﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:02,044
‫دار البلدية

2
00:00:02,128 --> 00:00:03,504
‫"باوني" كما تعلمون جميعا،

3
00:00:03,587 --> 00:00:05,589
‫هي رابع أكثر مدينة
‫تعاني من البدانة في "أمريكا".

4
00:00:05,840 --> 00:00:08,718
‫وقريبا ستصبح رقم 3.
‫نحن في إثرك يا "سان أنطونيو".

5
00:00:08,801 --> 00:00:13,472
‫لا، لسنا كذلك. سننحف.
‫بدءا من هنا في دار البلدية.

6
00:00:14,223 --> 00:00:17,309
‫أطبق مبادرة صحية على نطاق الحكومة.

7
00:00:17,393 --> 00:00:19,395
‫يمكننا إقامة دوري كرة المراوغة
‫خاص بدار البلدية!

8
00:00:19,478 --> 00:00:21,313
‫سأختار أولا، واختياري هو "رون".

9
00:00:21,397 --> 00:00:22,773
‫فكرة رائعة! استمري بتقديم أفكارك.

10
00:00:22,857 --> 00:00:25,985
‫الآن، إن أراد أحد الانضمام لي،
‫سأجري إلى الخلف

11
00:00:26,068 --> 00:00:27,737
‫إلى أعلى التلة خلف "وول مارت".

12
00:00:29,321 --> 00:00:33,451
‫لا تفزعي، لكن "جو" من قسم الصرف الصحي
‫قد حل حمالة صدرك بعينيه.

13
00:00:33,743 --> 00:00:34,910
‫ماذا؟

14
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
‫يا للهول.

15
00:00:37,163 --> 00:00:38,831
‫-مرحبا يا "جو".
‫-كيف حالك يا "نوب"؟

16
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
‫تبدين رائعة هذه الأيام. ما رأيك؟

17
00:00:42,251 --> 00:00:44,336
‫الشاحنة في الخلف. لنذهب.

18
00:00:44,420 --> 00:00:45,671
‫من أين يأتي ذلك؟

19
00:00:45,755 --> 00:00:49,383
‫لا أعلم. تثيرين بعض المشاعر اليوم.
‫يدفعني ذلك للجنون فحسب.

20
00:00:49,467 --> 00:00:51,135
‫اسمعي، إن أردت قضاء وقت ممتع،

21
00:00:51,343 --> 00:00:53,596
‫لم لا تأتين إلى حفل المرحاض؟

22
00:00:54,472 --> 00:00:56,390
‫هذا ما نطلقه على قسم الصرف الصحي.

23
00:00:56,474 --> 00:00:57,850
‫رائع. حسنا.

24
00:00:59,185 --> 00:01:00,186
‫يروقني المشهد.

25
00:01:01,854 --> 00:01:03,647
‫-ما زلت تحوز الموهبة يا "جو".
‫-لا تحوزها.

26
00:01:05,816 --> 00:01:07,610
‫حدائق ومتنزهات

27
00:01:25,377 --> 00:01:26,879
‫"كريستوفر". ألديك لحظة؟

28
00:01:26,962 --> 00:01:27,922
‫مرحبا يا "رون".

29
00:01:28,005 --> 00:01:32,301
‫اسمع. تناولت شطيرة "الهامبرغر" من المتجر
‫كغداء كل يوم لمدة 12 عاما.

30
00:01:32,384 --> 00:01:35,888
‫أردت التأكد فحسب أن هذه الحملة
‫عديمة الجدوى لن تؤثر

31
00:01:35,971 --> 00:01:38,140
‫على الجزء الوحيد الذي أحبه في العمل.

32
00:01:38,474 --> 00:01:40,184
‫شطائر "الهامبرغر" هذه قد اختفت.

33
00:01:40,267 --> 00:01:43,229
‫اللحم الأحمر قد يسبب خمولا،
‫ومرضا قلبيا، وضعفا جنسيا حتى.

34
00:01:43,312 --> 00:01:45,397
‫لديه تأثير عكسي علي.

35
00:01:45,481 --> 00:01:46,982
‫هل جربت شطيرة "برغر" ديك رومي؟

36
00:01:47,316 --> 00:01:50,236
‫هل هي فخذ ديك رومي محمر
‫بداخل شطيرة "هامبرغر" مشوية؟

37
00:01:50,319 --> 00:01:51,862
‫إن كانت كذلك. فهي لذيذة.

38
00:01:51,946 --> 00:01:54,406
‫شطيرة ديك رومي. تأخذ لحم ديك رومي بلا دهن

39
00:01:54,490 --> 00:01:56,826
‫وتحوله إلى "برغر" بدلا من اللحم الأحمر.

40
00:01:56,909 --> 00:01:58,828
‫لم قد يفعل أحد ذلك في نفسه؟

41
00:01:58,911 --> 00:02:02,998
‫ماذا إن أخبرتك أن بوسعي أن أجعل
‫مذاق شطيرة الديك الرومي أفضل

42
00:02:03,082 --> 00:02:05,084
‫من أي "برغر" تذوقه من قبل؟

43
00:02:06,460 --> 00:02:10,047
‫قبلت التحدي. مسابقة الطهي لاحقا في الفناء.

44
00:02:10,130 --> 00:02:13,092
‫إن فزت، سيظل "الهامبرغر" في المتجر.

45
00:02:13,175 --> 00:02:14,426
‫وعلام سأحصل إن فزت؟

46
00:02:14,510 --> 00:02:18,848
‫على أفضل جوهرة.
‫الانتصار على "رون سوانسون".

47
00:02:19,098 --> 00:02:20,099
‫يروقني ذلك.

48
00:02:20,516 --> 00:02:21,559
‫بدأ التحدي.

49
00:02:21,642 --> 00:02:24,895
‫لا يمكنني تصديق أنني أقول هذا،
‫لكني تفقدت حقا

50
00:02:24,979 --> 00:02:27,064
‫متحف كرات الثلج ذلك الذي أوصيت به،

51
00:02:27,147 --> 00:02:28,440
‫وكان رائعا حقا.

52
00:02:28,524 --> 00:02:29,567
‫-أجل.
‫-علي أن أعترف.

53
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
‫لم أتورط في مشكلة بسبب رج واحدة...

54
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
‫أجل، لم يعد مسموحا لي الذهاب إلى هناك.

55
00:02:33,571 --> 00:02:34,947
‫لدي بعض الأفكار للمبادرة الصحية.

