﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,796
‫"توم". أود منك القدوم لإعادة تصميم
‫شعار قسم المتنزهات.

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,172
‫"باركس آند ريكريشن"

3
00:00:05,464 --> 00:00:06,590
‫يبدو رائعا حتى الآن.

4
00:00:07,133 --> 00:00:08,926
‫أعد التفكير في علامتنا المرئية.

5
00:00:09,301 --> 00:00:12,304
‫خذ هذه الكلمات واصنع منها شيئا مذهلا.

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,598
‫إذا تطلب مني أن أختار نمط خط جديد؟

7
00:00:14,682 --> 00:00:16,100
‫أجل، في الأساس.
‫أريدك أن تختار نمط خط جديد.

8
00:00:16,350 --> 00:00:20,563
‫"جيري"، سأجعلك الرجل الثاني
‫في مشروع نمط الخط الجديد.

9
00:00:20,646 --> 00:00:22,440
‫بربك. هذا قريب جدا. لنجعله الرجل الثالث.

10
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
‫حسنا. "جيري"، أنت الرجل الثالث.

11
00:00:23,899 --> 00:00:25,234
‫نحن اثنان فحسب.

12
00:00:25,317 --> 00:00:28,821
‫يعمل في هذا القسم منذ وقت طويل.

13
00:00:28,904 --> 00:00:30,531
‫أعتقد أنه يمكنك تعلم بعض الأشياء منه.

14
00:00:41,333 --> 00:00:42,918
‫"باركس آند ريكريشن"

15
00:00:59,810 --> 00:01:04,398
‫بحثنا يظهر أن متنزهاتنا ستجذب
‫5000 زائرا كل عام.

16
00:01:04,523 --> 00:01:07,818
‫وأريد أن يكون هذا المتنزه الأكثر
‫إدهاشا وإبهارا

17
00:01:07,902 --> 00:01:08,903
‫في تاريخنا.

18
00:01:08,986 --> 00:01:10,446
‫الآن، ما مساحة المتنزه بالضبط؟

19
00:01:10,529 --> 00:01:16,535
‫إنها 0.000003 ميل مربع.

20
00:01:17,119 --> 00:01:20,956
‫تم مؤخرا هدم آخر قمرة هاتف عمومي
‫في "بوني".

21
00:01:21,040 --> 00:01:22,583
‫وعلى تلك الرقعة الإسمنتية

22
00:01:22,666 --> 00:01:24,960
‫سأصمم أجدد معالم "بوني" السياحية

23
00:01:25,252 --> 00:01:26,921
‫أصغر متنزه في "إنديانا".

24
00:01:27,505 --> 00:01:29,799
‫اللقب يحتفظ به حاليا متنزه
‫"مارتن لوثر كينغ" الابن

25
00:01:29,882 --> 00:01:30,925
‫في "تيريفيل".

26
00:01:31,008 --> 00:01:35,805
‫لكن خمنوا، "تيريفيل" مقيتة مقتا
‫وكذلك "مارتن لوثر..."

27
00:01:35,888 --> 00:01:38,682
‫كلا. إنه ليس مقيتا.

28
00:01:38,766 --> 00:01:40,726
‫كان من أعظم الرجال في التاريخ.

29
00:01:40,851 --> 00:01:43,687
‫أنا آسفة. أحيانا تغلبني روح المنافسة.

30
00:01:44,188 --> 00:01:46,398
‫هل واجهنا أي مقاومة من السكان؟

31
00:01:46,482 --> 00:01:47,650
‫كلا، مطلقا.

32
00:01:47,733 --> 00:01:50,778
‫إنها ضعيفة جدا ولن نضطر حتى إلى تقديم
‫تقرير التأثير البيئي.

33
00:01:50,861 --> 00:01:54,657
‫إنه مشروع غير مكلف وسينفع المدينة.
‫إنه مضمون النجاح.

34
00:01:54,740 --> 00:01:59,286
‫عندما تعملان على مشروع معا
‫تكونان بارعين ببساطة.

35
00:01:59,620 --> 00:02:00,746
‫أحسنتم أيها الفريق.

36
00:02:01,413 --> 00:02:04,500
‫يا ويلي! كل تلك الفصول تبدو مذهلة
‫ولا يمكنني الاختيار بينها.

37
00:02:04,792 --> 00:02:06,210
‫يقدمون فترة تعرف بفترة التسوق

38
00:02:06,293 --> 00:02:08,045
‫حيث يمكنك تجربة أكبر عدد فصول ممكن.

39
00:02:08,128 --> 00:02:09,129
‫-حقا؟
‫-أجل.

40
00:02:09,213 --> 00:02:12,925
‫الرياضة والمجتمع. العلوم الفيزيائية.

41
00:02:13,300 --> 00:02:16,053
‫-دورة مكثفة؟
‫-أجل، لكنها ليست ما تظنه.

42
00:02:17,096 --> 00:02:20,432
‫لم أتخرج في الجامعة لأنني لم أرتدها.

43
00:02:20,516 --> 00:02:23,644
‫لكنني أحاول تحسين ذاتي لذا سأبدأ بدراسة

44
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
‫فصل واحد.

45
00:02:25,187 --> 00:02:29,108
‫إن كنت ستدرس في فصل جامعي يا "أندرو"
‫فيجب أن تستكشف موضوعا جديدا.

46
00:02:29,191 --> 00:02:30,568
‫وسع من آفاقك.

47
00:02:30,693 --> 00:02:31,986
‫-أجل.
‫-الآفاق غبية.

48
00:02:32,069 --> 00:02:33,529
‫-لا توسع من آفاقك.
‫-أجل.

49
00:02:33,612 --> 00:02:35,948
‫ادرس شيئا تجيده واحصل على امتياز سهل.

50
00:02:36,198 --> 00:02:39,869
‫بدون إساءة يا "رون"
‫لكن طريقة "آبريل" تبدو أسهل.

51
00:02:40,369 --> 00:02:41,996
‫الغيتار للمبتدئين.

52
00:02:42,079 --> 00:02:43,956
‫أقدر التعليم الجيد.

53
00:02:44,039 --> 00:02:47,167
‫لذا لا أريد أن أرى "آندي" يهدر
‫وقته في الجامعة.

54
00:02:47,376 --> 00:02:48,460
‫من بين كل زملائي

55
00:02:48,544 --> 00:02:51,922
‫فهو من أقلية محدودة لا أتوقع فشلها.

56
00:02:52,965 --> 00:02:55,092
‫ها أنا ذا، أنجرف للعاطفة.

