﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,044
‫البلدية

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,381
‫-يا إلهي.
‫-مرحبا أيها الدب "بوبو".

3
00:00:05,506 --> 00:00:07,842
‫-ماذا قلت لي للتو؟
‫-الدب "بوبو".

4
00:00:08,008 --> 00:00:10,177
‫إنه أحد الألقاب التي ألفتها لك.

5
00:00:10,302 --> 00:00:14,181
‫ويمكنك اختيار أيها يعجبك أكثر
‫لأني أريد أن آخذ وأعطي.

6
00:00:14,348 --> 00:00:16,934
‫حسنا. خرجنا مرة، ولم يحدث شيء.

7
00:00:17,059 --> 00:00:18,811
‫ليس هناك "هذا."

8
00:00:18,936 --> 00:00:20,354
‫لدينا "كوكي توش"...

9
00:00:20,479 --> 00:00:21,897
‫من البداية.

10
00:00:22,022 --> 00:00:23,733
‫"ويني ذا بو"، السيدة "بريش بريش"

11
00:00:23,858 --> 00:00:26,444
‫وصلصة توت "آن"،
‫و"آني" أحضري الـ"بو" خاصتك،

12
00:00:26,610 --> 00:00:29,697
‫فتاة "تومي"، "آني باناني"...

13
00:00:30,781 --> 00:00:32,533
‫حسنا. لنفعل هذا.

14
00:00:35,411 --> 00:00:36,746
‫ماذا تفعل؟

15
00:00:37,872 --> 00:00:39,123
‫هل هذه ليست واحدة منها؟

16
00:00:40,249 --> 00:00:41,625
‫ربما أسأت فهم المشاعر.

17
00:00:41,751 --> 00:00:44,962
‫يا إلهي! يا رجل.
‫عليك أن تكون تهدأ بشأن الموضوع.

18
00:00:45,171 --> 00:00:47,173
‫انظر، لقد أخبرت "ليزلي"
‫لأنها أعز صديقة لدي.

19
00:00:47,298 --> 00:00:51,010
‫لكن إن علم أحد بالموضوع وبدأ بالكلام،

20
00:00:51,135 --> 00:00:55,264
‫سيصبح من الصعب معرفة
‫إن كان هناك شيء بالفعل.

21
00:00:55,389 --> 00:00:59,101
‫لذا أبق الأمر سرا. حسنا؟

22
00:00:59,769 --> 00:01:01,395
‫أشعر أنك محرجة بسببي.

23
00:01:01,562 --> 00:01:02,730
‫هذا صحيح.

24
00:01:02,855 --> 00:01:05,357
‫هل يمكنني تغير حالتي
‫على الـ"فيسبوك" إلى "في علاقة"؟

25
00:01:05,483 --> 00:01:07,777
‫-بالتأكيد لا.
‫-"الأمر معقد"؟

26
00:01:08,611 --> 00:01:09,570
‫أيا كان.

27
00:01:09,695 --> 00:01:11,113
‫هل أنا في علاقة؟

28
00:01:13,991 --> 00:01:15,117
‫الأمر معقد.

29
00:01:17,620 --> 00:01:19,205
‫حدائق ومتنزهات

30
00:01:37,181 --> 00:01:38,516
‫القائد "ترامبل"، سررت بلقائك.

31
00:01:38,641 --> 00:01:40,184
‫-مرحبا.
‫-مرحبا "نوب". "ويات".

32
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
‫لم نرك منذ وقت طويل، أيها القاد؟
‫أو قائد. "قائدي، يا قائدي."

33
00:01:44,438 --> 00:01:45,731
‫من "ديد بويت سوسايتي".

34
00:01:46,273 --> 00:01:48,192
‫-بدأت تتصرف بغرابة؟
‫-كلا. أنا بخير.

35
00:01:48,442 --> 00:01:50,110
‫قائد شرطة "باوني" سيتقاعد

36
00:01:50,236 --> 00:01:52,571
‫وأحاول الحصول على مصادقته قبل أن يرحل.

37
00:01:52,696 --> 00:01:56,116
‫أنا متوترة لأني أحتاج هذا من أجل الحملة.

38
00:01:56,242 --> 00:01:58,869
‫و "بين" متوتر بالفعل لأنه يخاف من الشرطة.

39
00:01:58,994 --> 00:02:01,539
‫أنا لا أخاف من الشرطة. ليس لدي سبب لذلك.

40
00:02:01,664 --> 00:02:03,374
‫أنا لا أخل بالقوانين أبدا.

41
00:02:03,707 --> 00:02:06,335
‫لأني أخشى الشرطة حد الموت.

42
00:02:07,127 --> 00:02:10,506
‫انظري يا "نوب". لطالما أحببتك.
‫لكن "نيوبورت" يدير المنطقة.

43
00:02:10,631 --> 00:02:13,217
‫وفي الحقيقة، لقد تبرعوا
‫بأموال كثيرة للقسم.

44
00:02:13,342 --> 00:02:15,886
‫حسنا، ومال أكثر يعني مشاكل أكثر.
‫هذا ما أقوله دائما.

45
00:02:16,178 --> 00:02:19,181
‫ماذا عن مال أكثر،
‫يعني سترات تحمي الأرواح أكثر؟

46
00:02:19,306 --> 00:02:21,100
‫أحيانا، أقول ذلك أيضا.

47
00:02:21,225 --> 00:02:22,726
‫أعلم أنك تريد أن تفكر بالموضوع.

48
00:02:22,852 --> 00:02:24,854
‫لكن إن كنت ستقوم باتخاذ قرار،

49
00:02:24,979 --> 00:02:28,065
‫سيقيم لي الرجال احتفال تقاعد الليلة
‫في "أوفلينيغانس".

50
00:02:28,607 --> 00:02:29,692
‫ستكون هناك جعة.

51
00:02:29,817 --> 00:02:32,152
‫لم لا تمروا وسأعطيكم الإجابة؟

52
00:02:32,278 --> 00:02:34,280
‫-غريب الأطوار يمكنه المجيء أيضا.
‫-حسنا.

53
00:02:34,446 --> 00:02:36,240
‫-لنذهب.
‫-مهلا.

54
00:02:36,448 --> 00:02:38,617
‫-أيمكنني أن أقول الأولاد في الأزرق...
‫-كلا. توقف.

55
00:02:38,742 --> 00:02:39,910
‫...أبطال.

56
00:02:40,119 --> 00:02:41,704
‫من الواضح البعض أكثر بطولة من الآخرين.

57
00:02:42,204 --> 00:02:44,123
‫يا إلهي. ها نحن ذا.

58
00:02:45,207 --> 00:02:46,458
‫-11 سبتمبر.
‫-ونحن نمشي.

59
00:02:46,584 --> 00:02:47,585
‫حسنا.

60
00:02:47,710 --> 00:02:50,296
‫اسمعوا. هذا أمر جاد.

