﻿1
00:00:03,295 --> 00:00:07,758
‫هل رأيت مجموعتي الكاملة للـ193 علما وطنيا؟

2
00:00:07,842 --> 00:00:09,510
‫ها هي.

3
00:00:11,262 --> 00:00:14,056
‫لقد طلبوا مني أن أدير
‫نموذج الأمم المتحدة لهذا العام

4
00:00:14,140 --> 00:00:15,516
‫في مدرسة "باوني سنترال" الثانوية.

5
00:00:16,016 --> 00:00:17,518
‫الحضور كان قليلا،

6
00:00:17,601 --> 00:00:20,271
‫وإن لم أجعله رائعا، قد يلغونه.

7
00:00:21,021 --> 00:00:23,065
‫أتساءل إن كنت سأجعله رائعا.

8
00:00:24,233 --> 00:00:26,736
‫أو يمكنني أن أكون "كوريا الجنوبية"،
‫ويمكنك أن تكون "بنغلادش".

9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
‫يمكننا أن نشكل مثل تحالف عبر آسيوي.

10
00:00:29,155 --> 00:00:31,073
‫أجل، يعجبني ذلك، وأرى مزايا ذلك.

11
00:00:31,157 --> 00:00:34,285
‫أخشى إن كنا كلانا في "آسيا"،
‫أن يضيق نطاقنا.

12
00:00:34,827 --> 00:00:36,287
‫أريد أن أثني أكمامي

13
00:00:36,370 --> 00:00:39,039
‫وأقوم بحل مشاكل جغرافية سياسية لبلادي.

14
00:00:39,165 --> 00:00:42,626
‫آمين، يا أخي. لنعد إلى الخطة "إيه".
‫سأكون "الدنمارك"، وكن أنت "بيرو".

15
00:00:42,710 --> 00:00:43,711
‫أجل.

16
00:00:43,794 --> 00:00:48,382
‫تعلمون، لم أقم بعمل نموذج الأمم المتحدة
‫في المدرسة الثانوية. لذا...

17
00:00:48,466 --> 00:00:50,676
‫انتظروا. لقد فعلت بجدارة.

18
00:00:50,760 --> 00:00:53,304
‫أحتاج لبعض المتطوعين.
‫"أندي"، أتكون "آيسلاند"؟

19
00:00:53,387 --> 00:00:55,723
‫السيئون من "مايتي دكس تو"؟ لا أظن ذلك.

20
00:00:55,806 --> 00:00:56,974
‫ماذا عن "اليابان"؟

21
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
‫السيئون من "كراتيه كيد تو"؟ هذا أسوأ.

22
00:01:00,519 --> 00:01:03,189
‫ماذا عن "ألمانيا"؟ لم يكونوا سيئين قط.

23
00:01:03,272 --> 00:01:05,357
‫-لم لا تكون "فنلندا"؟
‫-حسنا.

24
00:01:05,524 --> 00:01:06,942
‫-حسنا؟
‫-وأنا سأكون القمر.

25
00:01:07,026 --> 00:01:09,820
‫كلا. ستكونين "جنوب إفريقيا"
‫أو "الباكستان".

26
00:01:10,070 --> 00:01:12,072
‫-إما أن أكون القمر أو أستقيل.
‫-"أبريل".

27
00:01:12,156 --> 00:01:13,741
‫القمر أو أستقيل.

28
00:01:13,824 --> 00:01:16,786
‫حسنا. ستكونين "جنوب إفريقيا"،
‫ويمكنك أيضا أن تكوني القمر بشكل سري.

29
00:01:16,869 --> 00:01:19,038
‫يقبل القمر عرضك السخيف.

30
00:01:19,121 --> 00:01:21,999
‫أتريد أن تنضم إلينا يا "رون"؟
‫انظر، سأدعك تكون "أمريكا".

31
00:01:23,292 --> 00:01:25,920
‫وأعلم الأطفال أن الحكومة ليست جيدة وحسب،

32
00:01:26,003 --> 00:01:28,589
‫لكن يجب أن يكون هناك حكومة خارقة
‫في جميع أنحاء العالم.

33
00:01:29,048 --> 00:01:31,133
‫أفضل حف أظافر قدماي.

34
00:01:31,467 --> 00:01:34,094
‫علي حف أظافر قدماي كل 3 أسابيع.

35
00:01:34,178 --> 00:01:35,262
‫"رون سوانسون"

36
00:01:35,346 --> 00:01:37,139
‫إنها قاسية جدا على قصاصة الأظافر.

37
00:01:39,266 --> 00:01:40,893
‫حدائق ومتنزهات

38
00:01:57,409 --> 00:01:59,161
‫نموذج الأمم المتحدة لثانوية "باوني"

39
00:01:59,411 --> 00:02:00,579
‫معذرة. هل أنت "ليزلي نوب"؟

40
00:02:00,663 --> 00:02:02,581
‫عم أتحدث؟ بالطبع أنت هي.

41
00:02:05,251 --> 00:02:08,462
‫شكرا جزيلا لمجيئك
‫ولمحاولتك الحفاظ على نادينا.

42
00:02:08,546 --> 00:02:12,299
‫نحن متشوقون لرؤية أسطورة
‫حقيقية لنموذج الأمم المتحدة تعمل.

43
00:02:12,424 --> 00:02:15,386
‫شكرا. في الحقيقة لن أصف نفسي
‫بأسطورة نموذج الأمم المتحدة.

44
00:02:15,469 --> 00:02:18,138
‫سأصف نفسي بـ"أيقونة". أو"بطلة".

45
00:02:18,556 --> 00:02:20,558
‫إن سألتني، فإن شركة "إنرون" أفلست،
‫لكنها لم تقفل.

46
00:02:20,641 --> 00:02:21,642
‫البلدية

47
00:02:21,725 --> 00:02:23,686
‫من لا يحب قصة عودة؟

48
00:02:23,769 --> 00:02:26,522
‫حسنا. إن أردت سماع خطتي، اتصل بي لاحقا.

49
00:02:26,605 --> 00:02:27,898
‫علي أن أقابل صديقا قديما.

50
00:02:27,982 --> 00:02:29,358
‫حسنا. سلام يا صديق.

51
00:02:29,775 --> 00:02:31,193
‫لنتناول الغداء.

52
00:02:31,443 --> 00:02:33,195
‫لدي مقابلة واحدة سريعة فقط.

53
00:02:33,279 --> 00:02:35,281
‫لا زلت أحاول إيجاد بديلك.

54
00:02:35,781 --> 00:02:38,701
‫إلا إن كنت تريد استعادة وظيفتك السابقة؟

55
00:02:38,784 --> 00:02:40,953
‫أخبرتك مسبقا، "رونزيف".
‫لقد انتقلت لأشياء أكبر.

