﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,128
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,461 --> 00:00:03,462
‫المعذرة.

3
00:00:03,629 --> 00:00:05,506
‫- هل أنت "ليزلي نوب"؟
‫- أجل.

4
00:00:05,589 --> 00:00:08,092
‫نحن جزء من مجموعة تحاول تحديد

5
00:00:08,175 --> 00:00:10,636
‫مرشحين محتملين
‫لشغل المناصب السياسية هنا في البلدة.

6
00:00:10,720 --> 00:00:13,305
‫هل أنت مهتمة نظريا بالترشح لمنصب سياسي؟

7
00:00:13,389 --> 00:00:14,974
‫قطعا أنا مهتمة.

8
00:00:15,099 --> 00:00:16,892
‫وآسفة جدا على استخدامي تلك الكلمة.

9
00:00:16,976 --> 00:00:18,018
‫قبل أن نسهب في الحديث أكثر،

10
00:00:18,102 --> 00:00:19,103
‫أريد أن أسألك،

11
00:00:19,186 --> 00:00:20,646
‫أهناك أي فضيحة في حياتك؟

12
00:00:20,730 --> 00:00:25,276
‫أهناك أي شيء على الإطلاق
‫تريدين إخبارنا به، عن حياتك؟

13
00:00:25,651 --> 00:00:26,736
‫كلا.

14
00:00:29,864 --> 00:00:31,073
‫ارقد بسلام يا "ليتل سيباستيان"
‫مراسم التأبين في إدارة الحدائق

15
00:00:31,157 --> 00:00:34,368
‫- من كان ذوو البذلات؟
‫- يريدون مني الترشح لمنصب سياسي.

16
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
‫يا إلهي. "ليزلي". مرحى!

17
00:00:37,747 --> 00:00:39,123
‫أعلم ، صحيح؟ مرحى!

18
00:00:39,206 --> 00:00:40,207
‫- مرحى!
‫- مرحى!

19
00:00:41,459 --> 00:00:42,960
‫مهلا. ماذا يعني ذلك
‫بشأن علاقتك أنت و"بين"؟

20
00:00:43,043 --> 00:00:45,212
‫لا أدري. أعتقد أنها ستسوء للغاية.

21
00:00:45,963 --> 00:00:47,131
‫أتودين العودة لقول مرحى مجددا؟

22
00:00:47,214 --> 00:00:48,799
‫- أجل، رجاء. مرحى!
‫- مرحى!

23
00:00:52,094 --> 00:00:53,471
‫- "نوب"، اتبعيني.
‫- أمهلني لحظة فحسب.

24
00:00:53,554 --> 00:00:54,805
‫- حالا.
‫- "رون". مهلا!

25
00:00:56,223 --> 00:00:58,100
‫"رون". ماذا يجري؟

26
00:00:58,225 --> 00:00:59,852
‫عادت زوجتي السابقة "تامي".

27
00:00:59,935 --> 00:01:01,353
‫أجل. رأيتها في الباحة.

28
00:01:01,437 --> 00:01:03,981
‫لا، زوجتي السابقة الأخرى "تامي".
‫"تامي" الأولى.

29
00:01:04,064 --> 00:01:08,402
‫لدي 228 يوم إجازة متراكمة،
‫وسأستخدمها جميعا بدءا من الآن.

30
00:01:10,279 --> 00:01:11,947
‫وخلال غيابي، ستتولين أنت المسؤولية.

31
00:01:17,453 --> 00:01:21,040
‫أيضا، أحتفظ بكمية لا بأس بها
‫من اللحوم في مكتبي.

32
00:01:21,165 --> 00:01:23,292
‫تخلصي منها وإلا سيصدر عنها رائحة كريهة.

33
00:01:23,834 --> 00:01:25,085
‫بالتوفيق.

34
00:01:27,797 --> 00:01:29,215
‫- مرحبا يا "رون".
‫- ابتعد.

35
00:01:35,137 --> 00:01:36,555
‫حدائق ومتنزهات

36
00:01:53,113 --> 00:01:54,198
‫مبنى البلدية

37
00:01:54,281 --> 00:01:55,866
‫تحذير. مستو عال من التبختر قادم.

38
00:01:55,950 --> 00:01:58,285
‫"تومي هافرفورد" يعود إلى إدارة الحدائق.

39
00:01:58,369 --> 00:02:00,579
‫أيريد أحدكم قميص "إنترتينمنت 720" للهوكي؟

40
00:02:02,039 --> 00:02:03,082
‫لوحة فأرة حاسوب مميزة؟

41
00:02:03,749 --> 00:02:05,918
‫"إنترتينمنت 720" هي مجرد

42
00:02:06,001 --> 00:02:10,130
‫شركة ترفيه صغيرة متعددة الجنسيات
‫أسستها مع صديقي "جين رالفيو".

43
00:02:10,256 --> 00:02:11,882
‫ما الذي نفعله بالضبط؟

44
00:02:11,966 --> 00:02:14,677
‫لنقل فحسب إن من الصعب للغاية شرح عملنا.

45
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
‫"دونا"، تبدين مذهلة. كيف حال الأطفال؟

46
00:02:16,720 --> 00:02:17,805
‫ليس لدي أطفال.

47
00:02:17,888 --> 00:02:19,974
‫- كم مضى من الوقت؟
‫- 3 أسابيع.

48
00:02:21,600 --> 00:02:23,853
‫إذن، هل سنحت لكما الفرصة
‫لإلقاء نظرة أوراق مواقفي؟

49
00:02:24,311 --> 00:02:27,064
‫ما رأيكما بموقفي من تخفيف الديون المصرية؟

50
00:02:27,356 --> 00:02:30,860
‫على الأرجح لن يطرح هذا الأمر
‫في انتخابات محلية لعضوية مجلس المدينة.

51
00:02:30,943 --> 00:02:34,196
‫لكن دقتك مذهلة كالعادة.

52
00:02:34,280 --> 00:02:35,322
‫شكرا لك.

53
00:02:35,406 --> 00:02:38,576
‫والآن، لدينا 3 أشهر حتى تعلنين عن ترشحك.

54
00:02:38,868 --> 00:02:40,744
‫أعتقد أن علينا البدء في التحدث
‫عن الاستراتيجية.

55
00:02:40,870 --> 00:02:42,955
‫استراتيجيتي هي الفوز.

56
00:02:43,038 --> 00:02:46,208
‫كنت أحلم بشأن الترشح
‫لمنصب سياسي طوال حياتي.

57
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
‫فبينما كانت الفتيات الأخريات
‫يلعبن بدمى "باربي"،

58
00:02:48,586 --> 00:02:51,422
‫كنت ألعب بدمية "جيرالدين فيرارو"،

59
00:02:51,755 --> 00:02:56,093
‫والتي صنعتها بنفسي من صورة لها
‫قمت بلصقها على عصا مثلجات.