61
00:02:50,421 --> 00:02:52,506
‫"جيري" إن كنت تأكل، فأنت لا تسمع.

62
00:02:52,631 --> 00:02:53,674
‫شكرا عزيزتي.

63
00:02:53,799 --> 00:02:55,134
‫لا أعرف كم منكم سمع،

64
00:02:55,259 --> 00:02:57,219
‫لكن هناك فيروس آكل لحوم منتشر.

65
00:02:57,678 --> 00:02:59,889
‫أجل. اسمه الموسيقى.

66
00:03:00,139 --> 00:03:02,600
‫وهناك وسيلة واحدة للحصول على اللقاح.

67
00:03:02,766 --> 00:03:05,227
‫وهو أن نشغلها.

68
00:03:05,352 --> 00:03:08,272
‫أن نشغل... احصل على الحقنة.

69
00:03:08,397 --> 00:03:09,899
‫قل ما تريده يا بني وحسب.

70
00:03:10,149 --> 00:03:13,068
‫لقد أنهيت كتابة نشيد حملة "ليزلي" الوطني.

71
00:03:13,193 --> 00:03:16,155
‫اسمه "أمسك حلمك" وهو رائع.

72
00:03:16,280 --> 00:03:17,656
‫إنه يشبه أغنية "وي آر ذا وورلد"،

73
00:03:17,781 --> 00:03:21,285
‫عدا أني أظن أنه سيكون لديه
‫تأثير حقيقي على المجتمع.

74
00:03:21,493 --> 00:03:23,537
‫إليكم الأمر. نحتاج لمغنين مساندين.

75
00:03:23,662 --> 00:03:26,415
‫وفكرت من أفضل من فريق حملة "ليزلي"؟

76
00:03:26,540 --> 00:03:28,375
‫كل واحد لديه شيء هو مسؤول عنه

77
00:03:28,500 --> 00:03:29,752
‫من أجل حملة "ليزلي".

78
00:03:29,919 --> 00:03:31,795
‫وظيفتي هي الأغنية.

79
00:03:31,921 --> 00:03:33,589
‫لقد وضعتني في الأساس مسؤولا عن السجق

80
00:03:33,714 --> 00:03:34,757
‫في حفل شواء لجمع التبرعات،

81
00:03:34,882 --> 00:03:37,468
‫وأسقطتها كلها. كانت تقريبا ألف قطعة.

82
00:03:37,593 --> 00:03:39,386
‫لذا أريد بالفعل أن أقوم بعمل جيد.

83
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
‫لذا، سنسجل هذه الأغنية الليلة.

84
00:03:41,555 --> 00:03:43,599
‫في السادسة في استوديو "دبل تايم".

85
00:03:43,724 --> 00:03:45,100
‫قلت "دبل تايم"؟

86
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
‫بناية صغيرة من الحجر على شارع "ليونديل"؟

87
00:03:47,353 --> 00:03:49,355
‫-أجل. أنت تعرفها؟
‫-لا.

88
00:03:50,356 --> 00:03:52,358
‫لم تتمالك نفسك هناك.

89
00:03:52,483 --> 00:03:55,486
‫أعرف. أنا آسف. لكني بخير الآن.

90
00:03:55,611 --> 00:03:57,613
‫طالما تمكنا من الخروج من هنا بأقصى سرعة

91
00:03:57,738 --> 00:03:58,906
‫ولم نعد.

92
00:03:59,031 --> 00:04:00,074
‫مرحبا "ليزلي".

93
00:04:02,076 --> 00:04:03,369
‫-"دايف".
‫-مرحبا.

94
00:04:03,494 --> 00:04:04,745
‫-يا إلهي!
‫-مرحبا.

95
00:04:06,372 --> 00:04:07,539
‫تبدو جميلا.

96
00:04:07,665 --> 00:04:10,459
‫شمس "سان دييغو". أعطتني سمرة.

97
00:04:10,876 --> 00:04:13,212
‫إذن، ماذا... آسفة.

98
00:04:13,712 --> 00:04:16,632
‫"بين"، هذا... هذا "دايف ساندرسون".

99
00:04:18,342 --> 00:04:20,052
‫-مرحبا.
‫-سررت بلقائك.

100
00:04:20,177 --> 00:04:25,891
‫أجل، "ليزلي نوب" أنثى كنت على علاقة معها.

101
00:04:26,183 --> 00:04:29,728
‫كانت بيننا، علاقة رومانسية.

102
00:04:29,895 --> 00:04:32,189
‫حتى انتقلت إلى "سان دييغو".

103
00:04:32,314 --> 00:04:34,692
‫والتي تقع في "كاليفورنيا".

104
00:04:35,192 --> 00:04:37,778
‫وتقع جنوب غرب من هنا بعدد من الأميال.

105
00:04:37,903 --> 00:04:40,990
‫لذا، أوقفنا علاقتنا وقتها.

106
00:04:42,825 --> 00:04:44,243
‫هل ستمكث هنا لفترة؟

107
00:04:44,368 --> 00:04:46,954
‫لا، فقط الليلة، من أجل حفلة تقاعد القائد.

108
00:04:47,079 --> 00:04:49,581
‫أجل. نحن... ذاهبون إليها أيضا في الواقع.

109
00:04:49,707 --> 00:04:50,708
‫لكننا سنذهب متأخرين قليلا.

110
00:04:50,833 --> 00:04:53,752
‫لأننا أولا، سنتناول العشاء في مطعم فرنسي
‫جميل جدا، وجديد.

111
00:04:53,877 --> 00:04:58,632
‫رائع. سأذهب إلى محطة البنزين
‫وأحضر "بوريتو" مفرزة

112
00:04:59,049 --> 00:05:01,051
‫وآكلها هناك على تلك الطاولة.

113
00:05:03,429 --> 00:05:06,390
‫-حسنا، نراك لاحقا.
‫-عليك المجيء للعشاء معنا.

114
00:05:07,057 --> 00:05:08,100
‫حسنا.

115
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
‫لم يكن علي أن أدعوه. أنا آسفة.

116
00:05:10,102 --> 00:05:12,563
‫كلا. لا بأس.

117
00:05:13,355 --> 00:05:17,776
‫أشعر بغرابة أن نكون معا أنا وهو وأنت.

118
00:05:17,901 --> 00:05:20,029
‫وبصراحة، إن أردت الخروج لوحدك معه،

119
00:05:20,154 --> 00:05:21,196
‫فلا بأس في ذلك.

120
00:05:21,321 --> 00:05:23,032
‫لا. انظر، إنه هنا لليلة واحدة.

121
00:05:23,157 --> 00:05:25,117
‫إنه رجل جيد جدا، وسيحبك.

122
00:05:25,242 --> 00:05:28,203
‫مما سيجعل باقي رجال الشرطة يحبونك.