57
00:02:58,387 --> 00:02:59,763
‫-مرحبا.
‫-مرحبا.

58
00:03:00,139 --> 00:03:02,224
‫إذا، لدي 9 أمور أود مناقشتك فيها.

59
00:03:02,308 --> 00:03:03,726
‫الأول مراسم قص الشريط.

60
00:03:03,809 --> 00:03:05,352
‫أتعلم من سيحضر المقص؟

61
00:03:05,436 --> 00:03:08,022
‫لأنني لا أستطيع إخبارك بعدد المراسم
‫التي تعطلت

62
00:03:08,105 --> 00:03:09,815
‫-عندما ينسى الناس إحضار المقص.
‫-صحيح.

63
00:03:09,899 --> 00:03:11,942
‫-الأمر الثاني...
‫-اسمع، يسرني وجودك في الواقع.

64
00:03:12,026 --> 00:03:13,027
‫أجل؟

65
00:03:13,110 --> 00:03:16,071
‫بعد انتهاء المشروع سأركز على الأقسام
‫الأخرى

66
00:03:16,155 --> 00:03:17,948
‫وسأقلل ما أقضيه من وقت هنا.

67
00:03:18,032 --> 00:03:19,158
‫ماذا؟

68
00:03:19,909 --> 00:03:22,828
‫اسمعي، أعني أننا حاولنا قضاء الوقت معا.

69
00:03:22,912 --> 00:03:27,958
‫حاولنا العمل معا والأمر يحبطني.

70
00:03:28,042 --> 00:03:30,252
‫كلا. أتفهم؟ نحن نتدارك الأخطاء.

71
00:03:30,586 --> 00:03:32,796
‫لا تحتاج إلى تقليل ما تقضيه من وقت معي.

72
00:03:32,880 --> 00:03:34,506
‫في الواقع، تحتاج إلى زيادته.

73
00:03:34,590 --> 00:03:36,717
‫تحتاج أن تقضي المزيد من الوقت معي.
‫أهذا منطقي؟

74
00:03:36,800 --> 00:03:39,053
‫-أظن ذلك.
‫-كلا يا "ليزلي". كلا. أنصتي.

75
00:03:39,511 --> 00:03:41,013
‫بعد انتهاء مشروع أصغر متنزه

76
00:03:41,096 --> 00:03:44,808
‫سأطلب من "كريس" تولي إدارة
‫قسم المتنزهات والملاهي.

77
00:03:45,184 --> 00:03:46,185
‫حسنا؟

78
00:03:48,312 --> 00:03:49,605
‫-حسنا.
‫-اتفقنا.

79
00:03:49,688 --> 00:03:51,148
‫فلتعذرني الآن

80
00:03:51,231 --> 00:03:55,361
‫أحتاج إلى تحديد مكان مقصات مراسم ضخمة.

81
00:03:57,863 --> 00:03:59,949
‫هذه أقلامي.

82
00:04:02,242 --> 00:04:06,705
‫أظن أن نمط خط "كوميك سان" يبدو مرحا، صحيح؟

83
00:04:06,872 --> 00:04:09,166
‫لكن يا رجل حروف الـ"آر" بنمط "هيلفتيكا"،

84
00:04:09,249 --> 00:04:10,501
‫ملفتة جدا للنظر.

85
00:04:10,834 --> 00:04:13,796
‫لم أشعر بمثل هذا الضجر في حياتي.
‫من يكترث للحروف؟

86
00:04:13,879 --> 00:04:17,675
‫نمط الخط الجيد الوحيد هو "سوبرانوز"
‫حيث تشبه الـ"آر" المسدسات.

87
00:04:17,841 --> 00:04:19,635
‫فكروا بشكل أكثر إبداعية يا قوم. هيا.

88
00:04:19,843 --> 00:04:22,930
‫ماذا عن تجديد شامل للقسم بالكامل؟

89
00:04:23,097 --> 00:04:26,475
‫أتحدث عن أزياء موحدة جديدة ولافتة جديدة
‫ودرجات ألوان جديدة.

90
00:04:26,558 --> 00:04:27,685
‫نزعة جديدة كليا ومثيرة.

91
00:04:27,768 --> 00:04:30,270
‫لا أعلم. ليس هذا ما طلبه منا "كريس".

92
00:04:30,354 --> 00:04:32,231
‫أتعلم أمرا؟
‫ربما يجب أن نلتزم بالمهمة فحسب.

93
00:04:32,314 --> 00:04:33,899
‫رائع يا "جيري". سأعمل بنصيحتك.

94
00:04:33,983 --> 00:04:36,610
‫إن أردت أن أكون موظفا حكوميا بائسا
‫بلا طموح.

95
00:04:36,694 --> 00:04:39,655
‫أجل. فنيا، وظيفتي الجديدة هي القديمة.

96
00:04:39,738 --> 00:04:42,741
‫لكنني لا أشبه "جيري غيرغيتش" الممل.

97
00:04:42,825 --> 00:04:44,368
‫أنا أشبه "ستيف هارفي".

98
00:04:44,535 --> 00:04:48,455
‫أحلم أحلاما كبيرة وأغير الأوضاع
‫وأرتدي بذات أنيقة دوما.

99
00:04:49,999 --> 00:04:52,668
‫حسنا. أيمكن لأي منكم أن يخبرني
‫بما يسمى هذا؟

100
00:04:52,751 --> 00:04:54,420
‫-هذا شريط معدني.
‫-أجل.

101
00:04:54,503 --> 00:04:56,005
‫وذلك الشيء الصغير الموجود هناك؟

102
00:04:56,088 --> 00:04:58,132
‫يسمى مقبض. إنه يغير المفتاح.

103
00:04:58,382 --> 00:05:00,426
‫ربما يجب أن تلتحق بصف المتقدمين.

104
00:05:00,509 --> 00:05:02,469
‫أجل، ربما.

105
00:05:02,553 --> 00:05:03,804
‫يا رجل، تظاهر بالحماقة.

106
00:05:04,096 --> 00:05:07,016
‫لا يمكنني ذلك لأنني مبتدئ.

107
00:05:07,850 --> 00:05:10,811
‫لم أر "غورتار" من قبل حتى.

108
00:05:11,603 --> 00:05:16,233
‫حسنا. سنعمل على الأوتار الأساسية
‫في الأسابيع الأربعة الأولى.

109
00:05:16,316 --> 00:05:18,610
‫يا للهول! 4 أسابيع؟

110
00:05:18,944 --> 00:05:19,987
‫أشعر بالملل بالفعل.

