﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,002
‫قاعة المدينة

2
00:00:02,086 --> 00:00:03,087
‫-مرحباً
‫-مرحباً

3
00:00:03,170 --> 00:00:05,172
‫أشكرك على تحاليلك السنوية للتحكم بالمصاريف

4
00:00:05,256 --> 00:00:06,507
‫-ساعدنا كثيراً
‫-على الرحب

5
00:00:06,590 --> 00:00:08,509
‫كنت أفكر بك وأنا أكتبه

6
00:00:08,592 --> 00:00:10,344
‫لأنني كنت...

7
00:00:11,345 --> 00:00:13,264
‫لأنني أخبرتك برغبتي في قراءتها؟

8
00:00:13,347 --> 00:00:14,390
‫أجل

9
00:00:14,473 --> 00:00:15,641
‫هذا سبب جيد

10
00:00:15,725 --> 00:00:18,352
‫على أي حال، "كريس" يود رؤيتنا في مكتبه

11
00:00:18,436 --> 00:00:19,562
‫يجدر بنا الذهاب هناك

12
00:00:19,645 --> 00:00:20,688
‫-حسناً
‫-حسناً

13
00:00:20,771 --> 00:00:21,772
‫-حسناً، اتفقنا
‫-رائع

14
00:00:21,856 --> 00:00:23,816
‫-أراك هناك
‫-أراك يا "بينجامين" أو "بين"

15
00:00:24,275 --> 00:00:25,526
‫حسناً يا "ليزلي مين"

16
00:00:25,609 --> 00:00:26,819
‫"ليزلي"

17
00:00:27,987 --> 00:00:29,071
‫مرحباً يا "بين"

18
00:00:30,239 --> 00:00:31,574
‫مرحباً يا "آن"

19
00:00:33,409 --> 00:00:36,746
‫يا للهول! هذا أقصى توتر جنسي

20
00:00:36,829 --> 00:00:39,540
‫شاهدته في نقاش يتناول المستندات

21
00:00:39,623 --> 00:00:40,666
‫لا يمكن لهذا أن يتم

22
00:00:40,750 --> 00:00:41,917
‫قد نفقد عملنا

23
00:00:42,001 --> 00:00:43,753
‫-إنها تعليمات بلهاء
‫-أعرف!

24
00:00:43,836 --> 00:00:45,171
‫إذا اضطررت للالتزام بها

25
00:00:45,421 --> 00:00:50,843
‫أقترح أن تتجنبي التعرض
‫لهذا التوتر الجنسي بمفردك معه

26
00:00:51,135 --> 00:00:52,845
‫أنت محقة. خطة سديدة

27
00:00:53,095 --> 00:00:55,347
‫سأبعث بكما في رحلة

28
00:00:56,599 --> 00:00:57,683
‫-حقاً؟
‫-حقاً؟

29
00:00:57,767 --> 00:01:00,227
‫علينا تغطية دوري أشبال
‫كرة السلة في "إنديانا"

30
00:01:00,311 --> 00:01:02,813
‫مدينة "باوني" لم تستضيف
‫مثل هذا الحدث منذ 20 عاماً

31
00:01:03,272 --> 00:01:06,859
‫لذلك أود أن أرسلكما إلى "إنديانابوليس"
‫لاستعراض إمكانياتنا

32
00:01:06,942 --> 00:01:09,945
‫فأنتما أكثر الثنائيات ديناميكية لدي

33
00:01:10,029 --> 00:01:11,447
‫ضعا يدكما

34
00:01:14,492 --> 00:01:15,618
‫-يا فريق، انطلق
‫-أجل

35
00:01:17,828 --> 00:01:19,288
‫حدائق ومتنزهات

36
00:01:35,888 --> 00:01:38,349
‫جميع ملابسك مثيرة للغاية يا "آن"

37
00:01:38,432 --> 00:01:40,392
‫هذا هو الرداء الذي ارتدته "جوليا روبرتس"

38
00:01:40,476 --> 00:01:41,727
‫في دور المومس في فيلمها

39
00:01:41,811 --> 00:01:43,562
‫أعرف. يبدو جيداً علي

40
00:01:43,646 --> 00:01:45,523
‫أنا بحاجة لحلة أو ما شابه

41
00:01:45,606 --> 00:01:48,067
‫أحتاج للإيحاء بأن شيئاً لن يحدث

42
00:01:48,150 --> 00:01:49,735
‫هذا جنون

43
00:01:49,819 --> 00:01:52,404
‫يبدو من الجلي أنكما تتحرقان للمواعدة

44
00:01:52,488 --> 00:01:53,489
‫والآن تذهبان في رحلة؟

45
00:01:53,572 --> 00:01:56,075
‫أعني، يمكنكما حرفياً استئجار غرفة

46
00:01:56,158 --> 00:01:57,743
‫أجل، ويمكنني حرفيا ً أن أفقد عملي

47
00:01:57,827 --> 00:02:00,037
‫حسناً، سأساعدك على مقاومة إغرائه

48
00:02:00,120 --> 00:02:02,373
‫أخبريني بما تحتاجينه فقط

49
00:02:02,456 --> 00:02:05,167
‫أحتاج للتفكير بموضوعات مملة
‫وغير جذابة لتبادل الحديث

50
00:02:05,251 --> 00:02:06,460
‫أثناء الرحلة بالسيارة

51
00:02:06,669 --> 00:02:08,420
‫لدي بعض الأفكار

52
00:02:08,504 --> 00:02:11,757
‫يمكننا مناقشة مقال "النيويوركر"،
‫"تاريخ السلالم"

53
00:02:11,841 --> 00:02:12,925
‫حسناً

54
00:02:13,008 --> 00:02:16,011
‫يمكننا الحديث عن أماكن المبيت
‫في جامعة "جون هوبكينز"

55
00:02:16,303 --> 00:02:18,848
‫يمكنني قراءة كتيب "خدمات سوني"

56
00:02:19,515 --> 00:02:20,599
‫-واتتني فكرة
‫-ماذا؟

57
00:02:20,683 --> 00:02:22,268
‫لم لا تسألينه عن عضوه؟

58
00:02:26,856 --> 00:02:29,024
‫حديقة "باوني"، القرد يتكلم

59
00:02:30,651 --> 00:02:31,694
‫حسناً!

