسم لا بأس به.

232
00:11:19,916 --> 00:11:21,416
‫- شكرا لك.
‫- نعم.

233
00:11:21,958 --> 00:11:24,500
‫هل أنتما معا؟

234
00:11:24,583 --> 00:11:26,166
‫- نعم، ربما.
‫- نعم.

235
00:11:26,250 --> 00:11:29,666
‫طلب الخروج معي مرات عديدة. أظنه تغلب علي.

236
00:11:29,750 --> 00:11:32,166
‫أنا شديد المثابرة. تعال إلى هنا.

237
00:11:32,250 --> 00:11:33,458
‫- يمكنني سماعك.
‫- بحقك.

238
00:11:33,541 --> 00:11:36,375
‫انتظرت مرة خارج منزل امرأة لخمسة أيام

239
00:11:36,458 --> 00:11:39,500
‫لأريها كم أنا جاد
‫في رغبتي بممارسة الجنس معها.

240
00:11:39,583 --> 00:11:41,333
‫تبين أنه كان المنزل الخطأ.

241
00:11:41,416 --> 00:11:44,500
‫أعجبتها القصة بأي حال.
‫وصلنا للمرحلة الثالثة. مداعبة فوق الملابس.

242
00:11:44,583 --> 00:11:46,750
‫- ذلك لطيف جدا.
‫- نعم، لطيف للغاية.

243
00:11:46,833 --> 00:11:47,916
‫- رائع.
‫- صحيح؟

244
00:11:48,166 --> 00:11:49,416
‫هل ترغب بكأس "ريمي مارتن"؟

245
00:11:49,500 --> 00:11:50,666
‫- فكرة جيدة.
‫- سأحضره لك.

246
00:11:50,750 --> 00:11:52,625
‫كأسا "ريمي مارتن"! تفضل!

247
00:11:55,916 --> 00:11:58,416
‫يمكنك تناول "ريمي مارتن" خاصتي
‫بمناسبة عيد ميلادك.

248
00:12:01,500 --> 00:12:02,708
‫ظننتها معجبة بي.

249
00:12:02,791 --> 00:12:05,250
‫أظنني أسيء فهم الإشارات للغاية.

250
00:12:08,208 --> 00:12:10,541
‫"رالف ماتشيو" هذا أبله تماما.

251
00:12:11,833 --> 00:12:13,625
‫هل أعطيتك غطاء زجاجة؟

252
00:12:14,458 --> 00:12:17,750
‫- عذرا، هل أعطيتك غطاء زجاجة؟
‫- ماذا؟

253
00:12:18,500 --> 00:12:20,708
‫هل أعطيت أيا منكن غطاء زجاجة؟

254
00:12:21,458 --> 00:12:22,708
‫أنتن متأكدات؟

255
00:12:23,708 --> 00:12:25,625
‫لمن أعطيت غطاء الزجاجة بحق الـ...؟

256
00:12:31,416 --> 00:12:33,625
‫محجوز

257
00:12:34,083 --> 00:12:35,791
‫هذا الحفل سيئ. فلنخرج من هنا.

258
00:12:36,083 --> 00:12:37,166
‫إنه حفل ميلادي.

259
00:12:37,250 --> 00:12:38,791
‫- حقا؟
‫- نعم.

260
00:12:39,083 --> 00:12:40,583
‫أنا آسف يا حبيبتي.

261
00:12:40,666 --> 00:12:42,250
‫- أتعرفين ما العطش؟
‫- ماذا؟

262
00:12:42,333 --> 00:12:45,375
‫أتعرفين ما الغريب؟
‫كم أشعر بالعطش حين أشعر بالغرابة.

263
00:12:45,458 --> 00:12:47,125
‫حين أكون ثملة.

264
00:12:47,541 --> 00:12:49,208
‫"بين" الحقير هنا.

265
00:12:49,791 --> 00:12:50,750
‫- أي منهم؟
‫- ذاك.

266
00:12:50,833 --> 00:12:53,416
‫الذي يأتي إلى هنا. استعدي.

267
00:12:53,500 --> 00:12:55,333
‫حسنا "ليزلي"، كوني محترفة.