111
00:05:20,070 --> 00:05:22,489
‫بالطبع. أنت لا تغير نفسك.

112
00:05:23,032 --> 00:05:25,325
‫أقترح أن تجرب بعض الفصول الأخرى.

113
00:05:25,576 --> 00:05:27,661
‫-حسنا.
‫-جيد جدا.

114
00:05:31,707 --> 00:05:32,833
‫وداعا جميعا. خمنوا أمرا.

115
00:05:32,916 --> 00:05:35,627
‫كنت نجم "روك" متخفيا طوال الوقت.

116
00:05:38,422 --> 00:05:41,550
‫في رأيي ستكونين أجمل كسمراء.

117
00:05:42,217 --> 00:05:43,719
‫"رون سوانسون".

118
00:05:46,263 --> 00:05:49,058
‫أعني أنه حتى لن يحضر مراسم قص الشريط

119
00:05:49,141 --> 00:05:50,809
‫عن متنزه صنعاه معا.

120
00:05:50,893 --> 00:05:52,186
‫أنا آسفة يا "ليزلي".

121
00:05:52,603 --> 00:05:55,939
‫أشعر بالهلع. كل ما تبقى لنا هو العمل.

122
00:05:56,398 --> 00:05:58,442
‫والآن لم يعد يريد العمل معي؟

123
00:05:58,609 --> 00:06:01,945
‫-ما معنى ذلك كله؟
‫-أظنك تعرفين المعنى.

124
00:06:02,780 --> 00:06:03,781
‫أجل.

125
00:06:05,157 --> 00:06:06,950
‫يجب أن أماطل في مشروع المتنزه الصغير

126
00:06:07,034 --> 00:06:09,536
‫لأطول فترة ممكنة كي أظل أنا "وبين"
‫نعمل معا.

127
00:06:09,620 --> 00:06:11,497
‫هذا عكس ما قصدته تماما.

128
00:06:11,580 --> 00:06:13,916
‫كلا، سأحمس الحي.

129
00:06:13,999 --> 00:06:16,418
‫وربما يسألون حينها
‫عن تقرير التأثير البيئي.

130
00:06:16,502 --> 00:06:18,879
‫وبعدها سأعمل أنا و"بين" معا لعام آخر.

131
00:06:19,004 --> 00:06:20,255
‫-"ليزلي"، حبا لله.
‫-فكرة جيدة يا "آن".

132
00:06:20,339 --> 00:06:23,133
‫كلا، "آن"، أتوسل إليك. اطبقي فمك الجميل.

133
00:06:23,926 --> 00:06:26,386
‫لنجلس هنا فحسب. دعيني أحدق فيك

134
00:06:26,512 --> 00:06:28,806
‫في حين تؤازرينني صمتا في خطتي.

135
00:06:28,889 --> 00:06:31,016
‫-"ليزلي"!
‫-"آن".

136
00:06:31,100 --> 00:06:32,976
‫دعمك الصامت يعني الكثير لي.

137
00:06:33,060 --> 00:06:36,021
‫وكذلك تقبلك المتواطئ لكل تصرفاتي.

138
00:06:36,105 --> 00:06:38,107
‫كوني امرأة بالغة ناضجة وعقلانية

139
00:06:38,190 --> 00:06:40,526
‫أفهم أن هذا آخر مشروع أعمل فيه و"بين"

140
00:06:40,609 --> 00:06:41,944
‫معا.

141
00:06:42,027 --> 00:06:44,363
‫لذا انضموا إلينا في الافتتاح الكبير

142
00:06:44,446 --> 00:06:48,784
‫لأصغر متنزه في "بوني"
‫في الـ12 من نوفمبر لعام 2070.

143
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
‫مدينة "بوني"
‫منتدى عام. اليوم.

144
00:06:52,538 --> 00:06:54,790
‫أشكركم على الحضور في هذا الاجتماع الهام

145
00:06:54,873 --> 00:06:56,750
‫والذي أتوقع أن يكون مطولا.

146
00:06:57,167 --> 00:06:59,294
‫المتنزه المقترح صغير جدا

147
00:06:59,378 --> 00:07:02,172
‫لكننا نعتقد أن علينا التحقق
‫من كل التفاصيل.

148
00:07:02,256 --> 00:07:04,508
‫لذا إن كان لدى أي منكم سؤال لي

149
00:07:04,591 --> 00:07:08,011
‫أو لمساعد المدير "بين وايت"، فليتفضل.

150
00:07:08,095 --> 00:07:09,847
‫مرحبا. لدي سؤال عن المشروع.

151
00:07:09,930 --> 00:07:11,723
‫مهلا. لم العجلة؟

152
00:07:12,474 --> 00:07:14,184
‫لنتعرف على بعضنا البعض.

153
00:07:15,018 --> 00:07:16,395
‫حدثني عن طفولتك.

154
00:07:16,478 --> 00:07:18,480
‫هل سيكون هناك ملعب كرة سلة؟

155
00:07:18,564 --> 00:07:22,151
‫كرة السلة تجذب غير المرغوب به إلى منطقتي.

156
00:07:22,234 --> 00:07:26,113
‫حسنا، لا توجد فسحة لملعب كرة سلة حقيقي
‫أو أي ملعب.

157
00:07:26,196 --> 00:07:30,993
‫لأن هناك نوعا معينا من الأشخاص أربطه
‫بكرة السلة

158
00:07:31,076 --> 00:07:33,078
‫ولا أود أن يكون هذا النوع في الجوار.

159
00:07:33,162 --> 00:07:34,204
‫لا تقلقي. لا حاجة للقلق.

160
00:07:34,288 --> 00:07:36,582
‫حسنا، سأقولها بصراحة.

161
00:07:36,665 --> 00:07:37,916
‫سأخبركم بأي نوع...

162
00:07:38,000 --> 00:07:39,668
‫-لا حاجة لذلك.
‫-من الأشخاص لا أحبهم.

163
00:07:39,751 --> 00:07:42,421
‫-كلا. أظن أننا نستنبط ذلك.
‫-أجل يا "روز".

164
00:07:42,504 --> 00:07:44,131
‫وقد طرحت نقطة وجيهة جدا.

165
00:07:44,339 --> 00:07:46,550
‫عدم التسامح. أيمكننا أن نكون أفضل؟

166
00:07:46,633 --> 00:07:48,510
‫أود أن أسمع من كل منكم

167
00:07:48,594 --> 00:07:51,138
‫عن مرحلة أثر فيه التعصب على حياتكم.

168
00:07:51,346 --> 00:07:54,099
‫مرحبا جميعا. اسمي البروفيسور "بارنز".