60
00:02:56,176 --> 00:02:58,137
‫- نراك الأسبوع القادم؟
‫- حسنا. أتطلع لذلك.

61
00:02:58,220 --> 00:03:00,055
‫- مرحبا. ماذا؟
‫- من كان هذا؟

62
00:03:02,600 --> 00:03:03,851
‫سيدات. مجرد سيدات.

63
00:03:04,560 --> 00:03:06,645
‫اجتماع لنادي اليخوت النسائي.

64
00:03:06,896 --> 00:03:08,355
‫- ارفعوا المرساة يا سيدات.
‫- ماذا؟

65
00:03:08,439 --> 00:03:09,773
‫فقط لا...

66
00:03:09,857 --> 00:03:11,025
‫نادي يخوت نسائي؟

67
00:03:11,108 --> 00:03:13,235
‫لا أصدق أنك لم تخبريه بالأمر بعد.

68
00:03:13,319 --> 00:03:16,906
‫بعدما أخبره بأنني سأترشح لمنصب سياسي،
‫سننفصل على الفور.

69
00:03:16,989 --> 00:03:18,991
‫لم لا يمكنك مواصلة مواعدته سرا فحسب؟

70
00:03:19,408 --> 00:03:23,495
‫"آن". أيتها الغرة الساذجة الجميلة الأنيقة.

71
00:03:23,746 --> 00:03:25,915
‫- ماذا؟
‫- سابقا، لو اكتشف الناس الأمر،

72
00:03:25,998 --> 00:03:27,333
‫كنا ربما سنخسر وظيفتينا فحسب.

73
00:03:27,416 --> 00:03:30,544
‫أما الآن، إن اكتشف الناس،
‫ستكون هناك فضيحة كبرى.

74
00:03:30,628 --> 00:03:32,504
‫ستنتهي حملتي قبل أن تبدأ.

75
00:03:33,088 --> 00:03:36,342
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لدي خطة، وهي جيدة للغاية.

76
00:03:36,467 --> 00:03:38,594
‫سأؤجل إخباره

77
00:03:38,677 --> 00:03:41,555
‫حتى تكتشفي أنت ما يفترض بي فعله.

78
00:03:41,889 --> 00:03:44,183
‫- لذا، ابدئي في التفكير.
‫- كيف تكون هذه مسؤوليتي؟

79
00:03:44,266 --> 00:03:46,936
‫حسنا. سأتولى الأمر.
‫رباه، من ذا الذي لا يتوقف عن مراسلتي؟

80
00:03:47,895 --> 00:03:49,355
‫- صورة قضيب.
‫- ماذا؟

81
00:03:50,773 --> 00:03:51,774
‫يا إلهي.

82
00:03:54,234 --> 00:03:55,653
‫إنه يراسلني أنا أيضا.

83
00:03:56,028 --> 00:03:59,698
‫أيا كان هذا الشخص فقد أرسلها
‫لكل امرأة في الحكومة.

84
00:04:00,741 --> 00:04:02,701
‫يا إلهي.

85
00:04:03,077 --> 00:04:04,912
‫لا بد أنه يشعر بحرج بالغ.

86
00:04:04,995 --> 00:04:06,705
‫أعني، هذه حادثة جنونية.

87
00:04:06,830 --> 00:04:09,124
‫لا يا "أندي"، لقد فعلها عمدا.

88
00:04:10,459 --> 00:04:12,836
‫أتعلمون أمرا؟ أنا أحترمه. هذه حركة جريئة.

89
00:04:12,920 --> 00:04:14,630
‫- والتورية مقصودة.
‫- المعذرة.

90
00:04:14,713 --> 00:04:17,257
‫"كريس"، "جيري" يرغمنا على النظر
‫إلى صور بذيئة على حاسوبه.

91
00:04:17,341 --> 00:04:20,678
‫وأنا هنا بسبب هذه الصورة الخليعة.

92
00:04:20,803 --> 00:04:22,805
‫أنا و"بين" سنجري تحقيقا كاملا.

93
00:04:22,888 --> 00:04:26,517
‫أود الاعتذار إلى جميع النساء و"جيري".

94
00:04:26,725 --> 00:04:29,812
‫إن كان بوسعي العودة في الزمن
‫واقتلاع عيونكم من محاجرها،

95
00:04:29,895 --> 00:04:30,980
‫لفعلت ذلك.

96
00:04:31,063 --> 00:04:33,565
‫- هذا لطيف للغاية.
‫- شكرا لك.

97
00:04:33,649 --> 00:04:36,402
‫تأتينا الكثير من الطلبات
‫من وسائل الإعلام بشأن هذا الأمر.

98
00:04:36,485 --> 00:04:38,404
‫لذا، "ليزلي"، أيمكنك الظهور
‫مع "بيرد هابلي"؟

99
00:04:39,321 --> 00:04:41,115
‫يمكنها مضاجعة "بيرد هابلي".

100
00:04:42,866 --> 00:04:45,661
‫- جديا. أيمكنك الظهور في برنامجه؟
‫- أجل.

101
00:04:46,954 --> 00:04:49,415
‫"أندرو"، صديقي، ماذا تفعل؟

102
00:04:49,498 --> 00:04:52,042
‫أنا على وشك إجراء تجربة
‫حيث أضرب هذه بالجدار

103
00:04:52,167 --> 00:04:53,585
‫وأرى ما سيحدث.

104
00:04:54,086 --> 00:04:55,838
‫لكن هذا الأمر يمكنه الانتظار.
‫أتريد تلميع حذائك؟

105
00:04:56,046 --> 00:04:59,216
‫"أندي"، سأكون صريحا معك.
‫أتيت إلى هنا اليوم لأتحدث إليك.

106
00:04:59,299 --> 00:05:02,428
‫والآن، اسمع. أنت حماسي، وتعمل بجد.

107
00:05:02,511 --> 00:05:03,762
‫كما يمكنك رفع الأشياء الثقيلة.

108
00:05:04,138 --> 00:05:06,223
‫أعتقد أنه ربما يكون هناك مكان لك
‫في "إنترتينمنت 720".

109
00:05:06,932 --> 00:05:09,601
‫يا إلهي. ما هذه؟

110
00:05:09,935 --> 00:05:11,061
‫شركتي.

111
00:05:11,270 --> 00:05:14,982
‫لا أدري يا "توم".
‫بدأت لتوي أجيد تلميع الأحذية.

112
00:05:15,065 --> 00:05:17,317
‫وأنا لا زلت سيئا للغاية فيها.