268
00:12:55,416 --> 00:12:57,541
‫- مرحبا.
‫- أهلا "بين".

269
00:13:01,250 --> 00:13:04,416
‫اسمعي، أشعر أننا بدأنا بداية خاطئة.

270
00:13:04,500 --> 00:13:07,041
‫لذلك أردت أن أمر بالمكان و...

271
00:13:07,125 --> 00:13:09,208
‫نعم. حسنا، وفر كلامك. مفهوم؟

272
00:13:09,750 --> 00:13:11,125
‫اخرج من هنا فحسب.

273
00:13:11,208 --> 00:13:13,500
‫لأن هذا حفل مع أصدقائي،

274
00:13:13,583 --> 00:13:15,666
‫وأنت تحاول طرد جميع أصدقائي.

275
00:13:15,750 --> 00:13:17,208
‫- أنا...
‫- كما أنني كلمت للتو

276
00:13:17,291 --> 00:13:18,291
‫كل من في هذا البار،

277
00:13:18,375 --> 00:13:20,166
‫ولا يرغب أحد بوجودك.

278
00:13:20,458 --> 00:13:23,250
‫حسنا. أراك غدا إذن.

279
00:13:23,625 --> 00:13:24,708
‫آسف على إزعاجك.

280
00:13:24,791 --> 00:13:26,208
‫اخرج من هنا.

281
00:13:28,291 --> 00:13:29,291
‫"ليزلي"؟

282
00:13:29,375 --> 00:13:32,750
‫كان ذلك احترافيا للغاية.
‫أنا فخورة بك للغاية.

283
00:13:33,041 --> 00:13:34,125
‫شكرا لك.

284
00:13:37,666 --> 00:13:38,666
‫عليك مساعدتي.

285
00:13:39,333 --> 00:13:40,416
‫أعرف. أنا أيضا.

286
00:13:40,500 --> 00:13:42,333
‫لكن عليك مساعدتي.

287
00:13:42,416 --> 00:13:45,000
‫أظنني قبلت أحدا أمس.

288
00:13:45,666 --> 00:13:47,625
‫لا. من؟

289
00:13:47,708 --> 00:13:50,291
‫لا أتذكر. لست متأكدة حتى من أن ذلك قد حصل.

290
00:13:50,375 --> 00:13:52,250
‫أتاني هذا الشعور حين استيقظت صباحا

291
00:13:52,333 --> 00:13:54,625
‫بأنني قبلت أحدا بالتأكيد.

292
00:13:54,708 --> 00:13:56,583
‫- لا.
‫- مرحبا، "آن".

293
00:13:58,458 --> 00:14:01,333
‫كانت ليلة أمس جنونية.

294
00:14:03,333 --> 00:14:04,625
‫نعم، جنونية.

295
00:14:07,208 --> 00:14:11,625
‫أعني، غادرت الساعة 11:15،
‫وكنت ما زلت تمرحين بشدة.

296
00:14:11,708 --> 00:14:13,500
‫كنت كذلك.

297
00:14:15,416 --> 00:14:16,583
‫- جيد.
‫- نعم.

298
00:14:16,666 --> 00:14:17,791
‫إذن لم يكن "جيري".

299
00:14:17,875 --> 00:14:20,250
‫- ساعديني.
‫- سأحاول معرفة ذلك.

300
00:14:20,750 --> 00:14:22,666
‫لكن علي الآن الذهاب لإذلال نفسي.

301
00:14:24,500 --> 00:14:26,166
‫"ليزلي". أهلا.

302
00:14:26,250 --> 00:14:27,375
‫عجبا. لديك زجاجات كثيرة.

303
00:14:27,458 --> 00:14:29,500
‫نعم. أترغبين بفيتامين؟ "ب 12"؟

304
00:14:29,583 --> 00:14:31,625
‫زيت زهرة الربيع؟ لحاء الصفصاف؟ مغنيزيوم؟

305
00:14:31,708 --> 00:14:34,500
‫- لا، شكرا لك.
‫- متأكدة؟ مفيد جدا لآثار إفراط الشراب.