56
00:02:35,030 --> 00:02:37,449
‫حسنا. ما رأيك أن أمر لاحقا

57
00:02:37,533 --> 00:02:39,994
‫وسنناقش كل شيء فحسب؟

58
00:02:40,077 --> 00:02:42,454
‫أو يمكننا الخروج بعد العمل.

59
00:02:42,538 --> 00:02:44,999
‫نذهب إلى مطعم "جاي جاي" لتناول الطعام؟

60
00:02:45,082 --> 00:02:50,921
‫لا أظن أنني أستطيع ذلك.
‫لكن لم لا نتحدث عن ذلك لاحقا في المبنى؟

61
00:02:52,715 --> 00:02:53,883
‫اتفقنا؟ حسنا.

62
00:02:53,966 --> 00:02:58,137
‫لكنك رائعة. ولديك أفكار رائعة. و...

63
00:03:02,141 --> 00:03:03,142
‫وداعا.

64
00:03:06,353 --> 00:03:07,688
‫وداعا يا عزيزتي.

65
00:03:08,564 --> 00:03:11,734
‫أحضرت عدة اختبار الكولسترول
‫لأجل المبادرة الصحية.

66
00:03:11,817 --> 00:03:15,654
‫حسنا، لنفعلها.
‫طلبت من "بين" الخروج لتناول العشاء ورفض.

67
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
‫-ماذا؟
‫-أجل.

68
00:03:17,281 --> 00:03:19,742
‫بدا معجبا بك حقا. ماذا قال بالضبط؟

69
00:03:19,825 --> 00:03:22,036
‫قال، "ماذا؟ وداعا؟".

70
00:03:22,119 --> 00:03:24,580
‫وبعدئذ دخل إلى مكتب لا يخصه.

71
00:03:24,663 --> 00:03:26,665
‫أتعلمين أمرا؟ إن لم يرد الخروج معك،
‫فهو معتوه.

72
00:03:26,749 --> 00:03:29,793
‫أنت رائعة، ويوجد الكثير من الرجال الآخرين.

73
00:03:29,877 --> 00:03:32,671
‫حظيت بكثير من المتعة
‫بمواعدة مجموعة من الأشخاص.

74
00:03:32,755 --> 00:03:34,673
‫أعلم. من كان ذلك الشخص
‫الذي تحدثت معه بالخارج؟

75
00:03:34,757 --> 00:03:35,841
‫وقبلته بعد ذلك؟

76
00:03:35,925 --> 00:03:38,677
‫كنت... تبا. هذا يلسع حقا.

77
00:03:38,761 --> 00:03:40,054
‫لم أقم بوخزك بعد.

78
00:03:40,137 --> 00:03:41,555
‫آسفة. كنت أتخيل الأمر فقط.

79
00:03:41,639 --> 00:03:43,682
‫أتعلمين أمرا؟
‫لعلك تحتاجين لتوسيع نطاق بحثك.

80
00:03:43,766 --> 00:03:45,184
‫هل فكرت حيال المواعدة على الإنترنت؟

81
00:03:45,267 --> 00:03:48,395
‫حقا؟ لا أعتقد أن ذلك مناسبا لي. أنت قاسية.

82
00:03:48,479 --> 00:03:49,772
‫لم أفعلها بعد.

83
00:03:50,230 --> 00:03:52,024
‫أتعلمين أمرا؟ سأساعدك في إنشاء ملف شخصي.
‫سيكون ممتعا.

84
00:03:52,107 --> 00:03:54,360
‫حسنا. أجل، لنفعلها.
‫حسنا. جيد. سعيدة بأن الأمر انتهى.

85
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
‫لم ينته.

86
00:03:56,612 --> 00:03:57,905
‫تبا لك يا "آن"!

87
00:03:59,907 --> 00:04:01,283
‫من هو "فورب"؟

88
00:04:01,617 --> 00:04:05,329
‫لا أعلم. لم أسمعه حقا.
‫بدا وكأن اسمه كان "فورب".

89
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
‫-أحصلت على رقمه؟
‫-لا.

90
00:04:07,915 --> 00:04:09,249
‫فتاة جيدة.

91
00:04:10,417 --> 00:04:12,211
‫"رون سوانسون". "أبريل لادغيت"

92
00:04:12,294 --> 00:04:14,505
‫سأذهب إلى "غراين آن سيمبل"

93
00:04:14,588 --> 00:04:17,091
‫لأحضر أفضل المكونات للبرغر الخاص بي.
‫أتريد القدوم؟

94
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
‫ما هو "غراين آن سيمبل"؟

95
00:04:19,093 --> 00:04:20,344
‫إنه متجر للطعام الصحي.

96
00:04:20,427 --> 00:04:21,887
‫مدينة "باوني" ليس لديها متجر للطعام الصحي.

97
00:04:21,971 --> 00:04:24,974
‫لا، لكن مدينة "سنرلنغ" لديها.
‫وهي على بعد 40 دقيقة بالسيارة فحسب.

98
00:04:25,307 --> 00:04:26,558
‫ماذا تفعل يا "أندي"؟

99
00:04:26,642 --> 00:04:28,560
‫أحضر طعاما أصح
‫من أجل منصة تلميع الأحذية.

100
00:04:28,644 --> 00:04:29,937
‫"كريس" عبقري في التغذية.

101
00:04:30,020 --> 00:04:32,314
‫هل علمت أن الطعام الذي تتناوله
‫يتحول إلى طاقة؟

102
00:04:32,398 --> 00:04:34,608
‫أجل. هذه معكرونة.

103
00:04:34,692 --> 00:04:37,778
‫"ناتشوز". هذه كعكة.

104
00:04:39,863 --> 00:04:41,156
‫هذا زوجي.

105
00:04:42,282 --> 00:04:43,450
‫-أراك غدا؟
‫-حسنا.

106
00:04:43,867 --> 00:04:45,661
‫هل هذا شخص مختلف عن الشخص السابق؟

107
00:04:45,744 --> 00:04:46,870
‫-ماذا؟
‫-لا تهتمي.

108
00:04:46,954 --> 00:04:49,540
‫-أأنت مستعدة لإنشاء هذا الملف الشخصي؟
‫-حسنا.

109
00:04:50,040 --> 00:04:51,709
‫أنثى شقراء.

110
00:04:51,917 --> 00:04:54,670
‫تحب كعك "الوافل" والأخبار.

111
00:04:54,753 --> 00:04:58,882
‫شقراء مثيرة ومثقفة.
‫تحب الأشياء الحلوة في الحياة.

112
00:04:58,966 --> 00:05:00,759
‫-أفضل بكثير.
‫-هوايات؟

113
00:05:00,968 --> 00:05:03,512
‫تنظيم جدول أعمالي. لا يبدو ذلك ممتعا.

