1
00:00:05,005 --> 00:00:09,135
،‏كل عام قبل بدء هطول الثلج
.‏كان أبي يضرم النار في مخلفات الأشجار

2
00:00:10,386 --> 00:00:14,933
،‏كتل من الأوراق الميتة والأجمات
…‏كان اللهب يتصاعد عاليًا

3
00:00:29,117 --> 00:00:32,330
‏كنت أقرّب وجهي من النار
،‏وأتحدى نفسي لأقترب أكثر

4
00:00:32,413 --> 00:00:34,457
.‏كما لو أنني كنت أسير نحو الشمس

5
00:00:54,356 --> 00:00:55,190
.‏مرحبًا

6
00:01:01,740 --> 00:01:03,325
.‏ماء وتراب

7
00:01:03,408 --> 00:01:05,035
‏- هل حللته؟
."‏- حلله آل "هيدوود

8
00:01:05,118 --> 00:01:06,621
.‏إنه بلا قيمة

9
00:01:06,704 --> 00:01:10,668
،‏إنه كما هو متوقع تمامًا
‏لماذا أخذت عينة منه إذًا؟

10
00:01:13,170 --> 00:01:15,172
‏هل يحتوي على كبريتات الأمونيوم؟

11
00:01:15,255 --> 00:01:17,759
‏الأرجح أن مصدرها بركاني. وماذا في ذلك؟

12
00:01:20,095 --> 00:01:21,389
.‏لقد حذرني من هذا

13
00:01:21,472 --> 00:01:23,599
.‏قال إنك تخفين المعلومات

14
00:01:23,683 --> 00:01:24,892
.‏إنها خطوتك التقليدية

15
00:01:25,811 --> 00:01:28,939
‏قال إن هناك نوعين من الأشخاص
.‏في هذا العالم

16
00:01:29,022 --> 00:01:30,942
.‏هناك الحالمون والمخادعون

17
00:01:31,025 --> 00:01:32,860
،‏يستطيع الحالمون بناء العالم

18
00:01:32,944 --> 00:01:35,239
.‏أما المحتالون فإنهم يتسللون إليه

19
00:01:35,322 --> 00:01:37,950
‏- ما رأيك؟
.‏- برأيي أنه يقول الكثير حين يكون منتشيًا

20
00:01:39,869 --> 00:01:41,413
.‏كان الثلج يهطل في الخارج

21
00:01:42,872 --> 00:01:44,290
‏من السماء؟

22
00:01:44,375 --> 00:01:45,418
.‏من السماء

23
00:01:46,711 --> 00:01:47,795
.‏هذا مستحيل

24
00:01:47,878 --> 00:01:48,963
.‏يُفترض ذلك، لكنني رأيته

25
00:01:49,046 --> 00:01:51,133
.‏الثلج لا يهطل، البرد أشد من أن يهطل

26
00:01:51,758 --> 00:01:54,262
.‏يتطاير الثلج والهطولات القديمة في الهواء

27
00:01:54,345 --> 00:01:57,098
،‏ربما تستطيعين التأثير عليه نفسيًا
.‏لكنك لن تؤثري عليّ

28
00:01:58,057 --> 00:01:59,226
.‏سأطفئ الأضواء

29
00:02:01,395 --> 00:02:03,397
،‏حين كانت "أليكس" كبيرة كفاية

30
00:02:04,232 --> 00:02:06,276
.‏ساعدتني في تنظيف حفر الرماد

31
00:02:07,152 --> 00:02:10,197
،‏وكنت أحذرها، كما كان أبي يحذرني

32
00:02:10,281 --> 00:02:12,158
.‏من الحرارة التي تتربص بداخلها

33
00:02:12,742 --> 00:02:15,746
،‏وهي مستعدة لتعود إلى الحياة
.‏كزيارة من شبح

34
00:02:16,997 --> 00:02:18,666
.‏هذه ثوراتها الآن

35
00:02:19,959 --> 00:02:24,715
.‏على متن "سنوبيرسر"، المؤلف من 1034 عربة

36
00:02:53,208 --> 00:02:54,292
.‏صباح الخير

37
00:02:56,503 --> 00:02:59,340
‏ربما عليك الابتعاد
.‏عن الدرجة الثالثة اليوم

38
00:02:59,423 --> 00:03:01,175
.‏يجب أن أساعد د. "بيلتون" اليوم

39
00:03:01,258 --> 00:03:02,302
.‏سأكون بخير

40
00:03:03,720 --> 00:03:06,139
."‏لا تزال المؤخرة غاضبة منك يا "زارا

41
00:03:07,058 --> 00:03:08,726
.‏انتظري إلى أن يهدأ الغضب هناك

42
00:03:08,810 --> 00:03:10,853
.‏لتعمل د. "بيلتون" في عيادة الدرجة الثانية

43
00:03:11,521 --> 00:03:12,356
.‏حسنًا

44
00:03:13,065 --> 00:03:14,399
.‏لا عليك، سأكون بأمان

45
00:03:15,651 --> 00:03:18,530
‏كنت أفكر، سيحتاج هذا الطفل إلى اسم، صحيح؟

46
00:03:18,613 --> 00:03:20,073
.‏أنا متأكدة من أنه الإجراء المتّبع

47
00:03:20,156 --> 00:03:24,120
،‏إن كانت فتاة
‏ما رأيك أن نسميها تيمنًا بأمك؟

48
00:03:26,164 --> 00:03:27,249
‏وإن كان صبيًا؟

49
00:03:28,333 --> 00:03:29,334
."‏"تروتسكي

50
00:03:30,168 --> 00:03:31,587
.‏سنناقش الأمر لاحقًا

51
00:03:34,841 --> 00:03:36,051
.‏مرحبًا. لحظة

52
00:03:38,804 --> 00:03:39,847
.‏صباح الخير

53
00:03:40,347 --> 00:03:42,392
.‏يسعدني أن أرى أن أوضاعكما تحسنت

54
00:03:42,475 --> 00:03:43,768
.‏هذا لـ"زارا" والطفل

55
00:03:43,852 --> 00:03:46,647
‏نعم. أقصد أنه من الجيد
.‏أن يكون لديكما مكان خاص بكما

56
00:03:47,606 --> 00:03:48,774
."‏"أندريه

57
00:03:50,777 --> 00:03:51,695
.‏أنا فخورة بك

58
00:03:53,655 --> 00:03:54,573
.‏لا تتصرفي بغرابة

59
00:03:55,992 --> 00:03:56,993
.‏هيا بنا

60
00:04:02,082 --> 00:04:04,793
‏- ما أخبار القطار؟
.‏- أفضل مني

61
00:04:04,878 --> 00:04:06,838
،‏نصف القطار يظن أن "ويلفورد" هنا لقتلنا

62
00:04:06,921 --> 00:04:08,923
.‏ونصفه الآخر يعتقد أنه هنا لإنقاذنا

63
00:04:09,007 --> 00:04:09,925
.‏منك

64
00:04:10,009 --> 00:04:11,427
.‏لعلهم على حق

65
00:04:11,510 --> 00:04:15,932
‏وإضافة 400 من سكان المؤخرة
.‏إلى السكان لا يساعد في تخفيف التوتر