56
00:02:41,161 --> 00:02:43,998
‫تركي للوظيفة كان نعمة.

57
00:02:44,123 --> 00:02:46,125
‫إني أتنقل في البلدة كما أشاء.

58
00:02:46,458 --> 00:02:47,751
‫يبدو هذا عظيما يا "تومي".

59
00:02:47,835 --> 00:02:50,880
‫لقد عرضت على "توم"
‫أن يستعيد وظيفته عدة مرات.

60
00:02:50,963 --> 00:02:54,758
‫وفي كل مرة، يقول لي
‫إنه منشغل جدا بكونه متعهد.

61
00:02:54,967 --> 00:02:59,013
‫ثم، قبل يومين، رأيته يرش عينات عطور
‫في متجر "ميسيز".

62
00:02:59,471 --> 00:03:01,724
‫الرجل لديه الكثير من الكبرياء.

63
00:03:01,807 --> 00:03:03,434
‫لن يكون هذا سهلا.

64
00:03:04,476 --> 00:03:06,437
‫-"آن بيركنز".
‫-مرحبا "كريس" كيف الحال؟

65
00:03:06,520 --> 00:03:08,355
‫-ليس بخير. أيمكنني التحدث إليك؟
‫-حسنا.

66
00:03:08,814 --> 00:03:11,984
‫لست أعلم إن كنت تدركين، لكنني مغرم

67
00:03:12,067 --> 00:03:14,737
‫بابنة "جيري غينغيرتش" الجذابة،
‫"ميليسينت غيرغيتش".

68
00:03:14,820 --> 00:03:17,698
‫أجل، كنت ترقص معها بحميمية
‫في حفل "أبريل" للهالوين.

69
00:03:17,990 --> 00:03:20,242
‫هذا صحيح. بأية حال، لقد خرجنا في 4 مواعيد.

70
00:03:20,367 --> 00:03:23,203
‫لكن الآن، "ميليسينت غيرغيتش"
‫لم تعاود الاتصال بي بعد آخر مكالمتين.

71
00:03:23,704 --> 00:03:26,582
‫أظن أن هناك مشكلة في علاقتنا
‫ولا أعرف السبب.

72
00:03:26,665 --> 00:03:30,669
‫علاقة طولها 4 مواعيد
‫قد لا تكون مثالية مئة بالمئة؟

73
00:03:30,961 --> 00:03:33,380
‫أظن أن عليك القيام بتحقيق شامل.

74
00:03:34,089 --> 00:03:36,508
‫جذور السخرية صحيحة يا "آن".

75
00:03:36,592 --> 00:03:38,886
‫سأقوم بتحقيق شامل.

76
00:03:39,386 --> 00:03:41,805
‫وأشكرك بإخلاص على ذلك الاقتراح.

77
00:03:41,972 --> 00:03:44,141
‫ممتنة أني تمكنت من المساعدة
‫في هذه الأوقات العصيبة.

78
00:03:44,725 --> 00:03:47,353
‫سخرية مجددا. أنت ممتعة.

79
00:03:49,647 --> 00:03:53,484
‫كنتم تحضرون لشهور
‫لهذا السيناريو الجغرافي السياسي،

80
00:03:53,859 --> 00:03:55,486
‫أزمة الطعام العالمية.

81
00:03:55,694 --> 00:04:01,325
‫مجلس الأمن نريدك أن تقودنا وإلا تضور
‫مليارات الناس جوعا حتى الموت.

82
00:04:01,408 --> 00:04:03,702
‫لكن الأهم أن تستمتعوا؟

83
00:04:05,454 --> 00:04:09,208
‫بسبب حملتي،
‫الجانب الرومانسي من علاقتنا انتهى.

84
00:04:09,291 --> 00:04:10,584
‫ولا بأس في ذلك.

85
00:04:10,751 --> 00:04:13,963
‫لكن بيني وبين "بين" الكثير من الأمور
‫المشتركة. أعني، أننا صديقان رائعان.

86
00:04:14,088 --> 00:04:17,132
‫والصداقة أفضل،
‫لأن الأصدقاء يساعدونك على التقدم.

87
00:04:17,216 --> 00:04:18,759
‫يوصلونك إلى المطار.

88
00:04:19,468 --> 00:04:23,013
‫الأصدقاء الحميمون يحبونك فقط ويتزوجونك.

89
00:04:25,432 --> 00:04:28,143
‫"جيري"، أنا أقوم بتحقيق شامل

90
00:04:28,227 --> 00:04:30,646
‫في علاقتي العاطفية مع ابنتك،
‫"ميليسينت غيرغيتش".

91
00:04:30,729 --> 00:04:32,147
‫وظننت أن بإمكاني الاستفادة من حكمتك.

92
00:04:32,231 --> 00:04:33,899
‫يا إلهي. لا يجب علي أن أشارك في شيء...

93
00:04:33,983 --> 00:04:35,067
‫خلاصة سريعة.

94
00:04:35,150 --> 00:04:38,237
‫كانت الأمور رائعة.
‫لقد تواصلنا على مستوى عاطفي.

95
00:04:38,404 --> 00:04:40,531
‫ثم، فجأة، لم تعد تتصل بي.

96
00:04:40,906 --> 00:04:43,117
‫الآن، أنت تعرفها جيدا. ما السبب؟

97
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
‫هذا ما رأيته يحدث.

98
00:04:44,576 --> 00:04:46,495
‫"دونا". أجل. انضمي إلينا.

99
00:04:46,578 --> 00:04:49,456
‫من السهل الوصول إليك. كلما اتصلت، تجيب.

100
00:04:49,623 --> 00:04:52,793
‫عليك أن تدلي الجزرة. حرفيا ومجازيا.

101
00:04:53,377 --> 00:04:54,461
‫-شكرا "دونا".
‫-شكرا "دونا".

102
00:04:54,795 --> 00:04:56,380
‫إذن "كورتني".

103
00:04:56,880 --> 00:04:59,842
‫يقول هذا أنك تقاعدت عام 1968.

104
00:04:59,925 --> 00:05:04,555
‫لا. لقد طردت لأني تحرشت بامرأة سمراء.

105
00:05:04,930 --> 00:05:07,641
‫وماذا كنت تفعل في الـ43 عاما السابقة؟

106
00:05:07,725 --> 00:05:11,478
‫كنت أتنقل، ذهبت إلى "المكسيك".

107
00:05:11,562 --> 00:05:13,063
‫قابلت فتيات سمراوات كثر هناك.