169
00:07:54,183 --> 00:07:58,145
‫الفصل الذي أدرسه هو "مقدمة عن الليزر".

170
00:07:58,478 --> 00:08:00,606
‫كلمة ليزر هي اختصارا لـ...

171
00:08:00,689 --> 00:08:04,484
‫تضخيم الضوء
‫بواسطة الانبعاث المحفز للإشعاع.

172
00:08:04,735 --> 00:08:05,986
‫أين أسلحة الليزر؟

173
00:08:06,069 --> 00:08:09,239
‫هذه الصورة تمثل المدى الكهرومغناطيسي

174
00:08:09,323 --> 00:08:11,074
‫مرتبا من التردد الأدنى...

175
00:08:11,158 --> 00:08:12,743
‫لا يستخدم حتى مؤشر الليزر.

176
00:08:12,826 --> 00:08:14,578
‫إنه محق. هذا الفصل مزر.

177
00:08:14,661 --> 00:08:16,747
‫فلتركز. قد تتعلم شيئا.

178
00:08:16,830 --> 00:08:20,125
‫معذرة أيها البروفيسور؟
‫مرحبا، أنا "آندي دواير".

179
00:08:20,417 --> 00:08:23,754
‫أتساءل متى ستجلب مسدسات الليزر لألعب بها؟

180
00:08:23,837 --> 00:08:26,798
‫وهل سنبدأ بالمسدسات الصغيرة
‫أم سننتقل مباشرة

181
00:08:26,882 --> 00:08:28,008
‫إلى المسدسات الكبيرة

182
00:08:28,133 --> 00:08:29,218
‫فيما خص اللعب بها؟

183
00:08:29,301 --> 00:08:31,511
‫لن نستخدم أشعة ليزر في هذا الفصل.

184
00:08:31,595 --> 00:08:33,805
‫إنه يتناول النظرية التي تصنعه.

185
00:08:35,098 --> 00:08:38,435
‫من أكبر إحباطات حياتي.

186
00:08:39,603 --> 00:08:42,731
‫أولا، المفضل لي، خيار "سوبرانوز".

187
00:08:42,814 --> 00:08:43,815
‫"باركس آند ريكريشن"

188
00:08:43,899 --> 00:08:47,986
‫الآن، أضمن لكما أن من سيرى هذا الشعار
‫لن ينساه أبدا.

189
00:08:49,363 --> 00:08:51,281
‫هذا هو المركز الاجتماعي الحالي.

190
00:08:51,823 --> 00:08:53,825
‫هذا هو المركز الاجتماعي الجديد.

191
00:08:53,909 --> 00:08:55,577
‫هذا صحيح. يشبه متجر "آبل".

192
00:08:55,661 --> 00:08:58,413
‫اليوم أنا جراح تجميلي في "بيفرلي هيلز".

193
00:08:58,497 --> 00:09:02,167
‫وقسم المتنزهات هو ربة منزل مسنة كثيرة
‫التجاعيد في بداية الثلاثينات.

194
00:09:02,417 --> 00:09:03,794
‫أنا على وشك تحقيق معجزة.

195
00:09:04,294 --> 00:09:06,838
‫أشكرك يا سيدتي. يا لها من قصة!
‫أمن أحد آخر؟

196
00:09:07,798 --> 00:09:10,592
‫أي أحد. هذا السيد يود قول شيء.

197
00:09:11,301 --> 00:09:12,678
‫-كلا. لا أود.
‫-هيا يا "ميل".

198
00:09:12,761 --> 00:09:14,054
‫لديك تعليقات على كل شيء.

199
00:09:14,137 --> 00:09:16,932
‫كلا. غير صحيح. ليس لدي تعليقات على كل شيء.

200
00:09:17,015 --> 00:09:19,726
‫ها نحن ذا. هذه هي الروح المطلوبة.
‫حدثني عما يزعجك.

201
00:09:19,851 --> 00:09:22,354
‫حسنا. هذا يكفي. أشكركم جميعا.

202
00:09:22,688 --> 00:09:26,775
‫استضفت في مرة منتدى عن قضيب جديد
‫للدراجات دام 7 ساعات.

203
00:09:26,858 --> 00:09:30,570
‫الآن عندما أحتاج منهم أن يشتكوا
‫ينتهون في 45 دقيقة فحسب؟

204
00:09:31,029 --> 00:09:32,614
‫كلية "بوني" المحلية نلتزم بالمعايير كل يوم

205
00:09:32,739 --> 00:09:35,951
‫انظر إلى هذا. يمكنك الحصول
‫على درجات بلعب غولف "فريزبي" داخلي.

206
00:09:36,034 --> 00:09:39,121
‫حسنا. يمكنك حضور فصل عن الحرب الأهلية.

207
00:09:39,204 --> 00:09:41,623
‫لماذا أحضر فصلا عن شيء حدث بالفعل؟

208
00:09:41,707 --> 00:09:43,500
‫اسمعا، لقد قلتما رأيكما.

209
00:09:43,583 --> 00:09:46,503
‫الآن أود أن أجرب شيئا اختاره بنفسي.

210
00:09:46,712 --> 00:09:50,340
‫وسأقوم بالاختيار كما أفعل دوما، عشوائيا.

211
00:09:54,511 --> 00:09:55,721
‫مقدمة دراسات المرأة
‫"ليندا لوغان"

212
00:09:55,804 --> 00:09:58,307
‫وهي تحترق حية على الخازوق
‫لم ترتعد "جون أوف آرك".

213
00:09:58,473 --> 00:10:00,017
‫لم تتوسل للرحمة.

214
00:10:00,100 --> 00:10:02,602
‫قالت في صوت قوي وواضح

215
00:10:02,686 --> 00:10:05,939
‫"لست خائفة. ولدت من أجل ذلك."

216
00:10:06,023 --> 00:10:07,149
‫أريد أن أحرق على خازوق.

217
00:10:07,232 --> 00:10:11,737
‫العديد من المؤسسات المجتمعية
‫بنيت من أجل اضطهاد المرأة.

218
00:10:12,029 --> 00:10:16,325
‫حتى هذا اليوم، بعض النسويات انتقدن الزواج

219
00:10:16,408 --> 00:10:18,744
‫ووصفنه كنوع ممجد من العبودية.

220
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
‫آمين.

221
00:10:21,580 --> 00:10:23,165
‫كان هذا الفصل رائعا.

222
00:10:23,248 --> 00:10:24,958
‫أتفق تماما.