66
00:04:16,558 --> 00:04:18,518
.‏وقع اعتداء قرب غرفة الشاي ليلة أمس

67
00:04:19,102 --> 00:04:20,855
.‏تشوهت امرأة من سكان المؤخرة

68
00:04:20,938 --> 00:04:21,772
‏من هي؟

69
00:04:22,732 --> 00:04:23,816
.‏لا أدري

70
00:04:23,900 --> 00:04:25,402
‏- أيمكنك اكتشاف ما حدث؟
‏- أنا؟

71
00:04:26,028 --> 00:04:27,237
‏بأي سلطة؟

72
00:04:27,321 --> 00:04:29,991
…‏لم أعد مسؤولة مكابح يا "لايتون". أكتفي

73
00:04:31,492 --> 00:04:33,411
.‏باللحاق بك في أرجاء المكان

74
00:04:35,289 --> 00:04:36,749
.‏حسنًا، لنصلح هذا الوضع

75
00:04:36,832 --> 00:04:38,250
‏- ماذا؟
.‏- هيا بنا

76
00:04:40,754 --> 00:04:42,130
.‏"روش"، قف. لنقم بهذا

77
00:04:42,214 --> 00:04:43,590
‏- ماذا؟ الآن؟
.‏- نعم

78
00:04:43,674 --> 00:04:45,343
.‏"بيس تيل"، ارفعي يدك اليمنى رجاءً

79
00:04:45,426 --> 00:04:46,719
.‏هيا

80
00:04:47,386 --> 00:04:50,682
.‏"بيس تيل"، أعينك في منصب محققة القطار

81
00:04:50,766 --> 00:04:52,059
.‏لا. لم أطلب هذا

82
00:04:52,142 --> 00:04:54,270
.‏تخيلي لو أن هناك من أراد هذا

83
00:04:54,354 --> 00:04:55,313
.‏أنا لست مستعدة

84
00:04:55,396 --> 00:04:57,398
.‏- إنه يرقيك
!‏- لا أريد ذلك

85
00:05:00,236 --> 00:05:02,238
.‏رأيت ما يكفي من الدماء لبعض الوقت

86
00:05:02,321 --> 00:05:04,449
.‏جميعنا مصدومون، لكننا المسؤولون الآن

87
00:05:04,532 --> 00:05:07,369
.‏ولدينا مسؤولية تجاه بقية المسافرين

88
00:05:09,622 --> 00:05:10,665
.‏حسنًا

89
00:05:12,124 --> 00:05:13,252
‏ماذا تريدني أن أفعل؟

90
00:05:13,335 --> 00:05:15,420
.‏يجب أن نستجوب أسير حرب هنا

91
00:05:15,504 --> 00:05:17,715
،‏لذا، إن توليت حادثة الاعتداء

92
00:05:17,799 --> 00:05:18,716
.‏سأقدّر لك ذلك

93
00:05:18,800 --> 00:05:21,177
،‏تهانينا أيتها المحققة

94
00:05:21,261 --> 00:05:23,055
.‏كان حفلًا جميلًا حقًا

95
00:05:23,138 --> 00:05:25,557
."‏سيداتي وسادتي، المحققة "بيس تيل

96
00:05:37,531 --> 00:05:40,701
."‏"كيفين ماكمان
."‏وُلدت في "بوفالو"، "نيويورك

97
00:05:40,784 --> 00:05:43,663
"‏ركبت "سنوبيرسر
.‏بصفتك متدربًا في قسم الضيافة

98
00:05:43,746 --> 00:05:45,123
.‏أنا رئيس القسم الآن

99
00:05:45,206 --> 00:05:46,249
.‏ابتهج

100
00:05:46,332 --> 00:05:48,002
‏بكم شخص تعتني هناك؟

101
00:05:49,294 --> 00:05:51,380
.‏سأرفض الإجابة. شكرًا

102
00:05:51,463 --> 00:05:54,342
.‏بدا عليكم الجوع
‏ما أخبار نظام الطعام لديكم؟

103
00:05:55,927 --> 00:05:56,804
.‏لن أجيب

104
00:05:56,887 --> 00:05:57,805
،‏اسمع

105
00:05:59,056 --> 00:06:00,641
."‏ليس عليك أن تخاف من "ويلفورد

106
00:06:00,725 --> 00:06:01,852
.‏أنت بأمان هنا

107
00:06:01,935 --> 00:06:03,020
‏أخاف منه؟

108
00:06:04,938 --> 00:06:06,065
.‏أنا أعشق الرجل

109
00:06:08,484 --> 00:06:11,030
‏أتذكّرك. كنت في الأمن، صحيح؟

110
00:06:11,113 --> 00:06:13,574
.‏كنت تتجول وأنت تضع السماعة

111
00:06:13,657 --> 00:06:15,827
.‏كنت تتأكد من سلامة الغرفة قبل دخوله

112
00:06:15,910 --> 00:06:16,995
.‏كنت أشبه ببواب

113
00:06:18,038 --> 00:06:18,913
.‏نوعًا ما

114
00:06:18,997 --> 00:06:22,043
،‏الأمن والهندسة والزراعة

115
00:06:22,126 --> 00:06:23,294
.‏كلها أعمال يدوية

116
00:06:23,377 --> 00:06:24,503
…‏أما الضيافة

117
00:06:26,298 --> 00:06:27,632
.‏الضيافة تنبع من القلب

118
00:06:28,592 --> 00:06:29,760
.‏إنها ثقافة

119
00:06:31,179 --> 00:06:32,263
.‏تشبه الحب

120
00:06:34,057 --> 00:06:35,058
.‏سيأتي لإنقاذي

121
00:06:39,063 --> 00:06:40,106
.‏هذا كل ما سأقوله

122
00:06:57,293 --> 00:06:58,419
‏هل هذا حقيقي؟

123
00:06:58,503 --> 00:06:59,588
.‏دجاج حقيقي؟ نعم

124
00:06:59,671 --> 00:07:03,258
.‏والخل حقيقي، والفلفل الحريف حقيقي
.‏أجنحة دجاج كما في الديار

125
00:07:03,342 --> 00:07:04,260
.‏تفضّل

126
00:07:14,231 --> 00:07:17,192
.‏أخبرنا عن الرجل الضخم ذي الوجه المتصلّب

127
00:07:17,275 --> 00:07:19,153
‏لماذا لم يتأثر بالبرد؟

128
00:07:20,363 --> 00:07:21,364
…‏حسنًا

129
00:07:22,073 --> 00:07:24,159
.‏لا أدري. تم تعزيزه لتحمل البرد

130
00:07:24,243 --> 00:07:26,495
‏- كيف؟
.‏- لا أدري

131
00:07:27,079 --> 00:07:28,998
.‏بزرع بشرة صناعية

132
00:07:29,082 --> 00:07:30,917
.‏- أنا لست عالمًا
.‏- حسنًا

133
00:07:32,252 --> 00:07:34,130
‏كم تعداد طاقم "بيغ أليس"؟

134
00:07:34,213 --> 00:07:36,549
‏تقديريًا. خمن. 10؟ 20؟

135
00:07:39,636 --> 00:07:40,470
‏50؟

136
00:07:45,184 --> 00:07:46,018
‏100؟

137
00:08:00,661 --> 00:08:02,873
.‏تفضلي بالجلوس. سيخرج قريبًا

138
00:08:12,176 --> 00:08:13,510
.‏لا. لكن شكرًا

139
00:08:14,261 --> 00:08:15,387
!‏صباح الخير

140
00:08:17,056 --> 00:08:18,141
‏كيف نام الجميع؟

141
00:08:19,726 --> 00:08:20,602
‏ليس جيدًا؟

142
00:08:21,644 --> 00:08:24,523
.‏يكون التعامل مع لمّ الشمل صعبًا أحيانًا

143
00:08:25,816 --> 00:08:30,030
"‏أخبرتني "أليكس
.‏عن مشروعك البحثي الصغير في الخارج