60
00:02:31,902 --> 00:02:34,905
‫فليترك كل منكم ما يقوم به ويأتي معي
‫هيا أنتم الأربعة جميعاً

61
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
‫-إلى أين تذهب؟
‫-"ليزلي" ليست هنا

62
00:02:36,782 --> 00:02:38,158
‫لا رئيس. يمكننا فعل ما نشاء

63
00:02:38,784 --> 00:02:39,869
‫أنا رئيسك

64
00:02:41,161 --> 00:02:42,246
‫نكتة ظريفة يا "رون"

65
00:02:42,329 --> 00:02:44,456
‫هيا بنا. حقاً. هيا

66
00:02:44,707 --> 00:02:45,958
‫هذا هو الموضوع

67
00:02:46,041 --> 00:02:49,920
‫صممت برنامج مسابقات جديد
‫أقوم فيه بطرح أسئلة محرجة على الأزواج

68
00:02:50,004 --> 00:02:51,797
‫وكل منهما عليه تخمين جواب الزوج الآخر

69
00:02:51,881 --> 00:02:54,341
‫سأطلق عليه "اعرف يا بو"

70
00:02:54,550 --> 00:02:56,176
‫هذا يشبه برنامج "المتزوجون حديثاً"

71
00:02:56,260 --> 00:02:58,888
‫اخرس يا "جيري"! إنه ليس "المتزوجون حديثاً"

72
00:02:59,179 --> 00:03:01,640
‫بل هو "المتزوجون حديثاً" فعلاً

73
00:03:01,724 --> 00:03:03,475
‫لكن لا يهم. الجميع يسرقون

74
00:03:03,559 --> 00:03:05,311
‫فيلمي المفضل هو "الحب لا يكلف شيئاً"

75
00:03:05,394 --> 00:03:06,478
‫من تمثيل "نيك كانون"

76
00:03:06,562 --> 00:03:08,272
‫المأخوذ عن رواية "الحب لا يُشترى"

77
00:03:08,355 --> 00:03:10,482
‫المأخوذ عن فيلم "كريمر ضد كريمر"
‫أو شيء كهذا

78
00:03:10,566 --> 00:03:12,067
‫أظنه يعود لـ"شكسبير" في الأصل

79
00:03:12,151 --> 00:03:13,861
‫لا أدري ولا أهتم

80
00:03:13,944 --> 00:03:16,488
‫ماذا تعتزم القيام به بمثل هذا البرنامج؟

81
00:03:16,572 --> 00:03:19,158
‫-هل ستقحمه في مؤخرتك؟
‫-لا

82
00:03:19,241 --> 00:03:22,369
‫سأقوم بتجربته عليكم أنتم الأربعة
‫وأتغلب على المساوئ

83
00:03:22,453 --> 00:03:25,289
‫ثم أستأجر أشخاص ذوي مظهر جذاب
‫وأقوم بتسجيل حلقة تجريبية

84
00:03:25,581 --> 00:03:27,625
‫أي شبكة ستقبل بشراء برنامج مسابقات منك؟

85
00:03:27,833 --> 00:03:30,878
‫هناك ملايين الشبكات وكلها تحتاج لبرامج

86
00:03:30,961 --> 00:03:35,549
‫"سبايك" و"جي فور" و"جي إس إن" و"فيوز"
‫و"واو" و"بووم" و"زيب" و"كابلام"

87
00:03:35,633 --> 00:03:37,843
‫"سليرب" و"سليرب لاتين" و"سليرب إتش دي"

88
00:03:37,927 --> 00:03:39,511
‫أحب "سليرب إتش دي"

89
00:03:39,595 --> 00:03:41,347
‫هل شاهدتم "حرب المثلجات النهائية"؟

90
00:03:41,430 --> 00:03:43,057
‫-هذا برنامج جذاب
‫-رباه

91
00:03:43,140 --> 00:03:45,809
‫يبدو أن كل نزل الطلبة تسمح بالمبيت

92
00:03:45,893 --> 00:03:48,854
‫ولكن الطلبة المعتادون على ذلك حقاً
‫هم طلبة "وولمان" و"ماكوي"

93
00:03:48,938 --> 00:03:50,648
‫هل تخرجت من جامعة "جون هوبكينز"؟

94
00:03:50,940 --> 00:03:51,982
‫لا

95
00:03:54,109 --> 00:03:55,569
‫أترغبين في سماع بعض الموسيقى؟

96
00:03:55,653 --> 00:03:59,031
‫بالتأكيد! أنا و"آن" أعددنا قرصاً رائعاً

97
00:03:59,114 --> 00:04:01,408
‫خطاب "جيمي كارتر" عن أزمة الثقة

98
00:04:01,492 --> 00:04:03,243
‫تعلم كيف تتكلم الصينية

99
00:04:03,327 --> 00:04:06,372
‫16 دقيقة من أصوات نفير السيارات القديمة

100
00:04:06,455 --> 00:04:10,000
‫وشيء يُدعى "بانجو بوغي بونانزا"

101
00:04:14,505 --> 00:04:16,423
‫الـ"بانجو" آلة موسيقية رائعة

102
00:04:17,508 --> 00:04:20,469
‫أجل، لم أعرف أن صوتها بهذا العلو

103
00:04:23,806 --> 00:04:25,265
‫مرحباً؟

104
00:04:26,141 --> 00:04:27,476
‫مرحباً؟

105
00:04:28,310 --> 00:04:29,561
‫هل يمكنني مساعدتك؟

106
00:04:29,645 --> 00:04:31,313
‫مرحباً. صفي أتى إلى هنا في رحلة

107
00:04:31,397 --> 00:04:33,732
‫ويفترض بي أن أجري حديثاً كمشروع مدرسي

108
00:04:33,816 --> 00:04:36,944
‫حسناً، يمكنك الانتظار عند الطاولة

109
00:04:37,027 --> 00:04:40,072
‫وسيأتي أحدهم في وقت ما

110
00:04:41,073 --> 00:04:42,741
‫ألست أنت موجوداً الآن؟

111
00:04:43,909 --> 00:04:45,202
‫لا

112
00:04:47,037 --> 00:04:48,831
‫اعرف يا بو

113
00:04:48,914 --> 00:04:51,750
‫حان الوقت أن تعرف...