223
00:10:25,542 --> 00:10:27,711
‫إن لم تكن تلك المرأة مناهضة للزواج

224
00:10:27,794 --> 00:10:29,963
‫لكنت طلبت منها الزواج.

225
00:10:30,589 --> 00:10:34,718
‫حسنا، لقد قررت.
‫"آندي دواير" سيدرس ليزر المرأة.

226
00:10:34,801 --> 00:10:36,345
‫دراسات المرأة.

227
00:10:36,428 --> 00:10:39,264
‫آسف. يا ويلي! لا أستطيع التوقف
‫عن التفكير في الليزر.

228
00:10:39,348 --> 00:10:41,558
‫دراسات المرأة. أهناك فصل عن ليزر المرأة؟

229
00:10:41,641 --> 00:10:42,893
‫سيكون اختياري الأول.

230
00:10:43,727 --> 00:10:45,520
‫معذرة. ماذا يجري هنا؟

231
00:10:45,812 --> 00:10:50,150
‫نتحضر للافتتاح الكبير لهذا المتنزه
‫الضئيل والمندس.

232
00:10:50,233 --> 00:10:52,903
‫أخبرتمونا أن تأثيره سيكون محدودا على الحي.

233
00:10:52,986 --> 00:10:54,696
‫هذه المنشورات تعلن عن مئات المناسبات.

234
00:10:54,780 --> 00:10:57,032
‫ستنطلق الألعاب النارية كل ليلة
‫في منتصف الليل.

235
00:10:57,115 --> 00:10:59,451
‫ستبدأ في منتصف الليل. من يعلم متى ستنتهي؟

236
00:10:59,534 --> 00:11:01,787
‫اسمعوا، لا أعرف تأثير هذا المتنزه

237
00:11:01,870 --> 00:11:04,790
‫لأن المدينة لم تقدم تقرير التأثير
‫البيئي عنه.

238
00:11:04,873 --> 00:11:08,752
‫لذلك ليست لدينا فكرة عن مشاكل المرور
‫أو الصوت أو الضوء أو الجريمة.

239
00:11:08,835 --> 00:11:10,212
‫أعني، الأمر برمته غامض.

240
00:11:10,295 --> 00:11:11,838
‫ألا تعملين لدى الحكومة؟

241
00:11:11,922 --> 00:11:15,217
‫أجل يا "جو". ولهذا أعلم إلى أي مدى
‫تمتد هذه المؤامرة.

242
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
‫ماذا يمكننا فعله؟

243
00:11:17,260 --> 00:11:18,845
‫يسرني سؤالك. لدي بعض الأفكار.

244
00:11:19,346 --> 00:11:20,931
‫هؤلاء هم الخيالة الأربعة في متنزهاتنا.

245
00:11:21,181 --> 00:11:23,308
‫ماذا سيفعلون؟ لا أحد يهتم.

246
00:11:23,392 --> 00:11:25,143
‫إنهم مملون وأنا أكرههم.

247
00:11:25,227 --> 00:11:28,772
‫لكن سيأتينا هذا الربيع
‫على قناة "ستايل"، تلفاز واقع الخيالة.

248
00:11:28,855 --> 00:11:29,898
‫تلفاز واقع الخيالة

249
00:11:29,981 --> 00:11:33,110
‫أنا آسف يا "توم" لكن "كريس"
‫طلب منا اختيار نمط خط جديد فحسب.

250
00:11:33,193 --> 00:11:34,903
‫أعني أنك تخرج عن الموضوع تماما.

251
00:11:34,986 --> 00:11:38,156
‫خمن أمرا يا "جيري". أنا حالم، اتفقنا؟
‫أحلم أحلاما كبيرة. تقبل ذلك.

252
00:11:38,240 --> 00:11:40,283
‫"توم"، عطلات نهاية الأسبوع مخصصة للأحلام.

253
00:11:40,367 --> 00:11:42,911
‫أنت موظف حكومي وهذه وظيفة حكومية.

254
00:11:42,994 --> 00:11:46,790
‫بالإضافة إلى ذلك، ألم تسبب لك أحلامك
‫المتاعب في وظيفتك القديمة؟

255
00:11:53,755 --> 00:11:54,881
‫الرب يكره المتنزهات الصغيرة

256
00:11:54,965 --> 00:11:56,633
‫-إلى أين تذهب يا "جو"؟
‫-الحمام.

257
00:11:56,716 --> 00:11:59,511
‫كلا. عد مكانك. سأجد لك زجاجة.

258
00:11:59,970 --> 00:12:01,930
‫من أين أتى كل هؤلاء الناس؟

259
00:12:02,013 --> 00:12:03,807
‫ولماذا انقلبوا فجأة على هذا المشروع؟

260
00:12:03,890 --> 00:12:05,100
‫حسنا، تعلم كيف تجري الأمور.

261
00:12:05,183 --> 00:12:07,519
‫يتطلب الأمر معتوها واحدا لتأجيج الناس.

262
00:12:07,727 --> 00:12:09,855
‫أكره قول هذا لكن أظن أنه علينا تقديم

263
00:12:09,938 --> 00:12:12,023
‫تقرير التأثير البيئي.

264
00:12:12,107 --> 00:12:14,359
‫إنهم يطلبونه تحديدا.

265
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
‫أطالب بتقرير التأثير البيئي

266
00:12:15,694 --> 00:12:17,612
‫مرحبا جميعا، اسمعوا.

267
00:12:18,196 --> 00:12:20,449
‫ردا على شكاواكم

268
00:12:20,532 --> 00:12:23,493
‫سنلغي كل المناسبات المسببة للإزعاج.

269
00:12:23,910 --> 00:12:27,789
‫سيكون المتنزه رقعة خضراء هادئة
‫ولن تؤذي أحدا.

270
00:12:27,956 --> 00:12:28,999
‫هل يوافق الجميع؟

271
00:12:30,167 --> 00:12:31,293
‫رائع.

272
00:12:32,961 --> 00:12:34,171
‫فريق الأحلام!

273
00:12:34,671 --> 00:12:35,964
‫في الواقع يا "كريس"، أعلم أنك تظن

274
00:12:36,047 --> 00:12:38,633
‫-أننا فريق الأحلام.
‫-فريق الأحلام!

275
00:12:38,717 --> 00:12:40,969
‫أجل. لكننا لسنا كذلك.

276
00:12:41,136 --> 00:12:44,473
‫أترى؟ "ليزلي" فريق من فرد واحد.

277
00:12:44,556 --> 00:12:46,725
‫وربما تكون فريقا جيدا جدا.