114
00:05:04,471 --> 00:05:06,306
‫ضغط مخططاتي.

115
00:05:06,557 --> 00:05:07,725
‫المكان المفضل؟

116
00:05:07,808 --> 00:05:12,146
‫بالأعلى، ثمة لوحة جدارية لزهور برية.
‫يروق لي الجلوس على دكة أمامها.

117
00:05:12,896 --> 00:05:17,026
‫حقا؟ يمكن أن يكون أي مكان في العالم.
‫"باريس"، "هاواي"، "غراند كانيون".

118
00:05:17,109 --> 00:05:19,194
‫لا. فقط الدكة أمام اللوحة الجدارية.

119
00:05:19,278 --> 00:05:21,947
‫ماذا عن مرج حقيقي
‫حيث تكون الزهور البرية موجودة؟

120
00:05:22,031 --> 00:05:24,283
‫"آن". أنا أخاف من النحل. لذا لوحة جدارية.

121
00:05:24,366 --> 00:05:26,702
‫-حسنا. ما رأيك بالكلاب؟
‫-أحبها.

122
00:05:26,785 --> 00:05:27,953
‫-القطط؟
‫-أحبها.

123
00:05:28,245 --> 00:05:29,413
‫-الأسماك؟
‫-أحبها.

124
00:05:29,663 --> 00:05:31,957
‫-السلاحف؟
‫-بلا رأي.

125
00:05:34,209 --> 00:05:35,502
‫إنها متعالية.

126
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
‫صفي رجلك المثالي.

127
00:05:38,630 --> 00:05:44,094
‫إنه مبهم وغامض. ويمكنه الغناء.
‫ويعزف على آلة الأرغن.

128
00:05:44,762 --> 00:05:47,264
‫أعتقد أنك وصفت للتو
‫بطل فيلم "فانتوم أوف ذا أوبرا".

129
00:05:49,016 --> 00:05:50,100
‫"غراين آن سيمبل"

130
00:05:50,309 --> 00:05:53,479
‫-يا للسعادة. مرحبا يا رفاق.
‫-مرحبا يا "كريس".

131
00:05:53,562 --> 00:05:55,064
‫"آمبر". "آني". "بيل". "جوني".

132
00:05:56,065 --> 00:05:58,650
‫لا أخطط لشراء أي شيء من هنا.

133
00:05:58,984 --> 00:06:02,279
‫أشتري مكونات "البرغر" الخاص بي
‫من "فوود آند ستاف"،

134
00:06:02,488 --> 00:06:05,741
‫منفذ مخفض لبيع الطعام على بعد متساوي
‫من منزلي ومن عملي.

135
00:06:06,325 --> 00:06:09,328
‫أتيت إلى هنا لنفس سبب ذهاب الناس
‫إلى حديقة الحيوان.

136
00:06:12,998 --> 00:06:14,750
‫انظروا إلى ذلك الشيء.

137
00:06:17,461 --> 00:06:19,129
‫الطبيعة مذهلة.

138
00:06:19,755 --> 00:06:20,756
‫حسنا.

139
00:06:21,423 --> 00:06:24,176
‫رباه! تطابق بنسبة 98 بالمئة؟

140
00:06:24,259 --> 00:06:27,930
‫هذا تطابق من مستوى الرفيق الروحي.
‫لم أر تطابقا بهذا الارتفاع من قبل.

141
00:06:28,931 --> 00:06:30,182
‫رائع.

142
00:06:30,516 --> 00:06:33,519
‫حسنا. أعلم ما تفكرين به. أتدرين أمرا؟

143
00:06:33,602 --> 00:06:36,814
‫عليك نسيان أمر "بين". حظي بفرصته وضيعها.

144
00:06:36,897 --> 00:06:40,109
‫هذا الحاسوب وجد ما قد يكون
‫زوج السيدة "ليزلي نوب" المستقبلي.

145
00:06:40,734 --> 00:06:45,948
‫أجل. عالم كامل من الرجال
‫ربما أواعده، لنر ما عندك.

146
00:06:51,745 --> 00:06:54,373
‫أنا "كريغ" من موقع "هوزيرميت.كوم"
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

147
00:06:54,456 --> 00:06:55,874
‫"كريغ"، خدمتك سيئة.

148
00:06:55,958 --> 00:06:57,209
‫هل بوسعك أن تكوني أكثر تحديدا؟

149
00:06:57,292 --> 00:06:59,878
‫أجل. رفيقك الروحي المطابق لي
‫كان خاطئا تماما.

150
00:06:59,962 --> 00:07:02,881
‫يروقني كصديق وكل شيء،
‫لكني لن أواعده مطلقا.

151
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
‫إنه أقرب إلى أختي الصغيرة.

152
00:07:04,299 --> 00:07:07,302
‫لدينا نظام حسابي رفيع المستوى
‫جمع بين الآلاف من الأزواج.

153
00:07:07,386 --> 00:07:09,054
‫في الواقع قابلت زوجتي على الموقع.

154
00:07:09,138 --> 00:07:10,889
‫حقا؟ هذا لن يدوم.

155
00:07:10,973 --> 00:07:12,224
‫-المعذرة؟
‫-سمعتني.

156
00:07:12,307 --> 00:07:15,060
‫-زواجك زائف. وداعا يا "كريغ".
‫-لا، في الواقع...

157
00:07:15,144 --> 00:07:16,145
‫أراك لاحقا يا عزيزتي.

158
00:07:17,479 --> 00:07:18,939
‫يبدو لطيفا.

159
00:07:19,148 --> 00:07:21,483
‫إنه يعيش في حظيرة نوعا ما. كيف الأحوال؟

160
00:07:21,567 --> 00:07:24,862
‫ما خطبي؟ لماذا يكرهني الأشخاص الجيدين
‫ويحبني الأشخاص المقززين؟

161
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
‫شخصيني. أنت ممرضة.

162
00:07:26,321 --> 00:07:27,990
‫لا يوجد أي خطب بك.

163
00:07:28,073 --> 00:07:31,410
‫أنت امرأة ذكية وراقية وجذابة.

164
00:07:31,493 --> 00:07:33,412
‫لكن لسبب ما حاليا،

165
00:07:33,495 --> 00:07:35,873
‫ينجذب إليك الأشخاص الحمقى فحسب.

166
00:07:35,956 --> 00:07:38,959
‫علي أن أذهب لأسألهم عن سبب انجذابهم لي.

167
00:07:40,002 --> 00:07:41,837
‫تحقيق عن الحمقى.

168
00:07:42,462 --> 00:07:43,797
‫لطيف.