123
00:05:28,829 --> 00:05:31,623
‫"دايف" شخص عظيم.
‫وهو رائع في الحكم على الشخصيات.

124
00:05:31,749 --> 00:05:35,711
‫الليل، سيقوم بإعطاء المصادقة لـ"بين"،
‫و"ترامبل" سيعطيني المصادقة.

125
00:05:35,836 --> 00:05:37,421
‫مصادقة مضاعف.

126
00:05:37,546 --> 00:05:39,673
‫يبدو هذا كفلم لـ"آشلي جود".

127
00:05:40,007 --> 00:05:42,051
‫الاستوديو من هنا. لنذهب.

128
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
‫أسرعوا. هيا. "جيري".

129
00:05:44,261 --> 00:05:45,345
‫"ذا دوك سيلفر تريو"

130
00:05:50,350 --> 00:05:51,518
‫هذا تخريب.

131
00:05:51,935 --> 00:05:53,228
‫لدي مشكلة.

132
00:05:53,395 --> 00:05:54,646
‫هذا الاستوديو

133
00:05:54,772 --> 00:05:58,150
‫حيث يسجل عازف الساكسفون الأسطورة
‫"دوك سيلفر" سجلاته.

134
00:05:58,275 --> 00:05:59,401
‫لقد سمعت به.

135
00:05:59,526 --> 00:06:02,654
‫سمعت أنه يجعل النساء الناضجات
‫يفقدن الوعي حين يعزف.

136
00:06:02,780 --> 00:06:05,616
‫مما سمعته عن "دوك"، إنه رجل ذو خصوصية.

137
00:06:05,824 --> 00:06:08,869
‫لا يريد أن يناقش زملاؤه الفضوليون موسيقاه.

138
00:06:08,994 --> 00:06:10,913
‫أو أن يعرفوا أنه موجود.

139
00:06:11,038 --> 00:06:13,874
‫لذا أن رأيت أي تذكارات،

140
00:06:13,999 --> 00:06:16,043
‫تخلصي منها بلطف وبسرية.

141
00:06:16,251 --> 00:06:18,045
‫-فهمت يا "دوك".
‫-لا تنادني بهذا الاسم.

142
00:06:18,170 --> 00:06:19,797
‫أحب إيقاعاتك الرائعة يا رجل.

143
00:06:20,089 --> 00:06:22,800
‫هل سمعتني؟ قلت،
‫أحب إيقاعاتك الرائعة يا رجل.

144
00:06:23,133 --> 00:06:26,303
‫يا رفاق، سنقوم بالعزف والغناء
‫في نفس الوقت.

145
00:06:26,428 --> 00:06:28,847
‫أريد أن يكون لدينا طاقة الحفلة المباشرة.

146
00:06:29,056 --> 00:06:31,433
‫لذا، علينا أن نعزفها بشكل ممتاز كل مرة؟

147
00:06:31,558 --> 00:06:34,478
‫كلا يا قوي. اعزفها بشكل ليس جيد.

148
00:06:34,603 --> 00:06:35,979
‫تقصد غير جيد؟

149
00:06:36,105 --> 00:06:38,899
‫-أقصد بشكل جيد.
‫-يا إلهي، كان ذلك هراء.

150
00:06:39,024 --> 00:06:40,025
‫أجل.

151
00:06:40,150 --> 00:06:41,568
‫أيمكنني أن أشرب بعضا من هذا الماء؟

152
00:06:41,693 --> 00:06:42,986
‫-بالتأكيد.
‫-شكرا.

153
00:06:43,779 --> 00:06:46,824
‫هذا لطيف. كلاكما تتشاركان قارورة لطيفة...

154
00:06:47,866 --> 00:06:48,951
‫أخبرتهم.

155
00:06:50,202 --> 00:06:52,830
‫-ماذا؟
‫-طلبت منك شيئا واحدا.

156
00:06:52,955 --> 00:06:54,873
‫-حسنا. أخبرتهم أننا خرجنا في موعد.
‫-متى؟

157
00:06:55,040 --> 00:06:59,461
‫حالما تمكنت من ذلك. لقد أرسلت لهم
‫رسائل نصية بينما كنا في الموعد.

158
00:06:59,586 --> 00:07:01,755
‫أنا آسف. لكن يصعب إخفاؤك
‫لشدة جاذبيتك يا "آن".

159
00:07:01,880 --> 00:07:02,923
‫أنت السبب.

160
00:07:04,591 --> 00:07:05,801
‫مهلا.

161
00:07:06,510 --> 00:07:08,679
‫عندما تحضنان بعضكما، من يحضن الآخر؟

162
00:07:10,764 --> 00:07:11,974
‫"بين" يقوم بوظيفة رائعة

163
00:07:12,099 --> 00:07:13,142
‫-كمدير الحملة.
‫-شكرا.

164
00:07:13,267 --> 00:07:14,518
‫العفو. إنه ذكي بالفعل.

165
00:07:14,643 --> 00:07:17,938
‫تعرفين، مدير الحملة جيد كصاحب الحملة

166
00:07:18,063 --> 00:07:19,314
‫التي يديرها.

167
00:07:19,439 --> 00:07:21,775
‫لذا أحاول أن أقول أنك امرأة ذكية.

168
00:07:21,900 --> 00:07:24,194
‫يمكنك قول ذلك مجددا. إن كنت ستقول شيئا،
‫فهو إنني أؤخرها.

169
00:07:24,862 --> 00:07:26,029
‫"بين".

170
00:07:26,155 --> 00:07:27,281
‫قلت ما أريد أولا.

171
00:07:27,406 --> 00:07:29,158
‫في الواقع، لذلك كنا في محطة الشرطة اليوم.

172
00:07:29,283 --> 00:07:31,285
‫نحن نحاول الحصول
‫على مصادقة القائد "ترامبل".

173
00:07:31,410 --> 00:07:34,204
‫أجل؟ "هيو" صديقي.
‫يمكنني جعله يمنحكم المصادقة.

174
00:07:34,329 --> 00:07:35,455
‫سيكون ذلك رائعا.

175
00:07:35,581 --> 00:07:36,707
‫-أجل.
‫-شكرا.

176
00:07:36,832 --> 00:07:39,001
‫معذرة. أريد الذهاب إلى الحمام.

177
00:07:39,168 --> 00:07:40,586
‫تقصد قصر التبول.

178
00:07:40,711 --> 00:07:42,588
‫أجل، "ليزلي" تسميه هكذا أحيانا.

179
00:07:42,713 --> 00:07:44,798
‫أعرف. هذا ظريف، صحيح؟

180
00:07:44,923 --> 00:07:46,508
‫أجل، هذا ظريف للغاية.

181
00:07:49,845 --> 00:07:52,389
‫-إذن، كيف "سان دييغو"...
‫-لا زلت أحبك.

182
00:07:52,806 --> 00:07:54,141
‫-ماذا قلت للتو؟
‫-لا شيء.