144
00:08:30,113 --> 00:08:32,408
.‏- لكن تبين مما سمعته أنه فاشل
.‏- نعم

145
00:08:33,451 --> 00:08:34,494
.‏نعم، يبدو الأمر كذلك

146
00:08:34,577 --> 00:08:38,415
."‏مشكلة أمك أنها مصلحة يا "أليكس

147
00:08:38,499 --> 00:08:43,213
،‏إنها بارعة باستخدام الأدوات
.‏لكن… لا تتوقعي منها رؤيا كبيرة

148
00:08:51,431 --> 00:08:53,892
،‏أعلم أنك تظنين أنك ضيقت الخناق علينا

149
00:08:53,975 --> 00:08:56,312
،‏لكن لا تزال لدينا خطوات
‏أليس كذلك يا "أليكس"؟

150
00:08:56,395 --> 00:08:59,607
.‏نستطيع الضغط على المكابح، والتباطؤ بشدة

151
00:08:59,690 --> 00:09:02,402
.‏ونخنق طاقتكم ونوقف أنظمتكم

152
00:09:02,486 --> 00:09:03,445
.‏وأنظمتكم أيضًا

153
00:09:03,529 --> 00:09:06,032
.‏طاقمي معتاد على الحرارة المتدنية

154
00:09:06,115 --> 00:09:08,409
.‏قطعنا كيلومترات قاسية كثيرة معًا

155
00:09:08,493 --> 00:09:10,621
.‏سيمزق الناس في "سنوبيرسر" بعضهم

156
00:09:11,372 --> 00:09:13,290
،‏إنه اختبار صعب لقائد

157
00:09:13,374 --> 00:09:15,835
.‏حين تنطفئ الأضواء ويتوقف الطعام عن التدفق

158
00:09:17,003 --> 00:09:20,383
‏كم سيصمد السيد "لايتون" برأيك؟

159
00:09:23,177 --> 00:09:24,763
.‏أعتقد أنه قد يفاجئك

160
00:09:26,807 --> 00:09:28,559
.‏أعتقد أنه من الأفضل أن ألتقيه إذًا

161
00:09:34,315 --> 00:09:35,401
.‏هناك حركة

162
00:09:38,779 --> 00:09:39,948
.‏لا تلمسوه

163
00:09:40,949 --> 00:09:42,701
‏قد يكون سمًا، صحيح؟

164
00:09:42,784 --> 00:09:43,952
.‏استدعوا قسم الضيافة

165
00:09:44,620 --> 00:09:46,372
!‏قسم الضيافة! أفسحوا المجال

166
00:09:53,798 --> 00:09:54,882
.‏وردي

167
00:09:54,966 --> 00:09:56,301
.‏إنه بلاغ رسمي

168
00:10:02,558 --> 00:10:04,269
!‏بلاغ رسمي! أفسحوا المجال

169
00:10:09,191 --> 00:10:10,026
!‏أفسحوا الطريق

170
00:10:10,985 --> 00:10:12,570
!‏أفسحوا الطريق لبلاغ رسمي

171
00:10:31,801 --> 00:10:34,430
."‏- إنه بخط يد "ويلفورد
."‏- "روث

172
00:10:34,513 --> 00:10:35,848
.‏- لا تشوبه شائبة
!"‏- "روث

173
00:10:35,931 --> 00:10:38,810
"‏حسنًا. يقترح السيد "ويلفورد
.‏أننا بدأنا علاقتنا بشكل سيئ

174
00:10:38,894 --> 00:10:40,854
."‏ويود اللقاء بك يا سيد "لايتون

175
00:10:40,937 --> 00:10:45,193
،‏يقترح أن يحدث هذا في تبادل رسمي للسجينين
."‏"ميلاني" لقاء "كيفين

176
00:10:45,276 --> 00:10:46,653
.‏حسنًا. يجب أن نتم ذلك

177
00:10:46,736 --> 00:10:48,030
.‏قد يضع رصاصة في رأسك

178
00:10:48,113 --> 00:10:50,658
.‏هذا هراء. دعونا لا نفترض سوء النية

179
00:10:50,741 --> 00:10:52,702
.‏إن كنا عالقين معًا، يجب أن نبدأ بالكلام

180
00:10:52,786 --> 00:10:55,413
.‏نعم، يجب أن أدير قاطرتين بالتزامن معه

181
00:10:55,497 --> 00:10:57,625
‏لم عساه يسلمنا "ميلاني"؟ ما خطته؟

182
00:10:57,708 --> 00:11:00,336
،‏السيد "ويلفورد"، على عكس البعض
.‏يقدّر الضيافة