108
00:05:13,147 --> 00:05:15,232
‫إنهن ينمون على الأشجار هناك.

109
00:05:15,315 --> 00:05:19,153
‫وكنت في السجن لفترة. وهذا ما حدث للآن.

110
00:05:19,445 --> 00:05:22,531
‫يبدو بالنسبة لي أنك
‫مستعد للعودة للعمل، يا "كورتني".

111
00:05:22,614 --> 00:05:23,824
‫سنتواصل.

112
00:05:25,701 --> 00:05:27,828
‫مرشح قوي آخر.

113
00:05:27,911 --> 00:05:31,040
‫هل أنت مجنون؟
‫لقد كان عنصريا طاعنا في السن.

114
00:05:31,165 --> 00:05:33,208
‫لقد قال إنه يحب
‫الفتيات السمراوات يا "توم".

115
00:05:33,500 --> 00:05:37,421
‫أنا آسف يا "رون" لكني خلقت إرثا هنا،
‫وأريد أن أتأكد أنه محمي.

116
00:05:37,504 --> 00:05:38,505
‫لنحضر أناسا آخرين.

117
00:05:38,922 --> 00:05:42,176
‫في سنواتي الأربع هنا، لقد أثرت منصب المدير

118
00:05:42,259 --> 00:05:43,635
‫وجعلت هذا المكان رائعا.

119
00:05:43,719 --> 00:05:46,388
‫كنت أول من اختصر قسم حدائق ومتنزهات.

120
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
‫أولا، كان حدائق ومتنزهات.

121
00:05:48,140 --> 00:05:50,684
‫ثم صار، حدائق ومتن. ثم، ح وم.

122
00:05:50,768 --> 00:05:54,396
‫ثم، طولته قليلا ليصبح مكان "تومي".

123
00:05:55,647 --> 00:05:56,857
‫حسنا، انتظروا. أظن أني وجدتها.

124
00:05:56,940 --> 00:05:59,026
‫ماذا لو قللنا سعر الفائدة؟ هل سيساعد ذلك؟

125
00:05:59,109 --> 00:06:03,822
‫ربما. لكن لو استخدمت "البرازيل"
‫و"الأرجنتين" ودائع نفطها كضمان؟

126
00:06:03,906 --> 00:06:05,115
‫هذا جيد بالفعل.

127
00:06:05,199 --> 00:06:07,493
‫لا تبالغي كثيرا يا "فرنسا"؟

128
00:06:08,077 --> 00:06:09,203
‫لطيف.

129
00:06:11,371 --> 00:06:12,498
‫"ليزلي"، هل أنت مستعدة؟

130
00:06:12,790 --> 00:06:13,832
‫-آسفة.
‫-لا بأس.

131
00:06:13,916 --> 00:06:15,501
‫-مرحبا، "ويليام".
‫-مرحبا. هل أنت مستعدة؟

132
00:06:15,584 --> 00:06:18,545
‫أجل. بالتأكيد. يريدونني أن أتصور

133
00:06:18,670 --> 00:06:21,215
‫من أجل الحملة، حتى أعزز شهاداتي.

134
00:06:21,298 --> 00:06:22,549
‫أيمكننا ضغط زر التوقف هنا؟

135
00:06:22,841 --> 00:06:24,176
‫حسنا، كم من الوقت سيستغرق؟

136
00:06:24,259 --> 00:06:26,637
‫لست متأكدة. أيمكنك أن تسيطر حتى أعود؟

137
00:06:26,804 --> 00:06:29,473
‫بالتأكيد. أجل، سأسيطر لحين عودتك.

138
00:06:29,556 --> 00:06:31,016
‫شكرا يا صديق.

139
00:06:31,100 --> 00:06:35,354
‫"ليزلي" وأنا لا نتواعد الآن.
‫لكننا أصدقاء. لذا الأمر ممتع.

140
00:06:35,604 --> 00:06:38,941
‫إنه ممتع وحسب. إنه ممتع...

141
00:06:40,359 --> 00:06:41,693
‫إنه ممتع.

142
00:06:42,152 --> 00:06:43,237
‫شكرا جزيلا.

143
00:06:44,071 --> 00:06:45,364
‫نعم! عزيزتي.

144
00:06:46,532 --> 00:06:51,036
‫لقد بدلت جيش "فنلندا" بـ"كينيا"
‫مقابل 50 أسد.

145
00:06:52,162 --> 00:06:53,330
‫هذا جيد، صحيح؟

146
00:06:53,413 --> 00:06:55,082
‫-أجل.
‫-حسنا.

147
00:06:55,165 --> 00:06:59,086
‫لكن أيضا، الجيوش جيدة لحماية الدول.

148
00:06:59,169 --> 00:07:02,131
‫والأسود أيضا. ولا يتوجب عليك أن تدفعي لهم.

149
00:07:02,214 --> 00:07:03,632
‫هؤلاء الأطفال أغبياء.

150
00:07:03,715 --> 00:07:07,386
‫لقد استبدلت كل أشياء "فنلندا" المملة
‫بأسود جميع الدول.

151
00:07:07,886 --> 00:07:09,763
‫بالتأكيد لدي أسود أكثر

152
00:07:10,139 --> 00:07:11,849
‫من أي دولة أخرى في العالم الآن.

153
00:07:11,932 --> 00:07:13,142
‫ليس لدي فكرة عما يجري.

154
00:07:13,225 --> 00:07:15,144
‫لكن إن عنى ذلك شيئا في اللعبة،

155
00:07:15,519 --> 00:07:17,229
‫فأقول إني جاهز.

156
00:07:20,149 --> 00:07:22,651
‫إذن "روسيا" و"الصين"
‫جاهزتان لتقديم خططهما.

157
00:07:22,734 --> 00:07:24,736
‫لذا، يريد الطلاب أن نصعد ونتحدث.

158
00:07:24,820 --> 00:07:27,573
‫حسنا. قد يستغرق ذلك 5 دقائق إضافية.

159
00:07:27,656 --> 00:07:29,116
‫لنقل 10 أو 15 لنكون أسلم.

160
00:07:29,199 --> 00:07:31,118
‫ماذا لو جعلناها 40؟

161
00:07:31,201 --> 00:07:32,619
‫أنا آسفة. إنه مهم.

162
00:07:32,703 --> 00:07:35,038
‫حسنا، هذا مهم أيضا. لهذا جئنا هنا.

163
00:07:35,164 --> 00:07:37,166
‫آسف. أيمكنك الابتعاد لأنك في الصورة.

164
00:07:37,291 --> 00:07:38,876
‫بالطبع.

165
00:07:40,252 --> 00:07:41,503
‫حياتها رائعة.