183
00:07:54,266 --> 00:07:57,019
‫لقد قلت... لا شيء. لم أقل شيئا.

184
00:07:57,186 --> 00:07:58,645
‫هل قلت أنك لا زلت تحبني؟

185
00:07:58,770 --> 00:07:59,980
‫لا، لا أظن أني قلت ذلك.

186
00:08:00,105 --> 00:08:02,316
‫"دايف"، لم قلت لي هذا هنا والآن؟

187
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
‫لأن هذا صحيح.

188
00:08:04,943 --> 00:08:06,570
‫ولأنه ليس هنا الآن،

189
00:08:06,695 --> 00:08:08,238
‫لذا فكرت أن هذا وقت مناسب.

190
00:08:08,363 --> 00:08:10,407
‫هل يمكنني التحدث معك عن الموضوع
‫لمدة 5 دقائق؟

191
00:08:10,532 --> 00:08:13,535
‫لا. لا يمكنك ذكر الموضوع
‫أمام صديقي الحميم.

192
00:08:13,660 --> 00:08:15,120
‫حسنا، تخلصي منه. هذا قرار جيد.

193
00:08:15,245 --> 00:08:16,830
‫-لا، قرار سيء. هذا ليس قرارا.
‫-سأخبره.

194
00:08:16,955 --> 00:08:18,415
‫حسنا. لو غادرنا الآن بينما هو
‫في قصر التبول...

195
00:08:18,540 --> 00:08:19,791
‫لا. استمع إلي.

196
00:08:19,917 --> 00:08:23,462
‫مرحبا. عربة "ويزينغهام".

197
00:08:24,796 --> 00:08:27,966
‫هذا اسم آخر للحمام

198
00:08:28,133 --> 00:08:29,635
‫فكرت به.

199
00:08:31,929 --> 00:08:34,306
‫"أمسك حلمك

200
00:08:35,557 --> 00:08:38,393
‫"وعلقه بقلبك"

201
00:08:39,186 --> 00:08:40,229
‫"أمسك حلمك"

202
00:08:40,354 --> 00:08:42,189
‫لا.

203
00:08:42,439 --> 00:08:44,233
‫هل كانت تلك مزحة؟ هل كنتم تمزحون؟

204
00:08:44,358 --> 00:08:49,863
‫لأنكم إن كنتم تمزحون،
‫فقد كان ذلك مضحكا بطريقة ساخرة

205
00:08:50,906 --> 00:08:52,074
‫كم كان ذلك سيئا.

206
00:08:52,282 --> 00:08:53,992
‫لم لا تأخذوا 15 دقيقة

207
00:08:54,117 --> 00:08:57,079
‫وتفكروا إن كنتم تريدون أن تكونوا
‫جزءا من هذا.

208
00:08:57,913 --> 00:08:59,831
‫إنه عبقري رائع يا ناس.

209
00:08:59,957 --> 00:09:01,583
‫لا تشككوا بطريقته.

210
00:09:01,792 --> 00:09:04,127
‫"توم"، هل أفهم بشكل صحيح

211
00:09:04,253 --> 00:09:07,798
‫أنك في علاقة عاطفية مع "آن بيركينز"؟

212
00:09:08,590 --> 00:09:10,717
‫هل أنت على وشك أن تعطيني خطاب،

213
00:09:10,842 --> 00:09:12,803
‫"إنها فتاة رائعة
‫وعليك أن تعاملها بشكل جيد"؟

214
00:09:12,928 --> 00:09:14,012
‫بما أنكما كنتما تتواعدان؟

215
00:09:14,137 --> 00:09:18,392
‫لا. لكنها رائعة، وعليك معاملتها بشكل جيد.

216
00:09:19,309 --> 00:09:22,145
‫لم تكن لدي فكرة. والآن علي أن

217
00:09:23,563 --> 00:09:24,773
‫أتكيف.

218
00:09:27,943 --> 00:09:29,569
‫حسنا. خطاب رائع.

219
00:09:30,237 --> 00:09:31,905
‫كيف العمل هناك يا "دايف"؟

220
00:09:32,698 --> 00:09:35,033
‫جيد. أمسكت بالعديد من الرجال الأشرار.

221
00:09:35,909 --> 00:09:37,369
‫حوالي 6.

222
00:09:37,661 --> 00:09:38,662
‫ستغادر غدا إذن؟

223
00:09:38,787 --> 00:09:40,455
‫خططت أن أغادر غدا

224
00:09:40,580 --> 00:09:43,208
‫على رحلة الساعة 12:15
‫خلال مدينة "ليك سيتي".

225
00:09:43,333 --> 00:09:45,252
‫سررت برؤيتك.

226
00:09:45,377 --> 00:09:46,628
‫لكن ربما أعود.

227
00:09:47,004 --> 00:09:48,005
‫كيف ذلك الآن؟

228
00:09:48,130 --> 00:09:51,300
‫حسنا، أنا هنا لأقابل من أجل وظيفة
‫"ترامبل"، قائد الشرطة.

229
00:09:51,425 --> 00:09:52,634
‫هذا رائع.

230
00:09:52,759 --> 00:09:55,470
‫يجب أن تكون القائد.
‫يمكنك أن تعطي المصادقة لـ"ليزلي".

231
00:09:55,595 --> 00:09:57,014
‫سأعطي المصادقة لـ"ليزلي" بالتأكيد.

232
00:09:57,514 --> 00:10:00,058
‫ليس عليك ذلك.
‫هناك الكثير من المرشحين الجيدين.

233
00:10:01,435 --> 00:10:04,855
‫أظن أني سأخرج قليلا.

234
00:10:05,355 --> 00:10:06,982
‫يبدو أنك بحاجة لرفقتك.

235
00:10:07,107 --> 00:10:08,066
‫-ماذا؟
‫-ماذا؟

236
00:10:08,191 --> 00:10:10,402
‫هل تودين الخروج معي قليلا لنتحادث؟

237
00:10:10,527 --> 00:10:11,486
‫لقد تحادثنا.

238
00:10:11,611 --> 00:10:14,573
‫تحدثنا عن "سان دييغو" وعن الأشرار الستة.

239
00:10:14,698 --> 00:10:15,657
‫أظن أن هذا يكفي.

240
00:10:15,782 --> 00:10:16,908
‫يمكنني أن أتمشى معك.

241
00:10:17,034 --> 00:10:18,201
‫لا أريد ذلك.

242
00:10:19,244 --> 00:10:21,371
‫لقد قلت أني مغادر مسبقا.

243
00:10:21,496 --> 00:10:23,749
‫لذا أظن أني رجل متمسك بكلمتي. سأذهب.

244
00:10:23,874 --> 00:10:25,876
‫-خذ وقتك.
‫-حسنا. شكرا.