114
00:04:53,919 --> 00:04:55,295
‫ليس لدي التسجيل المصاحب بعد

115
00:04:55,379 --> 00:04:56,380
‫لكنه سيقول "بو"

116
00:04:56,922 --> 00:04:58,257
‫مرحباً، جميعاً!

117
00:04:58,757 --> 00:05:01,385
‫مرحباً في برنامج "اعرف يا بو"
‫معكم "توم هافرفورد"

118
00:05:01,468 --> 00:05:05,180
‫وبرفقتي كالعادة كلبي الصغير
‫بتكنولوجيا "سي جي آي"

119
00:05:05,264 --> 00:05:06,598
‫"بوبي ذا بو"!

120
00:05:07,349 --> 00:05:08,392
‫مرحباً، جميعاً!

121
00:05:08,600 --> 00:05:10,352
‫حسناً، فلنبدأ

122
00:05:10,728 --> 00:05:11,812
‫السؤال الأول

123
00:05:11,895 --> 00:05:14,690
‫رفاق، من هو مغني الروك الذي
‫قد تضاجعه رفيقتك

124
00:05:14,773 --> 00:05:17,151
‫إذا كان بإمكانها ذلك؟

125
00:05:17,234 --> 00:05:18,610
‫"جيري"!

126
00:05:18,944 --> 00:05:22,990
‫أظن "دونا" اعتادت الحديث عن "برينس" كثيراً

127
00:05:23,073 --> 00:05:24,158
‫ماذا سيقول رفيقك؟

128
00:05:24,616 --> 00:05:26,952
‫برينس، بيربيل راين

129
00:05:27,036 --> 00:05:28,328
‫مذهل!

130
00:05:28,412 --> 00:05:30,080
‫حسناً، "أندي"

131
00:05:30,164 --> 00:05:31,707
‫من مغني الروك الذي ستواعده رفيقتك؟

132
00:05:31,790 --> 00:05:35,002
‫هذا سهل للغاية. أنا!

133
00:05:35,085 --> 00:05:36,587
‫فلنتأكد من رفيقتك!

134
00:05:36,879 --> 00:05:40,049
‫جيف مانجم

135
00:05:40,257 --> 00:05:41,300
‫عذراً

136
00:05:41,383 --> 00:05:43,135
‫من هو "جيف مانجم"؟

137
00:05:43,218 --> 00:05:45,554
‫مغني "نيوترال ميلك هوتيل"

138
00:05:47,139 --> 00:05:49,183
‫"نيوترال ميلك هوتيل". ما هذا؟

139
00:05:49,266 --> 00:05:52,019
‫إنها فرقتي المفضلة. أخبرتك بذلك ألف مرة

140
00:05:52,102 --> 00:05:53,312
‫لا أذكر

141
00:05:53,395 --> 00:05:54,563
‫لماذا لم تختاريني؟

142
00:05:54,772 --> 00:05:57,066
‫لا أدري. أنت لست نجم روك حقاً

143
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
‫مرحى!

144
00:05:58,942 --> 00:06:00,861
‫أحدهم يجهل حقيقة رفيقته!

145
00:06:00,944 --> 00:06:03,280
‫هذا هو التعليق الذي سأضعه
‫عندما يبدأ أي شجار

146
00:06:04,281 --> 00:06:08,077
‫أيتها الصغيرة، أيمكننا تأجيل هذا ليوم آخر؟

147
00:06:08,410 --> 00:06:10,412
‫جلوسك هناك مزعجاً

148
00:06:10,496 --> 00:06:12,498
‫لكن يجب أن أسلم تقريري غداً

149
00:06:12,581 --> 00:06:14,958
‫-ما هو موضوعه؟
‫-سبب أهمية الحكومة

150
00:06:15,834 --> 00:06:17,002
‫حقاً؟

151
00:06:17,086 --> 00:06:20,923
‫ليس من المبكر أبداً أن يتعلم المرء
‫أن الحكومة مجرد خنزير طماع

152
00:06:21,006 --> 00:06:25,761
‫يتغذى من حلمة دافعي الضرائب
‫إلى أن تصيبهم التقرحات

153
00:06:28,931 --> 00:06:32,518
‫أنا بحاجة لتشبيه آخر يناسب فتاة في التاسعة

154
00:06:32,601 --> 00:06:34,019
‫ما اسمك يا سيدتي

155
00:06:34,103 --> 00:06:35,187
‫"لورين بيركيس"

156
00:06:35,270 --> 00:06:38,398
‫"لورين"، اسمي "رون سوانسون"

157
00:06:38,774 --> 00:06:41,110
‫وأنا سأخبرك كل ما تحتاجين لمعرفته

158
00:06:41,193 --> 00:06:44,780
‫عن العالم البائس الملتوي للحكومة المحلية

159
00:06:45,405 --> 00:06:46,865
‫شاربك ملطخ بالخردل

160
00:06:47,449 --> 00:06:50,452
‫لا تتنمري علي يا "بيركيس". فلنبدأ

161
00:06:50,911 --> 00:06:54,456
‫"الحياة والحرية والملكية"
‫إنها مقولة لـ"جون لوك"

162
00:06:57,793 --> 00:06:58,961
‫ما هذا؟

163
00:06:59,419 --> 00:07:00,629
‫أصوات الحيتان

164
00:07:00,963 --> 00:07:02,047
‫حسناً

165
00:07:02,131 --> 00:07:03,715
‫يمكنك تغييره إذا أردت

166
00:07:03,799 --> 00:07:05,050
‫حسناً

167
00:07:07,803 --> 00:07:10,305
‫-ما هذا؟
‫-لا، إنها أغنية رائعة للغاية

168
00:07:11,974 --> 00:07:14,810
‫أجل، لقد دسست أغنية "آل غرين"

169
00:07:15,811 --> 00:07:17,229
‫أريدهما أن يتواعدا

170
00:07:17,312 --> 00:07:18,689
‫قاضيني

171
00:07:18,772 --> 00:07:20,983
‫هل رأيت هذا؟ وفقاً لتعليماتهم

172
00:07:21,066 --> 00:07:23,193
‫قد لا نجد غرف فندقية في داخل المدينة

173
00:07:23,277 --> 00:07:24,987
‫أعرف. تعليمات بلهاء

174
00:07:25,070 --> 00:07:27,364
‫لكن ربما يتحلون بالمنطق ولا يهتمون بذلك

175
00:07:27,447 --> 00:07:28,907
‫أجل، ربما أمكننا أن نوضح لهم

176
00:07:28,991 --> 00:07:32,286
‫يوجد الكثير من الغرف الفندقية
‫على حدود المدينة