183
00:11:02,214 --> 00:11:03,799
."‏اسخر مني كما تشاء يا سيد "روش

184
00:11:03,882 --> 00:11:06,343
.‏أقول لك إن "كيفين" ورقة ضغط أهم مما تعتقد

185
00:11:08,054 --> 00:11:10,348
،‏حسنًا. إن كان تبادلًا متكافئًا

186
00:11:10,431 --> 00:11:12,267
.‏فما يريده حقًا هو تقييمنا

187
00:11:13,018 --> 00:11:14,603
.‏لذلك سنراقبه أيضًا

188
00:11:14,686 --> 00:11:17,273
.‏نعرف أن عددهم قرابة 100 وأنهم جياع

189
00:11:17,357 --> 00:11:18,441
.‏هذه ورقة ضغط جيدة

190
00:11:19,567 --> 00:11:20,819
.‏لنعد "ميلاني" إلى الديار

191
00:11:21,904 --> 00:11:23,030
.‏أخبريه أننا اتفقنا

192
00:11:34,710 --> 00:11:35,921
."‏تسرني رؤيتك يا "روش

193
00:11:36,922 --> 00:11:37,756
‏كيف حال "آن"؟

194
00:11:40,385 --> 00:11:41,636
.‏إنها بأفضل حال يا سيدي

195
00:11:41,719 --> 00:11:42,929
.‏جيد

196
00:11:43,012 --> 00:11:45,224
‏وهل هذه… "روث وردل"؟

197
00:11:46,183 --> 00:11:47,601
‏هل غيرت تسريحة شعرك؟

198
00:11:47,685 --> 00:11:51,565
،‏نعم يا سيدي. ودعني أخبرك نيابةً عن الجميع

199
00:11:51,648 --> 00:11:53,733
.‏كم نحن ممتنون لرؤيتك مجددًا

200
00:11:53,817 --> 00:11:55,486
.‏حسنًا. لننجز الأمر

201
00:11:56,320 --> 00:11:59,157
."‏وها هو بلحمه ودمه، الملك "لايتون

202
00:11:59,240 --> 00:12:01,952
.‏لا يا سيدي. لا يوجد ملوك هنا

203
00:12:02,619 --> 00:12:04,914
.‏"سنوبيرسر" ملك للشعب الآن

204
00:12:04,998 --> 00:12:06,249
‏حقًا؟

205
00:12:06,958 --> 00:12:07,876
،‏حسنًا إذًا

206
00:12:08,710 --> 00:12:11,464
‏هلا تطلب من الشعب رجاءً

207
00:12:12,214 --> 00:12:14,634
‏تقديم رئيس قسم الضيافة لديّ؟

208
00:12:15,802 --> 00:12:16,678
.‏هناك قواعد أولًا

209
00:12:17,846 --> 00:12:20,850
.‏لن يعبر أحد غير السجينين منطقة التبادل

210
00:12:20,933 --> 00:12:23,769
.‏أي حركات فجائية ستُعتبر علامة عدائية

211
00:12:24,855 --> 00:12:26,064
.‏موافق

212
00:12:28,275 --> 00:12:29,110
.‏أحضره

213
00:12:30,487 --> 00:12:32,989
."‏أنا بخير يا سيد "ويلفورد

214
00:12:33,072 --> 00:12:33,908
."‏مرحبًا يا "كيفين

215
00:12:38,412 --> 00:12:40,123
.‏أريد رؤية "أليكس" قبل أن أذهب

216
00:12:40,207 --> 00:12:41,791
."‏في المرة المقبلة يا "ميلاني

217
00:12:42,709 --> 00:12:43,878
.‏سنأتي لزيارتك

218
00:12:45,421 --> 00:12:46,464
."‏حسنًا أيها الملك "لايتون

219
00:12:47,423 --> 00:12:48,550
.‏بعد إذنك

220
00:13:04,319 --> 00:13:05,153
!‏مهلًا

221
00:13:07,657 --> 00:13:08,866
!‏- أطلق النار
!‏- ابنتها

222
00:13:08,950 --> 00:13:10,910
!‏- لا! توقفوا
!‏- لا تطلقوا النار

223
00:13:19,212 --> 00:13:20,129
.‏نسيت هذا

224
00:13:25,010 --> 00:13:27,180
.‏أخبريني ما يوجد فيه فحسب

225
00:13:28,557 --> 00:13:29,891
.‏لا أعرف بعد

226
00:13:31,685 --> 00:13:32,603
.‏تعالي معي

227
00:13:33,521 --> 00:13:34,981
.‏سندرسه معًا

228
00:13:43,908 --> 00:13:47,204
.‏لا، تأخرت 7 سنوات

229
00:14:06,087 --> 00:14:07,589
‏كيف حال قطارك يا "لايتون"؟

230
00:14:07,672 --> 00:14:10,174
.‏بدأ التصدّع يظهر بين المسافرين

231
00:14:10,257 --> 00:14:11,675
.‏الخلافات القديمة عميقة

232
00:14:11,758 --> 00:14:14,719
‏ماذا عن "بيغ أليس"؟
‏ما هي خطوة "ويلفورد" القادمة؟

233
00:14:14,802 --> 00:14:16,219
.‏لا أعتقد أنه يعرف بعد

234
00:14:16,303 --> 00:14:18,388
،‏خطط لهذا الهجوم منذ سنوات

235
00:14:18,472 --> 00:14:19,555
.‏إنه يرتجل الآن

236
00:14:19,638 --> 00:14:21,348
‏ألهذا السبب سلّمك لنا؟

237
00:14:21,432 --> 00:14:22,600
‏لدراسة جانبنا؟

238
00:14:22,683 --> 00:14:25,185
."‏لدراستك أنت. سيأتي للنيل منك يا "لايتون

239
00:14:25,727 --> 00:14:26,561
.‏كن متيقنًا

240
00:14:32,398 --> 00:14:33,357
‏هل ابنتك بخير؟

241
00:14:36,067 --> 00:14:37,152
.‏إنها قاسية

242
00:14:38,569 --> 00:14:39,779
.‏ومرتبكة

243
00:14:41,113 --> 00:14:42,322
.‏وتكرهني

244
00:14:43,865 --> 00:14:45,074
.‏إذًا فهي مراهقة

245
00:14:47,826 --> 00:14:50,286
،‏أمضيت في الخارج وقتًا طويلًا
.‏يجب أن نحضر لك طبيبًا

246
00:14:50,369 --> 00:14:52,622
.‏لا. إلى المحرّك

247
00:14:52,705 --> 00:14:54,289
."‏يجب أن أتكلم مع "بن" و"خافي

248
00:14:57,166 --> 00:14:58,167
.‏المعذرة

249
00:15:06,423 --> 00:15:07,715
‏ماذا قال؟

250
00:15:08,466 --> 00:15:10,551
‏أريد رؤية المرأة
.‏التي تعرّضت للاعتداء بالأمس

251
00:15:10,635 --> 00:15:12,219
.‏لا تريد رؤية مسؤولة مكابح

252
00:15:12,302 --> 00:15:14,721
‏من الجيد إذًا أن "لايتون" جعلني
.‏محققة القطار

253
00:15:14,805 --> 00:15:17,681
!‏- تراجعي
!‏- ابتعد

254
00:15:17,765 --> 00:15:20,809
!‏لقد قاتلت إلى جانبكم! ابتعدا عن بابي الآن

255
00:15:20,892 --> 00:15:21,976
.‏شكرًا

256
00:15:22,726 --> 00:15:24,186
،‏إن كان لكلامي قيمة

257
00:15:24,269 --> 00:15:26,604
.‏لا أعرف إن كان بوسعك الحصول على المزيد

258
00:15:31,233 --> 00:15:32,150
."‏"لايتس

259
00:15:33,527 --> 00:15:34,693
."‏"بيس

260
00:15:36,445 --> 00:15:37,654
‏أيمكنك إخباري بما حدث؟

261
00:15:37,737 --> 00:15:39,823
.‏قطعوا إصبعيها

262
00:15:39,906 --> 00:15:40,782
‏من؟

263
00:15:43,408 --> 00:15:44,660
.‏لم أر الوجوه

264
00:15:44,743 --> 00:15:48,162
.‏وضعوا كيسًا فوق رأسي وهاجموني

265
00:15:48,246 --> 00:15:49,496
.‏كانت قرب غرفة الشاي

266
00:15:50,622 --> 00:15:52,581
‏أتعرفين أي سلاح استخدموا لقطع إصبعيك؟

267
00:15:53,457 --> 00:15:54,458
.‏ربما فأس

268
00:15:54,542 --> 00:15:56,376
…‏يا لهذا المكان

269
00:15:56,459 --> 00:15:58,795
‏- هل أستطيع الذهاب؟
.‏- إنها رسالة للمؤخرة

270
00:15:58,878 --> 00:16:00,838
.‏تعمدوا استهداف اليد لئلا تستطيع العمل

271
00:16:00,921 --> 00:16:02,673
.‏أريد العودة إلى مؤخرة القطار فحسب

272
00:16:03,590 --> 00:16:04,924
.‏لا مكان لنا في المقدمة

273
00:16:05,007 --> 00:16:07,717
."‏- أنا أحاول مساعدتك يا "لايتس
.‏- فات الأوان