245
00:10:26,710 --> 00:10:29,212
‫حسنا. بصراحة، كيف ترين أدائي؟

246
00:10:29,338 --> 00:10:30,505
‫لأني أشعر أننا نتفق...

247
00:10:30,630 --> 00:10:32,049
‫-قال إنه لا يزال يحبني.
‫-...جيدا.

248
00:10:32,215 --> 00:10:33,258
‫ماذا؟

249
00:10:33,383 --> 00:10:36,345
‫حين كنت في الحمام، قال إنه لا يزال يحبني.

250
00:10:36,595 --> 00:10:39,014
‫يا إلهي. "ليزلي"، إنه شرطي.

251
00:10:39,556 --> 00:10:42,100
‫إنه يحبك ويحمل سلاحا.

252
00:10:42,225 --> 00:10:43,727
‫-هل يمكنك ألا تخاف؟
‫-أنا لست خائفا.

253
00:10:43,852 --> 00:10:45,312
‫-حسنا.
‫-لست خائفا...

254
00:10:46,229 --> 00:10:48,023
‫أعرف. ذلك... أعرف.

255
00:10:49,900 --> 00:10:52,235
‫إنها تمطر بالخارج، لذلك لم أرد أن أبتل.

256
00:10:53,820 --> 00:10:56,490
‫طلبت شايا بالعسل.

257
00:10:56,656 --> 00:10:59,117
‫جيد من أجل الصوت. أنصحكم باستخدامه.

258
00:10:59,242 --> 00:11:02,621
‫خاصتي هو كوب من العسل فقط لأن الشاي مقرف.

259
00:11:02,746 --> 00:11:04,831
‫وإليكم الأمر. سنبدأ من البداية.

260
00:11:04,956 --> 00:11:07,000
‫سنتخلص من هذه المشاعر السلبية.

261
00:11:07,125 --> 00:11:08,377
‫أفكر أن بإمكاننا...

262
00:11:09,378 --> 00:11:10,796
‫نخب الرجل!

263
00:11:12,214 --> 00:11:14,966
‫كنت أفكر، بمشاعر نجم "روك" جنونية.

264
00:11:15,675 --> 00:11:17,469
‫أترون أين تفكيرها؟

265
00:11:17,594 --> 00:11:18,678
‫اتبعوا خطاها.

266
00:11:18,804 --> 00:11:19,763
‫كان ذلك رائعا.

267
00:11:19,888 --> 00:11:22,265
‫الشيء التالي، أريد أن أسمع
‫كيف يغني كل منا على حدة،

268
00:11:22,391 --> 00:11:24,267
‫لنكتشف أين الخطأ.

269
00:11:24,434 --> 00:11:27,270
‫هذه ليست تجربة أداء، لذلك استرخوا.

270
00:11:27,396 --> 00:11:28,939
‫لكن إن لم تغنوا بشكل جيد، تخرجون.

271
00:11:29,398 --> 00:11:32,901
‫أظن أن صوتك مثل ملاك
‫وأصوات الآخرين مثل الشياطين.

272
00:11:33,026 --> 00:11:34,611
‫أظن أنك لا يجب أن تهمس.

273
00:11:34,736 --> 00:11:39,116
‫أجل، "آن" غاضبة مني الآن
‫لكن لدي بعض الحيل.

274
00:11:39,533 --> 00:11:41,910
‫لا أريد أن أتباهى، لكن لدي خبرة كبيرة

275
00:11:42,035 --> 00:11:43,370
‫مع النساء الغاضبات مني.

276
00:11:43,537 --> 00:11:45,997
‫"كريس" أنت الأول. غن. أي شيء تريده.

277
00:11:46,123 --> 00:11:47,249
‫-دعني أسمع.
‫-حسنا.

278
00:11:48,417 --> 00:11:51,628
‫"خذني إلى المباراة

279
00:11:51,753 --> 00:11:54,673
‫"خذني إلى المباراة

280
00:11:55,465 --> 00:11:58,885
‫"أريد أن أكون في المباراة وحسب

281
00:11:59,052 --> 00:12:01,847
‫"أود أن آكل في المباراة

282
00:12:01,972 --> 00:12:07,644
‫"أود أن آكل فشارا وحلوى
‫والفريق المحلي في المباراة"

283
00:12:10,105 --> 00:12:12,941
‫-هاك الشيك، كما طلبت.
‫-هاك بطاقتي الائتمانية. بسرعة، الآن.

284
00:12:13,066 --> 00:12:14,151
‫-الشيك؟
‫-أجل.

285
00:12:14,276 --> 00:12:15,986
‫تحبين أكل الحلوى. لم لم تطلبي حلوى؟

286
00:12:16,111 --> 00:12:18,530
‫الحلوى ثمينة ومقرفة.

287
00:12:19,072 --> 00:12:21,241
‫"دايف"، أشكرك على الأمسية الجميلة.

288
00:12:21,825 --> 00:12:25,495
‫في الواقع، "بين"،
‫هل تمانع أن أتحدث مع "ليزلي" لوحدنا؟

289
00:12:25,787 --> 00:12:28,290
‫في الواقع، "دايف"، أريد التحدث إليك.

290
00:12:28,415 --> 00:12:30,459
‫حسنا، لا أريد التحدث إليك.
‫أريد التحدث إلى "ليزلي".

291
00:12:30,584 --> 00:12:31,543
‫حسنا، أود التحدث إليك.

292
00:12:31,668 --> 00:12:34,045
‫وإن لم ترد، فأود التحدث إلى "ليزلي".

293
00:12:34,171 --> 00:12:35,297
‫حسنا، أود التحدث إلى "بين".

294
00:12:35,422 --> 00:12:37,799
‫ثم، أود أن نتحدث نحن الـ3.

295
00:12:37,924 --> 00:12:41,761
‫حسنا، ثم، سأتحدث إلى "بين"،
‫ثم إليك، ثم سأتحدث إليك.

296
00:12:42,179 --> 00:12:44,890
‫ثم ستتحدثان معا،
‫ثم نتحدث نحن الـ3 معا، ثم.

297
00:12:45,015 --> 00:12:46,099
‫حسنا.

298
00:12:46,224 --> 00:12:48,268
‫"من يتحدث الآن؟

299
00:12:48,977 --> 00:12:51,229
‫"أمسك حلمك

300
00:12:51,480 --> 00:12:55,192
‫"لا تدعه يفرد جناحيه ويحلق بعيدا"

301
00:12:55,484 --> 00:12:58,862
‫أوقفوا الأغنية! أقفوها الآن. رجاء.

302
00:12:58,987 --> 00:13:00,530
‫بحق الجحيم.

303
00:13:00,655 --> 00:13:02,699
‫"آن"، لدي مشاعر تجاهك.

304
00:13:02,824 --> 00:13:03,909
‫وأريدك أن تكوني فتاتي.

305
00:13:04,576 --> 00:13:05,702
‫ولا يهمني من يعرف.