113
00:05:17,735 --> 00:05:20,112
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال. هل تعيش حلمك؟

114
00:05:22,072 --> 00:05:24,408
‫- لا أدري يا "توم".
‫- أنا أعيش حلمي،

115
00:05:24,491 --> 00:05:26,493
‫وإن أردت أن تعيش حلمك،

116
00:05:26,577 --> 00:05:27,578
‫إليك بطاقتي.

117
00:05:29,371 --> 00:05:32,458
‫- يستحيل قراءتها.
‫- إنها طباعة سوداء على خلفية سوداء.

118
00:05:32,541 --> 00:05:34,668
‫- أروع خليط ألوان ممكن.
‫- أجل.

119
00:05:34,752 --> 00:05:36,962
‫كما أنها مغناطيس قوي أيضا،
‫لذا أبقها خارج محفظتك.

120
00:05:37,046 --> 00:05:39,506
‫ستدمر بطاقاتك الائتمانية، بشكل أكيد.

121
00:05:40,549 --> 00:05:42,843
‫تدمر بطاقاتي الائتمانية.

122
00:05:42,968 --> 00:05:44,386
‫بطاقات الخصم المباشر وكل شيء؟

123
00:05:44,470 --> 00:05:48,557
‫سيادة العمدة، أعدك أننا سنتوصل
‫إلى صاحب هذا القضيب،

124
00:05:48,974 --> 00:05:51,143
‫وسنعاقبه. وداعا.

125
00:05:51,643 --> 00:05:52,978
‫- "آن بيركينز".
‫- مرحبا.

126
00:05:53,103 --> 00:05:56,690
‫لم أعرف إلى من ألجأ بشأن هذا الأمر،
‫لكن تلك الصورة...

127
00:05:57,274 --> 00:05:59,943
‫هنالك شيء مقلق للغاية بشأن الخصيتين.

128
00:06:00,277 --> 00:06:01,779
‫لطالما راودني نفس الشعور.

129
00:06:02,112 --> 00:06:05,032
‫الخصيتان أشبه بالأذنين للجهاز التناسلي.

130
00:06:05,115 --> 00:06:07,785
‫إنهما تؤديان وظيفة مهمة،
‫لكن ليس من المريح النظر إليهما.

131
00:06:08,368 --> 00:06:12,498
‫حسنا. لا، كنت أتحدث من منظور طبي.

132
00:06:12,581 --> 00:06:16,919
‫إنهما متضخمتان. أعتقد أن هذا الشخص
‫ربما يكون مريضا أو ما شابه.

133
00:06:17,044 --> 00:06:19,213
‫يعاني من فتق أو نكاف ربما.

134
00:06:19,296 --> 00:06:21,590
‫"آن بيركينز". أنت عليمة بالخصيات فعلا.

135
00:06:22,216 --> 00:06:23,550
‫شكرا لك؟

136
00:06:24,968 --> 00:06:28,514
‫ولسماع وجهة نظر نسائية
‫حول هذه الفضيحة، ننتقل إلى امرأة.

137
00:06:28,597 --> 00:06:29,640
‫"ليزلي نوب"،

138
00:06:29,765 --> 00:06:31,600
‫أنا على وشك أن أطرح عليك سؤالا الآن
‫وهذا السؤال هو هذا.

139
00:06:31,683 --> 00:06:32,684
‫"بيرد هابلي"

140
00:06:32,768 --> 00:06:34,394
‫الصورة الخليعة. ما مدى ضخامة هذه المشكلة؟

141
00:06:34,478 --> 00:06:35,562
‫فضيحة الرسائل الإلكترونية الحكومية

142
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
‫بصراحة يا "بيرد"، ليست بهذه الضخامة،

143
00:06:37,815 --> 00:06:39,316
‫إن كنت تفهم ما أعنيه.

144
00:06:40,484 --> 00:06:44,321
‫لا أفهم ما تعنينه، لكنه بدا كمزحة.

145
00:06:44,530 --> 00:06:48,617
‫عندما يتصرف رجال الحكومة بهذا الشكل،
‫فإنهم يخونون ثقة الجمهور.

146
00:06:49,076 --> 00:06:51,745
‫ربما حان الوقت
‫كي تتقلد المزيد من النساء المناصب.

147
00:06:51,829 --> 00:06:53,914
‫ها قد سمعتم الأمر،

148
00:06:53,997 --> 00:06:56,375
‫وما قالته "ليزلي نوب" للتو عن هذا الموقف.

149
00:06:56,625 --> 00:06:57,626
‫"بيرد هاب"...

150
00:06:58,335 --> 00:06:59,419
‫كيف كانت المقابلة؟ أكانت جيدة؟

151
00:06:59,503 --> 00:07:01,797
‫مذهلة. جملتك الأخيرة تلك رائعة.

152
00:07:01,880 --> 00:07:05,717
‫ستتلقين ردود فعل رائعة على هذه المقابلة
‫وأعتقد أن بوسعنا الاستفادة من ذلك.

153
00:07:05,926 --> 00:07:08,720
‫ستعلنين ترشحك يوم الجمعة.

154
00:07:10,097 --> 00:07:12,099
‫الجمعة. بعد ثلاثة أشهر.

155
00:07:12,182 --> 00:07:14,017
‫لا، الجمعة القادمة، أهذا مناسب؟

156
00:07:14,726 --> 00:07:17,229
‫لا. أجل، أجل، إنه مناسب. عظيم. حسنا.

157
00:07:17,312 --> 00:07:19,439
‫سنقوم بذلك إذن، الآن. قريبا.

158
00:07:19,523 --> 00:07:22,401
‫وكان لدي أمر علي فعله كنت أؤجله منذ مدة،

159
00:07:22,484 --> 00:07:23,569
‫لكنني سأقوم به الآن.

160
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
‫- عظيم.
‫- عظيم.

161
00:07:26,113 --> 00:07:27,114
‫مرحى!

162
00:07:29,741 --> 00:07:31,201
‫أعلم ذلك.

163
00:07:31,285 --> 00:07:33,036
‫"بين".

164
00:07:33,120 --> 00:07:34,997
‫"بين"، علي التحدث معك.

165
00:07:35,998 --> 00:07:38,250
‫كان ذلك أخي. رُزق للتو بطفلة.

166
00:07:38,333 --> 00:07:40,460
‫يا إلهي. هذا فظيع. أو جيد.

167
00:07:40,544 --> 00:07:42,087
‫بصراحة، لم أصغ لما قلته لتوك.

168
00:07:42,171 --> 00:07:44,798
‫- أريد التحدث بشأن أمر ما.
‫- حسنا، قبل أن تقولي أي شيء،

169
00:07:44,882 --> 00:07:48,135
‫دعيني أريك ما أحضرته من متجر "دوغ" للكعك.