169
00:07:44,089 --> 00:07:46,592
‫مرحبا يا "جو".
‫أعلم أنك ستفهم هذا بطريقة خاطئة،

170
00:07:46,675 --> 00:07:48,427
‫لكن هل بوسعي الحديث معك للحظة؟

171
00:07:48,969 --> 00:07:51,722
‫يمكنك فعل أي شيء لي، لأي عدد من اللحظات.

172
00:07:51,805 --> 00:07:53,765
‫أتودين في الحديث بالخارج في شاحنتي؟

173
00:07:53,849 --> 00:07:58,937
‫لا، هنا مكان جيد.
‫شعرت بالإطراء مما قلته سابقا.

174
00:07:59,021 --> 00:08:01,815
‫وكنت أتساءل فحسب،
‫ما الذي تبحث عنه في المرأة؟

175
00:08:03,150 --> 00:08:06,737
‫لا يمكنها أن تكون في كرسي متحرك.
‫بلا عكاز. بلا شعر أشيب.

176
00:08:06,820 --> 00:08:09,406
‫إذن في الأساس،
‫أنت منجذب لي لأنني لست امرأة مسنة.

177
00:08:09,489 --> 00:08:14,661
‫أجل. وكما ذكرت، لديك مؤخرة رائعة.

178
00:08:17,331 --> 00:08:18,498
‫ما الذي يفعله هذا؟

179
00:08:25,714 --> 00:08:29,384
‫أتود تجربة لحمنا المقدد النباتي؟
‫بنسبة 100 بالمئة من دون لحم .

180
00:08:29,676 --> 00:08:30,969
‫أجل، رجاء.

181
00:08:35,224 --> 00:08:36,433
‫واحدة أخرى، رجاء.

182
00:08:41,730 --> 00:08:43,232
‫سيدي؟ هل هناك مشكلة؟

183
00:08:43,315 --> 00:08:46,109
‫أحرص فقط ألا يتناول أحد هذه مطلقا.

184
00:08:46,902 --> 00:08:48,820
‫لا أظن أن بإمكاني إعطائك المزيد.

185
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
‫أريد واحدة.

186
00:08:50,489 --> 00:08:51,490
‫تفضلي.

187
00:08:54,451 --> 00:08:58,997
‫أتصل لأقدم شكوى بخصوص كريم العشب البحري
‫واللوز الخاص بأسفل العين

188
00:08:59,081 --> 00:09:00,582
‫الذي اشتريته منكم.

189
00:09:01,166 --> 00:09:03,252
‫مشكلتي أن رائحته كريهة.

190
00:09:03,460 --> 00:09:06,296
‫أجل، مزجته حتى مع كريم آخر لأسفل العين
‫ولم تزل رائحته كريهة.

191
00:09:06,505 --> 00:09:09,508
‫أفسدت كريمين لأسفل العين. حسنا، سأنتظر.

192
00:09:12,261 --> 00:09:17,307
‫"شاب إلى الأبد،
‫أريد أن أكون شابا إلى الأبد

193
00:09:18,058 --> 00:09:20,769
‫هل تريد حقا العيش إلى الأبد"

194
00:09:22,771 --> 00:09:25,023
‫-ما هذه؟
‫-فاكهة التنين.

195
00:09:26,108 --> 00:09:29,653
‫-ما هذه؟
‫-"كيوانو"، أو الخيار المقرن.

196
00:09:29,736 --> 00:09:32,281
‫-ما هذه؟
‫-دراق.

197
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
‫أعلم ذلك.

198
00:09:35,325 --> 00:09:39,913
‫يا للروعة! خس طازج هو أكثر طعام أفضله.

199
00:09:39,997 --> 00:09:41,373
‫ما هو طعامك المفضل؟

200
00:09:41,456 --> 00:09:45,335
‫حلوى "سكيتلس"
‫وأضعها بين اثنين من حلوى "ستاربرست".

201
00:09:45,585 --> 00:09:47,754
‫-أتدري ما أطلق عليها؟
‫-شطيرة الـ"سكيتلس"؟

202
00:09:48,338 --> 00:09:51,758
‫هذا اسم جيد.
‫لا، أطلق عليها مفاجأة فم "أندي".

203
00:09:52,301 --> 00:09:56,263
‫إنها لذيذة لأن مذاق حلوى "ستاربرست"

204
00:09:56,513 --> 00:10:01,476
‫يظهر المذاق المشابه في حلوى "سكيتلس".

205
00:10:03,103 --> 00:10:05,939
‫"أريد أن أكون شابا إلى الأبد..."

206
00:10:06,023 --> 00:10:07,941
‫"توم".

207
00:10:08,358 --> 00:10:09,484
‫ما الأمر؟

208
00:10:09,818 --> 00:10:11,695
‫أتود الذهاب لتناول الغداء؟

209
00:10:12,195 --> 00:10:14,406
‫لا أرغب حقا في الذهاب إلى مطعم "جاي جاي".

210
00:10:14,489 --> 00:10:16,825
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان من اختيارك.
‫أنا سأدفع.

211
00:10:17,534 --> 00:10:19,328
‫أيمكنني الحصول على مقبلات و"زيرتس"؟

212
00:10:19,661 --> 00:10:21,580
‫"زيرتس" هو ما أطلقه على التحلية.

213
00:10:21,663 --> 00:10:23,081
‫"تراي ترايز" على الأطباق الأولى.

214
00:10:23,165 --> 00:10:26,585
‫أطلق على الشطائر "ساميز"، "ساندوزلز"،
‫أو"آدم ساندلرز".

215
00:10:26,668 --> 00:10:30,464
‫مكيفات الهواء أطلق عليها "كول بلاسترز"،
‫بحرف "زي". لا أعلم من أين أتى ذلك.

216
00:10:30,547 --> 00:10:32,632
‫أطلق على الكعك "بيغ أول كوكيز".

217
00:10:32,716 --> 00:10:34,885
‫أطلق على المعكرونة، الأرز الطويل.

218
00:10:34,968 --> 00:10:37,262
‫الدجاج المقلي، "فراي فراي تشكي تشك".

219
00:10:37,346 --> 00:10:39,431
‫الدجاج بجبن البارميزان،
‫"تشكي تشك بارم بارم".

220
00:10:39,514 --> 00:10:41,725
‫دجاج "كاشياتورى"؟ "تشكي كاتش".

221
00:10:41,808 --> 00:10:44,644
‫أطلق على البيض،
‫ما قبل الطيور أو الطيور المستقبلية.

222
00:10:44,728 --> 00:10:46,438
‫جعة الجذور، الماء الخارق.