306
00:14:34,583 --> 00:14:35,541
‫حسنا، سآخذ واحدة.

307
00:14:35,916 --> 00:14:38,000
‫أعتني بجسدي قبل أي شيء آخر.

308
00:14:38,083 --> 00:14:41,291
‫حمية ورياضة ومكملات وتفكير إيجابي.

309
00:14:41,375 --> 00:14:42,958
‫يعتقد العلماء أن الإنسان الأول

310
00:14:43,041 --> 00:14:45,416
‫الذي سيعيش 150 عاما قد ولد بالفعل.

311
00:14:46,041 --> 00:14:47,583
‫أظنني ذلك الإنسان.

312
00:14:48,583 --> 00:14:51,166
‫ما الذي أتى بك في هذا الوقت المبكر؟

313
00:14:51,250 --> 00:14:53,000
‫حضرت لأكلم "بين" في الواقع.

314
00:14:53,083 --> 00:14:56,458
‫عظيم. سأستمع إلى صوت المحيط
‫وأقوم ببعض التمارين.

315
00:15:01,125 --> 00:15:03,375
‫أرغب بالاعتذار عن تصرفي أمس.

316
00:15:03,458 --> 00:15:04,750
‫لا تقلقي بهذا الشأن.

317
00:15:05,625 --> 00:15:08,166
‫لا، ما فعلته تجاوز الحد. مرتين.

318
00:15:08,250 --> 00:15:12,333
‫وكنت منزعجة جدا
‫لأنك تمثل خطرا على إدارتي كما هو واضح.

319
00:15:12,416 --> 00:15:15,583
‫مجلس بلديتك وعمدتك هما الخطر على إدارتك.

320
00:15:15,666 --> 00:15:18,625
‫لم نفعل شيئا لنضعك في هذا الموقف.

321
00:15:18,708 --> 00:15:21,708
‫حسنا. اسمع يا "بين"،
‫لا أحب موقفك اللامبالي.

322
00:15:21,958 --> 00:15:23,250
‫- حقا؟
‫- نعم، حقا.

323
00:15:23,333 --> 00:15:24,333
‫حسنا.

324
00:15:24,416 --> 00:15:27,500
‫ربما تحمل مصيري بين يديك كطائر صغير،

325
00:15:28,000 --> 00:15:29,541
‫لكنني ما زلت أظنك حقيرا.

326
00:15:31,250 --> 00:15:32,916
‫أترغبين بتناول بيرة؟

327
00:15:33,291 --> 00:15:35,000
‫- الساعة العاشرة والنصف صباحا.
‫- نعم.

328
00:15:35,083 --> 00:15:38,083
‫وأنت تبدين بحاجة إلى بيرة. فلتناول بيرة.

329
00:15:38,166 --> 00:15:39,166
‫حسنا...

330
00:15:40,416 --> 00:15:41,666
‫لا تحتجزيه لوقت طويل.

331
00:15:41,750 --> 00:15:44,250
‫أحتاج أحدا هنا حين آخذ فيتاميناتي.

332
00:15:44,333 --> 00:15:46,083
‫هناك خطر للاختناق.

333
00:15:46,875 --> 00:15:48,083
‫حسنا، أيمكننا الذهاب؟

334
00:15:49,208 --> 00:15:51,000
‫يا إلهي.

335
00:15:51,416 --> 00:15:53,333
‫أنت لا تذكرين أي شيء مما حصل أمس، صحيح؟

336
00:15:53,416 --> 00:15:55,000
‫- لا.
‫- يا إلهي.

337
00:15:55,083 --> 00:15:59,625
‫لأول مرة يغمى على "آن" وليس "أندي"
‫من كثرة الشرب.

338
00:15:59,916 --> 00:16:01,416
‫- حسنا.
‫- يا إلهي.

339
00:16:01,500 --> 00:16:02,750
‫ذلك خطير حقا.

340
00:16:02,833 --> 00:16:05,208
‫- أرجوك أخبرني.
‫- سيكون مسليا جدا

341
00:16:05,291 --> 00:16:09,166
‫تركك تنتظرين
‫حتى أكشف لك أخيرا أننا لم نتبادل القبل.