278
00:12:46,808 --> 00:12:50,312
‫لكنها تتخطى بقية أفراد فريقها

279
00:12:50,395 --> 00:12:52,731
‫أنا وأي شخص آخر

280
00:12:52,814 --> 00:12:57,986
‫بغض النظر عما يشعر به بقية فريقها، أنا.

281
00:12:58,570 --> 00:13:02,282
‫لذا لا أظن أنه يجب أن نعمل معا بعد الآن.

282
00:13:03,617 --> 00:13:05,619
‫يا للهول! حزنت لسماع هذا.

283
00:13:06,286 --> 00:13:07,787
‫الكثير من الكلمات السلبية.

284
00:13:08,747 --> 00:13:11,041
‫أحتاج إلى استيعاب الأمر.

285
00:13:12,626 --> 00:13:13,627
‫حسنا، مات فريق الأحلام.

286
00:13:13,960 --> 00:13:15,420
‫لكنكما قطعتما شوطا رائعا.

287
00:13:15,837 --> 00:13:17,714
‫وتم افتتاح المتنزه. مرحى!

288
00:13:18,924 --> 00:13:20,258
‫أحسنتما في ذلك.

289
00:13:23,720 --> 00:13:27,140
‫مرحبا يا سيدة مساوية تماما للرجال.

290
00:13:27,474 --> 00:13:30,519
‫أريد تذكرة واحدة للنساء.

291
00:13:31,853 --> 00:13:34,439
‫يريد التسجيل في فصل دراسات المرأة.

292
00:13:34,523 --> 00:13:37,067
‫حسنا. ها هي استمارة التسجيل.

293
00:13:37,609 --> 00:13:40,862
‫وسنحتاج إلى شيك أو حوالة مالية
‫بقيمة 940 دولارا.

294
00:13:42,656 --> 00:13:43,657
‫لماذا؟

295
00:13:43,740 --> 00:13:45,742
‫لماذا لم تخبريني أن الدراسة مكلفة للغاية؟

296
00:13:45,825 --> 00:13:48,537
‫لم أعرف ذلك. والداي يدفعان تكلفة فصولي.

297
00:13:48,620 --> 00:13:51,206
‫-سأطلب منهما دفع تكلفة فصولك أيضا.
‫-كلا، يا إلهي! كلا.

298
00:13:51,289 --> 00:13:54,209
‫هذا محرج. أعلم.

299
00:13:55,669 --> 00:13:57,462
‫سأشحذ المال من الطريق كمدمني المخدرات.

300
00:13:57,546 --> 00:13:58,588
‫-كلا.
‫-أجل.

301
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
‫مجلس المدينة.

302
00:13:59,839 --> 00:14:02,092
‫يا إلهي! كل شيء في حياتي يتدهور حاليا.

303
00:14:02,175 --> 00:14:04,636
‫خطأ من هذا؟ أطالب أن أعرف.

304
00:14:04,886 --> 00:14:06,846
‫-في الواقع...
‫-"بين" يعتقد أنني أتخطاه؟

305
00:14:06,972 --> 00:14:09,683
‫هذا لا يصدق. كيف يجرؤ أن يظن
‫أنني أتخطى غيري؟

306
00:14:09,766 --> 00:14:11,142
‫"ليزلي"، أقول هذا لأنني أحبك.

307
00:14:11,226 --> 00:14:12,561
‫أعلم. إنه يمر بمرحلة عصيبة الآن.

308
00:14:12,644 --> 00:14:14,688
‫وفي النهاية سنعود صديقين مجددا.

309
00:14:14,771 --> 00:14:16,773
‫كلا، ما كنت سأقوله هو أنك...

310
00:14:16,856 --> 00:14:17,857
‫أعمل بجد. أعلم.

311
00:14:17,941 --> 00:14:19,859
‫"آن"، تبدئين الجمل ولا...

312
00:14:19,943 --> 00:14:20,944
‫أنت تتخطين غيرك!

313
00:14:21,820 --> 00:14:26,533
‫أنت تتخطين غيرك كجرار هائل بدون مكابح

314
00:14:26,616 --> 00:14:28,994
‫ينطلق بأقصى سرعة ممكنة.

315
00:14:29,578 --> 00:14:31,621
‫أجبرتني على مشاهدة
‫أفلام "هاري بوتر"الثمانية.

316
00:14:31,705 --> 00:14:33,373
‫أنا لا أحب "هاري بوتر" حتى.

317
00:14:33,456 --> 00:14:36,668
‫هذا جنوني. أنت تحبين "هاري بوتر".
‫شاهدت الثمانية أفلام.

318
00:14:36,751 --> 00:14:39,296
‫عندما نذهب إلى حانة تطلبين المشروبات لي.

319
00:14:39,379 --> 00:14:41,131
‫لأنك تطلبين النبيذ الأبيض
‫وهو يسبب لك الصداع.

320
00:14:41,214 --> 00:14:42,549
‫حسنا، إنه صداعي.

321
00:14:42,882 --> 00:14:46,720
‫"ليزلي"، تفعلين ما يحلو لك
‫وتتجاهلين ما يريده الآخرون

322
00:14:46,803 --> 00:14:48,722
‫وتسمعين ما تودين سماعه فقط.

323
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
‫حسنا. أعلم أنني أقوم بذلك.

324
00:14:53,935 --> 00:14:55,061
‫أنا الأسوأ.

325
00:14:55,186 --> 00:14:59,232
‫كلا، أنت شغوفة.
‫لكن أحيانا تضغطين أكثر من اللازم.

326
00:14:59,316 --> 00:15:01,985
‫حسنا، يجب أن تسميني جرافة وليس جرارا.

327
00:15:02,986 --> 00:15:04,404
‫أنا آسفة.

328
00:15:04,988 --> 00:15:06,406
‫ستتحسن الأمور.

329
00:15:06,573 --> 00:15:07,824
‫حقا؟

330
00:15:08,158 --> 00:15:09,659
‫صدقا، هل ستتحسن؟

331
00:15:10,493 --> 00:15:14,914
‫أعني، ربما علي أن أدع "بين" وشأنه.
‫هذا ما يقول إنه يريده.

332
00:15:17,959 --> 00:15:19,252
‫حسنا.

333
00:15:21,129 --> 00:15:24,215
‫الجرار سيعلق...

334
00:15:25,133 --> 00:15:27,719
‫دولابه على غطاء المحرك.

335
00:15:27,802 --> 00:15:28,887
‫بما تسمي هذا؟

336
00:15:28,970 --> 00:15:31,306
‫-البكرة الدوارة؟
‫-على الأرجح. حسنا.