166
00:07:42,254 --> 00:07:44,548
‫-أنت محظوظ لأنك صديقها.
‫-اخرس يا "بلغاريا".

167
00:07:47,467 --> 00:07:49,344
‫أعرف. حسنا، هذا الشيء العظيم في المعاهدات.

168
00:07:49,428 --> 00:07:51,388
‫-لا يهم...
‫-لقد عدت.

169
00:07:51,471 --> 00:07:54,349
‫أو كما يقولون في "الدنمارك"، "لقد عدت."
‫معظم الناس يتحدثون الإنجليزية.

170
00:07:54,433 --> 00:07:56,518
‫إذن، هل أنتم مستعدون لإقامة هذه المعاهدة؟

171
00:07:57,936 --> 00:08:01,607
‫في الواقع، لقد دمجت معاهدتنا مع معاهدة
‫"روسيا" و"الصين".

172
00:08:02,774 --> 00:08:04,735
‫-تم إخراجي من معاهدتي؟
‫-أجل.

173
00:08:04,818 --> 00:08:09,781
‫لقد سئمت من السيطرة،
‫لذا سبحت إلى "آسيا" وأبرمت صفقة.

174
00:08:10,699 --> 00:08:13,702
‫تود أمة "الدنمارك" أن تطلب رسميا
‫عقد مؤتمر قمة

175
00:08:13,785 --> 00:08:16,622
‫مع أمة "البيرو" هناك على طاولة المرطبات.

176
00:08:16,705 --> 00:08:18,999
‫لأن أمة "الدنمارك" تريد علبة عصير.

177
00:08:20,334 --> 00:08:24,171
‫أنا مصدومة وفزعة من أفعال
‫مندوب شرفاء "البيرو".

178
00:08:24,254 --> 00:08:25,464
‫"ليزلي"، فقط...

179
00:08:26,632 --> 00:08:29,927
‫انظري، ظننت أن بإمكاني أن أكون صديقك.

180
00:08:30,135 --> 00:08:32,262
‫لكني لا أستطيع، حسنا؟

181
00:08:32,346 --> 00:08:36,016
‫الآن، اتفقنا تلك الليلة
‫أنه لا يمكننا قضاء الوقت معا.

182
00:08:37,434 --> 00:08:38,644
‫أظن أن ذلك كان القرار المناسب.

183
00:08:38,810 --> 00:08:42,147
‫لكن ذلك كان بطريقة رومانسية.
‫يمكننا قضاء الوقت معا كأصدقاء.

184
00:08:42,231 --> 00:08:43,398
‫الأمر ليس كذلك.

185
00:08:43,482 --> 00:08:46,985
‫لا يمكنك تقطيع نواحي العلاقة
‫إلى أجزاء منفصلة

186
00:08:47,069 --> 00:08:49,613
‫واختيار ما يعجبك مثل البوفيه.

187
00:08:49,696 --> 00:08:50,697
‫لم لا؟

188
00:08:50,781 --> 00:08:52,783
‫لأن ذلك تصرف أناني.

189
00:08:53,116 --> 00:08:54,660
‫توقفي عن كونك عديمة الإحساس.

190
00:08:55,786 --> 00:08:57,371
‫أتفهم من أين جاء.

191
00:08:57,454 --> 00:08:59,539
‫لكني لم أكن سوى صريحة معه.

192
00:08:59,623 --> 00:09:04,127
‫وإن كان هناك شخص عليه أن يتفهم
‫المنصب الصعب الذي أنا فيه.

193
00:09:04,503 --> 00:09:08,840
‫لقد تكبدت عناء، وتقاسمت أعلامي معه.

194
00:09:08,924 --> 00:09:11,343
‫وفجأة، لا يريد أن يكون صديقي؟

195
00:09:11,468 --> 00:09:13,178
‫أتعلمون ماذا؟ هذا يترك لي خيارا واحدا.

196
00:09:13,262 --> 00:09:15,514
‫اعذروني لـ...

197
00:09:16,682 --> 00:09:19,351
‫انتباه! هذه قضية عالمية مستعجلة.

198
00:09:19,434 --> 00:09:20,811
‫بسبب الخيانة المؤخرة،

199
00:09:20,894 --> 00:09:25,899
‫وطني "الدنمارك" قرر شن حرب على "البيرو".

200
00:09:26,525 --> 00:09:29,027
‫الإخوة الاسكندنافيين. عند إشارتي.

201
00:09:29,820 --> 00:09:31,071
‫أطلقوا الجحيم!

202
00:09:34,116 --> 00:09:36,076
‫أنا لا أؤمن بهراء

203
00:09:36,159 --> 00:09:38,704
‫"لا تدع الناس يعرفون بم تشعر".

204
00:09:38,787 --> 00:09:40,289
‫أحب إخبار الناس بمشاعري.

205
00:09:40,372 --> 00:09:43,000
‫لأنني أحب أكثر الناس،
‫وأحب إخبارهم أني أحبهم.

206
00:09:43,208 --> 00:09:44,376
‫لم تخبر تلك الفتاة أنك تحبها، صحيح؟

207
00:09:44,459 --> 00:09:45,460
‫لا. لست مجنونا.

208
00:09:45,544 --> 00:09:48,171
‫ما هذا الاجتماع الطارئ مع "دونا" و"جيري"؟

209
00:09:48,255 --> 00:09:49,840
‫"آن بيركنز". لقد أخذت نصيحتك.

210
00:09:49,923 --> 00:09:51,341
‫-نصيحتي الساخرة؟
‫-بالضبط.

211
00:09:51,425 --> 00:09:52,467
‫ونحن نتوصل لأعماق

212
00:09:52,551 --> 00:09:54,469
‫ما يحدث معي ومع ابنة "جيري".

213
00:09:54,553 --> 00:09:57,222
‫وظننت أنك ستكونين
‫إضافة مهمة لمجموعة التفكير.

214
00:09:57,306 --> 00:09:59,182
‫هذا غير مناسب بشكل لا يصدق.

215
00:09:59,266 --> 00:10:00,934
‫-شكرا.
‫-حسنا، أنا مهتمة.

216
00:10:03,061 --> 00:10:04,313
‫كلا، لست أمزح.

217
00:10:04,396 --> 00:10:06,398
‫اسمي "غاري" وأنا من "غاري"، "إنديانا".

218
00:10:06,565 --> 00:10:07,649
‫عظيم.

219
00:10:07,733 --> 00:10:10,861
‫يحب الناس سماع ذلك.
‫إنها أحد حكاياتي القوية.

220
00:10:10,944 --> 00:10:13,864
‫الحقيقة ليست حكاية يا "غاري".