177
00:07:32,786 --> 00:07:34,830
‫هل ذهبت من قبل إلى فندق ومنتجع"غران فيل"؟

178
00:07:35,914 --> 00:07:37,916
‫لديهم أنعم مناشف في العالم

179
00:07:38,000 --> 00:07:40,252
‫في الواقع، أحب وجود منشفة ناعمة في حياتي

180
00:07:40,335 --> 00:07:41,587
‫وأنا أيضاً، أعرف

181
00:07:41,670 --> 00:07:44,673
‫أعني، إنها أبسط وسائل الرفاهية
‫ولكنها تصنع كل الفرق

182
00:07:44,756 --> 00:07:47,634
‫أبسطة الحمام رائعة لديهم
‫كأنك تمشي على فرو الحملان

183
00:07:50,596 --> 00:07:53,015
‫مهلاً. اقتربي

184
00:07:53,348 --> 00:07:56,393
‫لديك رمش على وجهك

185
00:07:56,476 --> 00:07:58,520
‫أمسكته. تمني أمنية

186
00:07:58,604 --> 00:08:01,064
‫تعلم الصينية، الجزء الثالث

187
00:08:01,148 --> 00:08:02,900
‫-ابتعد عني
‫-عذراً

188
00:08:02,983 --> 00:08:04,526
‫-عذراً
‫-عذراً

189
00:08:06,195 --> 00:08:07,446
‫لدي حساسية من الأصابع

190
00:08:07,529 --> 00:08:09,198
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

191
00:08:10,365 --> 00:08:12,868
‫ربما يجدر بنا ألا نتحدث حتى نهاية الرحلة

192
00:08:12,951 --> 00:08:15,454
‫سأقوم بالتركيز على العرض الذي سنقدمه

193
00:08:15,537 --> 00:08:17,998
‫-حسناً
‫-هذا شقيقي الأصغر

194
00:08:21,668 --> 00:08:22,711
‫التالي

195
00:08:22,794 --> 00:08:25,714
‫وفد مدينة "باوني"

196
00:08:25,797 --> 00:08:27,216
‫وكما ترون

197
00:08:27,299 --> 00:08:30,219
‫يوجد في "باوني" 12 ملعباً للـ"بيسبول"

198
00:08:30,510 --> 00:08:32,262
‫ومقاعدنا أكثر توسيداً

199
00:08:32,638 --> 00:08:34,973
‫نظراً لمتوسط حجم الفرد الكبير لدينا

200
00:08:35,057 --> 00:08:39,519
‫أنا مضطر لاستحضار ما حدث في آخر مرة
‫استضافت فيها "باوني" هذه المسابقة

201
00:08:39,603 --> 00:08:40,729
‫لا، لست مضطراً

202
00:08:41,021 --> 00:08:43,523
‫مساء الخير. نبدأ بأول أخبار الليلة

203
00:08:43,607 --> 00:08:44,733
‫بيرد هابلي

204
00:08:44,816 --> 00:08:47,611
‫شكلهم وديع ولطيف، ولكنهم يعيثون فساداً

205
00:08:47,694 --> 00:08:49,196
‫في دوري أشبال الـ"بيسبول"

206
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
‫غزو "الراكون" في "باوني"

207
00:08:52,074 --> 00:08:55,452
‫هل سرق هؤلاء اللصوص إحساسنا بالأمان؟

208
00:08:56,620 --> 00:08:58,997
‫مشكلة "الراكون" تحت السيطرة

209
00:08:59,081 --> 00:09:01,500
‫لديهم جزء خاص من البلدة ولدينا جزء خاص بنا

210
00:09:01,583 --> 00:09:02,626
‫"مانسي" أكبر في الحجم

211
00:09:02,709 --> 00:09:04,670
‫و"بلومنغتون" أكثر أهمية

212
00:09:04,753 --> 00:09:06,797
‫ما الميزة من إقامتها في "باوني"؟

213
00:09:06,880 --> 00:09:10,634
‫الميزة هي أنها مدينة رائعة

214
00:09:11,176 --> 00:09:14,596
‫لقد زرت أكثر من 40 مدينة في "إنديانا"

215
00:09:15,389 --> 00:09:17,307
‫و"باوني" مميزة

216
00:09:17,641 --> 00:09:19,977
‫أعني، السكان شغوفون وطيبون

217
00:09:20,060 --> 00:09:23,730
‫إنهم يحبون مدينتهم ويفخرون بعملهم

218
00:09:25,399 --> 00:09:27,818
‫إنه مكان خاص للغاية

219
00:09:32,489 --> 00:09:35,033
‫مرحباً، معكم "توم هافرفورد" مجدداً
‫في"اعرف يا بو"

220
00:09:35,117 --> 00:09:36,952
‫لننتقل إلى السؤال التالي

221
00:09:37,286 --> 00:09:40,372
‫أين هو مكانك المفضل للتقرب من رفيقك؟

222
00:09:40,455 --> 00:09:43,375
‫-"دونا"!
‫-مؤخرة سيارتي "المرسيدس"؟

223
00:09:43,458 --> 00:09:44,668
‫دعنا نتحقق من رفيقك

224
00:09:45,794 --> 00:09:48,755
‫إنه يقول، "سيارتها (المرسيدس)"!