306
00:13:05,827 --> 00:13:07,913
‫أعرف أن الأمر لا يهمك يا غبي. لكنه يهمني.

307
00:13:08,038 --> 00:13:09,873
‫دعينا لا نتوقف عند من يريد ماذا.

308
00:13:09,998 --> 00:13:11,958
‫أتعرف ماذا؟ سأوقف هذا. لقد انتهينا.

309
00:13:12,083 --> 00:13:13,585
‫ماذا بشأن موعدنا التالي؟

310
00:13:13,877 --> 00:13:16,087
‫إن أردت موعدا آخر، ابتعدي.

311
00:13:16,755 --> 00:13:17,839
‫لا زالت تبتعد.

312
00:13:18,465 --> 00:13:20,217
‫أريدك أن تعرف شيئا، من رجل لآخر.

313
00:13:20,467 --> 00:13:24,012
‫لا زلت أحمل مشاعر تجاه "ليزلي"،
‫بطريقة نسائية.

314
00:13:24,262 --> 00:13:27,557
‫وأظن أنها تحمل نفس المشاعر تجاهي،

315
00:13:28,099 --> 00:13:29,434
‫بطريقة رجولية.

316
00:13:30,685 --> 00:13:31,770
‫إنها لا تحمل نفس المشاعر.

317
00:13:31,895 --> 00:13:33,647
‫لأن لديها حبيب.

318
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
‫أنا. ونحن نحب بعضنا.

319
00:13:37,442 --> 00:13:39,027
‫المعلومة هي...

320
00:13:39,152 --> 00:13:41,404
‫إنها ليست ذات صلة بالموضوع،
‫في هذه المرحلة.

321
00:13:41,863 --> 00:13:45,367
‫قلت لك شيئا واحدا. وأنت تعارضرني.

322
00:13:45,659 --> 00:13:47,202
‫لا أظن أن هذه كلمة.

323
00:13:47,327 --> 00:13:51,414
‫أظن أننا سنقدر أن تمنحني

324
00:13:51,540 --> 00:13:52,874
‫3 دقائق معها لوحدنا.

325
00:13:53,333 --> 00:13:55,377
‫بناء على ذلك، أريدك أن تخلي المنطقة.

326
00:13:55,835 --> 00:13:57,045
‫حسنا، أنا آسف.

327
00:13:57,170 --> 00:13:59,256
‫لن أمنحك بركاتي لتذهب

328
00:13:59,381 --> 00:14:01,800
‫وتحاول أخذ حبيبتي مني.

329
00:14:01,925 --> 00:14:04,135
‫أظن أن هذا عقلاني.

330
00:14:05,470 --> 00:14:06,471
‫حسنا.

331
00:14:07,180 --> 00:14:08,431
‫حسنا، أود أن أشكرك.

332
00:14:08,557 --> 00:14:10,642
‫أود أن أشكرك لحديثك معي.

333
00:14:10,767 --> 00:14:12,602
‫-حسنا. شكرا.
‫-شكرا جزيلا.

334
00:14:12,978 --> 00:14:14,896
‫-ماذا تفعل؟
‫-أفعل ذلك.

335
00:14:15,981 --> 00:14:17,941
‫-هل أنت جاد؟
‫-لقد جنيت على نفسك.

336
00:14:18,066 --> 00:14:19,150
‫ماذا؟

337
00:14:22,404 --> 00:14:23,613
‫لدي شيء أود قوله لك.

338
00:14:23,738 --> 00:14:24,990
‫-أين "بين".
‫-لقد غادر.

339
00:14:25,490 --> 00:14:26,449
‫غادر؟

340
00:14:26,575 --> 00:14:29,411
‫أجل، قال، "لدي مكان مهم لأذهب إليه،

341
00:14:29,536 --> 00:14:30,870
‫ولا أحترمها كامرأة."

342
00:14:31,329 --> 00:14:32,372
‫قال ذلك.

343
00:14:32,497 --> 00:14:35,875
‫ثم تصرف كالنساء أكثر مما يتصرف كذلك أمامك.

344
00:14:36,126 --> 00:14:39,212
‫انظري، لدي شيء أود قوله.

345
00:14:39,879 --> 00:14:43,508
‫وهو عاطفي. ومهم. أحتاج 30 ثانية.

346
00:14:43,758 --> 00:14:45,719
‫-حسنا. ماذا؟ تحدث. ما هو؟
‫-حسنا.

347
00:14:47,721 --> 00:14:48,888
‫الرومانسية...

348
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
‫مرحبا.

349
00:14:56,563 --> 00:14:57,606
‫هل أنت بخير؟

350
00:14:57,814 --> 00:14:58,857
‫أجل.

351
00:14:58,982 --> 00:15:00,942
‫علي أن أتبول بشدة، يا للسخرية.

352
00:15:01,067 --> 00:15:02,277
‫بم كنت تفكر؟

353
00:15:02,402 --> 00:15:04,321
‫كنت أفكر أن بإمكاني تقييده

354
00:15:04,446 --> 00:15:07,574
‫ليتسنى لي الحديث معك.

355
00:15:07,699 --> 00:15:09,701
‫وأنك ستقررين أنك تريدين أن تكوني معي،

356
00:15:09,826 --> 00:15:13,204
‫ثم أعود هنا ونفكه معا.

357
00:15:13,330 --> 00:15:15,582
‫-أيمكنك أن تفكه؟
‫-أنا آسف.

358
00:15:16,458 --> 00:15:18,001
‫هلا نظرتهم لذلك.

359
00:15:18,126 --> 00:15:20,253
‫الطبيعة ترمي لي عظمة.

360
00:15:20,587 --> 00:15:22,881
‫حركة التلاعب رقم 2.

361
00:15:23,381 --> 00:15:25,550
‫السيدات يحببن الرجل الذي ينتظرهن في المطر.

362
00:15:27,719 --> 00:15:29,137
‫"مثل ذكرى"

363
00:15:29,262 --> 00:15:34,517
‫لم أظن أني سأقول هذا لك، بني،
‫لكنك تبالغ بالتفكير في هذا.

364
00:15:34,934 --> 00:15:37,103
‫يجب أن تكون الأغنية مثالية يا "رون".

365
00:15:37,228 --> 00:15:38,688
‫حسنا؟ لقد وثقت بي "ليزلي".

366
00:15:38,813 --> 00:15:41,816
‫لا يمكنني أن أفكر
‫بفكرة سياسية رائعة، صحيح؟

367
00:15:41,941 --> 00:15:43,985
‫هذه الطريقة الوحيدة
‫التي يمكنني المساعدة فيها.

368
00:15:44,736 --> 00:15:47,739
‫ربما إن ضربت رأسي بالأرض.
‫لقد نجح ذلك سابقا.

369
00:15:47,864 --> 00:15:49,949
‫ستحبها "ليزلي". أعدك.