342
00:16:11,958 --> 00:16:13,083
‫اللعنة.

343
00:16:13,583 --> 00:16:15,291
‫جيد. أراك لاحقا.

344
00:16:15,375 --> 00:16:16,875
‫حسنا.

345
00:16:18,958 --> 00:16:21,416
‫أحتاج لدفع فاتورتي من ليلة أمس.

346
00:16:21,500 --> 00:16:22,583
‫"توم هافرفورد".

347
00:16:22,875 --> 00:16:24,041
‫حسنا.

348
00:16:25,291 --> 00:16:28,333
‫يا إلهي. تناولت 47 مشروبا ليلة أمس؟

349
00:16:28,416 --> 00:16:31,208
‫10 "كوزمو"، 8 "سميرنوف آيس"،

350
00:16:31,291 --> 00:16:33,958
‫وكل شيء آخر يبدأ بكلمة "رمان".

351
00:16:34,041 --> 00:16:35,916
‫أكان حفل توديع عزوبيتك؟

352
00:16:36,000 --> 00:16:39,250
‫لا، لقد دعوت مجموعة فتيات إلى هنا
‫ليلة أمس،

353
00:16:39,333 --> 00:16:42,000
‫وشربن جميعا على حسابي.

354
00:16:42,083 --> 00:16:45,250
‫ثم عدت إلى المنزل وحدي.
‫لست متأكدا مما حصل.

355
00:16:45,333 --> 00:16:49,000
‫دعوت مجموعة فتيات إلى هنا،
‫ثم حاولت اجتذابهن جميعا.

356
00:16:49,083 --> 00:16:50,083
‫معك حق.

357
00:16:50,166 --> 00:16:53,166
‫أعني، ماذا كنت تتوقع،
‫ممارسة الجنس مع 43 امرأة؟

358
00:16:54,416 --> 00:16:55,458
‫قد يخرج ذلك عن السيطرة.

359
00:16:55,541 --> 00:16:56,541
‫لكنه رائع.

360
00:16:56,791 --> 00:16:59,000
‫نعم، المشكلة
‫أن لدي 15 عضوا ذكريا فقط، لذلك...

361
00:16:59,083 --> 00:17:01,250
‫ستغضب مني 28 فتاة بشدة.

362
00:17:01,333 --> 00:17:02,333
‫نعم.

363
00:17:06,833 --> 00:17:08,750
‫حسنا، شكرا.

364
00:17:13,125 --> 00:17:15,958
‫أترغبين بتناول شراب ليلة غد؟

365
00:17:17,333 --> 00:17:19,916
‫- هل يجب أن يكون هنا؟
‫- لا.

366
00:17:20,000 --> 00:17:23,333
‫إذن بالتأكيد. اسمي "لوسي".
‫دعني أعطيك رقم هاتفي.

367
00:17:27,333 --> 00:17:29,083
‫يا إلهي، طعمها رائع حقا.

368
00:17:29,583 --> 00:17:32,500
‫- كيف رأسك؟
‫- مشوش.

369
00:17:33,500 --> 00:17:36,583
‫آسفة لأنني صحت عليك ثلاث مرات.

370
00:17:36,875 --> 00:17:39,833
‫لكنني لا أظنك تعرف شيئا عن إدارتي.

371
00:17:40,208 --> 00:17:42,208
‫هل سبق أن كنت فردا في هيئة حكومية من قبل؟

372
00:17:42,291 --> 00:17:46,416
‫نعم. بلدة صغيرة اسمها "بارتردج"
‫بولاية "مينيسوتا".

373
00:17:48,916 --> 00:17:50,416
‫لماذا يبدو هذا مألوفا؟

374
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
‫- هل أنت "بينجي ويات"؟
‫- أنا هو.

375
00:17:56,541 --> 00:18:00,250
‫ترشحت لمنصب عمدة بلدتي الصغيرة
‫حين كنت في الثامنة عشرة.

376
00:18:00,333 --> 00:18:01,583
‫وفزت.