225
00:09:48,839 --> 00:09:50,882
‫"جيري" و"دونا" يتألقان

226
00:09:50,966 --> 00:09:53,051
‫-"أبريل"؟
‫-السؤال مقرف

227
00:09:53,135 --> 00:09:55,304
‫هذا هو الهدف. ما هي إجابتك؟

228
00:09:55,512 --> 00:09:58,640
‫-في فراشنا على ما أظن
‫-"أندي"؟

229
00:09:59,182 --> 00:10:00,892
‫ما هو مكان رفيقك المفضل للتلاطف؟

230
00:10:00,976 --> 00:10:03,395
‫في "نيوترال ميلك هوتيل"

231
00:10:03,478 --> 00:10:05,397
‫-تجاوز الأمر
‫-لاـ، تجاوزي أنت الأمر

232
00:10:05,480 --> 00:10:06,606
‫تحبين فرقة أخرى أكثر مني

233
00:10:06,690 --> 00:10:08,567
‫هل تظنين أن "ماوس رات" أفضل فرقة؟

234
00:10:08,650 --> 00:10:09,735
‫أشعر أنك لا تفعلين

235
00:10:09,818 --> 00:10:11,069
‫الفرقة مهمة لي حقاً

236
00:10:11,153 --> 00:10:12,738
‫وبصراحة، طلبت منك أن تسمعهم

237
00:10:12,821 --> 00:10:14,740
‫مليون مرة ولم تفعل قط

238
00:10:14,823 --> 00:10:17,242
‫لأن موسيقاهم حزينة وكئيبة وغريبة

239
00:10:17,326 --> 00:10:21,663
‫ويفترض بالفن أن يكون سعيداً ومرحاً،
‫الكل يعرف ذلك

240
00:10:22,497 --> 00:10:25,000
‫أتدري شيئاً، لا يهم. انسي الأمر

241
00:10:26,209 --> 00:10:27,919
‫حسناً، انس الأمر

242
00:10:28,003 --> 00:10:30,339
‫تباً! هذه مباراة مشوقة

243
00:10:30,797 --> 00:10:32,716
‫هذا طعامك

244
00:10:33,800 --> 00:10:37,304
‫يفترض بك أن تتصرفين به كما تشائين

245
00:10:37,387 --> 00:10:38,930
‫إذا أردت أن تأكليه بالكامل، رائع

246
00:10:39,014 --> 00:10:42,434
‫إذا أردت أن تتخلصين منه، هذا حقك

247
00:10:42,517 --> 00:10:45,187
‫ولكن، ها أنا قادم، أنا الحكومة

248
00:10:49,316 --> 00:10:52,194
‫آخذ 40 بالمئة من غذائك

249
00:10:54,529 --> 00:10:57,115
‫وهذه يا "لورين" هي طريقة عمل الضرائب

250
00:10:57,574 --> 00:10:59,826
‫-لكن هذا ظلم
‫-بدأت تتعلمين

251
00:11:01,703 --> 00:11:03,372
‫ضريبة الدخل العالي

252
00:11:04,915 --> 00:11:05,999
‫مجلس "إنديانا" الرياضي

253
00:11:06,083 --> 00:11:09,336
‫يبعث "كريس" تهانيه
‫ويقول أننا ثنائي لا يقاوم

254
00:11:09,419 --> 00:11:11,338
‫-في صحتك يا سيدي!
‫-أجل

255
00:11:11,421 --> 00:11:12,672
‫-لقد فعلتها
‫-أنت من فعلها

256
00:11:12,756 --> 00:11:14,841
‫لا، في العادة أفعل

257
00:11:14,925 --> 00:11:16,051
‫هذه المرة أنت من فعل

258
00:11:16,134 --> 00:11:17,886
‫-حسناً، لا بأس
‫-عليك أن تقبل الثناء

259
00:11:17,969 --> 00:11:19,179
‫هلا آخذ صورة لكما؟

260
00:11:19,262 --> 00:11:20,597
‫-أجل
‫-بالتأكيد

261
00:11:23,350 --> 00:11:26,395
‫عندما ينتهي هذا، أترغبين في تناول العشاء؟

262
00:11:26,478 --> 00:11:27,896
‫زكى "كريس" لي مطعماً

263
00:11:28,814 --> 00:11:30,232
‫-بالتأكيد
‫-حقاً؟

264
00:11:31,233 --> 00:11:33,985
‫نفكر في الذهاب لتناول العشاء أيها المصور

265
00:11:34,069 --> 00:11:35,737
‫هل تشاركنا؟ هل تود تناول الطعام؟

266
00:11:36,279 --> 00:11:38,907
‫-لا، شكراً
‫-لديهم شطائر رائعة

267
00:11:38,990 --> 00:11:40,575
‫أنت لا تعرفين مكان المطعم بعد

268
00:11:40,659 --> 00:11:42,244
‫أنا واثقة أن لديهم شطائر رائعة

269
00:11:42,327 --> 00:11:44,830
‫هيا أيها المصور. آخر فرصة

270
00:11:46,957 --> 00:11:48,667
‫حسناً إذن. سنذهب بمفردنا

271
00:11:48,750 --> 00:11:51,461
‫-أجل
‫-حسناً، لقد حاولت

272
00:11:51,753 --> 00:11:55,340
‫وبهذه الطريقة يا "لورين"
‫تمكنت الحكومة من تدمير البلد

273
00:11:55,424 --> 00:11:57,843
‫"لورين"، هل أنت مستعدة للعودة؟

274
00:11:57,926 --> 00:12:00,679
‫حان وقت عودتك للبيت على ما أظن

275
00:12:00,762 --> 00:12:02,305
‫استمتعت حقاً بالحديث معك

276
00:12:02,973 --> 00:12:05,142
‫هذه ليست نكتة، أنت

277
00:12:05,684 --> 00:12:08,520
‫أكثر ذكاء من معظم العاملين في هذا المبنى

278
00:12:08,770 --> 00:12:10,856
‫راقني الحديث معك أيضاً يا سيد "سوانسون"

279
00:12:10,939 --> 00:12:12,107
‫"رون"

280
00:12:13,150 --> 00:12:15,485
‫مهلاً، لدي شيء لك

281
00:12:17,529 --> 00:12:20,115
‫هذا لغم أرضي ماركة "كلايمور"

282
00:12:20,657 --> 00:12:23,076
‫استخدميه لحماية ممتلكاتك

283
00:12:23,160 --> 00:12:25,370
‫-شكراً يا "رون"
‫-لا بأس

284
00:12:28,123 --> 00:12:30,959
‫أخيراً، تطبيق "تومي هيلفيغر" على "أي فون"

285
00:12:31,042 --> 00:12:35,088
‫أنت، مسابقة "اعرف يا بو" خاصتك
‫تسببت في نشوب خلاف كبير بيني وبين "أندي"

286
00:12:35,630 --> 00:12:38,133
‫لقد باع غيتاره لتوه واعتزل الموسيقى

287
00:12:38,550 --> 00:12:39,718
‫ماذا تريديني أن أفعل؟

288
00:12:41,136 --> 00:12:44,055
‫حسناً، مرحباً في الفقرة الإضافية الرائعة

289
00:12:44,431 --> 00:12:45,474
‫السؤال الأول

290
00:12:45,557 --> 00:12:48,977
‫"آندي"، من في رأي رفيقتك
‫أفضل طاه لشطائر "ماك" بالجبن

291
00:12:49,060 --> 00:12:50,145
‫في الكون؟

292
00:12:51,146 --> 00:12:52,606
‫في الكون؟

293
00:12:55,400 --> 00:12:57,235
‫-"كرافت"؟
‫-قالت "أبريل"...