223
00:10:46,730 --> 00:10:48,398
‫"تورتيللا"، أغطية الفاصوليا.

224
00:10:48,482 --> 00:10:51,777
‫وأطلق على الشوك، جرافات الطعام.

225
00:10:52,986 --> 00:10:55,530
‫أجل. يمكنك الحصول على تحلية بقدر ما تريد.

226
00:10:55,614 --> 00:10:57,741
‫لنذهب إلى مركبتي "غو غو".

227
00:10:58,241 --> 00:10:59,242
‫سيارة.

228
00:11:00,077 --> 00:11:03,080
‫سيكون هذا ممتعا. لنقل إنك دعكت زجاجة
‫وخرج منها جني

229
00:11:03,163 --> 00:11:05,165
‫ومنحك 3 أمنيات. ماذا قد تكون تلك الأمنيات؟

230
00:11:05,248 --> 00:11:07,250
‫-بحقك يا "ليزلي".
‫-ستكون هذه لعبة ممتعة.

231
00:11:07,334 --> 00:11:08,460
‫3 أمنيات. ابدأ.

232
00:11:08,543 --> 00:11:11,922
‫حسنا. الأمنية الأولى؟
‫أن يكون لدي منزل ضخم به عديد من الشرفات.

233
00:11:12,005 --> 00:11:13,048
‫أجل.

234
00:11:13,131 --> 00:11:16,593
‫وسأقف هناك فحسب
‫وأعاين إمبراطوريتي كتاجر مخدرات

235
00:11:16,676 --> 00:11:19,596
‫في فيلم للمخرج "مايكل باي".
‫وسأقضي وقتي هناك فحسب

236
00:11:19,679 --> 00:11:23,016
‫أقرأ في جهازي "آيباد"
‫وأحتسي قهوة "إسبريسو" مرتديا روب به زغب.

237
00:11:24,142 --> 00:11:25,185
‫الأمنية رقم 2.

238
00:11:25,268 --> 00:11:29,064
‫حسنا. أن أكون المدير التنفيذي
‫لشبكة تلفاز "سبايك".

239
00:11:29,439 --> 00:11:34,486
‫وأن يكون صديقي المقرب ومساعدي الشخصي
‫"جيمي فوكس" الحائز على جائزة "الأوسكار".

240
00:11:34,569 --> 00:11:37,906
‫وننتج مسلسل رسوم متحركة بذيء
‫مبني على صداقتنا،

241
00:11:37,989 --> 00:11:40,450
‫يدعى "تومي آند ذا فوكس".

242
00:11:41,243 --> 00:11:43,078
‫حسنا. لا يتحتم علينا فعل هذا بعد الآن.

243
00:11:43,161 --> 00:11:46,998
‫لا. يروقني هذا الآن. الأمنية رقم 3.
‫أن يعيدوا إنتاج فيلم "بوينت بريك".

244
00:11:47,290 --> 00:11:50,419
‫وألعب كلا الدورين. "كيانو" و"سويزي".

245
00:11:51,002 --> 00:11:53,839
‫أعتقد أنك إن داومت على التدريب الشاق
‫بالطريقة التي تفعلينها، سوف...

246
00:11:55,632 --> 00:11:58,343
‫لا أرى أي مكونات. هل اشتريت مكونات؟

247
00:11:58,427 --> 00:12:00,929
‫-لا.
‫-أتريد مساعدة في التسوق؟

248
00:12:01,012 --> 00:12:03,098
‫-لا.
‫-أأنت مصاب؟ أيمكنك التحرك؟

249
00:12:03,181 --> 00:12:04,516
‫أنا بخير حال.

250
00:12:04,599 --> 00:12:08,061
‫"كريس"؟ أيمكنني الحصول على هذه؟

251
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
‫قلت شيء واحد.

252
00:12:11,148 --> 00:12:13,191
‫-عزيزتي؟
‫-لعبة المروحة.

253
00:12:15,318 --> 00:12:18,071
‫لنلعب لعبة مختلفة. سأقول أشياء عني،

254
00:12:18,155 --> 00:12:21,700
‫وتحدد من مقياس 1 إلى 10،
‫مدى اهتمامك بهذا الشيء.

255
00:12:21,950 --> 00:12:23,201
‫-مستعد؟
‫-أجل.

256
00:12:23,285 --> 00:12:26,037
‫أحب شروق الشمس والهواء الطلق
‫ونزهات الصباح الباكر.

257
00:12:26,121 --> 00:12:28,039
‫-1.
‫-قرأت 5 سير ذاتية

258
00:12:28,123 --> 00:12:29,207
‫-لـ"إليانور روزفلت".
‫-1.

259
00:12:29,291 --> 00:12:30,876
‫-أعمل في الحدائق والمتنزهات...
‫-1.

260
00:12:30,959 --> 00:12:32,210
‫-هذا ما تفعله.
‫-1.

261
00:12:32,294 --> 00:12:35,005
‫-قبلت فتاة ذات مرة في الجامعة.
‫-8.

262
00:12:35,088 --> 00:12:37,215
‫حيث تخرجت بأعلى درجات تقدير
‫في تاريخ الجامعة.

263
00:12:37,299 --> 00:12:40,469
‫1. 0. سالب مليون.
‫لا تتحدثي عن ذلك بعد الآن من فضلك.

264
00:12:40,969 --> 00:12:42,471
‫"فوود آند ستاف"

265
00:12:44,306 --> 00:12:45,807
‫أحب "فوود آند ستاف".

266
00:12:47,267 --> 00:12:49,144
‫إنه المكان الذي أشتري منه كل طعامي.

267
00:12:50,479 --> 00:12:52,314
‫ومعظم أغراضي.

268
00:12:53,982 --> 00:12:56,485
‫-أيمكنني الحصول على هذه؟
‫-كم ثمنها؟

269
00:12:56,818 --> 00:12:58,987
‫-2 دولارا للقطعة.
‫-صفقة جيدة.

270
00:13:01,490 --> 00:13:02,699
‫أي شيء آخر؟

271
00:13:02,782 --> 00:13:05,327
‫لا. الغرابان واللحم فحسب.

272
00:13:05,785 --> 00:13:08,580
‫إذن الشيء الوحيد المهم بالنسبة لك
‫هو الإثارة؟

273
00:13:08,663 --> 00:13:11,708
‫"ويندي"؟ "لوسي"؟
‫كل ما اهتممت لشأنه هو شكل أثدائهن؟

274
00:13:11,791 --> 00:13:14,920
‫لا، أعجبت بهن حقا،
‫وتصادف أن يكون لديهن أثداء لطيفة.