377
00:18:01,666 --> 00:18:02,833
‫"العمدة الصبي لا يمكنه الشرب بل الرئاسة"

378
00:18:02,916 --> 00:18:05,166
‫"أظنه كان من قبيل
‫تمرد ناخبين مناهضين للمؤسساتية."

379
00:18:05,250 --> 00:18:09,166
‫لكن ما يميز الصبية في الثامنة عشرة رغم ذلك
‫هو أنهم حمقى.

380
00:18:09,250 --> 00:18:12,166
‫لذلك سببت انهيار المكان بالكامل تقريبا
‫بعد حوالي شهرين

381
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
‫وتم استجوابي.

382
00:18:15,333 --> 00:18:18,041
‫كان الجزء الأسوأ
‫أن والدي عاقباني بعدم مغادرة المنزل.

383
00:18:18,125 --> 00:18:20,791
‫- يا إلهي. كنت جذابا جدا.
‫- شكرا لك.

384
00:18:20,875 --> 00:18:23,458
‫ماذا كانت الأغنية التي عزفتها
‫في حفل أداء القسم؟

385
00:18:23,541 --> 00:18:24,791
‫- "وومب! ’ذير إت إز‘".
‫- نعم.

386
00:18:24,875 --> 00:18:26,500
‫كانت هي. نعم.

387
00:18:26,583 --> 00:18:28,250
‫يا إلهي، كم شعرت بالغيرة منك.

388
00:18:28,333 --> 00:18:31,291
‫لم يكن عليك أن تشعري بالغيرة.
‫أعني أن الأمر انتهى نوعا ما بتدمير حياتي.

389
00:18:31,750 --> 00:18:35,500
‫والآن، أوازن الميزانيات
‫لأري الناس أنني مسؤول.

390
00:18:35,750 --> 00:18:40,000
‫لأتمكن من الترشح ثانية يوما ما
‫دون أن أتعرض للسخرية.

391
00:18:40,416 --> 00:18:42,875
‫تريدين أن تترشحي لمنصب يوما ما، صحيح؟

392
00:18:42,958 --> 00:18:45,083
‫نعم. كيف عرفت؟

393
00:18:45,166 --> 00:18:47,166
‫يجب أن تكوني قادرة على اتخاذ قرارات كهذه.

394
00:18:47,250 --> 00:18:49,333
‫يجب أن تكوني قاسية.

395
00:18:49,416 --> 00:18:51,416
‫لن ينتخبك أحد لأي منصب

396
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
‫إن لم تظهري أنك شخص بالغ مسؤول.

397
00:18:54,166 --> 00:18:55,291
‫نعم.

398
00:18:57,375 --> 00:18:59,750
‫لا. أرجوك حضرة العمدة، اسمح لي.

399
00:19:00,125 --> 00:19:01,333
‫"’وومب، ذير إت إز‘"

400
00:19:01,416 --> 00:19:02,416
‫حسنا.

401
00:19:08,750 --> 00:19:09,916
‫هل كل شيء بخير؟

402
00:19:12,208 --> 00:19:13,083
‫لا.

403
00:19:25,208 --> 00:19:26,875
‫- هل أنت مستعد؟
‫- نعم.

404
00:19:35,041 --> 00:19:37,083
‫"رون"، هل تبادلنا القبل ليلة أمس؟

405
00:19:37,750 --> 00:19:39,166
‫يا إلهي يا امرأة. لا.

406
00:19:39,250 --> 00:19:42,333
‫حسنا. هذا كل شيء.
‫هؤلاء هم كل الرجال الذين أعرفهم.

407
00:19:42,416 --> 00:19:45,208
‫لقد بذلتم جهدا هائلا يا أصحاب.

408
00:19:45,291 --> 00:19:48,333
‫وأنا أقدر ذلك، وسنراكم لاحقا.

409
00:19:51,208 --> 00:19:53,250
‫"آن بيركينز".

410
00:19:54,250 --> 00:19:56,916
‫- مرحبا.
‫- مرحبا، حسنا...