274
00:16:14,515 --> 00:16:16,057
.‏أخذت عينة من الثلج

275
00:16:16,140 --> 00:16:19,268
.‏وتبين أن فيها كبريتات الأمونيوم

276
00:16:19,351 --> 00:16:21,395
‏- ما أدراك؟
‏- هل تتذكر آل "هيدوود"؟

277
00:16:21,478 --> 00:16:23,688
.‏لقد نجيا. ولديهما مختبر كامل للتجارب

278
00:16:23,771 --> 00:16:25,398
.‏إنهما يدرسان تجدد الأنسجة

279
00:16:25,481 --> 00:16:26,690
،‏بالمناسبة

280
00:16:26,773 --> 00:16:29,025
‏كانت هذه لسعة جليد من الدرجة الثالثة
.‏حين عالجاها

281
00:16:29,109 --> 00:16:30,609
.‏كادت تُشفى بالكامل

282
00:16:30,693 --> 00:16:33,445
‏انتظري لحظة. كبريتات الأمونيوم في الثلج؟

283
00:16:34,404 --> 00:16:35,405
‏أهي بركانية؟

284
00:16:36,072 --> 00:16:37,698
."‏أعتقد أنها كانت "سي دبليو 7

285
00:16:37,781 --> 00:16:39,741
،‏أعتقد أنها تفككت في الغلاف الجوي

286
00:16:40,325 --> 00:16:41,409
.‏والآن تتساقط على الأرض

287
00:16:41,492 --> 00:16:42,827
‏لماذا تعتقدين ذلك؟

288
00:16:42,910 --> 00:16:44,620
."‏لأن الثلج كان يتساقط يا "خافي

289
00:16:45,537 --> 00:16:47,205
.‏ثمة شيء يحدث في الخارج

290
00:16:47,956 --> 00:16:48,956
.‏هناك شيء يتغير

291
00:16:49,039 --> 00:16:51,750
،‏إن كان الـ"سي دبليو 7" يتساقط

292
00:16:53,001 --> 00:16:54,836
.‏علينا أن نعرف منذ متى

293
00:16:54,919 --> 00:16:58,630
.‏يجب أن نعرف معدل تساقطه
…‏ويجب أن نعرف على أي ارتفاع

294
00:17:04,551 --> 00:17:06,219
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

295
00:17:10,514 --> 00:17:11,973
.‏تسعدني عودتك إلى القطار

296
00:17:15,392 --> 00:17:16,768
.‏لنعمل على هذا

297
00:17:17,686 --> 00:17:19,145
.‏يحتاج القطار إلى نبأ جيد

298
00:17:19,645 --> 00:17:20,688
.‏نعم أيتها الرئيسة

299
00:17:32,113 --> 00:17:33,530
.‏جئت أقدم تقريري يا سيدي

300
00:17:35,866 --> 00:17:36,867
.‏ها هو

301
00:17:38,075 --> 00:17:39,035
.‏تفضّل بالدخول

302
00:17:41,870 --> 00:17:43,496
.‏لقد جعلتني أقلق يا بني

303
00:17:43,580 --> 00:17:45,080
.‏أعلم، أنا آسف جدًا

304
00:17:45,164 --> 00:17:47,750
.‏لكن اطمئن، عاملوني معاملة حسنة

305
00:17:47,833 --> 00:17:49,584
.‏جيد

306
00:17:50,543 --> 00:17:52,085
‏كم تريد سخونة الماء؟

307
00:17:53,503 --> 00:17:54,338
‏لي أنا؟

308
00:17:55,047 --> 00:17:56,339
.‏لا بد أنك مرهق

309
00:17:56,422 --> 00:17:58,174
.‏لقد استحققت حمامًا جيدًا

310
00:17:58,716 --> 00:18:00,884
…‏- هذا كرم شديد. لكنني
."‏- "كيفين

311
00:18:00,967 --> 00:18:02,260
.‏دعني أقدم لك هذه الخدمة

312
00:18:03,636 --> 00:18:04,470
.‏هيا

313
00:18:05,179 --> 00:18:08,431
‏يمكنك فرك نفسك بينما تخبرني
.‏عن كل ما رأيته هناك

314
00:18:10,058 --> 00:18:10,891
…‏في الواقع

315
00:18:11,808 --> 00:18:15,645
،‏يبدو أنهم بحالة جيدة ميكانيكيًا
.‏لكنهم في حالة فوضى اجتماعيًا

316
00:18:15,728 --> 00:18:18,355
.‏يتجاهلون البروتوكولات، والحدود مفتوحة

317
00:18:18,939 --> 00:18:21,107
.‏لا أظن أنه لا تزال هناك طبقات

318
00:18:21,733 --> 00:18:22,566
‏و"لايتون"؟

319
00:18:22,650 --> 00:18:25,277
.‏إنه يرتجل، بحسب ما رأيت

320
00:18:25,361 --> 00:18:28,947
‏لا يشارك قسم الضيافة في اتخاذ
.‏القرارات المهمة، رأيت ذلك بأمّ عيني

321
00:18:30,948 --> 00:18:33,908
،‏لا يعرف الناس… أين ينتمون

322
00:18:34,700 --> 00:18:35,534
.‏وكيف يتصرفون

323
00:18:35,618 --> 00:18:37,118
.‏رأينا ذلك عند الحدود

324
00:18:37,827 --> 00:18:40,579
،‏لا يوجد تسلسل قيادة
.‏والجميع يشكك في القرارات

325
00:18:41,080 --> 00:18:41,914
.‏بالضبط

326
00:18:43,582 --> 00:18:44,540
.‏إنهم مكشوفون تمامًا

327
00:18:50,629 --> 00:18:52,421
‏وماذا كشفت أنت عنا؟

328
00:18:56,007 --> 00:18:56,841
.‏لا شيء

329
00:18:58,218 --> 00:18:59,134
…‏فقط أن

330
00:19:00,719 --> 00:19:01,595
.‏كل شيء بخير

331
00:19:02,262 --> 00:19:03,554
‏هل أطعموك؟

332
00:19:07,432 --> 00:19:08,266
.‏لا

333
00:19:10,434 --> 00:19:13,813
…‏لا، عرضوا عليّ الدجاج، لكن

334
00:19:14,980 --> 00:19:16,564
.‏نعم، تناولت بضع قضمات

335
00:19:16,648 --> 00:19:20,609
،‏لكنه كان موعد الغداء
.‏لذلك بدا الأمر مناسبًا

336
00:19:24,862 --> 00:19:26,071
."‏غادري الغرفة يا "أليكس

337
00:20:09,854 --> 00:20:11,062
.‏أستطيع الخروج

338
00:20:11,146 --> 00:20:12,939
.‏لا داع. ابق

339
00:20:13,732 --> 00:20:14,565
.‏ابق

340
00:20:23,572 --> 00:20:25,656
."‏أظهرت لهم أننا جياع يا "كيفين

341
00:20:26,574 --> 00:20:27,658
.‏هذا سر

342
00:20:29,159 --> 00:20:30,326
.‏إنها نقطة ضعف

343
00:20:33,037 --> 00:20:34,038
…‏سيدي، كانت

344
00:20:35,205 --> 00:20:37,290
.‏كانت بضعة أجنحة دجاج ليس إلا

345
00:20:39,375 --> 00:20:42,127
‏وماذا عن ثمرة المانجو
‏التي هرّبتها عند الحدود؟