275
00:13:15,003 --> 00:13:18,048
‫أنت تتصرفين بغرابة حقا.
‫لماذا اشتريت لي الغداء حتى؟

276
00:13:18,131 --> 00:13:20,759
‫فقط لكي يمكنك الصياح بي
‫بسبب ما أحبه في النساء؟

277
00:13:20,842 --> 00:13:23,011
‫حسنا. أتعدني أنك لن تفشي هذا لأحد؟

278
00:13:23,094 --> 00:13:24,095
‫بالتأكيد.

279
00:13:24,179 --> 00:13:28,517
‫هذا أمر جنوني،
‫لكننا تطابقنا على موقع "هوزيرميت.كوم".

280
00:13:30,185 --> 00:13:31,520
‫تطابق بنسبة 98 بالمئة.

281
00:13:32,145 --> 00:13:34,064
‫تطابق من مستوى الرفيق الروحي.

282
00:13:36,358 --> 00:13:40,862
‫-تريدين مواعدتي! هذا موعد!
‫-هذا ليس موعدا، اتفقنا؟

283
00:13:40,946 --> 00:13:44,491
‫رافقتني إلى مطعم فاخر، ودفعت ثمن وجبتي،

284
00:13:44,699 --> 00:13:46,201
‫وتحاولين التعرف علي بصورة أفضل.

285
00:13:46,284 --> 00:13:49,913
‫كنت أحاول معرفة سبب انجذاب
‫الرجال المنحرفين لي في الوقت الحالي.

286
00:13:49,996 --> 00:13:52,541
‫محاولة جيدة. أنت تحبينني.

287
00:13:52,749 --> 00:13:55,335
‫"’ليزلي نوب‘، ’توم هافرفورد‘

288
00:13:55,544 --> 00:13:58,255
‫يتواعدان في النهار وفي الليل

289
00:13:58,338 --> 00:14:00,757
‫يتواعدان طوال اليوم لأنه يبقي الأمر سريا"

290
00:14:00,840 --> 00:14:01,967
‫حسنا يا "توم". كفى.

291
00:14:02,050 --> 00:14:04,511
‫"يتواعدان في السيارة، يتواعدان على الأرض

292
00:14:04,594 --> 00:14:07,138
‫يتواعدان في كل مكان لأنها تريد المزيد

293
00:14:07,222 --> 00:14:10,684
‫ماذا، سوف، أجل..."

294
00:14:12,018 --> 00:14:15,605
‫"توم"، سأطبع هذه النصائح الصحية.
‫أيمكنك إحضارها لي.

295
00:14:15,689 --> 00:14:18,775
‫ثانية واحدة.
‫أنظر إلى قوائم أسعار العقارات فحسب.

296
00:14:19,985 --> 00:14:21,236
‫هذا مثالي بالنسبة لنا.

297
00:14:21,319 --> 00:14:27,325
‫3 غرف نوم، و... رباه يا "ليز".
‫لديه خزانة ملابس أحلامك التي أردتها دوما.

298
00:14:27,534 --> 00:14:29,619
‫-خزانة ملابس ضخمة.
‫-رباه.

299
00:14:29,703 --> 00:14:32,664
‫أيتها الجميلة. ما الخطب؟

300
00:14:32,747 --> 00:14:36,626
‫أين ذهبت بأفكارك؟ عودي إلي.

301
00:14:36,710 --> 00:14:39,462
‫-كف عن هذا.
‫-لا تتشتتي. أحتاجك أيتها الجميلة.

302
00:14:42,299 --> 00:14:46,469
‫حسنا. لنناقش الأمر. ما هي نصائحكم الصحية؟

303
00:14:46,553 --> 00:14:50,181
‫"بين"، إن كنت لا تمانع،
‫"ليزلي" وأنا سنقود الاجتماع اليوم،

304
00:14:50,265 --> 00:14:52,601
‫بسبب ترابطنا الروحي العميق.

305
00:14:53,101 --> 00:14:56,479
‫حسنا. هل كل شيء على ما يرام أو...

306
00:14:56,563 --> 00:14:57,564
‫-أجل.
‫-حسنا.

307
00:14:57,647 --> 00:15:02,986
‫كل شيء رائع. "ليز" وأنا حدث بيننا
‫شيء سحري اليوم في وقت الغداء.

308
00:15:03,570 --> 00:15:06,072
‫ثمة شعور غريب في هذه الحجرة الآن.

309
00:15:06,281 --> 00:15:09,576
‫نمارس اليوجا في المكتب.
‫نقوم بالتمارين على مكتبنا أو بجواره

310
00:15:09,659 --> 00:15:12,329
‫أو على مقعد. مفيد لك دوما.

311
00:15:13,788 --> 00:15:16,708
‫أعطينا للجميع عداد الخطى ولدينا مسابقة.

312
00:15:16,791 --> 00:15:19,252
‫من سيخطو أكبر عدد من الخطوات سيفوز بجائزة.

313
00:15:20,295 --> 00:15:22,088
‫أي شيء لرفع معدل نبضات قلوبهم.

314
00:15:22,297 --> 00:15:24,507
‫أتعلمون ماذا يرفع معدل نبضات القلب أيضا؟

315
00:15:25,592 --> 00:15:26,593
‫فعلها.

316
00:15:26,968 --> 00:15:29,304
‫التحدث عن الجنس مع رئيستي.

317
00:15:31,931 --> 00:15:33,767
‫-هلا عذرتمانا للحظة؟
‫-أجل.

318
00:15:33,850 --> 00:15:35,602
‫هلا تحدثت معك للحظة؟

319
00:15:35,810 --> 00:15:37,062
‫دعيني أنهض من مقعدي.

320
00:15:37,145 --> 00:15:38,730
‫-مهلا...
‫-ما خطبك؟

321
00:15:38,813 --> 00:15:41,775
‫"ليزلي". هذا مكان العمل.
‫تبدين مشاكسة أكثر من اللازم الآن.

322
00:15:41,858 --> 00:15:44,444
‫وأنت تبدو حقيرا
‫أكثر من اللازم الآن. اتفقنا؟

323
00:15:44,527 --> 00:15:45,987
‫كف عن ذلك.

324
00:15:46,237 --> 00:15:48,281
‫لم أعد أستطيع مقاومة هذا الشعور.

325
00:15:48,365 --> 00:15:51,076
‫أنت وأنا، نتواعد.

326
00:15:55,622 --> 00:15:56,873
‫أنت محظوظ للغاية.