337
00:15:33,350 --> 00:15:34,976
‫أحضرت لك وجبة منشطة يا "تومي".

338
00:15:35,060 --> 00:15:38,021
‫شطيرة لحم بارد من المقصف.

339
00:15:38,104 --> 00:15:39,522
‫إنها تسعدني دوما.

340
00:15:39,773 --> 00:15:43,360
‫رجلان مثيران للشفقة يأكلان شطيرتين
‫مثيرتين للشفقة. يبدو رائعا.

341
00:15:43,443 --> 00:15:44,653
‫أظن أنني أصبحت "جيري" الآن.

342
00:15:44,903 --> 00:15:49,366
‫بعد العمل سأتوجه مباشرة إلى منزلي الممل
‫وأقبل زوجتي

343
00:15:49,699 --> 00:15:53,119
‫وأتناول وجبة معدة منزليا
‫مع بناتي الثلاثة الجميلات.

344
00:15:54,371 --> 00:15:55,664
‫يا لها من حياة تعسة!

345
00:15:56,373 --> 00:15:59,000
‫أعمل هنا منذ أكثر من 30 عاما.

346
00:15:59,334 --> 00:16:00,877
‫وأفضل طريقة للتأقلم مع الوظيفة

347
00:16:00,960 --> 00:16:04,339
‫هو القيام بكل شيء بنفس الطريقة كل يوم.

348
00:16:04,923 --> 00:16:09,344
‫ما زلت أستخدم نفس بطاقة الهوية
‫من أول يوم عمل. انظر.

349
00:16:11,054 --> 00:16:12,055
‫يا إلهي!

350
00:16:12,597 --> 00:16:14,849
‫يجب أن أذهب. ضع شطيرتي في الثلاجة.

351
00:16:19,396 --> 00:16:21,898
‫قرص "الفأر الجرذ" بـ30 دولارا.

352
00:16:22,148 --> 00:16:24,859
‫ألواح سكاكر بـ50 دولارا.

353
00:16:25,610 --> 00:16:26,945
‫الناس هنا بخلاء جدا.

354
00:16:27,028 --> 00:16:28,238
‫"آبريل"، أين كنت؟

355
00:16:28,405 --> 00:16:30,990
‫أكثر من مكالمتين وصلتني دون إعاقة.

356
00:16:31,241 --> 00:16:33,618
‫نجمع المال للدراسة الجامعية يا "رون".

357
00:16:33,743 --> 00:16:36,204
‫أخذت وظيفة جديدة حيث وظيفتي القديمة.

358
00:16:36,955 --> 00:16:38,832
‫-أتود أن ألمع حذائك؟
‫-بـ100 دولار.

359
00:16:39,582 --> 00:16:42,168
‫اضحك ما يحلو لك يا "كايل". أخذت المال
‫من محفظتك بالفعل.

360
00:16:46,172 --> 00:16:47,257
‫خبر سار يا بني.

361
00:16:47,632 --> 00:16:51,761
‫لقد فزت لتوك بمنحة "رون سوانسون".

362
00:16:53,430 --> 00:16:54,431
‫لا أظن ذلك.

363
00:16:54,514 --> 00:16:56,725
‫-لا أتذكر أنني تقدمت.
‫-كلا يا "آندي".

364
00:16:56,933 --> 00:16:58,643
‫منحة "رون سوانسون".

365
00:17:02,147 --> 00:17:03,356
‫مهلا. هل أنت جاد؟

366
00:17:08,236 --> 00:17:09,696
‫-توقف.
‫-كلا.

367
00:17:10,488 --> 00:17:11,990
‫توقف وإلا سأسحب المنحة.

368
00:17:13,199 --> 00:17:16,494
‫لم لا؟ أحب الفتى ولدي المال.

369
00:17:16,911 --> 00:17:20,248
‫وعدت نفسي بأمر واحد عندما دفنت الذهب
‫في باحتي الخلفية

370
00:17:20,331 --> 00:17:23,209
‫وهو ألا أصبح مولعا بالتبذير أو البخل.

371
00:17:24,961 --> 00:17:27,547
‫حسنا. أهذا عمل يتعلق بقسم الصحة
‫أم بـ"ليزلي"؟

372
00:17:27,630 --> 00:17:29,215
‫يجب أن تتحدث إليها.

373
00:17:29,466 --> 00:17:33,011
‫لماذا؟ حتى تجبرني على قضاء الوقت معها
‫مجددا؟ كلا.

374
00:17:33,094 --> 00:17:34,637
‫مستحيل. انتهيت من الكلام.

375
00:17:34,721 --> 00:17:36,806
‫اسمع، أعلم أنها أحيانا تكون مصرة وعنيدة.

376
00:17:36,890 --> 00:17:39,642
‫اتفقنا؟ في مرة أجبرتني على أكل كعكة
‫جبن كاملة

377
00:17:39,726 --> 00:17:41,478
‫في حفل عشاء جماعي حتى لا تبدو سيئة.

378
00:17:42,020 --> 00:17:44,481
‫لكنني أظن أنها مستعدة لسماعك حقا.

379
00:17:44,856 --> 00:17:48,693
‫هل أكلت كعكة جبن كاملة؟
‫لماذا لم ترميها فحسب؟

380
00:17:48,777 --> 00:17:52,530
‫لأن نظرا لكل ما فعلته من أجلي،
‫كنت لآكل 10 كعكات من أجلها.

381
00:17:53,031 --> 00:17:56,117
‫وأيضا كانت كعكة طيبة جدا كأي شيء تعده.

382
00:17:56,493 --> 00:17:58,703
‫هلا تتحدث إليها من أجلي أرجوك.

383
00:17:58,787 --> 00:18:02,540
‫لا أشترك في خاصية الرسائل غير المحدودة
‫وحين تعجز عن الكلام معك، تراسلني.

384
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
‫إذا سنأخذ شعارنا من السبعينيات

385
00:18:09,714 --> 00:18:13,009
‫ونصنع قبعات وملصقات وقمصان محدودة الكمية.

386
00:18:13,092 --> 00:18:14,636
‫الناس يحبون الإصدارات محدودة الكمية.

387
00:18:14,719 --> 00:18:17,597
‫والآباء سيغمرهم الحنين

388
00:18:17,680 --> 00:18:19,891
‫وسيودون الذهاب إلى المتنزهات
‫لإحياء المرح الذي عاشوه خلال طفولتهم.

389
00:18:20,099 --> 00:18:22,060
‫هذا مذهل.