294
00:12:58,069 --> 00:12:59,654
‫"أندي"!

295
00:12:59,738 --> 00:13:01,907
‫أفضل ثنائي. لقد ربحتما 50 نقطة

296
00:13:01,990 --> 00:13:03,200
‫مهلاً، لماذا؟ لقد أخطـأنا

297
00:13:03,283 --> 00:13:05,076
‫الجولة السريعة الثانية

298
00:13:05,160 --> 00:13:09,498
‫من هو المعجب رقم واحد بفريق "كولتس"؟

299
00:13:11,833 --> 00:13:15,086
‫مهلاً، أنت رتبت هذا
‫لكي أكف عن الشعور بالاستياء منك

300
00:13:15,170 --> 00:13:17,339
‫حسناً، لن ينجح الأمر

301
00:13:17,631 --> 00:13:21,009
‫لقد توصلت إلى أن "أبريل" تحاول خداعك
‫هذا يساوي 100 نقطة

302
00:13:22,636 --> 00:13:24,429
‫مهلاً، لا

303
00:13:24,513 --> 00:13:26,014
‫وداعاً

304
00:13:30,101 --> 00:13:32,103
‫كنت رائعاً حقاً في العرض اليوم

305
00:13:32,312 --> 00:13:34,773
‫-شكراً
‫-أعجبني ما قلته عن "باوني"

306
00:13:34,856 --> 00:13:36,566
‫كان من اللطيف سماع ذلك

307
00:13:36,650 --> 00:13:40,570
‫"باوني" مدينة خاصة حقاً. أحب الحياة هناك

308
00:13:41,321 --> 00:13:42,489
‫و...

309
00:13:43,990 --> 00:13:46,493
‫وأنا أتطلع إلى اللحظات في يومي التي...

310
00:13:47,285 --> 00:13:50,080
‫أستطيع فيها الجلوس برفقة المدينة

311
00:13:50,163 --> 00:13:52,791
‫والتحدث مع المدينة عن شتى الأمور

312
00:13:53,750 --> 00:13:55,961
‫المدينة لديها شعر أشقر جميل

313
00:13:56,044 --> 00:13:58,964
‫قرأت عدد مذهل من السير الذاتية السياسية

314
00:13:59,047 --> 00:14:00,465
‫بالنسبة لمدينة وهذا يعجبني

315
00:14:01,758 --> 00:14:03,134
‫-رباه
‫-عذراً

316
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
‫أعرف أننا قد نتعرض للمتاعب
‫ولكن لا يمكنني الاحتمال أكثر

317
00:14:07,138 --> 00:14:08,974
‫وأشعر أنه يجدر بنا مناقشة الأمر

318
00:14:09,724 --> 00:14:12,060
‫أعني، الأمر لا يقتصر علي

319
00:14:13,562 --> 00:14:15,230
‫لا، لا يقتصر عليك

320
00:14:20,068 --> 00:14:21,444
‫رباه

321
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
‫ماذا؟ هل أنت...

322
00:14:22,737 --> 00:14:24,322
‫-هل أنت على ما يرام؟
‫-تماماً

323
00:14:24,406 --> 00:14:25,865
‫سأذهب لرؤية رجل بشأن الخزف

324
00:14:25,949 --> 00:14:27,492
‫أتفهم قصدي؟ لا أحاول شراء مخدرات

325
00:14:27,576 --> 00:14:29,744
‫سأذهب إلى المرحاض. القصر كما أحب أن أدعوه

326
00:14:29,828 --> 00:14:32,122
‫وأنا لن أتصل بـ"آن"

327
00:14:32,581 --> 00:14:34,207
‫"آن"، لدينا شفرة "بين"

328
00:14:34,291 --> 00:14:36,334
‫لا تعتبر شفرة إذا ذكرت اسمه

329
00:14:36,418 --> 00:14:37,669
‫قال لي أنه معجب بي

330
00:14:37,752 --> 00:14:40,714
‫وسأذهب لملاطفته الآن. على وجهه

331
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
‫-هذا رائع!
‫-لا

332
00:14:42,924 --> 00:14:44,884
‫-اقرئي لي النص
‫-حقاً؟

333
00:14:44,968 --> 00:14:46,094
‫-أجل
‫-حسناً

334
00:14:47,762 --> 00:14:49,889
‫"(ليزلي)، معك (ليزلي نوب) من إدارة الحدائق

335
00:14:49,973 --> 00:14:52,767
‫تخاطبك من خلال صديقتها
‫الممرضة الجميلة (آن بيركينز)"

336
00:14:53,059 --> 00:14:54,144
‫شكراً

337
00:14:54,227 --> 00:14:55,478
‫"لا تفعلي شيء مع (بين)

338
00:14:55,562 --> 00:14:57,939
‫كوني مسؤولة مهما كان فمه جذاباً

339
00:14:58,148 --> 00:14:59,899
‫وظيفتك على المحك!"

340
00:14:59,983 --> 00:15:01,818
‫-اخرسي يا "آن"!
‫-أنت كتبت هذا

341
00:15:01,901 --> 00:15:05,780
‫لا، أنت... ثم "ليزلي"،
‫أنت لا تعرفين عما تتحدثين

342
00:15:06,072 --> 00:15:07,532
‫أنا أهتم لأمره كثيراً

343
00:15:07,616 --> 00:15:09,492
‫وتناولت كأسين ونصف من النبيذ

344
00:15:09,576 --> 00:15:11,536
‫هذا يعني أنني سأذهب لأغازله الآن

345
00:15:11,620 --> 00:15:12,621
‫وسيكون أمراً رائعاً

346
00:15:14,289 --> 00:15:15,999
‫لا، يفترض بك أن تثنيني عن ذلك

347
00:15:16,082 --> 00:15:17,792
‫لا، لا تفعلي. توقفي

348
00:15:18,001 --> 00:15:19,461
‫صه يا "آن". سأفعلها على أي حال

349
00:15:23,965 --> 00:15:25,300
‫"ليزلي"!