370
00:15:50,575 --> 00:15:53,078
‫لا أقصد الإهانة يا "رون"،
‫لكن ما الذي تعرفه عن الموسيقى؟

371
00:15:57,540 --> 00:15:58,958
‫اذهب وتمشى.

372
00:16:00,502 --> 00:16:03,672
‫فرغ تفكيرك. سيفيدك ذلك.

373
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
‫"آن"؟

374
00:16:10,512 --> 00:16:11,805
‫"بوبو"؟

375
00:16:14,766 --> 00:16:16,518
‫لا أريد أن أقول "أخبرتك بذلك."

376
00:16:16,643 --> 00:16:17,977
‫-لكن...
‫-ماذا؟

377
00:16:18,103 --> 00:16:19,771
‫أنا من لم يرد الذهاب.

378
00:16:20,271 --> 00:16:21,606
‫أعرف. كنت آمل ألا تتذكر.

379
00:16:21,773 --> 00:16:23,108
‫أنا آسفة.

380
00:16:23,233 --> 00:16:24,567
‫كان شخصا يهمني أمره

381
00:16:24,693 --> 00:16:28,321
‫وقد أهمني أنه أحبك،
‫وهذا سخيف. لنذهب للبيت.

382
00:16:28,446 --> 00:16:30,323
‫لا. سنذهب لحفلة "ترامبل".

383
00:16:30,448 --> 00:16:33,201
‫لا. دعنا لا نذهب هناك.
‫لا يهمني أمر المصادقة.

384
00:16:33,326 --> 00:16:34,994
‫ولا أريد أن أدخلك في هذا مجددا.

385
00:16:35,120 --> 00:16:36,162
‫لا يهمك أمر المصادقة؟

386
00:16:36,287 --> 00:16:38,873
‫"ليزلي"، دعينا لا ندع قراراتك السيئة

387
00:16:38,998 --> 00:16:40,792
‫تقف في طريق هذه الانتخابات.

388
00:16:44,003 --> 00:16:45,338
‫ماذا حدث لك؟

389
00:16:45,463 --> 00:16:47,674
‫كنت أنتظرك في المطر.

390
00:16:47,799 --> 00:16:49,342
‫لأني ظننت أنك ستخرجين وتقولين،

391
00:16:49,467 --> 00:16:52,470
‫"إنه مبتل. هذا رومانسي."

392
00:16:52,595 --> 00:16:53,722
‫لكنك لم تفعلي.

393
00:16:54,347 --> 00:16:55,640
‫والآن أصبت بالبرد؟

394
00:16:55,765 --> 00:16:58,518
‫ما الذي جعلك تظن أني سأحب ذلك؟

395
00:16:58,810 --> 00:16:59,853
‫الأفلام.

396
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
‫يا إلهي "توم".

397
00:17:01,896 --> 00:17:04,899
‫لم عليك أن تكون أنت طوال الوقت؟

398
00:17:05,066 --> 00:17:06,234
‫أنا آسف.

399
00:17:06,651 --> 00:17:08,194
‫هلا ساعدتني في خلع هذه الثياب المبتلة؟

400
00:17:09,279 --> 00:17:10,739
‫تقاعد سعيد أيها القائد "ترامبل"

401
00:17:12,282 --> 00:17:14,033
‫-أتريد جعة؟
‫-حسنا.

402
00:17:14,701 --> 00:17:15,952
‫إن كنت تقود، لا يمكنني أن أعطيك جعة.

403
00:17:16,327 --> 00:17:17,704
‫حسنا، ثم، لا، شكرا.

404
00:17:17,912 --> 00:17:19,664
‫إنه احتفال يا رجل. عليك أن تتناول مشروبا.

405
00:17:19,956 --> 00:17:21,291
‫سأشرب واحدا بالتأكيد.

406
00:17:21,416 --> 00:17:22,709
‫لا تقم بغلطة ستندم عليها دائما.

407
00:17:22,834 --> 00:17:25,378
‫أخبراني وحسب ماذا تريدانني أن أفعل.

408
00:17:25,545 --> 00:17:28,173
‫إذن، إن انتقلت هنا، أتمنى أن نكون أصدقاء.

409
00:17:28,715 --> 00:17:30,633
‫لكني أحب "بين" وهو يأتي أولا.

410
00:17:30,759 --> 00:17:34,053
‫وإنه كنت ستتصرف كوغد، لن أتحدث معك أبدا.

411
00:17:34,179 --> 00:17:35,513
‫حسنا، هذا عدل.

412
00:17:36,973 --> 00:17:38,016
‫أنا آسف.

413
00:17:38,767 --> 00:17:41,978
‫كان ذلك غبيا، كل ما فعلت.
‫أنت تقودينني للجنون.

414
00:17:42,103 --> 00:17:44,522
‫وأظن أني متفاجئ أن، تعرفين،

415
00:17:44,647 --> 00:17:46,524
‫أن الرجل الذي أحببته.

416
00:17:46,649 --> 00:17:48,526
‫إنه صغير.

417
00:17:48,651 --> 00:17:51,988
‫صغير أم لا، إنه ذكي وظريف ولطيف ومضحك.

418
00:17:52,113 --> 00:17:54,657
‫وجهه جميل وشعره كذلك، وهو...

419
00:17:54,783 --> 00:17:56,493
‫حسنا، ذلك... فهمت. أنا أستستلم.

420
00:17:56,993 --> 00:18:00,205
‫أريد أن أعرف فقط أنك سعيدة ومحمية.

421
00:18:00,705 --> 00:18:03,708
‫أنا سعيدة جدا. وهو غير صغير.

422
00:18:04,125 --> 00:18:07,045
‫قبل عدة أسابيع، نعتني رجل
‫بالقذرة في قاعة "البولينغ"

423
00:18:07,170 --> 00:18:08,463
‫وقد لكم وجهه.

424
00:18:08,588 --> 00:18:09,589
‫حسنا، رجل جيد.

425
00:18:09,923 --> 00:18:11,049
‫أقصده هو، لفعله ذلك.

426
00:18:11,174 --> 00:18:12,217
‫ليس الرجل الذي نعتك بالقذرة.

427
00:18:12,342 --> 00:18:14,511
‫أخبريني بمكانه وسوف ألكمه أيضا.

428
00:18:15,637 --> 00:18:17,931
‫حسنا. إليكم الصفقة.

429
00:18:18,264 --> 00:18:20,350
‫علينا أن نبدأ من جديد.
‫لقد كتبت أغنية جديدة.

430
00:18:20,475 --> 00:18:22,310
‫اسمها "وعد أجنحة الغد."

431
00:18:22,435 --> 00:18:23,728
‫إنها رائعة، أفضل بكثير

432
00:18:23,853 --> 00:18:24,896
‫من "أمسك أحلامك"،

433
00:18:25,021 --> 00:18:26,606
‫والتي أدركت الآن أنها فاشلة.