346
00:20:50,383 --> 00:20:52,176
.‏اعتقدت أنها قد ترفع المعنويات

347
00:20:58,222 --> 00:21:00,057
.‏فتحت الباب لهم

348
00:21:01,558 --> 00:21:03,851
.‏سمحت لهم بدخول منزلي

349
00:21:04,727 --> 00:21:05,561
…‏لذا

350
00:21:07,395 --> 00:21:08,646
.‏ها نحن أولاء

351
00:21:22,156 --> 00:21:23,407
.‏لا أظن أنني أستطيع فعل هذا

352
00:21:23,491 --> 00:21:24,824
.‏كان شرفًا لي يا بني

353
00:21:25,950 --> 00:21:26,785
.‏كان شرفًا

354
00:21:27,494 --> 00:21:28,952
.‏لقد خدمت المهمة جيدًا

355
00:21:40,377 --> 00:21:42,046
‏من سيدير قسم الضيافة؟

356
00:21:43,838 --> 00:21:45,673
."‏تحررت من هذه المسؤولية الآن يا "كيفين

357
00:21:46,341 --> 00:21:47,633
.‏من كل متاعبك

358
00:21:48,926 --> 00:21:50,302
،‏أنت دافئ

359
00:21:51,302 --> 00:21:52,553
.‏وحر

360
00:22:52,613 --> 00:22:54,823
.‏- طلبت مني د. "بيلتون" أن أحضر لك هذه
.‏- شكرًا

361
00:22:54,906 --> 00:22:57,199
‏- أيمكنك وضعها في غرفة الإنعاش؟
.‏- بالتأكيد

362
00:23:28,260 --> 00:23:29,260
."‏"جوزي

363
00:23:32,637 --> 00:23:33,930
.‏إنها مريضتنا المجهولة

364
00:23:34,012 --> 00:23:36,889
‏أحضرها بعض الحراس إلى هنا
.‏قبيل اندلاع القتال

365
00:23:36,973 --> 00:23:38,266
.‏لسعة جليد حادة

366
00:23:38,349 --> 00:23:39,683
‏- ألم تستيقظ بعد؟
.‏- لا

367
00:23:39,766 --> 00:23:42,852
،‏قد لا تستيقظ. حالتها سيئة جدًا
.‏جسدها كله مصاب عمليًا

368
00:23:45,562 --> 00:23:47,187
‏- هل تعرفينها؟
.‏- لا

369
00:24:17,664 --> 00:24:18,957
."‏آسفة يا "جوزي

370
00:24:27,295 --> 00:24:28,921
"‏"غرفة الإنعاش

371
00:24:43,054 --> 00:24:43,930
.‏لا

372
00:24:44,555 --> 00:24:46,931
.‏لا

373
00:25:01,815 --> 00:25:02,858
.‏المعذرة

374
00:25:04,400 --> 00:25:05,401
"‏"غرفة الشاي

375
00:25:34,127 --> 00:25:35,294
‏القس "لوغان"؟

376
00:25:35,961 --> 00:25:38,254
.‏أنا "بيس تيل"، محققة القطار الجديدة

377
00:25:40,172 --> 00:25:42,882
‏أعتقد أن للأمر علاقة بالاعتداء
.‏الذي وقع في الممر

378
00:25:42,965 --> 00:25:45,967
.‏كنت أرجو أن يكون أحد زوارك قد رأى شيئًا

379
00:25:46,051 --> 00:25:48,135
.‏أنا أصغي دومًا. سأسأل من أجلك

380
00:25:48,802 --> 00:25:50,178
.‏إنها أوقات غريبة

381
00:25:50,929 --> 00:25:51,803
.‏تلك المرأة المسكينة

382
00:25:53,263 --> 00:25:55,389
.‏مر سكان المؤخرة بالكثير من المصاعب

383
00:25:56,224 --> 00:25:58,475
.‏أنت تعرفين ذلك أفضل من أي شخص

384
00:25:58,558 --> 00:26:00,226
‏كنت مسؤولة مكابح، صحيح؟

385
00:26:02,727 --> 00:26:05,437
‏إلى أي فريق تنتمي أيها القس "لوغان"؟

386
00:26:06,647 --> 00:26:10,232
.‏انظري. الإنجيل المورافي، 1716

387
00:26:10,315 --> 00:26:11,650
.‏باللغة الألمانية الأصلية

388
00:26:12,566 --> 00:26:13,734
.‏أي أنك إنجيلي

389
00:26:14,859 --> 00:26:15,818
.‏أنت خبيرة بالأديان

390
00:26:16,444 --> 00:26:19,196
."‏كان أبي… يؤمن بـ"يسوع

391
00:26:21,781 --> 00:26:22,656
‏وكوب الشاي؟

392
00:26:23,949 --> 00:26:25,658
،‏أيًا كان إيمانك

393
00:26:25,741 --> 00:26:27,617
.‏فإنك ترين كأسنا من زاوية مختلفة

394
00:26:29,077 --> 00:26:29,993
،‏الكأس نفسه

395
00:26:30,619 --> 00:26:32,453
.‏متصدع وحكيم

396
00:26:33,287 --> 00:26:34,288
.‏مجرد تذكير

397
00:26:34,371 --> 00:26:36,748
.‏جميعنا نرى إلهًا واحدًا

398
00:26:36,830 --> 00:26:40,416
،‏بكلمات أخرى، جميعنا عالقون هنا معًا
.‏لذلك من الأفضل أن نتعايش

399
00:26:40,500 --> 00:26:41,584
…‏و

400
00:26:42,417 --> 00:26:43,252
‏هل ينطبق هذا عليك؟

401
00:26:44,086 --> 00:26:45,044
.‏معظم الأيام

402
00:26:46,128 --> 00:26:48,171
.‏إنها أوقات غريبة، كما قلت

403
00:26:48,255 --> 00:26:49,546
"(‏"(ويلفورد) للصناعات - (غلوبال إكسبريس

404
00:26:49,630 --> 00:26:51,799
‏كيف تجد القطار؟

405
00:26:51,881 --> 00:26:53,049
،‏أعني

406
00:26:53,633 --> 00:26:56,593
،‏كان "ويلفورد" ميتًا
.‏والآن بُعث إلى الحياة

407
00:26:57,093 --> 00:26:58,594
.‏إنه سياق قوي

408
00:27:00,095 --> 00:27:04,639
…‏بعض الناس يطوّعون إيمانهم

409
00:27:05,723 --> 00:27:06,766
.‏ليناسب الزمن الراهن

410
00:27:08,141 --> 00:27:09,725
‏تقصد المؤمنين بـ"ويلفورد"؟

411
00:27:14,145 --> 00:27:15,312
.‏قلت 115 غرامًا

412
00:27:16,480 --> 00:27:17,313
.‏وزنها أقلّ

413
00:27:17,397 --> 00:27:18,773
.‏بسبب عينة مراقبة الجودة

414
00:27:18,856 --> 00:27:21,233
.‏اجتاز الاختبار يا صديقي، وعلى أفضل وجه

415
00:27:22,275 --> 00:27:23,109
.‏كنت لآخذ المزيد

416
00:27:23,192 --> 00:27:26,944
.‏توقف الإمداد مؤقتًا، لأسباب جيوسياسية

417
00:27:27,027 --> 00:27:29,071
.‏غارة "لايتون" أغلقت الحدود

418
00:27:30,071 --> 00:27:31,114
.‏دفعتك

419
00:27:32,572 --> 00:27:33,782
‏من كان ليعتقد

420
00:27:34,283 --> 00:27:36,826
…‏أن الماريجوانا والموسوعة البريطانية

421
00:27:37,617 --> 00:27:38,702
.‏سيصبحان بقيمة الذهب

422
00:27:38,785 --> 00:27:41,036
.‏أيها الزعيم، لدينا زائران

423
00:27:50,417 --> 00:27:51,710
.‏يا لكما من ثنائي جميل

424
00:27:51,793 --> 00:27:54,752
."‏أريد العودة يا "تيرينس
.‏هذا القطار الجديد يعني فرصًا جديدة