350
00:15:28,261 --> 00:15:32,474
‫عندما أخبرني "بين" أنك فزت بالعطاء
‫لم أتمالك نفسي من الفرح

351
00:15:32,557 --> 00:15:34,392
‫كان لا بد لي من القدوم والاحتفال معكما

352
00:15:34,476 --> 00:15:37,187
‫لا يوجد ما تعجزين عن القيام به

353
00:15:37,854 --> 00:15:40,190
‫ما الخطة الآن إذن؟ هل نذهب في نزهة طويلة؟

354
00:15:41,650 --> 00:15:43,902
‫-مباراة غولف صغيرة
‫-على الأرجح...

355
00:15:43,985 --> 00:15:46,112
‫-ألا يجدر بنا العودة إلى "باوني"؟
‫-أجل

356
00:15:46,196 --> 00:15:49,157
‫هراء. لا يوجد سبب للقيادة كل هذه المسافة

357
00:15:49,240 --> 00:15:51,242
‫أمتلك شقة خاصة هنا في المدينة

358
00:15:51,451 --> 00:15:52,827
‫لا يمكننا استغلالك هكذا

359
00:15:52,911 --> 00:15:55,080
‫هراء. سيسعدني استضافتكما

360
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
‫يمكنك المبيت في غرفة الضيوف

361
00:15:56,581 --> 00:16:00,043
‫يجب أن تنام على أريكتي يا "بين"

362
00:16:00,126 --> 00:16:03,672
‫إنها أكثر أريكة مريحة نمت عليها في حياتي

363
00:16:07,759 --> 00:16:09,260
‫هذا غريب

364
00:16:10,512 --> 00:16:13,056
‫-نحن على أريكة "كريس"
‫-أجل، نحن عليها

365
00:16:13,139 --> 00:16:15,266
‫وأنا أرتدي ملابسه

366
00:16:19,979 --> 00:16:21,564
‫-حسناً...
‫-حسناً...

367
00:16:22,941 --> 00:16:25,026
‫عذراً، إنني أحرص على شرب المياه

368
00:16:25,110 --> 00:16:27,445
‫ومثانتي في حجم الكشتبان

369
00:16:27,529 --> 00:16:29,781
‫أتبول حوالي 12 مرة في الليلة

370
00:16:31,533 --> 00:16:33,952
‫أعتقد أنني سأذهب للنوم أيضاً

371
00:16:34,035 --> 00:16:35,620
‫حقاً؟

372
00:16:35,704 --> 00:16:37,038
‫حسناً

373
00:16:38,206 --> 00:16:39,708
‫انظري...

374
00:16:41,209 --> 00:16:44,838
‫-مجدداً، عمل جيد. لقد كان...
‫-وأنت كذلك

375
00:16:44,921 --> 00:16:46,381
‫-حقاً؟
‫-أجل

376
00:16:46,464 --> 00:16:48,883
‫كان هذا سريعاً ومختصراً. نصيحة لكما

377
00:16:49,259 --> 00:16:51,845
‫سر صحة المثانة هو الفجل

378
00:16:51,928 --> 00:16:54,139
‫جيد، سأذهب للنوم

379
00:16:54,222 --> 00:16:55,807
‫-ليلة سعيدة
‫-ليلة سعيدة

380
00:16:56,224 --> 00:16:58,476
‫حسناً، لقد استيقظت. هل تلعب بعض الألعاب؟

381
00:17:01,104 --> 00:17:02,814
‫-هل أنت "رون سوانسون"؟
‫-أنا هو

382
00:17:02,897 --> 00:17:04,899
‫ما الذي لقنته لابنتي بالضبط؟

383
00:17:05,150 --> 00:17:06,818
‫لا بد أنك السيدة "بوركاس"

384
00:17:06,901 --> 00:17:09,988
‫كان يفترض بـ"لورين" أن تكتب بحثاً
‫عن أهمية الحكومة

385
00:17:10,071 --> 00:17:11,573
‫هذا ما كتبته

386
00:17:13,241 --> 00:17:16,161
‫"غير مهمة". أحسنت

387
00:17:16,244 --> 00:17:17,912
‫-هل هذه مزحة؟
‫-لا يا سيدتي

388
00:17:17,996 --> 00:17:20,331
‫أنا أؤمن بذلك حقاً. أنا مؤمن بحرية الإرادة

389
00:17:20,415 --> 00:17:22,834
‫هذه لطيف. لكنها في الصف الرابع

390
00:17:22,917 --> 00:17:26,004
‫لا يفترض بأحد إقحام الأفكار الغريبة
‫في عقول تلاميذ الصف الرابع

391
00:17:26,087 --> 00:17:28,757
‫يفترض بهم أن يكتبوا تقارير لطيفة
‫ويحصلون على نجوم ذهبية

392
00:17:28,840 --> 00:17:31,342
‫-أنا آسف للغاية، أنا فقط...
‫-وهل أكلت غذائها؟

393
00:17:31,426 --> 00:17:35,013
‫وأعطيتها لغم أرضي؟ حقاً؟

394
00:17:35,096 --> 00:17:38,349
‫بدا الأمر مناسباً في حينها

395
00:17:38,433 --> 00:17:39,768
‫-أنا...
‫-كيف؟

396
00:17:46,107 --> 00:17:47,400
‫تعلمين أن هذا منزلي، صحيح؟

397
00:17:47,484 --> 00:17:50,111
‫-أجل، مرحباً
‫-هل ترغبين بالدخول؟

398
00:17:51,946 --> 00:17:53,198
‫-هل أنت بخير؟
‫-لا

399
00:17:53,281 --> 00:17:56,743
‫"أندي" غاضب مني الآن
‫ولا أعرف كيف أتعامل معه

400
00:17:56,826 --> 00:17:58,119
‫ففكرت أن أسألك

401
00:17:58,203 --> 00:18:00,538
‫تعرفين أنني و"أندي" انفصلنا منذ زمن بعيد

402
00:18:00,622 --> 00:18:02,123
‫لا أعتقد أنني أفضل مصدر...