170
00:07:48,218 --> 00:07:50,470
‫إنه إكلير على شكل حرف "ل".

171
00:07:51,263 --> 00:07:54,183
‫حرف اللام يرمز لاسم "ليزلي"، اسمك.

172
00:07:58,687 --> 00:07:59,688
‫مبنى البلدية

173
00:08:00,063 --> 00:08:02,816
‫- مرحبا. كيف حالك؟
‫- سيئ. سيئ للغاية.

174
00:08:03,650 --> 00:08:05,319
‫رباه. كيف سار الانفصال؟

175
00:08:05,402 --> 00:08:08,405
‫بدأت في البكاء لأنه أعطاني كعكة إكلير.

176
00:08:08,488 --> 00:08:10,741
‫وبعدها قبلنا بعضنا وأمضينا الليلة سويا.

177
00:08:10,824 --> 00:08:12,951
‫لكن هذا الصباح، في ضوء النهار البارد،

178
00:08:13,035 --> 00:08:15,120
‫طهوت الإفطار وقبلنا بعضنا مجددا.

179
00:08:15,204 --> 00:08:17,998
‫فعلت ما هو على النقيض من الانفصال عنه.

180
00:08:18,165 --> 00:08:20,375
‫أعطاني كعكة إكلير يا "آن".

181
00:08:22,544 --> 00:08:25,255
‫"جو"، توصلت إلى أن الصورة الخليعة
‫أُرسلت من قبلك،

182
00:08:25,339 --> 00:08:28,967
‫لأنك أرسلتها من عنوان
‫بريدك الإلكتروني الشخصي،

183
00:08:29,343 --> 00:08:35,098
‫"ستينك ماستر69@ألوميناي.
‫سارا لورانس كوليدج. إدي".

184
00:08:35,182 --> 00:08:37,434
‫- جديا؟ "سارا لورانس"؟
‫- أجل.

185
00:08:37,559 --> 00:08:39,228
‫أردت أن أحظى بتجربة جامعية صغيرة.

186
00:08:39,353 --> 00:08:42,397
‫كما أنك أيضا تفاخرت بالأمر
‫أمام العديد من زملائك بالعمل.

187
00:08:42,481 --> 00:08:44,858
‫هناك مثل قديم في إدارة الصرف الصحي يقول،

188
00:08:44,942 --> 00:08:48,403
‫"إن كنت تمتلك أنبوب صرف جميل،
‫فليس هناك سبب لتخفيه."

189
00:08:48,487 --> 00:08:52,157
‫أشك في أن هذا مثل. سنفصلك من العمل الآن.

190
00:08:52,241 --> 00:08:54,534
‫- أهذا لأنكما تشعران بالغيرة؟
‫- لا.

191
00:08:54,868 --> 00:08:58,288
‫- بل لأنك خالفت القانون.
‫- قانون أن تمتلك قضيبا رائعا.

192
00:08:58,372 --> 00:09:00,582
‫قبل أن نفصله، يجب أن تعرف هذا.

193
00:09:00,666 --> 00:09:04,461
‫أحد موظفاتنا، وهي ممرضة،
‫فحصت الصورة التي أرسلتها لها.

194
00:09:04,628 --> 00:09:05,671
‫أراهن أنها فعلت ذلك.

195
00:09:05,754 --> 00:09:08,298
‫وأنت مصاب بالنكاف. ربما عليك أن تفحص ذلك.

196
00:09:08,382 --> 00:09:12,052
‫جميل. أحدهم مصاب بالنكاف في خصيتيه.

197
00:09:12,970 --> 00:09:14,888
‫كفك. أي أحد؟

198
00:09:15,097 --> 00:09:16,556
‫"رون" ليس موجودا.

199
00:09:16,640 --> 00:09:20,185
‫أتت زوجته السابقة، "تامي"،
‫وانتابه الفزع وهرب.

200
00:09:20,852 --> 00:09:22,479
‫بصفتي المديرة المؤقتة لإدارة الحدائق،

201
00:09:22,562 --> 00:09:24,731
‫أعلن أن كل ما تقوله غبي.

202
00:09:25,649 --> 00:09:27,109
‫أحبك.

203
00:09:27,401 --> 00:09:29,778
‫اسمعي، عرض علي "توم" وظيفة لديه مجددا.

204
00:09:29,861 --> 00:09:32,572
‫وبصفتك مديرتي،
‫ما الذي تعتقدين أن علي فعله؟

205
00:09:32,823 --> 00:09:34,074
‫ماذا تريد أن تفعل أنت؟

206
00:09:34,283 --> 00:09:37,619
‫أعتقد أنه سيكون من الرائع
‫أن أعمل لدى "توم".

207
00:09:37,828 --> 00:09:39,288
‫- اقبلها إذن.
‫- لكن،

208
00:09:39,371 --> 00:09:43,208
‫العمل في شركة ناشئة
‫يمكن أن يكون محفوفا بالمخاطر.

209
00:09:43,375 --> 00:09:45,460
‫- لا تقبلها إذن.
‫- لكن "توم" أخبرني أن علي اتباع أحلامي.

210
00:09:45,544 --> 00:09:48,005
‫- فلتقبلها إذن.
‫- لكن هذا ليس حلمي.

211
00:09:48,088 --> 00:09:49,756
‫لا تقبلها إذن.

212
00:09:50,382 --> 00:09:52,467
‫- لا أعرف ماذا أفعل.
‫- ولا أنا أيضا.

213
00:09:52,592 --> 00:09:55,887
‫تعطين نصائح جيدة للغاية. أحبك يا عزيزتي.

214
00:09:56,930 --> 00:09:58,473
‫على الرحب والسعة.

215
00:10:02,602 --> 00:10:03,895
‫- "آن بيركينز".
‫- مرحبا.

216
00:10:03,979 --> 00:10:06,773
‫هل أخبرت الناس أنني شخصت ذلك الرجل

217
00:10:06,857 --> 00:10:08,525
‫بالنكاف استنادا إلى صورته الإباحية؟

218
00:10:08,608 --> 00:10:09,860
‫أجل. كنت فخورا للغاية بك.

219
00:10:10,110 --> 00:10:12,446
‫حسنا. لأن جميع من في مبنى البلدية الآن

220
00:10:12,529 --> 00:10:14,072
‫يرسلون إلي صور أعضائهم،

221
00:10:14,197 --> 00:10:16,116
‫ويسألونني عما إن كانوا مصابين بالنكاف.

222
00:10:16,325 --> 00:10:18,035
‫يا إلهي.

223
00:10:18,118 --> 00:10:21,079
‫صندوق الوارد خاصتك مليء بالقضبان حرفيا.

224
00:10:21,163 --> 00:10:22,289
‫أنا في غاية الأسف.