425
00:27:54,836 --> 00:27:57,379
.‏ستحتاج إلى رجال أكثر. أنا بارع بالقتال

426
00:27:58,130 --> 00:28:00,214
‏- وصديقتك؟
.‏- لديّ معارف

427
00:28:00,298 --> 00:28:02,882
.‏ربما لم تسمعي
.‏لم يعد هناك وجود للدرجة الأولى

428
00:28:02,966 --> 00:28:06,385
.‏معارفي ليسوا في هذا القطار
.‏بل في القطار الذي خلفنا. شكرًا

429
00:28:06,468 --> 00:28:07,844
."‏علاقة عائلتها قوية بـ"ويلفورد

430
00:28:07,927 --> 00:28:10,762
،‏وحين يسيطر على هذا القطار
.‏سترغب في وجودي بقربك

431
00:28:10,846 --> 00:28:11,805
.‏ثق بي

432
00:28:12,430 --> 00:28:14,348
‏لكن ليس بهذا القرب، صحيح؟

433
00:28:16,641 --> 00:28:18,517
.‏أنا بغنى عن المتاعب التي تتسببان بها

434
00:28:18,600 --> 00:28:19,851
.‏سنعمل لقاء ذلك

435
00:28:21,060 --> 00:28:23,103
‏- تريدان العمل؟
.‏- نعم

436
00:28:23,854 --> 00:28:24,937
.‏جيد

437
00:28:25,021 --> 00:28:27,105
.‏العفن يتراكم في السوق

438
00:28:28,857 --> 00:28:30,107
.‏نعم، نقبل بذلك

439
00:28:37,153 --> 00:28:38,446
‏هل تعرف أين "أودري"؟

440
00:28:39,155 --> 00:28:40,071
.‏شكرًا

441
00:28:48,535 --> 00:28:49,994
‏هل هناك ماريجوانا الآن؟

442
00:28:51,120 --> 00:28:52,454
.‏العادات القديمة تعود

443
00:28:54,747 --> 00:28:55,581
.‏اجلسي

444
00:29:00,083 --> 00:29:01,293
…‏إلى أي مدى قد تذهبين

445
00:29:01,877 --> 00:29:03,461
‏لحماية فرصتك في حياة جديدة؟

446
00:29:03,544 --> 00:29:07,421
‏هل تتكلمين عن طفلك أم "أندريه" أم عنك؟

447
00:29:07,504 --> 00:29:09,922
."‏أتكلم عن كل شيء يا "أودري

448
00:29:10,006 --> 00:29:11,174
‏لكن هل كل شيء معرض للخطر؟

449
00:29:16,302 --> 00:29:20,554
‏على والد طفلك
."‏أن يستعد لـ"ويلفورد" يا "زارا

450
00:29:21,221 --> 00:29:24,098
‏إنه فرصة "سنوبيرسر" الوحيدة
.‏لعيش حياة جديدة

451
00:29:24,681 --> 00:29:26,350
،‏وأيًا كان ما تقيمينه

452
00:29:27,266 --> 00:29:28,100
.‏عليك حمايته

453
00:29:28,809 --> 00:29:29,851
.‏مهما كان الثمن

454
00:29:30,935 --> 00:29:32,895
.‏اللعنة. يجب أن أتقن هذه الأغنية

455
00:29:35,772 --> 00:29:38,982
.‏جميعنا مذنبون يا عزيزتي

456
00:29:53,032 --> 00:29:55,575
‏"سي دبليو 7" هو المركّب
‏الذي أُطلق إلى الغلاف الجوي

457
00:29:55,659 --> 00:29:57,493
.‏ليعكس أشعة الشمس ويقلب الاحتباس الحراري

458
00:29:57,576 --> 00:29:59,244
.‏نعم، أتذكّر كيف انتهى الأمر

459
00:29:59,328 --> 00:30:00,912
.‏نعم، انزلقنا إلى عصر جليدي

460
00:30:00,995 --> 00:30:04,665
،‏لكن إن كانت نظرية "ميل" صحيحة
.‏فربما كان يتفكك ويتساقط على الأرض

461
00:30:04,747 --> 00:30:06,707
.‏مما يغير كل نموذج مناخي عملنا عليه يومًا

462
00:30:06,791 --> 00:30:08,208
‏أي أنه يجعل المناخ أدفأ؟

463
00:30:08,291 --> 00:30:11,001
.‏لأننا نعلن الحرارة كل يوم
.‏ولا يزال البرد قارصًا

464
00:30:11,085 --> 00:30:13,544
.‏هنا في الأسفل. لهذا السبب ننظر إلى الأعلى

465
00:30:13,628 --> 00:30:16,004
"‏"بيانات المنطاد المناخي

466
00:30:16,088 --> 00:30:17,089
.‏مهلًا

467
00:30:19,006 --> 00:30:20,632
.‏96 تحت الصفر

468
00:30:21,716 --> 00:30:23,592
.‏86 تحت الصفر

469
00:30:23,676 --> 00:30:25,635
.‏أهلًا بعودتك أيتها الجميلة

470
00:30:25,718 --> 00:30:28,553
‏إن كان هذا يحدث حقًا، فكم سيستغرق؟

471
00:30:28,637 --> 00:30:30,304
…‏علينا حساب ذلك، لكن

472
00:30:31,722 --> 00:30:32,722
.‏الأمر يحدث

473
00:30:33,556 --> 00:30:35,349
.‏بدأت الأرض تعود إلى الحياة

474
00:30:53,206 --> 00:30:54,040
."‏"لايتون

475
00:30:56,211 --> 00:30:58,756
‏يجب أن أصل إلى عربات المؤونة
."‏الخاصة بـ"ويلفورد

476
00:30:58,839 --> 00:31:00,759
.‏البطاريات والمعدات المناخية ووسيلة نقل

477
00:31:00,842 --> 00:31:01,844
.‏هذه هي المشكلة

478
00:31:01,928 --> 00:31:04,891
‏لن يقبل طواعيةً الانضمام إلى شيء
.‏لا يكون مسؤولًا عنه

479
00:31:04,974 --> 00:31:06,394
،‏يحتاج "سنوبيرسر" إلى قضية

480
00:31:06,477 --> 00:31:08,397
.‏وإلا سنبدأ بتمزيق أنفسنا

481
00:31:08,480 --> 00:31:09,899
.‏هذا ما يرجو حدوثه

482
00:31:09,982 --> 00:31:11,944
.‏نعم، لذلك ربما نهزمه بهذه الطريقة

483
00:31:12,444 --> 00:31:14,322
.‏- المهمة هي الأمل
.‏- نعم

484
00:31:14,948 --> 00:31:17,619
‏لا يريد "ويلفورد" القلعة فقط، صحيح؟

485
00:31:17,703 --> 00:31:19,831
.‏يريد البلاط. يريد أن يبجّله الناس

486
00:31:19,914 --> 00:31:23,503
،‏أنا و"إيفان" العجوز، معلمي في المؤخرة
.‏كنا نلعب الكثير من الشطرنج