221
00:10:14,239 --> 00:10:15,324
‫إليك حكاية.

222
00:10:15,407 --> 00:10:18,785
‫اليوم، قابلت أكثر الرجال مللا في العالم.
‫كان اسمه "غاري".

223
00:10:20,120 --> 00:10:25,083
‫الآن، "كيث"، تحت "جنس"، كتبت،

224
00:10:25,167 --> 00:10:27,836
‫"أجل. ها، ها، ها."

225
00:10:28,420 --> 00:10:29,921
‫-أحسنت.
‫-شكرا.

226
00:10:30,881 --> 00:10:33,342
‫لكن دع المزاح على جنب، أنا ولد.

227
00:10:34,718 --> 00:10:36,428
‫"كيث"، كانت لدي هذه الوظيفة لمدة 4 سنوات.

228
00:10:36,511 --> 00:10:38,930
‫ويمكنني أن أخبرك، ستأخذ منها ما تضع فيها.

229
00:10:39,389 --> 00:10:40,599
‫ماذا تريد أن تأخذ منها؟

230
00:10:40,807 --> 00:10:42,100
‫خلال شهر أو ما شابه.

231
00:10:42,184 --> 00:10:43,185
‫ماذا؟

232
00:10:43,268 --> 00:10:46,563
‫"ماذا." ماذا أريد أن آخذ من هذه الوظيفة؟

233
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
‫أجل.

234
00:10:47,731 --> 00:10:50,067
‫مثل. شهر من النقود.

235
00:10:50,650 --> 00:10:51,943
‫سيكون جيدا.

236
00:10:52,778 --> 00:10:53,820
‫دعني أعطيك حالة.

237
00:10:54,196 --> 00:10:56,782
‫أنت تستضيف اجتماع بلدية لعمل محلي.

238
00:10:57,366 --> 00:11:01,036
‫هذا كثير. لقد... استمررت.

239
00:11:01,119 --> 00:11:03,455
‫كان ذلك. شيئا واحدا. لم أصل للحالة بعد.

240
00:11:05,415 --> 00:11:06,666
‫حسنا.

241
00:11:06,750 --> 00:11:10,212
‫حسنا، شكرا لكم. أظن أننا رأينا كفاية.

242
00:11:11,129 --> 00:11:13,548
‫لست متأكدا بعد على ماذا قدمت،

243
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
‫لكن إن سألتني، أظن أنه كان على ما يرام.

244
00:11:17,803 --> 00:11:20,472
‫ما نريد التركيز عليه
‫هو كيفية تدمير "البيرو".

245
00:11:20,555 --> 00:11:22,516
‫خاصة، شخص واحد يعيش هناك.

246
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
‫سيدتي السفيرة، هل تغيرين السيناريو؟

247
00:11:25,143 --> 00:11:26,436
‫لم نتحضر لهذا.

248
00:11:26,520 --> 00:11:29,189
‫السياسة العالمية تتغير
‫وقد تنشأ سيناريوهات.

249
00:11:29,272 --> 00:11:31,400
‫وفجأة، تقول، "انتظروا، فكرت بشيء.

250
00:11:31,483 --> 00:11:32,734
‫"لكن انظر هنا، هذا شيء مختلف.

251
00:11:32,818 --> 00:11:36,571
‫"وهو يغير كل شيء." وأقول، "ماذا؟ انتظر..."

252
00:11:36,655 --> 00:11:37,948
‫من لديه دبابات من أجلي؟

253
00:11:38,031 --> 00:11:41,368
‫آسفة، لكننا سنظل نحاول حل أزمة الطعام.

254
00:11:41,451 --> 00:11:45,705
‫طعام، أيا كان. هذه الحرب.
‫حان الوقت لتكوني قوية يا "سويسرا".

255
00:11:46,498 --> 00:11:49,668
‫حسنا. انظروا من هو شجاع كفاية
‫ليري وجهه في "أوروبا".

256
00:11:50,127 --> 00:11:53,672
‫قولي الكلمة يا "ليزلي".
‫سأطلق جيشي المكون من الأسود عليه.

257
00:11:53,755 --> 00:11:57,384
‫حسنا، انظري. أظن أن الأمور
‫تخرج عن السيطرة هنا.

258
00:11:57,467 --> 00:11:59,970
‫أوافق. لقد خنتني وذهبت وراء ظهري.

259
00:12:00,053 --> 00:12:01,263
‫والآن، عليك أن تدفع الثمن.

260
00:12:02,180 --> 00:12:03,432
‫علي أن أدفع؟

261
00:12:03,807 --> 00:12:06,184
‫-هل أتلعثم؟
‫-حسنا. عادل كفاية.

262
00:12:06,268 --> 00:12:08,687
‫أتعرفين ماذا؟ قد تريدين استعارة هذا.

263
00:12:08,979 --> 00:12:11,523
‫-لا أحد يريد سروالك المتسخ يا "بين".
‫-إنه ليس سروالا متسخا.

264
00:12:11,773 --> 00:12:14,860
‫إنه علم أبيض،
‫وربما تريدين التلويح به الآن يا "ليزلي".

265
00:12:14,943 --> 00:12:17,279
‫الشيء الوحيد الذي أريد التلويح به
‫هو رأسك المقطوع على عصاة

266
00:12:17,362 --> 00:12:19,531
‫أمام أمك المنتحبة.

267
00:12:21,700 --> 00:12:22,701
‫يا إلهي.

268
00:12:23,201 --> 00:12:24,369
‫لقد كانوا فاشلين يا "رون".

269
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
‫حقا، أي شيء يمكن أن يكون أفضل
‫من الناس الذين قابلناهم اليوم.

270
00:12:27,247 --> 00:12:30,542
‫أظن أنك محق يا "توم".
‫لن أجد شخصا آخر مثلك.

271
00:12:30,625 --> 00:12:31,877
‫لقد كنت مثاليا.

272
00:12:32,419 --> 00:12:35,130
‫مؤهل كفاية لتبعد الرؤساء عن ظهري،

273
00:12:35,213 --> 00:12:37,841
‫لكن أناني كفاية لتبطئ العمل.

274
00:12:38,216 --> 00:12:40,218
‫"توم هافرفورد" لا ينمون على الأشجار.

275
00:12:40,302 --> 00:12:43,472
‫وإن حصل، سأبيعهم. أشجار "تومي".

276
00:12:43,847 --> 00:12:45,432
‫هل تأخذ العودة بعين الاعتبار؟

277
00:12:46,600 --> 00:12:48,226
‫آسف يا "رون". لا يمكنني.