390
00:18:22,644 --> 00:18:26,356
‫إنها أفضل فكرة طرحها شخص في هذه
‫الحكومة منذ 100 عام.

391
00:18:26,439 --> 00:18:27,732
‫"توم"، أنت مذهل.

392
00:18:27,816 --> 00:18:31,319
‫أشكرك. لكن معظم الفضل
‫يعود إلى رقم 4، "جيري".

393
00:18:31,694 --> 00:18:33,655
‫شاركني بعضا من الحكمة اليوم.

394
00:18:33,738 --> 00:18:35,406
‫وحينما كان يثرثر بتفاهات

395
00:18:35,490 --> 00:18:37,367
‫رأيت بطاقة هويته.

396
00:18:37,826 --> 00:18:38,993
‫أشكرك يا صديقي.

397
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
‫أجل.

398
00:18:45,250 --> 00:18:46,417
‫-مرحبا.
‫-مرحبا.

399
00:18:46,501 --> 00:18:48,294
‫لم أكن متأكدة أنك ستأتي.

400
00:18:48,419 --> 00:18:51,881
‫شعرت بالفضول عندما تركت رسالة صوتية واحدة

401
00:18:51,965 --> 00:18:54,092
‫بدلا من 20 كالمعتاد.

402
00:18:54,926 --> 00:18:57,262
‫أحاول أن أقلل من حدتي وأكون أكثر تفاهما.

403
00:18:58,388 --> 00:19:00,765
‫تفضل بالجلوس. إن كنت تريد.

404
00:19:00,849 --> 00:19:02,475
‫حسنا. أريد ذلك.

405
00:19:05,144 --> 00:19:07,313
‫لم أنصت قط لما تريده

406
00:19:07,730 --> 00:19:11,776
‫أو كيفما تريده عندما انتهت علاقتنا.

407
00:19:12,151 --> 00:19:13,820
‫قررت ما أريد

408
00:19:13,987 --> 00:19:16,364
‫واستأت عندما لم تبادلني الرغبة.

409
00:19:17,282 --> 00:19:20,201
‫أعلم أن هذا غير عادل وأنا آسفة للغاية.

410
00:19:21,703 --> 00:19:23,663
‫حسنا، أشكرك. أقدر ذلك.

411
00:19:23,746 --> 00:19:26,165
‫إن لم ترد التواصل معي بأي شكل

412
00:19:26,666 --> 00:19:28,418
‫فأنا أتفهم ذلك أخيرا.

413
00:19:28,793 --> 00:19:31,337
‫لا أريد ذلك. حقا.

414
00:19:32,672 --> 00:19:34,465
‫لكنني أظن أنه الصواب.

415
00:19:36,426 --> 00:19:37,927
‫-حسنا.
‫-حسنا.

416
00:19:41,556 --> 00:19:42,682
‫حسنا.

417
00:19:46,269 --> 00:19:47,520
‫هناك خيار آخر.

418
00:19:49,314 --> 00:19:52,942
‫يمكننا أن نقول "سحقا لذلك!"
‫ونعيش علاقتنا الحقيقية.

419
00:19:54,944 --> 00:19:56,696
‫-ماذا؟
‫-أشتاق إليك كثيرا.

420
00:19:56,779 --> 00:19:58,531
‫أفكر فيك طوال الوقت.

421
00:20:00,074 --> 00:20:01,576
‫أريد أن أكون معك.

422
00:20:02,368 --> 00:20:04,203
‫لنقل "سحقا".

423
00:20:06,664 --> 00:20:08,625
‫-كلا. يجب أن نخبر "كريس".
‫-أجل.

424
00:20:08,708 --> 00:20:09,834
‫-قد يتحول الأمر إلى فضيحة.
‫-أجل.

425
00:20:09,918 --> 00:20:11,336
‫-قد يضر ذلك بحملتك.
‫-أجل.

426
00:20:11,419 --> 00:20:13,379
‫-كيف تتخيلين القيام بذلك؟
‫-لا أعلم.

427
00:20:13,504 --> 00:20:17,175
‫لكنني أعلم حقيقة شعوري وأريد أن أكون معك.

428
00:20:18,718 --> 00:20:21,054
‫واكتفيت من اجتياز رغبات الآخرين.

429
00:20:22,055 --> 00:20:23,765
‫هذا ما أشعر به. بم تشعر؟

430
00:20:34,567 --> 00:20:36,277
‫اليوم الأول. أمستعد؟

431
00:20:36,361 --> 00:20:37,737
‫على أهبة الاستعداد.

432
00:20:38,279 --> 00:20:40,782
‫اللعنة. نسيت كتبي وحاسوبي.

433
00:20:40,865 --> 00:20:43,159
‫انتبه في المحاضرة فحسب. استمتع.

434
00:20:43,242 --> 00:20:47,789
‫أول يوم جامعي لي وصلني أبي
‫إلى مصنع الفولاذ.

435
00:20:48,081 --> 00:20:50,083
‫لم يظن أنه علي الذهاب إلى الجامعة.

436
00:20:50,458 --> 00:20:53,836
‫لكنني وجدت توصيلة والتحقت بها
‫وتعلمت الكثير.

437
00:20:54,504 --> 00:20:55,672
‫آمل أن يتعلم "آندي" أيضا.

438
00:20:55,755 --> 00:20:59,342
‫نحتاج أن نبدأ تعليم النساء كرة القدم
‫والفنون القتالية.

439
00:20:59,425 --> 00:21:01,260
‫نعلمهن قيادة الشاحنات بدون حوادث.

440
00:21:01,344 --> 00:21:04,138
‫ربما لست سوى امرأة مثيرة.
‫ربما هذا كل ما ترينه.

441
00:21:04,222 --> 00:21:06,724
‫لكن يمكنك على الأقل دفع المزيد
‫من المال، النفحة وما إلى ذلك.

442
00:21:06,808 --> 00:21:08,726
‫سأغازلك، اكتب اسمي على محرمة.

443
00:21:08,810 --> 00:21:13,272
‫سيقومون بذلك بطريقة قانونية صحيحة
‫تمكن الدعارة.

444
00:21:13,356 --> 00:21:16,234
‫لن نرتاح حتى نكسب ذلك. هذا هو التقدم.

445
00:21:16,776 --> 00:21:19,362
‫هذا غير صحيح بالمرة.

446
00:21:19,445 --> 00:21:20,989
‫ظننت أنه كذلك.

447
00:21:21,072 --> 00:21:23,616
‫عندما كنت... سأفهم المرة القادمة.

448
00:21:23,700 --> 00:21:25,076
‫سنعود إليك أيتها الأستاذة.