225
00:10:23,332 --> 00:10:25,584
‫انظر. "إيد ميلر" من قسم الرواتب.

226
00:10:27,502 --> 00:10:28,545
‫قبل أن أفعل هذا،

227
00:10:28,628 --> 00:10:30,505
‫أهناك أي طريقة تمكننا
‫من الاستمرار في المواعدة؟

228
00:10:30,672 --> 00:10:32,799
‫بحثنا هذا الأمر من جميع الزوايا.

229
00:10:33,133 --> 00:10:35,969
‫- إما ألا تترشحي...
‫- وهو أمر غير وارد.

230
00:10:36,053 --> 00:10:39,014
‫...أو تنفصلي عنه وتتجنبين فضيحة محتملة.

231
00:10:39,389 --> 00:10:41,266
‫- أتريدين الرد على هذا؟
‫- لا، إنها مجرد صور قضبان.

232
00:10:41,350 --> 00:10:43,852
‫"ليزلي"، أنا أيضا لا أريدك أن تنفصلي عنه.

233
00:10:44,019 --> 00:10:45,937
‫- لكن ليست هناك طريقة أخرى.
‫- أجل.

234
00:10:46,021 --> 00:10:47,939
‫كوني مباشرة وصادقة.

235
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
‫- حسنا.
‫- اتفقنا؟

236
00:10:50,108 --> 00:10:53,236
‫إنها صور إدارة الصرف الصحي بأكملها،
‫من "مونسي".

237
00:10:55,572 --> 00:10:56,907
‫أتودان البدء ببعض النبيذ؟

238
00:10:57,282 --> 00:10:59,868
‫أجل. وسأكون مباشرة وصريحة معك.

239
00:10:59,951 --> 00:11:02,579
‫أود كأسا من النبيذ الأحمر،
‫وسآخذ أرخص نوع لديكم

240
00:11:02,662 --> 00:11:04,122
‫لأنني أستطيع التفريق بينها.

241
00:11:04,247 --> 00:11:05,791
‫- سآخذ مثلها.
‫- عظيم.

242
00:11:05,916 --> 00:11:08,460
‫- حسنا. إليك الأمر.
‫- حسنا.

243
00:11:09,211 --> 00:11:10,837
‫أنا معجبة بك حقا.

244
00:11:10,921 --> 00:11:12,047
‫وأنا أيضا معجب بك.

245
00:11:12,130 --> 00:11:14,049
‫وأعتقد أنني أعرف ماذا ستقولين.

246
00:11:14,216 --> 00:11:17,052
‫- أشك في ذلك كثيرا.
‫- أعتقد أنني أعرف.

247
00:11:17,344 --> 00:11:18,387
‫لا أعتقد ذلك.

248
00:11:19,429 --> 00:11:22,349
‫- وقد أحضرت لك شيئا.
‫- لا. ما هذا؟

249
00:11:22,641 --> 00:11:24,476
‫- أهذه مجوهرات؟
‫- كلا. افتحيها فحسب.

250
00:11:24,559 --> 00:11:25,560
‫- لا.
‫- عظيم.

251
00:11:25,644 --> 00:11:28,480
‫أحتاج إلى الذهاب إلى مكان آخر.

252
00:11:28,563 --> 00:11:30,816
‫سأذهب إلى الحمام. أو قصر التبول،

253
00:11:31,066 --> 00:11:32,484
‫كما نحب أن نسميه هنا.

254
00:11:32,567 --> 00:11:35,779
‫وسأعود، ولن أغادر.

255
00:11:35,862 --> 00:11:38,615
‫أنا هنا من أجلك،
‫لأن علينا التحدث بشأن بعض الأمور.

256
00:11:38,698 --> 00:11:40,450
‫- اتفقنا؟
‫- حسنا.

257
00:11:42,035 --> 00:11:43,245
‫ماذا...

258
00:11:46,540 --> 00:11:47,874
‫لا.

259
00:11:49,501 --> 00:11:51,920
‫- "رون".
‫- ماذا تفعلين هنا؟

260
00:11:52,879 --> 00:11:54,381
‫أهرب من مشاكلي.

261
00:11:55,507 --> 00:11:56,591
‫ادخلي.

262
00:12:04,808 --> 00:12:06,810
‫- حسنا. إذن، إليك ما يجري.
‫- لم أسألك.

263
00:12:06,893 --> 00:12:09,187
‫يوم الجمعة، يُفترض بي أن أعلن
‫أنني سأترشح لعضوية مجلس المدينة.

264
00:12:09,271 --> 00:12:10,605
‫ولم أخبر "بين" بذلك بعد.

265
00:12:10,730 --> 00:12:12,566
‫أعلم أنني قلت إننا انفصلنا،
‫لكننا لم نستطع.

266
00:12:12,649 --> 00:12:13,650
‫لا زلنا نتواعد.

267
00:12:13,733 --> 00:12:15,026
‫لكن الآن، علي الانفصال عنه فعلا.

268
00:12:15,110 --> 00:12:17,487
‫لكنني لا أريد الانفصال عنه،
‫لأنه وسيم ولطيف جدا...

269
00:12:17,571 --> 00:12:20,949
‫إن كنت ستبقين هنا،
‫فهناك 3 قواعد عليك اتباعها.

270
00:12:21,032 --> 00:12:22,993
‫أولا، ممنوع الحديث عن "تامي" الأولى.

271
00:12:23,118 --> 00:12:24,786
‫ثانيا، ممنوع الحديث عن "بين".

272
00:12:24,870 --> 00:12:26,371
‫ثالثا، ممنوع الحديث.

273
00:12:26,455 --> 00:12:29,124
‫لم أسألك حتى ليلة أمس.
‫ماذا يجري مع "تامي" الأولى؟

274
00:12:29,207 --> 00:12:32,043
‫انتهكت لتوك القاعدتين الأولى والثالثة.

275
00:12:32,294 --> 00:12:34,254
‫خسرت حقك في احتساء القهوة.

276
00:12:35,922 --> 00:12:39,134
‫اختاري يا "نوب".
‫الصيد، أو صيد السمك، أو الشرب؟

277
00:12:40,635 --> 00:12:42,721
‫أود حقا إطلاق بندقية الآن.

278
00:12:42,971 --> 00:12:44,473
‫صيد السمك إذن.

279
00:12:45,182 --> 00:12:47,017
‫ولذا، ويسري الأمر فورا،

280
00:12:47,184 --> 00:12:51,605
‫يجب أن يتوقف جميع الموظفين الذكور
‫عن إرسال الصور العارية للآنسة "بيركينز".