278
00:12:48,602 --> 00:12:50,145
‫أنا مثل القرش. لا أسبح بالعكس.

279
00:12:50,729 --> 00:12:52,189
‫أراك لاحقا يا رجل.

280
00:12:54,733 --> 00:12:58,236
‫كنا نقوم بخطوات عظيمة
‫بالمحاصيل المعدلة جينيا،

281
00:12:58,403 --> 00:13:00,864
‫ونتعهد بكل سرور أن نكمل نمو...

282
00:13:00,989 --> 00:13:02,824
‫معذرة، السيدة السفيرة.

283
00:13:02,908 --> 00:13:04,117
‫-لم أنته.
‫-حقا؟

284
00:13:04,201 --> 00:13:06,953
‫ثم، لم معي الميكروفون؟

285
00:13:07,078 --> 00:13:11,374
‫أصرح أن مجلس الأمن يدين "الدنمارك" رسميا

286
00:13:11,458 --> 00:13:15,295
‫ويوقفها عن عمل أي أفعال عدوانية غير مبررة.

287
00:13:15,378 --> 00:13:18,048
‫طالما أوقفت عرقلة المؤتمر.

288
00:13:18,131 --> 00:13:21,134
‫-الناس يموتون جوعا في "إفريقيا".
‫-لا تتذمر.

289
00:13:21,218 --> 00:13:22,928
‫كله في مصلحة القرار.

290
00:13:25,222 --> 00:13:26,389
‫ماذا؟

291
00:13:26,473 --> 00:13:30,060
‫هذا مثير. يربح القرار.

292
00:13:30,143 --> 00:13:32,729
‫تمت إدانة "الدنمارك" رسميا.

293
00:13:32,812 --> 00:13:33,980
‫"بام"!

294
00:13:35,941 --> 00:13:37,817
‫هذه ليست مشكلة، "بيرو".

295
00:13:37,901 --> 00:13:40,529
‫لأن "الدنمارك" لم تعد تعترف بسلطة

296
00:13:40,570 --> 00:13:42,656
‫عصابة السفاحين العالميين هذه.

297
00:13:42,739 --> 00:13:47,452
‫وسيكون التاريخ غير لطيف
‫مع هؤلاء الذين يقفون ضد العدالة.

298
00:13:47,536 --> 00:13:50,747
‫معا نقف. وأطلب منكم جميعا،

299
00:13:51,206 --> 00:13:54,042
‫من مستعد للانضمام لتحالف الراغبين؟

300
00:13:56,461 --> 00:13:58,755
‫القمر سينضم لتحالفكم.

301
00:13:58,838 --> 00:14:00,423
‫أجل. لدينا القمر.

302
00:14:00,507 --> 00:14:02,634
‫ماذا ستفعلين بدون المد والجزر
‫أيتها "البيرو"؟

303
00:14:03,218 --> 00:14:05,428
‫حسنا. علينا التوقف عن التصرف بفرضية.

304
00:14:05,887 --> 00:14:08,473
‫"آن"، لقد تواعدنا. ماذا حدث لنا؟

305
00:14:08,557 --> 00:14:11,309
‫حقا؟ هل تريد الحقيقة؟

306
00:14:11,393 --> 00:14:12,978
‫بالتأكيد. يبدو ذلك ممتعا.

307
00:14:13,061 --> 00:14:16,231
‫أحيانا، بهجتك المتصلبة مربكة.

308
00:14:16,898 --> 00:14:20,277
‫مثل تلك المرة حين ذهبنا إلى "إيغلتون"
‫واستأجرنا غرفة الفندق بالجاكوزي.

309
00:14:20,360 --> 00:14:22,946
‫-كان ذلك جيدا.
‫-وانكسرت تلك الجاكوزي.

310
00:14:23,029 --> 00:14:25,574
‫لكني أكلت طعاما عن جسمك.

311
00:14:25,740 --> 00:14:27,909
‫-بربك.
‫-حسنا، "كريس" و"آن".

312
00:14:28,368 --> 00:14:30,245
‫أريد العودة للعمل وحسب.

313
00:14:30,996 --> 00:14:34,541
‫إذن، تحالف الراغبين يتكون من "الدنمارك"،
‫و"بوتسوانا"، والقمر.

314
00:14:34,708 --> 00:14:35,834
‫الـ3 الكبرى.

315
00:14:35,917 --> 00:14:37,002
‫الآن، إليكم ما سنفعله.

316
00:14:37,085 --> 00:14:40,255
‫"بين" على الأرجح يطلب الدعم
‫من "جنوب إفريقيا".

317
00:14:40,338 --> 00:14:42,173
‫بينما يفعل ذلك، سنتأكد...

318
00:14:42,591 --> 00:14:43,592
‫انتباه!

319
00:14:43,675 --> 00:14:48,680
‫مجلس الأمن قرر أن يطرد
‫"البيرو" و"الدنمارك" من الأمم المتحدة.

320
00:14:51,182 --> 00:14:53,893
‫لأنكم فاشلون. انظروا حولكم.

321
00:14:54,311 --> 00:14:56,938
‫ظننا أنكم ستعلموننا كيفية حل المشاكل.

322
00:14:57,439 --> 00:14:59,941
‫لقد أفسدتم نادي المفضل. شكرا جزيلا.

323
00:15:01,318 --> 00:15:02,319
‫هل ربحنا؟

324
00:15:02,944 --> 00:15:04,404
‫أظن أننا ربحنا.

325
00:15:04,613 --> 00:15:07,365
‫ماذا كنا نحاول أن نفعل؟
‫لقد تعلمت الكثير اليوم.

326
00:15:13,663 --> 00:15:15,248
‫أردت أن أقول فقط

327
00:15:15,624 --> 00:15:19,878
‫أني ظننت أنه كان من الرائع كيف
‫تدمر كل شيء هناك.

328
00:15:21,338 --> 00:15:23,465
‫-وأيضا، ربما عليك التحدث لـ"بين".
‫-لا.

329
00:15:23,965 --> 00:15:26,468
‫-إنه يتصرف كوغد.
‫-أرجوك؟

330
00:15:26,885 --> 00:15:30,096
‫حين يغضب "بين"، يتحول لشريك سكن سيء جدا.

331
00:15:30,722 --> 00:15:34,392
‫إنه يستغرق وقتا طويلا في الاستحمام
‫ويؤخرني عن أشياء.

332
00:15:37,062 --> 00:15:39,689
‫أكره المكان هنا. أتوق للتخرج.

333
00:15:43,109 --> 00:15:45,695
‫أجل، لكن الصيف سيكون رائعا.

334
00:15:47,280 --> 00:15:50,992
‫إذن، تقولين أني أخفتك.