403
00:18:02,207 --> 00:18:03,458
‫أرجوك

404
00:18:04,375 --> 00:18:05,543
‫ماذا حدث؟

405
00:18:05,627 --> 00:18:07,212
‫يعتقد أنني لا أحب "ماوس رات"

406
00:18:07,629 --> 00:18:09,881
‫كل ما قلته هو أنني أُفضل فرقة أخرى عليها

407
00:18:09,964 --> 00:18:11,257
‫لكن لا أفهم لماذا فقد صوابه

408
00:18:11,341 --> 00:18:13,134
‫فالفرقة الأخرى أفضل بلا شك

409
00:18:13,218 --> 00:18:15,261
‫-إنها فرقة حقيقية
‫-رباه، حسناً

410
00:18:15,345 --> 00:18:18,848
‫يريدك "أندي" أن تفتخري به وبموسيقاه

411
00:18:19,140 --> 00:18:21,810
‫لا يتعلق الأمر بكونك على حق أم لا

412
00:18:21,893 --> 00:18:23,978
‫الأمر يتعلق بمساندتك له

413
00:18:24,479 --> 00:18:27,524
‫لم أدرك أنك مستشار زواج يا "آن"

414
00:18:28,358 --> 00:18:29,400
‫عذراً

415
00:18:30,693 --> 00:18:32,445
‫فطرتي تدفعني أن أكون لئيمة معك

416
00:18:32,654 --> 00:18:33,655
‫أتفهم ذلك

417
00:18:35,990 --> 00:18:37,408
‫رباه

418
00:18:37,492 --> 00:18:39,035
‫"ليزلي"، لقد قرأت نفس المقال

419
00:18:39,118 --> 00:18:41,579
‫"تاريخ السلالم." إنه مقال رائع

420
00:18:41,663 --> 00:18:42,872
‫-"بين"، ستحب ذلك
‫-حقاً؟

421
00:18:42,956 --> 00:18:45,583
‫هل تعرف أن الصورة الأصلية للسلم

422
00:18:45,667 --> 00:18:47,669
‫توجد في كهف في "فالنسيا"، "إسبانيا"

423
00:18:47,752 --> 00:18:50,588
‫-مرسومة منذ 10000 عاماً
‫-رباه. ما رأيكم ببعض الموسيقى؟

424
00:18:57,428 --> 00:18:59,681
‫هذا رائع. ما هذا؟

425
00:19:06,855 --> 00:19:09,190
‫يا رجل، أحب هذه الأغنية

426
00:19:10,191 --> 00:19:11,693
‫الهاوية

427
00:19:12,193 --> 00:19:13,695
‫مهلاً

428
00:19:15,029 --> 00:19:18,116
‫"كنت في الهاوية

429
00:19:18,199 --> 00:19:23,037
‫كلنا كنا في الهاوية

430
00:19:23,121 --> 00:19:24,706
‫الهاوية

431
00:19:24,789 --> 00:19:27,876
‫أنا كنت في الهاوية

432
00:19:27,959 --> 00:19:31,045
‫أنت كنت في الهاوية

433
00:19:31,129 --> 00:19:36,092
‫كلنا كنا في الهاوية"

434
00:19:38,636 --> 00:19:40,889
‫-ما هذا؟
‫-أقوم بتحقيق حلمي

435
00:19:40,972 --> 00:19:43,474
‫أؤدي أغنية مع أفضل فرقة في العالم

436
00:19:43,933 --> 00:19:46,394
‫هذا غيتاري. هل اشتريته من "شوليس جو"؟

437
00:19:46,895 --> 00:19:49,814
‫في الواقع، سرقته من مكتبه

438
00:19:50,398 --> 00:19:51,566
‫لكن لا يهم

439
00:19:51,649 --> 00:19:52,734
‫إنه غريب الأطوار

440
00:19:54,736 --> 00:19:56,988
‫قد لا ترى "أبريل" أننا أفضل فرقة في العالم

441
00:19:57,071 --> 00:19:59,949
‫لكنها تحبني حقاً

442
00:20:00,033 --> 00:20:01,284
‫وأنا أحبها

443
00:20:01,367 --> 00:20:03,119
‫لذلك، من يهتم

444
00:20:03,453 --> 00:20:06,080
‫لدي أفضل زوجة في العالم

445
00:20:06,289 --> 00:20:08,207
‫-قف
‫-نحن متزوجان!

446
00:20:10,460 --> 00:20:12,545
‫سنقوم بذلك لاحقاً!

447
00:20:12,629 --> 00:20:14,005
‫رباه

448
00:20:15,840 --> 00:20:17,759
‫في الواقع، من الجيد أن "كريس" قد حضر

449
00:20:17,842 --> 00:20:19,344
‫لأنني لم أكن أفكر بشكل سليم

450
00:20:19,552 --> 00:20:23,723
‫أنا أحب عملي و"بين" يحب عمله
‫والأمر لا يستحق المجازفة

451
00:20:24,974 --> 00:20:26,142
‫-مرحباً
‫-مرحباً

452
00:20:26,225 --> 00:20:27,977
‫يريد "كريس" أن أترك له هذه الإيصالات

453
00:20:28,061 --> 00:20:30,104
‫هو ليس موجوداً. لقد ذهب

454
00:20:30,438 --> 00:20:31,481
‫حسناً

455
00:20:48,456 --> 00:20:51,751
‫كل ما أقوله،
‫هو أن تبقي ذهنك منفتحاً لبعض الوقت

456
00:20:51,834 --> 00:20:55,088
‫استمعي لأساتذتك واقرئي بقدر استطاعتك

457
00:20:55,171 --> 00:20:59,133
‫ثم يمكنك عندما تبلغين الـ18 شرب الكحول
‫والمقامرة والتحول إلى تحررية

458
00:20:59,634 --> 00:21:01,427
‫سن شرب الكحول هو 21

459
00:21:01,636 --> 00:21:04,597
‫أعرف. قانون غبي آخر من قوانين الحكومة

460
00:21:06,140 --> 00:21:08,309
‫-هل ستكتبين تقريراً آخر؟
‫-أجل

461
00:21:09,102 --> 00:21:11,854
‫-هل يمكنك توقيع هذا لأجلي؟
‫-بالتأكيد