281
00:12:51,688 --> 00:12:54,232
‫إذا سمحت لي، ماذا لو اعتقدت
‫بناء على أدلة تجريبية

282
00:12:54,316 --> 00:12:58,862
‫أن هناك خطرا طبيا عاجلا ومحدقا؟

283
00:12:59,237 --> 00:13:01,531
‫في تلك الحالة،
‫أيمكنني حينها أن أريك قضيبي؟

284
00:13:03,074 --> 00:13:04,117
‫لا.

285
00:13:04,201 --> 00:13:05,952
‫- سيكون ذلك تحرشا.
‫- لا بأس.

286
00:13:06,036 --> 00:13:07,787
‫والآن، إلى أمر مختلف تماما.

287
00:13:07,871 --> 00:13:12,501
‫لنفترض أنني كنت أشاهد الكثير من رياضة
‫الغولف النسائية واحتسيت بعض النبيذ.

288
00:13:12,584 --> 00:13:13,710
‫ما رأيكم بهذا؟

289
00:13:13,793 --> 00:13:17,047
‫سأطلب من طبيب أن يأتي
‫ويجري لكم بعض الفحوصات.

290
00:13:17,130 --> 00:13:19,799
‫عظيم. وكاحتياط فحسب، سأرسل لك بعض الصور.

291
00:13:19,883 --> 00:13:21,801
‫- لن يكون ذلك ضروريا.
‫- هذا أنا.

292
00:13:23,678 --> 00:13:25,430
‫يوم جديد، وبضاعة جديدة.

293
00:13:25,805 --> 00:13:28,642
‫أحضرت لكم يا رفاق
‫بعض بضاعة "إنترتينمنت 720" الرائعة.

294
00:13:28,725 --> 00:13:30,310
‫"دونا"، هذه لك.

295
00:13:30,519 --> 00:13:33,021
‫مظلة "إنترتينمنت 720".

296
00:13:33,104 --> 00:13:35,065
‫مضرب ذباب "إنترتينمنت 720".

297
00:13:35,148 --> 00:13:36,733
‫مكعب "روبيك" عليه صورة وجهي.

298
00:13:36,858 --> 00:13:38,151
‫نعناع الفم.

299
00:13:38,568 --> 00:13:39,694
‫منفاخ مدفأة.

300
00:13:39,778 --> 00:13:44,157
‫وأسمعوني قرع طبول رجاء.
‫سلسلة مفاتيح تصدر صوت قرع طبول.

301
00:13:44,824 --> 00:13:47,285
‫ألا يجدر بك العمل
‫في شركتك الجديدة يا "توم"؟

302
00:13:47,369 --> 00:13:51,081
‫أنا أعمل يا "أبريل".
‫أكون شبكة معارف عالية المستوى.

303
00:13:51,331 --> 00:13:53,375
‫أتعتقدين أن "بيثاني فرانكل"
‫تجلس خلف مكتب طوال اليوم؟

304
00:13:53,458 --> 00:13:55,669
‫إنها تجني 100 مليون دولار سنويا.
‫ما مقدار ما تجنيه في العام؟

305
00:13:56,461 --> 00:13:59,589
‫- 101 مليون دولار.
‫- أنا عن نفسي سعيد برؤية "توم".

306
00:13:59,714 --> 00:14:03,218
‫شكرا يا "جيري". تفضل.
‫إليك مظلة وبعض ونعناع الفم.

307
00:14:04,719 --> 00:14:06,263
‫حسنا، كفاكم حديثا يا جماعة.

308
00:14:06,346 --> 00:14:08,265
‫- عودوا لعملكم رجاء.
‫- أنت لست رئيستنا.

309
00:14:09,015 --> 00:14:11,184
‫- ماذا قلت لي للتو؟
‫- سيدتي.

310
00:14:11,268 --> 00:14:14,271
‫إذن، هل سنحت لك الفرصة لتفكر في عرضي؟

311
00:14:14,354 --> 00:14:16,773
‫أجل. كنت أفكر كثيرا بشأن ما قلته.

312
00:14:16,856 --> 00:14:19,818
‫أريد تحقيق أحلامي،
‫لكنني لا أعتقد أن حلمي هو العمل

313
00:14:19,901 --> 00:14:21,778
‫في شركة تضع شعارات على الأشياء.

314
00:14:21,861 --> 00:14:25,073
‫ليس هذا ما تفعله شركتي.
‫لكن ربما نبدأ بفعل ذلك.

315
00:14:25,156 --> 00:14:27,075
‫يا صاح. ما رأيك؟

316
00:14:27,158 --> 00:14:29,578
‫"دونا"، هذا يبدو رائعا.

317
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
‫سيكون رائعا من دون هذا.

318
00:14:32,914 --> 00:14:37,544
‫إذن، ستترشحين لمنصب؟
‫سيكون علي الآن إيجاد بديل لك.

319
00:14:37,794 --> 00:14:39,254
‫قد لا أفوز.

320
00:14:39,629 --> 00:14:41,590
‫- ستفوزين.
‫- قد لا أترشح.

321
00:14:41,756 --> 00:14:42,757
‫يجدر بك الترشح.

322
00:14:45,135 --> 00:14:46,720
‫ما هي خطتنا هنا يا "نوب"؟

323
00:14:46,803 --> 00:14:48,597
‫ارتأيت أن نشعل نارا،

324
00:14:48,722 --> 00:14:51,975
‫ونشوي بعض السمك الذي أطلقنا النار عليه،
‫ونصنع مشروب السمورز.

325
00:14:52,183 --> 00:14:54,144
‫ليست لدي مواد السمورز.

326
00:14:54,352 --> 00:14:57,814
‫أنا لدي. أحمل دوما
‫مقاديره في سيارتي للطوارئ.

327
00:14:58,690 --> 00:15:02,110
‫بالنظر إلى مهارات الصيد خاصتك
‫ومخزوني من الشوكولاتة،

328
00:15:02,193 --> 00:15:06,698
‫ارتأيت أن بوسعنا البقاء هنا
‫لعامين أو ثلاثة؟

329
00:15:12,579 --> 00:15:17,334
‫أتعلمين، عندما كنت في الـ12، أصاب أخي
‫أصبع قدمي الأصغر بمسدس مسامير.

330
00:15:17,542 --> 00:15:21,338
‫أعترف أنها كانت مزحة مضحكة،
‫وضحكنا جميعا حينها.

331
00:15:21,546 --> 00:15:24,007
‫- هذا فظيع.
‫- لكنني تجنبت الذهاب إلى الطبيب.

332
00:15:24,215 --> 00:15:26,134
‫أكره الأعمال الورقية.

333
00:15:26,301 --> 00:15:29,179
‫وبعد بضعة أسابيع،
‫سقط الأصبع من تلقاء نفسه.