335
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
‫ليس بالضبط.

336
00:15:52,327 --> 00:15:54,996
‫بربك. تحدث عن متجر "تايتانيك"
‫الذي ذهبتما إليه.

337
00:15:55,121 --> 00:15:57,082
‫لقد كنت مفتونة بك، حسنا؟

338
00:15:57,165 --> 00:16:00,126
‫وقد حولتني لنسخة أنثوية منك.

339
00:16:00,210 --> 00:16:02,587
‫ثم، سئمت من مواعدتي، لأنك كنت تواعد نفسك.

340
00:16:04,714 --> 00:16:07,092
‫أعني، كنت أخرج للركض. أنا أكره الركض.

341
00:16:07,342 --> 00:16:10,261
‫-الركض رائع.
‫-الركض هو الأسوأ يا "كريس".

342
00:16:10,345 --> 00:16:12,806
‫أعني، أعرف أنه يجعلك صحيا. لكن، بأي ثمن؟

343
00:16:13,014 --> 00:16:15,183
‫حسنا، أنا آسف لأني أضفت 5 سنوات لحياتك.

344
00:16:16,267 --> 00:16:17,435
‫أنا الآن ساخر.

345
00:16:17,519 --> 00:16:19,979
‫مثلك. أنا أفعل شيئا تحبينه.

346
00:16:20,063 --> 00:16:23,066
‫كوني معك جعلني أبحث في روحي.

347
00:16:23,149 --> 00:16:26,528
‫وقد أصبحت شخصا متزنا.

348
00:16:26,820 --> 00:16:28,738
‫-حسنا، يسرني ذلك.
‫-حظا موفقا مع "ميليسينت".

349
00:16:28,822 --> 00:16:32,325
‫تراجع قليلا وحسب. دعها تكون نفسها.
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

350
00:16:32,909 --> 00:16:34,035
‫شكرا.

351
00:16:34,661 --> 00:16:38,665
‫إنه أعدت ترتيب حروف "بيرو"،
‫يمكنك لفظ "أوروبا".

352
00:16:38,748 --> 00:16:40,166
‫هذا ليس صحيحا.

353
00:16:40,417 --> 00:16:42,210
‫حسنا، عليك أن تعيد ترتيبها.

354
00:16:42,669 --> 00:16:45,630
‫مبعوثون! أعلم أنكما غاضبتان من بعضكما.

355
00:16:45,714 --> 00:16:49,592
‫أرجو أن تكون هذه فرصتك لتكون لديك
‫"كامب ديفيد" خاصتك.

356
00:16:50,218 --> 00:16:54,556
‫في المدرسة الثانوية، صديقي "ديفيد فنديز"،
‫كانت لديه أغراض التخييم خلف منزله.

357
00:16:54,681 --> 00:16:59,728
‫كنا نقضي وقتا ممتعا، ونشعل النار
‫ونتحدث عن أي شيء في بالنا.

358
00:17:00,103 --> 00:17:01,646
‫أسميناها "كامب ديفيد".

359
00:17:02,856 --> 00:17:04,232
‫كيف تعرف عن "كامب ديفيد"؟

360
00:17:04,399 --> 00:17:06,860
‫-كيف تعرف أنت عن "كامب ديفيد"؟
‫-حسنا.

361
00:17:07,110 --> 00:17:08,820
‫أنتما تتصرفان بغباء.

362
00:17:08,903 --> 00:17:11,030
‫لم لا تحلان الأمر بينما أنا و"أندي"...

363
00:17:11,114 --> 00:17:13,950
‫نرمي هذه القوارير العلمية عن السطح.

364
00:17:14,075 --> 00:17:16,286
‫-لا.
‫-هذا صحيح. أراكم لاحقا.

365
00:17:16,661 --> 00:17:18,079
‫اذهب.

366
00:17:20,290 --> 00:17:22,292
‫من السيئ أنه ليس بإمكاننا أن نكون معا.

367
00:17:22,375 --> 00:17:26,546
‫لكن فكرة أن لا نكون أصدقاء لا يمكن تحملها.

368
00:17:27,130 --> 00:17:31,593
‫ربما كنت لئيما أكثر مما يجب.

369
00:17:32,093 --> 00:17:33,803
‫أريد أن تكون في حياتي وحسب.

370
00:17:34,929 --> 00:17:36,514
‫أنت مهم جدا بالنسبة لي.

371
00:17:36,765 --> 00:17:40,435
‫أود أن أقول أن هذا ممكن.
‫لا أعرف إن كان هذا صحيحا الآن.

372
00:17:42,228 --> 00:17:44,564
‫حسنا، أنا أقترح معاهدة

373
00:17:44,939 --> 00:17:48,693
‫تقر أن نقوم بمحادثة ممتعة مرة يوميا،

374
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
‫في العمل، لمدة 5 دقائق.

375
00:17:51,738 --> 00:17:55,116
‫سآخذها لمجلس الشيوخ في "البيرو".
‫أو ما شابه.

376
00:17:55,450 --> 00:17:57,535
‫-افعل ذلك أرجوك.
‫-سأحاول. سأرى ما يقولون.

377
00:17:57,827 --> 00:18:00,955
‫ما سنفعل بهؤلاء الأولاد؟
‫لقد أفسدنا ناديهم.

378
00:18:01,414 --> 00:18:03,500
‫يمكنني أن أخبرك بما كنت أحبه
‫حين كنت في عمرهم.

379
00:18:04,042 --> 00:18:07,337
‫"بين"، كيف سنقنع "كاثي" "إيرلندا"
‫أن تؤدي التمارين لهم وهي عارية؟

380
00:18:07,504 --> 00:18:10,256
‫حسنا. أندم لأني قلت لك ذلك. كثيرا.

381
00:18:12,550 --> 00:18:14,719
‫-مرحبا.
‫-مرحبا، "رون".

382
00:18:14,803 --> 00:18:17,388
‫حسنا. علي أكون صادقا.

383
00:18:17,472 --> 00:18:20,183
‫رأيتك ترش عينات عطر في متجر "ميسيز".

384
00:18:20,475 --> 00:18:22,519
‫ماذا؟ "ميسيز"؟ لم يكن أنا.

385
00:18:22,602 --> 00:18:24,771
‫هناك "ميسيز" في البلدة؟ أين هو؟

386
00:18:24,938 --> 00:18:27,106
‫سمعت أن لديهم بائع عينات عطر رائع.

387
00:18:27,273 --> 00:18:29,984
‫اقبل الوظيفة وحسب يا "تومي". عد.

388
00:18:30,109 --> 00:18:31,736
‫لقد استقلت لأتبع حلمي.