434
00:18:26,856 --> 00:18:29,651
‫"تشاك". هيا. امسح كل شيء، حسنا؟

435
00:18:29,818 --> 00:18:31,027
‫انتظر، "تشاك".

436
00:18:31,361 --> 00:18:35,156
‫استمع للأغنية مرة أخرى ثم اتخذ القرار.

437
00:18:41,162 --> 00:18:43,873
‫-من أين يأتي صوت الساكسفون؟
‫-لا أعرف.

438
00:18:44,290 --> 00:18:46,000
‫لا أعرف شيئا عن الموسيقى.

439
00:18:46,251 --> 00:18:48,670
‫"وعلقه في قلبك"

440
00:18:49,087 --> 00:18:51,214
‫هل هذه نسخة جديدة؟ إنها أفضل.

441
00:18:51,339 --> 00:18:53,258
‫أرأيت؟ كنت تحتاج لتفريغ تفكيرك وحسب.

442
00:18:54,592 --> 00:18:56,344
‫يا رفاق، من هذا؟

443
00:18:56,594 --> 00:18:57,804
‫هذا يبدو مثل...

444
00:18:59,556 --> 00:19:00,557
‫كان ذلك صاخبا.

445
00:19:03,351 --> 00:19:06,104
‫أخبرك أن "ليزلي"، على المدى البعيد،

446
00:19:06,229 --> 00:19:08,022
‫أفضل لقسم الشرطة

447
00:19:08,147 --> 00:19:09,607
‫من "بابلي نيوبورت".

448
00:19:11,776 --> 00:19:14,112
‫لا! إنها ورقة. كنت أبحث عن ورقة.

449
00:19:14,404 --> 00:19:15,738
‫لا بأس يا رجال.

450
00:19:17,073 --> 00:19:20,743
‫"ليزلي" لديها خطة
‫لرفع عمولات الشرطة وفوائدها

451
00:19:20,869 --> 00:19:22,495
‫دون تقليل الساعات.

452
00:19:22,912 --> 00:19:25,498
‫سيظل "نيوبورت" يشتري لكم سيارات جديدة

453
00:19:25,623 --> 00:19:27,750
‫أو ملابس جديدة، كالعادة.

454
00:19:27,876 --> 00:19:30,169
‫إنه يبحث عن الحلول على المدى القصير.

455
00:19:31,838 --> 00:19:34,007
‫الكثير من المال هنا؟

456
00:19:34,632 --> 00:19:36,259
‫-ما مشكلتك؟
‫-لا أعرف.

457
00:19:37,135 --> 00:19:39,762
‫أعطاني "ترامبل" المصادقة، وهذا عظيم.

458
00:19:40,263 --> 00:19:43,266
‫لكن فعلا، المصادقة الوحيدة التي تهم
‫هي مصادقة "بين".

459
00:19:43,391 --> 00:19:45,768
‫وقد حبست ذلك الفاشل منذ زمن طويل.

460
00:19:45,894 --> 00:19:48,479
‫والآن معذرة، أنا على وشك
‫مصادقة 10 قوارير جعة في فمي

461
00:19:48,605 --> 00:19:51,274
‫لأن هذه كانت أمسية مجهدة.

462
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
‫عمل جميل يا رفاق. بعض التقاليد.

463
00:19:53,568 --> 00:19:55,236
‫بعد تسجيلات "ماوس رات"،
‫يشتري لي أحدكم كحولا.

464
00:19:55,361 --> 00:19:56,779
‫من سيكون؟

465
00:19:57,488 --> 00:19:59,741
‫حسنا، انظري. أعلم أني أخطأت.

466
00:19:59,991 --> 00:20:02,201
‫لكن هناك ما أريد أن أقوله لك.

467
00:20:02,577 --> 00:20:07,999
‫لا ألاعيب. ولا حيل. فقط أنا، "توم"،
‫أتحدث معك كشخص.

468
00:20:08,249 --> 00:20:10,168
‫-حسنا. أود ذلك.
‫-جيد.

469
00:20:10,335 --> 00:20:13,046
‫لأن هذا ما أريد أن أقوله.

470
00:20:13,588 --> 00:20:18,343
‫"عزيزتي أنا آسف بسبب تصرفي

471
00:20:19,010 --> 00:20:22,013
‫"لكن إن أعطيتني فرصة أخرى

472
00:20:22,430 --> 00:20:25,642
‫"قد أكون (بو) أحلامك، يا فتاة

473
00:20:25,934 --> 00:20:29,687
‫لذا حين تنامين وتحلمين بـ(بو)

474
00:20:29,812 --> 00:20:31,147
‫"أريد أن يكون ذلك الـ(بو) أنا

475
00:20:31,272 --> 00:20:32,815
‫"أريد أن أكون ذلك الـ(بو)

476
00:20:32,941 --> 00:20:34,734
‫"إذن هلا واعدتني؟ أنا أقول..."

477
00:20:34,859 --> 00:20:36,569
‫حسنا. أجل.

478
00:20:36,694 --> 00:20:37,987
‫سأخرج معك.

479
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
‫يكفي. أرجوك!

480
00:20:39,238 --> 00:20:40,239
‫-حقا؟
‫-نعم.

481
00:20:40,365 --> 00:20:43,868
‫لقد أتعبتني. توقف عن الغناء. أرجوك.

482
00:20:44,202 --> 00:20:46,454
‫أجمل 4 كلمات في اللغة الإنجليزية.

483
00:20:47,163 --> 00:20:48,665
‫"أتعبتني."

484
00:20:52,043 --> 00:20:53,419
‫اذهب.

485
00:20:57,590 --> 00:20:58,800
‫اذهب.

486
00:20:59,759 --> 00:21:00,718
‫مرحبا. "دايف". اذهب.

487
00:21:00,843 --> 00:21:02,929
‫-اذهب. لا بأس.
‫-لا.

488
00:21:03,054 --> 00:21:05,556
‫-أنت تنتظر. إنه دورك.
‫-كلا، لست كذلك.

489
00:21:05,682 --> 00:21:07,684
‫-أنت لا تنتظر.
‫-لا.

490
00:21:08,559 --> 00:21:10,603
‫يبدو أنك كذلك...

491
00:21:11,187 --> 00:21:14,023
‫يبدو لي أنك تحترم رجال الشرطة بشكل مبالغ،

492
00:21:14,148 --> 00:21:16,317
‫وتدعهم يدخلون قبلك.

493
00:21:16,442 --> 00:21:18,027
‫لا. أنا أقف هنا وحسب.

494
00:21:18,152 --> 00:21:19,904
‫لم تقف هنا وحسب؟

495
00:21:20,029 --> 00:21:21,990
‫-كنت أتفقد...
‫-ادخل.

496
00:21:22,115 --> 00:21:23,282
‫شكرا جزيلا.