411
00:19:58,250 --> 00:19:59,750
‫حفل "أبريل"؟

412
00:19:59,833 --> 00:20:01,416
‫- نعم. مرحبا. كيف الحال؟
‫- مرحبا.

413
00:20:01,833 --> 00:20:03,041
‫- مرحبا.
‫- نعم "توم".

414
00:20:03,125 --> 00:20:05,291
‫مرحبا. تعال إلى هنا.

415
00:20:05,375 --> 00:20:08,375
‫ليس هناك سبب يمنع من حبه، لكنني لم أفعل.

416
00:20:08,750 --> 00:20:13,708
‫"الطريق السريع إلى منطقة الخطر"

417
00:20:13,791 --> 00:20:15,041
‫طلبت لك سيارة أجرة.

418
00:20:15,125 --> 00:20:16,916
‫أنا فقط...

419
00:20:25,833 --> 00:20:28,041
‫حسنا، لنوصلك إلى سيارة الأجرة فحسب.
‫هيا بنا.

420
00:20:28,125 --> 00:20:29,291
‫يا إلهي.

421
00:20:29,375 --> 00:20:30,916
‫تخيلي هذا.

422
00:20:31,750 --> 00:20:35,000
‫اسمعي، لدي مواعيد طوال اليوم،
‫لكنني أحب أن أتحدث معك.

423
00:20:35,083 --> 00:20:35,916
‫أيمكنني الاتصال بك؟

424
00:20:36,000 --> 00:20:38,375
‫لديك رقم هاتفي؟

425
00:20:38,625 --> 00:20:40,166
‫لا، لم تتمكني من تذكر رقم هاتفك،

426
00:20:40,250 --> 00:20:41,791
‫لكنك أعطيتني هاتفك.

427
00:20:41,875 --> 00:20:45,000
‫- رائع. ذلك أمر عظيم. سنتكلم لاحقا.
‫- حسنا.

428
00:20:45,083 --> 00:20:46,833
‫"منطقة الخطر"

429
00:20:46,916 --> 00:20:48,125
‫هيا يا أصحاب.

430
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
‫سنتكلم لاحقا.

431
00:20:52,208 --> 00:20:56,166
‫تخفض هذه الخطة المقترحة
‫الميزانية الإجمالية بنسبة 35 بالمئة.

432
00:20:56,250 --> 00:21:00,083
‫وتتضمن تخفيضات كبيرة وعملية للغاية
‫على الكثير من خدماتنا.

433
00:21:00,166 --> 00:21:02,083
‫رائع يا "ليزلي". هذا مذهل.

434
00:21:02,166 --> 00:21:04,000
‫ولكنها عديمة الفائدة.

435
00:21:04,291 --> 00:21:05,291
‫لماذا؟

436
00:21:05,666 --> 00:21:07,125
‫كشفت تحقيقاتنا

437
00:21:07,208 --> 00:21:10,791
‫أن الأمور في "باوني"
‫أسوأ بكثير مما توقعنا.

438
00:21:11,083 --> 00:21:13,583
‫- ماذا تقصد؟
‫- حسنا، بدءا من صباح الغد

439
00:21:13,666 --> 00:21:16,375
‫سيتم إقفال الحكومة بأسرها حتى إشعار آخر.

440
00:21:19,750 --> 00:21:22,583
‫آسفة. بدأت أسمع موسيقى سيرك عالية جدا
‫في رأسي.

441
00:21:22,666 --> 00:21:23,750
‫ماذا قلت؟

442
00:21:26,166 --> 00:21:29,833
‫"شعر ناصيتك جميل يا نوفمبر.

443
00:21:29,916 --> 00:21:33,625
‫صوتك كعزف الناي يا نوفمبر.

444
00:21:33,708 --> 00:21:38,958
‫لنتظاهر أن السماء لنا يا نوفمبر.

445
00:21:40,916 --> 00:21:46,000
‫لنفتح أجنحتنا ونحلق في موعد.

446
00:21:46,083 --> 00:21:51,833
‫أريد الخروج في موعد معك يا نوفمبر."

447
00:21:53,625 --> 00:21:57,083
‫هذه الأغنية عن "أبريل".