389
00:18:31,945 --> 00:18:34,572
‫وتدمر حلمي. هذا محرج يا "رون".

390
00:18:34,656 --> 00:18:37,492
‫لا يمكنني أن أنتقل من كوني مديرا تنفيذيا
‫لكوني مديرا.

391
00:18:37,992 --> 00:18:41,162
‫هل هناك ما يمكنني فعله
‫لجعلك تشعر بشكل جيد إزاء عودتك؟

392
00:18:42,997 --> 00:18:44,165
‫جميعكم، رجاء.

393
00:18:45,333 --> 00:18:47,919
‫ساعدوني. أنا أحاول إعادة "توم".

394
00:18:48,837 --> 00:18:51,297
‫أنا أرجوك.

395
00:18:52,715 --> 00:18:55,260
‫هذا القسم لا يعمل بدونك.

396
00:18:55,343 --> 00:18:56,845
‫ماذا تقول؟

397
00:18:56,928 --> 00:19:00,098
‫"رون"، هذا محرج. حتى بالنسبة لك.

398
00:19:01,140 --> 00:19:03,142
‫لن أعود.

399
00:19:03,226 --> 00:19:04,435
‫سلام يا أصحاب.

400
00:19:07,397 --> 00:19:08,940
‫معذرة منكم جميعا.

401
00:19:14,863 --> 00:19:16,573
‫كان ذلك عظيما. إذن ما أفكر به هو

402
00:19:16,656 --> 00:19:19,492
‫أني سأعود بعد عدة أيام، وسترجوني مجددا...

403
00:19:19,993 --> 00:19:23,830
‫إذن، إن كان لا بأس بذلك بالنسبة لكم،
‫أود أن أطلب من "رون" استعادة وظيفتي.

404
00:19:24,414 --> 00:19:27,208
‫"رون"، هل يمكنني استعادة وظيفتي، رجاء؟

405
00:19:29,210 --> 00:19:30,420
‫شكرا.

406
00:19:32,380 --> 00:19:33,798
‫أراكم يوم الإثنين.

407
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
‫نتطلع لذلك.

408
00:19:38,511 --> 00:19:39,596
‫"فرنسا"!

409
00:19:40,847 --> 00:19:43,933
‫اسمي "كاسيدي"، وأنا منزعجة منك جدا.

410
00:19:44,017 --> 00:19:45,351
‫نعم. ولديك الحق لتكوني كذلك،

411
00:19:45,435 --> 00:19:48,187
‫لكننا نرجو أن نريكم أننا سنصلح كل شيء.

412
00:19:49,480 --> 00:19:50,815
‫ماذا؟

413
00:19:51,024 --> 00:19:53,401
‫غرف مجلس مدينة "باوني".

414
00:19:53,568 --> 00:19:56,446
‫أجمل غرفة في البلدية.

415
00:19:57,614 --> 00:19:59,073
‫هيا. اجلسي.

416
00:19:59,574 --> 00:20:03,995
‫أنا و"ليزلي" نشعر بسوء بسبب الحرب
‫التي نشأت في نموذج الأمم المتحدة.

417
00:20:04,078 --> 00:20:05,747
‫والتي، للسجل، كانت ستفوز فيها "الدنمارك".

418
00:20:05,872 --> 00:20:07,040
‫-لكن هذا ليس هنا ولا هناك.
‫-حسنا.

419
00:20:07,248 --> 00:20:08,791
‫شكرا للجهد المنسق

420
00:20:08,875 --> 00:20:11,252
‫بين قسم الحدائق ومكتب مدير المدينة،

421
00:20:11,336 --> 00:20:15,673
‫بعد 3 شهور، سنعقد نموذج أمم متحدة
‫على صعيد الولايات في هذه الغرفة.

422
00:20:15,757 --> 00:20:17,967
‫-وستديرونه أنتم.
‫-ماذا؟

423
00:20:18,051 --> 00:20:20,678
‫ولن نكون هنا.

424
00:20:21,137 --> 00:20:22,722
‫-أو سنأخذ بلدانا صغيرة.
‫-لا.

425
00:20:22,805 --> 00:20:24,015
‫لا. لا بأس. لن نكون هنا.

426
00:20:24,390 --> 00:20:26,184
‫-يبدو جيدا؟
‫-أجل.

427
00:20:26,559 --> 00:20:28,436
‫هؤلاء الأولاد متحمسون لشيء ما.

428
00:20:28,853 --> 00:20:30,313
‫هذا مهم.

429
00:20:30,396 --> 00:20:32,565
‫هذا كل ما هنا، الحماس.

430
00:20:33,858 --> 00:20:36,402
‫الحماس هو الذي يصنع المعاهدات الجيدة،

431
00:20:36,945 --> 00:20:39,614
‫والعلاقات الجيدة، والبيتزا الجيدة،

432
00:20:40,114 --> 00:20:42,367
‫والأصدقاء الجيدين، وكل شيء جيد.

433
00:20:43,242 --> 00:20:44,744
‫بما فيها الحروب.

434
00:20:45,161 --> 00:20:47,455
‫"الدنمارك" تدمر الجميع!

435
00:20:49,958 --> 00:20:52,502
‫سيداتي وسادتي، لقد غادر لكنه لم ينسى.

436
00:20:52,585 --> 00:20:55,588
‫إنه يجعل كل السيدات يردن...
‫لا، لن أقول ذلك.

437
00:20:56,381 --> 00:20:59,467
‫تعجرف. تفوق. وأحصل على...

438
00:20:59,676 --> 00:21:01,427
‫من... حسنا، انسوا الأمر.

439
00:21:01,511 --> 00:21:03,388
‫أهلا بعودتك، "توم هافوفورد"!

440
00:21:05,556 --> 00:21:07,684
‫حان وقت "تومي".

441
00:21:07,767 --> 00:21:10,186
‫حسنا، أنا آسف. علي أن أعترض مجددا.

442
00:21:10,269 --> 00:21:11,854
‫يبدو هذا ظلما.

443
00:21:11,938 --> 00:21:14,899
‫أفهم ذلك يا "جيري"،
‫لكن المشكلة أن "توم" قد عاد.

444
00:21:14,983 --> 00:21:17,402
‫ومساعدي "أندي"، لذا أريده قريبا مني.

445
00:21:17,485 --> 00:21:21,656
‫حسنا. لكن انظروا، لا يمكنني سماع شيء
‫بسبب صوت الناسخة المزعج.

446
00:21:21,739 --> 00:21:23,074
‫أنا آسف. هذه مهمة جدا.

447
00:21:24,117 --> 00:21:25,451
‫فحص الناسخة