327
00:15:57,082 --> 00:15:58,792
‫-"ليزلي".
‫-ماذا؟

328
00:15:59,834 --> 00:16:00,835
‫"توم".

329
00:16:05,131 --> 00:16:06,758
‫عليهم أن يصلحوا هذا.

330
00:16:08,677 --> 00:16:09,886
‫الأمر كله كان مجرد مزحة.

331
00:16:09,969 --> 00:16:13,306
‫يمكنني أن أؤكد لك أن لا شيء عاطفي
‫يحدث بيني وبين "توم".

332
00:16:13,390 --> 00:16:16,059
‫لدي سياسة صارمة للغاية.
‫لا علاقات داخل المكتب،

333
00:16:16,142 --> 00:16:18,561
‫خاصة بين مشرف وموظف.

334
00:16:18,895 --> 00:16:22,273
‫دافعو الضرائب يدفعون لنا.
‫لذلك لا يمكن أن يظهر لدينا

335
00:16:22,357 --> 00:16:23,650
‫أمر شائن من بعيد حتى.

336
00:16:23,733 --> 00:16:25,402
‫أنا أقول فحسب، إن لم تستطيعي
‫أن تبقي فمك لنفسك،

337
00:16:25,485 --> 00:16:26,736
‫سيتحتم علي أن أوقفك عن العمل.

338
00:16:26,820 --> 00:16:27,821
‫أتفهم ذلك.

339
00:16:28,279 --> 00:16:30,407
‫انظري. زهرة الخيار.

340
00:16:30,907 --> 00:16:32,075
‫يا للروعة، إنها لطيفة.

341
00:16:32,409 --> 00:16:35,120
‫انتظري، إنها للزينة. لا يفترض أن تلتهميها.

342
00:16:35,203 --> 00:16:36,162
‫ماذا؟

343
00:16:36,246 --> 00:16:40,125
‫دونوا فقط النصائح التي تحدثنا عنها،
‫وسنتممها غدا.

344
00:16:40,208 --> 00:16:41,209
‫أجل.

345
00:16:42,085 --> 00:16:43,211
‫-"توم".
‫-أجل.

346
00:16:45,714 --> 00:16:48,299
‫ماذا كانت تلك الأمور بينك وبين "ليزلي"؟

347
00:16:48,383 --> 00:16:50,969
‫الفتاة تحب الطعام الهندي.
‫ماذا يمكن أن أقول؟

348
00:16:51,636 --> 00:16:54,639
‫حسنا. توافقنا على موقع مواعدة
‫على الإنترنت.

349
00:16:54,723 --> 00:16:56,850
‫وكنت أعبث معها، وثار غضبها.

350
00:16:56,933 --> 00:17:00,061
‫لذا أخذتني إلى الرواق وقبلتني كانتقام.

351
00:17:00,145 --> 00:17:01,312
‫حقا؟

352
00:17:01,396 --> 00:17:04,649
‫وبقدر ما يؤلمني الاعتراف بهذا،
‫لم تثر اشمئزازي.

353
00:17:04,733 --> 00:17:07,068
‫حسنا. لا أريد التفاصيل أو أي شيء.

354
00:17:07,152 --> 00:17:09,571
‫-أقول فحسب. تعرف ما تفعله.
‫-حسنا.

355
00:17:09,779 --> 00:17:11,531
‫-أثارت إعجابي.
‫-أجل.

356
00:17:11,614 --> 00:17:13,491
‫كان مثيرا.

357
00:17:13,575 --> 00:17:15,243
‫-وداعا.
‫-شعرت كأنها...

358
00:17:15,618 --> 00:17:16,661
‫-أجل.
‫-حسنا.

359
00:17:16,745 --> 00:17:17,912
‫فقط...

360
00:17:17,996 --> 00:17:19,581
‫على أي حال، كما كنت أقول...

361
00:17:19,956 --> 00:17:21,332
‫بتواضع أقدم لكم

362
00:17:21,416 --> 00:17:23,918
‫"برغر" الديك الرومي الخاص بـ"تريغر"
‫ذو براءة الاختراع حيث يتلاقى الشرق بالغرب،

363
00:17:24,169 --> 00:17:27,172
‫"برغر" اتحاد آسيوي
‫معد من ديك مزارع الصفصاف

364
00:17:27,255 --> 00:17:31,050
‫وجبن "تاليغيو" المحمص الهش،
‫وصلصة "تشاتني" الببايا،

365
00:17:31,134 --> 00:17:35,930
‫وصلصة الكمأة السوداء، وخضراوات صغيرة
‫على خبز محلى خالي من الغلوتين. استمتعوا.

366
00:17:37,182 --> 00:17:39,517
‫مذاقه جيد مثل رائحة "بيونسيه".

367
00:17:39,768 --> 00:17:40,852
‫كما أظن.

368
00:17:40,935 --> 00:17:43,188
‫ماذا يوجد هنا؟ زعفران؟

369
00:17:43,271 --> 00:17:45,231
‫أحدهم لديه حاسة تذوق قوية.

370
00:17:45,315 --> 00:17:47,525
‫أحب مذاق الـ"أومامي".

371
00:17:47,609 --> 00:17:49,527
‫كف عن الادعاء يا "كايل".

372
00:17:49,611 --> 00:17:50,570
‫آسف.

373
00:17:50,653 --> 00:17:56,117
‫تفضلوا الخاص بي. إنه "هامبرغر"،
‫معد من اللحم على خبر، دون إضافات.

374
00:17:56,951 --> 00:17:59,621
‫أضف كاتشاب إن أردت. لا أهتم.

375
00:18:01,456 --> 00:18:03,583
‫"رون"، أشعر بخيبة أمل.

376
00:18:03,666 --> 00:18:06,419
‫ظننت أننا سنحظى بتحد حقيقي.

377
00:18:06,503 --> 00:18:08,046
‫لا تهتم. هذا ألذ.

378
00:18:08,129 --> 00:18:09,130
‫ألذ بكثير.

379
00:18:10,882 --> 00:18:11,883
‫"كايل"؟

380
00:18:12,509 --> 00:18:14,052
‫آسف يا "أندي". الخاص بـ"رون" ألذ.

381
00:18:14,135 --> 00:18:18,389
‫اللعنة يا "كايل". رباه.
‫هذا ألذ بكثير، إنه رائع.

382
00:18:19,474 --> 00:18:22,310
‫الديك الرومي
‫لا يمكنه هزيمة البقر يا "كريس". آسف.

383
00:18:23,228 --> 00:18:24,479
‫لا أفهم.

384
00:18:24,562 --> 00:18:27,148
‫عدلت هذه الوصفة لأعوام.