334
00:15:29,471 --> 00:15:33,433
‫- لديك 9 أصابع قدم فحسب؟
‫- لدي ما لدي من أصابع.

335
00:15:33,516 --> 00:15:35,352
‫لنغلق الموضوع عند هذا الحد.

336
00:15:35,518 --> 00:15:38,188
‫المقصود هو أن الطبيب قال
‫إنني لو كنت قد أتيت على الفور،

337
00:15:38,480 --> 00:15:39,981
‫لربما تمكنوا من إنقاذ أصبعي.

338
00:15:41,232 --> 00:15:43,360
‫لا يمكنك الهروب من مشاكلك.

339
00:15:43,735 --> 00:15:46,071
‫وخاصة لو كنت تملك 9 أصابع قدم فحسب.

340
00:15:47,072 --> 00:15:48,865
‫آسفة. لم يكن قولا مناسبا.

341
00:15:51,159 --> 00:15:54,954
‫أنا "رون سوانسون"، وأنت "ليزلي نوب".

342
00:15:57,374 --> 00:15:58,375
‫هل أنت معي؟

343
00:16:03,296 --> 00:16:04,422
‫مبنى البلدية

344
00:16:04,547 --> 00:16:06,007
‫ما هو حلمك؟

345
00:16:06,091 --> 00:16:08,551
‫أن أصبح أشهر نجم روك في العالم.

346
00:16:08,635 --> 00:16:11,721
‫لكن ذلك قد يستغرق من 3 إلى 5 سنوات أخرى.
‫لا تسيئي فهمي.

347
00:16:11,805 --> 00:16:14,557
‫تلميع الأحذية كان أمرا مثيرا،

348
00:16:14,891 --> 00:16:18,395
‫لكن هل من الممكن أن هناك المزيد ينتظرني؟

349
00:16:18,478 --> 00:16:20,563
‫"أندي"، هناك العديد من الأمور
‫التي يمكنك فعلها.

350
00:16:21,773 --> 00:16:23,733
‫- سأساعدك على اكتشاف ذلك.
‫- حقا؟

351
00:16:23,817 --> 00:16:29,739
‫أجل. بعد عام من الآن،
‫لن تعود أنت يا "أندي دواير" ملمع أحذية.

352
00:16:32,534 --> 00:16:35,161
‫فلترحل يا "كايل". سأقبل زوجتي الآن.

353
00:16:35,870 --> 00:16:38,164
‫لكنك لم تلمع سوى نصف حذاء فحسب.

354
00:16:38,540 --> 00:16:39,874
‫هاك.

355
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
‫الآن، لم ألمع شيئا. ارحل يا فتى.

356
00:16:48,007 --> 00:16:49,092
‫مرحبا.

357
00:16:49,175 --> 00:16:50,802
‫- مرحبا يا "رون". أهلا...
‫- توقف.

358
00:16:51,302 --> 00:16:52,887
‫البند الأول في جدول الأعمال.

359
00:16:52,971 --> 00:16:55,348
‫وعدت "ليزلي" أن أعين لها مساعدا جديدا،

360
00:16:55,432 --> 00:16:59,686
‫كي لا تتوقف الإدارة عن العمل تماما
‫أثناء ترشحها.

361
00:17:00,770 --> 00:17:03,481
‫- ستترشحين لمنصب؟
‫- أجل. عضوية مجلس المدينة.

362
00:17:03,565 --> 00:17:05,692
‫- "ليزلي"، هذا رائع.
‫- شكرا لك.

363
00:17:05,859 --> 00:17:08,987
‫هلا تتعهدين الآن ألا تزيدي الضرائب؟

364
00:17:09,779 --> 00:17:14,075
‫- أعتقد أن هذا سابق لأوانه.
‫- بدون تعهدك، لن أصوت لك.

365
00:17:14,159 --> 00:17:15,952
‫المقصود هو أنها بحاجة إلى مساعد.

366
00:17:16,035 --> 00:17:17,996
‫- ابدؤوا البحث.
‫- عينوا "أندي".

367
00:17:18,663 --> 00:17:20,165
‫يمكن لـ"أندي" القيام بالأمر.

368
00:17:21,124 --> 00:17:22,292
‫طبعا. أجل.

369
00:17:22,709 --> 00:17:25,128
‫تم الأمر. "أندي"، أنت الآن مساعد "ليزلي".

370
00:17:26,880 --> 00:17:28,047
‫عزيزتي.

371
00:17:31,551 --> 00:17:33,511
‫"ليزلي"، سأجتهد في العمل من أجلك.

372
00:17:33,595 --> 00:17:34,971
‫سأفعل أيا ما تطلبينه مني.

373
00:17:35,138 --> 00:17:37,056
‫سأثبت نفسي لك. لن يكون عليك الدفع لي حتى.

374
00:17:37,140 --> 00:17:38,308
‫- لا. عزيزي، لا.
‫- سوف...

375
00:17:38,391 --> 00:17:41,728
‫غدا، سأعطيك كتيب توجيهات من 300 صفحة،

376
00:17:41,811 --> 00:17:45,148
‫وكذلك دزينة كعك منزلي الصنع على شكل وجهك.

377
00:17:45,732 --> 00:17:47,192
‫لكن اليوم...

378
00:17:48,693 --> 00:17:51,279
‫هناك شيء آخر علي فعله.

379
00:17:52,947 --> 00:17:57,118
‫إن احتاج أي منكم
‫أي شيء على الإطلاق، فهذا مؤسف.

380
00:17:57,827 --> 00:18:00,121
‫حلوا مشاكلكم بأنفسكم، كالبالغين.

381
00:18:00,205 --> 00:18:02,415
‫سأكون في مكتبي، منتظرا "تامي" الأولى.

382
00:18:02,499 --> 00:18:03,583
‫أتريدني أن أعثر عليها؟

383
00:18:03,958 --> 00:18:05,794
‫ليس هناك داع لذلك. ستجدني هي.

384
00:18:05,877 --> 00:18:09,964
‫لديها قدرة تتبع وحاسة شم كلب صيد.

385
00:18:11,800 --> 00:18:12,801
‫فحوصات الصحة العامة اليوم

386
00:18:13,802 --> 00:18:17,222
‫حسنا. إذن، أنت متأكد الآن أن كل شيء
‫على ما يرام بالأسفل هناك.

387
00:18:17,305 --> 00:18:18,473
‫أنت بأتم صحة.

388
00:18:20,225 --> 00:18:23,520
‫يمتلك هذا الرجل
‫أكبر قضيب رأيته على الإطلاق.

389
00:18:23,853 --> 00:18:25,355
‫في الواقع لا أعرف حتى
‫إن كان مصابا بالنكاف أم لا.

390
00:18:25,438 --> 00:18:26,731
‫نسيت أن أتحقق.

391
00:18:26,898 --> 00:18:32,487
‫تشتت انتباهي بأكبر قضيب رأيته على الإطلاق.

392
00:18:35,240 --> 00:18:37,367
‫أعلم أنني كنت أتصرف بغرابة مؤخرا.

393
00:18:37,450 --> 00:18:39,744
‫وأنا معجبة بك حقا.

394
00:18:39,828 --> 00:18:40,829
‫لكن ما أوشك أن أقوله

395
00:18:40,912 --> 00:18:42,539
‫سيتعارض مع فكرة أنني معجبة بك حقا،

396
00:18:42,664 --> 00:18:44,541
‫- لكن ذلك لن يغير...
‫- أعلم. لذا، افتحي العلبة فحسب.

397
00:18:44,624 --> 00:18:46,543
‫- رجاء كف عن إخراج العلبة، اتفقنا؟
‫- "ليزلي"...

398
00:18:46,626 --> 00:18:47,669
‫أنت تتصرف بلطف بالغ.

399
00:18:47,752 --> 00:18:49,546
‫وما أوشك أن أقوله سيجعلك تكرهني.

400
00:18:49,629 --> 00:18:52,257
‫حسنا. سأفتح العلبة أنا إذن.

401
00:18:56,344 --> 00:18:57,595
‫"نوب"
‫2012

402
00:18:57,929 --> 00:18:59,597
‫أكنت تعرف؟

403
00:18:59,681 --> 00:19:01,724
‫اكتشفت قبل مدة.

404
00:19:01,808 --> 00:19:04,435
‫أنا آسف. كان يجدر بي إخبارك
‫أنني أعرف، لكن...

405
00:19:04,519 --> 00:19:06,771
‫أردت أن يدوم هذا لأطول فترة ممكنة.

406
00:19:09,190 --> 00:19:10,525
‫علينا أن ننفصل.

407
00:19:11,276 --> 00:19:12,694
‫لماذا؟

408
00:19:12,777 --> 00:19:14,571
‫لم يتعين علينا أن ننفصل؟

409
00:19:14,696 --> 00:19:19,242
‫"ليزلي"، كل ما حققته،
‫كنت تستحقينه واجتهدت من أجله.

410
00:19:19,325 --> 00:19:21,953
‫لا أريد أن يظن أحد
‫أنك وصلت لما أنت عليه اليوم

411
00:19:22,036 --> 00:19:24,622
‫بمضاجعة رئيسك.

412
00:19:25,164 --> 00:19:26,833
‫لكنني أحب حقا مضاجعة رئيسي.

413
00:19:26,916 --> 00:19:28,835
‫أجل. أجل.

414
00:19:29,335 --> 00:19:31,963
‫حسنا، اسمعي. سأسهل هذا الأمر عليك.

415
00:19:33,047 --> 00:19:35,008
‫لست السبب، بل أنا.

416
00:19:35,425 --> 00:19:36,634
‫لست مستعدا للارتباط.

417
00:19:36,718 --> 00:19:38,928
‫لم أعد معجبا بك فحسب.

418
00:19:39,012 --> 00:19:41,139
‫أعلم أنه يصعب علك سماع ذلك، لكن...

419
00:19:41,222 --> 00:19:43,850
‫أنت مملة، وبصراحة، أنت تثيرين اشمئزازي.

420
00:19:48,021 --> 00:19:49,355
‫كيف عرفت بالأمر؟

421
00:19:49,439 --> 00:19:52,317
‫"ليزلي"، كان هناك رجل
‫في نادي اليخوت النسائي.

422
00:19:52,775 --> 00:19:54,569
‫أجل، لكنني تسترت على الأمر بشكل متقن.

423
00:19:54,694 --> 00:19:57,447
‫وأيضا، كنت تدلين بخطابات ترشح أثناء نومك.

424
00:19:58,406 --> 00:20:03,995
‫أعترف أنك دوما تفعلين هذا،
‫لكنها أصبحت محددة للغاية ومؤثرة.

425
00:20:04,162 --> 00:20:05,914
‫هل كانت جملتي الافتتاحية جيدة؟

426
00:20:06,956 --> 00:20:09,375
‫كانت بسيطة، لكنني أحببتها.

427
00:20:10,251 --> 00:20:13,379
‫أصدقائي، أيها الضيوف المبجلون،
‫مواطنو "باوني".

428
00:20:13,922 --> 00:20:17,258
‫أنا "ليزلي نوب"،
‫وسأترشح لعضوية مجلس المدينة.

429
00:20:18,426 --> 00:20:19,844
‫"ليزلي نوب"

430
00:20:32,649 --> 00:20:33,650
‫مرحبا يا "تامي".

431
00:20:34,067 --> 00:20:35,234
‫"رونالد".

432
00:20:36,611 --> 00:20:38,613
‫كفانا حديثا تافها. ماذا تريدين؟

433
00:20:38,905 --> 00:20:41,407
‫تذكر عملي حسبما أفترض.

434
00:20:41,783 --> 00:20:44,285
‫أجل. أنت تدمرين حيوات الناس.

435
00:20:45,286 --> 00:20:46,412
‫مصلحة الضرائب
‫اختير للتدقيق

436
00:20:46,496 --> 00:20:48,373
‫سيتم تدقيق حساباتك يا "رونالد".

437
00:20:49,457 --> 00:20:50,458
‫لا آبه.

438
00:20:50,625 --> 00:20:52,460
‫لم يرتجف شاربك إذن؟

439
00:20:53,544 --> 00:20:55,254
‫أنا هنا كصديقة.

440
00:20:55,338 --> 00:20:56,631
‫سم الأمر حنينا.

441
00:20:56,714 --> 00:20:59,133
‫أو ربما هو بدافع الشعور بالذنب
‫على كل المرات

442
00:20:59,217 --> 00:21:01,636
‫التي حاولت فيها خنقك أثناء نومك.

443
00:21:01,803 --> 00:21:02,929
‫لا أحتاج لمساعدتك.

444
00:21:03,012 --> 00:21:04,889
‫خطأ، أنت تحتاجها.

445
00:21:04,973 --> 00:21:07,600
‫لكن حسب مقولتك المفضلة، إنها بلد حرة.

446
00:21:07,767 --> 00:21:08,768
‫حظا موفقا.

447
00:21:09,644 --> 00:21:11,938
‫آمل ألا تسجن.

448
00:21:14,857 --> 00:21:17,318
‫اجلسي باستقامة. لا تظهرين ثدييك بشكل جيد.

449
00:21:19,195 --> 00:21:20,196
‫شكرا لك.

450
00:21:21,656 --> 00:21:24,742
‫عزيزتي، يبدو ثدياك رائعين.