385
00:18:27,482 --> 00:18:30,360
‫في الواقع، مضى وقت طويل
‫منذ تناولت "هامبرغر".

386
00:18:37,283 --> 00:18:40,119
‫هذا أفضل. المتجر سيستمر في تقديم

387
00:18:40,328 --> 00:18:42,330
‫"الهامبرغر" المروع الذي يسد الشرايين.

388
00:18:46,584 --> 00:18:49,420
‫أمضينا 50 ساعة تقريبا
‫في إعداد هذا "البرغر".

389
00:18:50,004 --> 00:18:52,173
‫أعلم. العمل الشاق لا يجدي أبدا.

390
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
‫الطهي غبي.

391
00:18:54,676 --> 00:18:59,138
‫أقسم على هذا الغراب الميت
‫إنني لن أطهو لك مطلقا.

392
00:19:00,473 --> 00:19:02,183
‫أحبك.

393
00:19:02,267 --> 00:19:05,061
‫أردت فقط التأكد أنك لا تكنين ضغينة تجاهي

394
00:19:05,144 --> 00:19:07,105
‫بعد إرغامك على قطع علاقتك مع "توم".

395
00:19:07,188 --> 00:19:10,108
‫لم نكن... لا أكن ضغينة.

396
00:19:10,191 --> 00:19:13,444
‫لأن ذلك شيء مفزع لي.
‫وينطبق ذلك على الجميع.

397
00:19:13,528 --> 00:19:15,738
‫منذ بضعة أيام فحسب، أخبرني "بين" أنه ربما

398
00:19:15,822 --> 00:19:17,365
‫يريد التقرب من شخص ما من الحكومة

399
00:19:17,448 --> 00:19:19,367
‫وقلت، "آسف. محال".

400
00:19:19,826 --> 00:19:22,203
‫حقا؟ هل ذكر من؟

401
00:19:22,662 --> 00:19:26,291
‫لا، ولم أسأل. لأن هذا في غير موضعه.
‫لأنه يشرف على كل الأقسام.

402
00:19:26,541 --> 00:19:30,169
‫ببساطة لا يمكن حدوثه.
‫هذا حرفيا ألذ شيء تناولته قط.

403
00:19:31,087 --> 00:19:34,841
‫وهو مضر لي للغاية.
‫سيتحتم علي الهرولة بينما أهضمه. المعذرة.

404
00:19:36,968 --> 00:19:37,969
‫مرحبا. كيف حالك؟

405
00:19:38,052 --> 00:19:41,431
‫مرحبا. أعتقد أن لدي حساسية
‫ضد صلصة "تشاتني".

406
00:19:41,890 --> 00:19:43,391
‫أيضا، ما هي صلصة "تشاتني"؟

407
00:19:43,474 --> 00:19:44,893
‫-لا أعلم.
‫-أجل.

408
00:19:45,226 --> 00:19:47,020
‫لم يتسن لي مطلقا إخبارك بباقي أفكاري.

409
00:19:47,103 --> 00:19:49,147
‫أتود الذهاب إلى مكان ما لنتحدث عنهم؟

410
00:19:49,230 --> 00:19:52,817
‫أجل. سأحب ذلك. دعيني أحصل على طعام حقيقي،

411
00:19:52,901 --> 00:19:57,864
‫وبعدئذ، أتعلمين اللوحة الجدارية
‫للزهور برية تلك في الطابق الثاني؟

412
00:19:59,282 --> 00:20:00,992
‫حقا؟ أتودين اللقاء هناك؟

413
00:20:02,035 --> 00:20:03,036
‫-أجل.
‫-حسنا.

414
00:20:03,119 --> 00:20:04,120
‫يبدو جيدا.

415
00:20:04,495 --> 00:20:06,623
‫لا أعلم إن كانت المواعدة عبر الإنترنت
‫مناسبة لي.

416
00:20:07,081 --> 00:20:09,417
‫أفضل مقابلة الناس شخصيا.

417
00:20:09,751 --> 00:20:12,754
‫مثل الباب رقم 2
‫في برنامج مسابقات "ليتس ميك أديل".

418
00:20:13,922 --> 00:20:19,093
‫أتريد الشيء الذي لديك،
‫الذي تعرف أنه يعجبك، لكنه ليس مثاليا،

419
00:20:19,177 --> 00:20:20,345
‫لديك 49 مطابق آخر

420
00:20:20,428 --> 00:20:23,014
‫أم تريد التخلي عما وراء الباب رقم 2؟

421
00:20:23,473 --> 00:20:24,974
‫أأنت متأكدة من رغبتك لمسح الملف الشخصي؟
‫نعم -لا

422
00:20:25,058 --> 00:20:26,309
‫نحن آسفون لرؤيتك تغادرين!

423
00:20:26,392 --> 00:20:27,727
‫أعتقد أنه يعجبني ما لدي.

424
00:20:28,019 --> 00:20:29,896
‫سأحاول إنجاح العلاقة مع "توم".

425
00:20:31,481 --> 00:20:32,482
‫أمزح!

426
00:20:34,567 --> 00:20:37,779
‫حسنا، كن صادقا يا "توم".
‫كيف تم توفيقنا معا؟

427
00:20:38,112 --> 00:20:41,908
‫أنشأت 26 ملفا شخصيا،
‫كل واحد صمم ليجتذب نوعا مختلفا من الفتيات.

428
00:20:42,116 --> 00:20:44,077
‫"توم أيه. هافرفورد". رياضي ومثير.

429
00:20:44,786 --> 00:20:47,330
‫"توم بي. هافرفورد". لطيف وعاطفي.

430
00:20:47,789 --> 00:20:51,125
‫-أي حرف حصلت عليه؟
‫-"إن"، "توم إن. هافرفورد".

431
00:20:52,126 --> 00:20:53,711
‫"إن" تعني مهووس!

432
00:20:53,795 --> 00:20:56,047
‫لم أتفقد هذا مطلقا حتى،
‫لأنه لم يستجب له أحد قط.

433
00:20:56,130 --> 00:20:57,173
‫حسنا. أيا كان.

434
00:20:57,256 --> 00:20:59,425
‫"توم إن. هافرفورد". يجمع الكرات الأرضية.

435
00:20:59,634 --> 00:21:00,718
‫رائع. هذا يكفي.

436
00:21:00,802 --> 00:21:02,887
‫فيلمه المفضل هو الكتب.

437
00:21:02,971 --> 00:21:03,972
‫"دونا"؟

438
00:21:08,685 --> 00:21:10,853
‫كل مرة أريدك أن تخرس فيها، من الآن فصاعدا.