487
00:31:23,586 --> 00:31:27,217
‏وكان لديه دفاع لخصم ذي كبرياء شديد
.‏وحركة افتتاحية

488
00:31:27,300 --> 00:31:30,389
."‏"كارو كان
.‏يعطيه وسط رقعة الشطرنج في البداية

489
00:31:31,015 --> 00:31:33,728
،‏يريد "ويلفورد" محاربة الأمل
،‏سنجبره على فعل ذلك على الملأ

490
00:31:33,811 --> 00:31:35,230
.‏أمام رجاله أيضًا

491
00:31:35,313 --> 00:31:37,692
.‏هذه مخاطرة. إن أعطيته منصة، فسيقدم عرضًا

492
00:31:37,775 --> 00:31:40,613
‏علينا التعامل معه في مرحلة ما
.‏كي تنجح مهمتنا

493
00:31:42,032 --> 00:31:42,867
."‏"روث

494
00:31:43,618 --> 00:31:46,122
.‏"لايتون"، تحتاج إليها إلى جانبك

495
00:32:06,279 --> 00:32:09,241
.‏أفسحوا الطريق. تنحوا جانبًا
.‏أفسحوا المجال لبلاغ رسمي

496
00:32:11,287 --> 00:32:12,163
…‏حسنًا

497
00:32:13,207 --> 00:32:14,918
.‏انظروا من انضم إلى الطبقة العاملة

498
00:32:15,001 --> 00:32:16,629
.‏"روث"، مرحبًا

499
00:32:16,712 --> 00:32:19,174
.‏يعلمني السيد "أوسوايلر" قيمة العمل

500
00:32:21,469 --> 00:32:23,932
‏- أنا متحمسة جدًا. أهذه للسيد "ويلفورد"؟
.‏- لا شأن لك

501
00:32:25,099 --> 00:32:27,521
.‏لكن ربما نراه أبكر مما تتخيلين

502
00:32:34,573 --> 00:32:36,034
.‏رسالة يا سيدي

503
00:32:45,215 --> 00:32:48,262
.‏لديهم اكتشاف علمي طارئ يريدون مناقشته

504
00:32:48,846 --> 00:32:50,974
…‏وهم يقترحون عقد قمة

505
00:32:52,101 --> 00:32:53,937
.‏في عربة طعام الدرجة الأولى

506
00:32:54,020 --> 00:32:55,273
.‏لا تفكر في الأمر

507
00:32:55,356 --> 00:32:57,067
.‏للأمر علاقة بتلك العينة

508
00:32:57,150 --> 00:32:59,237
.‏كنت متأكدة من أنها ليست صادقة معي

509
00:32:59,320 --> 00:33:01,615
.‏أو أن هذه خدعة. لاستدراجك إلى العلن

510
00:33:01,699 --> 00:33:03,660
.‏هذا صحيح، سأكون مكشوفًا

511
00:33:03,744 --> 00:33:05,371
.‏لكن من جهة أخرى، كذلك هم

512
00:33:06,540 --> 00:33:08,251
."‏إنه جمهور يا "سايكس

513
00:33:08,334 --> 00:33:09,503
.‏إنها فرصة

514
00:33:09,587 --> 00:33:11,840
‏فرصة؟ لماذا؟ لمهاجمتهم؟

515
00:33:12,550 --> 00:33:13,509
.‏ليس لمهاجمتهم

516
00:33:14,386 --> 00:33:15,262
.‏بل مهاجمته هو

517
00:33:19,435 --> 00:33:20,562
.‏أخبريهم بأننا سنقبل

518
00:33:23,859 --> 00:33:27,281
،‏سنستقبل الليلة ضيفًا مميزًا

519
00:33:27,907 --> 00:33:29,117
.‏وهو مؤسس قطارنا

520
00:33:29,618 --> 00:33:32,164
،‏والآن، وبينما نرحب به، تذكروا ما يلي

521
00:33:32,247 --> 00:33:35,419
‏مظهر ريش الطاووس الجميل
.‏هو ما يدلنا على قوة الطائر

522
00:33:36,712 --> 00:33:39,717
‏قد يتكلم الآخرون عن الأرض المرتفعة
،‏ومدى الرؤية

523
00:33:39,800 --> 00:33:41,970
.‏لكننا نعرف ما هو خط الدفاع الأول

524
00:33:42,889 --> 00:33:44,266
.‏إنها الياقات المطوية جيدًا

525
00:33:44,350 --> 00:33:46,019
.‏الكمال في الهندام

526
00:33:46,728 --> 00:33:48,481
.‏حسن الضيافة

527
00:33:49,524 --> 00:33:51,778
،‏الليلة من بين كل الليالي

528
00:33:52,487 --> 00:33:54,323
.‏عليكم أن تجعلوني أفخر بكم

529
00:33:56,076 --> 00:33:56,911
.‏هيا، انطلقوا

530
00:33:58,914 --> 00:34:00,249
.‏أحتاج إلى دقيقة

531
00:34:00,333 --> 00:34:01,794
.‏تبدين مضطربة قليلًا

532
00:34:02,461 --> 00:34:04,798
."‏المرأة التي تعرضت للاعتداء؟ كانت "لايتس

533
00:34:05,383 --> 00:34:06,425
‏- أهي بخير؟
.‏- لا

534
00:34:06,509 --> 00:34:07,594
.‏قاموا بتشويه يدها

535
00:34:08,261 --> 00:34:11,475
.‏عدة مهاجمين ولا شهود. تبدو لي عملية منظمة

536
00:34:11,558 --> 00:34:14,939
،‏منظمة؟ لم يمض على بدئها العمل 3 ساعات
.‏وتتكلم عن مؤامرة

537
00:34:15,022 --> 00:34:17,234
.‏- منحتني الوظيفة، دعني أؤديها
.‏- إنها قضيتك

538
00:34:18,778 --> 00:34:20,114
‏بم ينبئك حدسك؟

539
00:34:20,698 --> 00:34:22,325
.‏حدسي؟ حسنًا

540
00:34:24,830 --> 00:34:26,290
،‏قد يكون تحاملًا ضد المؤخرة

541
00:34:26,874 --> 00:34:29,754
‏لكن هناك من يحاول إحداث المشاكل
.‏بينما نحن ضعفاء

542
00:34:31,465 --> 00:34:33,218
‏ماذا لو كان "ويلفورد" هنا بالفعل؟

543
00:34:40,813 --> 00:34:41,814
‏أيمكنني الانضمام إليك؟

544
00:34:43,525 --> 00:34:44,360
‏هل أنت بخير؟

545
00:34:44,944 --> 00:34:46,113
.‏- أنا بخير
‏- حقًا؟

546
00:34:50,578 --> 00:34:51,538
.‏أريني

547
00:34:56,921 --> 00:34:58,591
.‏سأعتبره تعادلًا

548
00:34:58,674 --> 00:35:00,218
.‏سأهزمك يومًا ما

549
00:35:00,802 --> 00:35:02,805
.‏- سيتقدم بك السن
.‏- ليس اليوم

550
00:35:04,183 --> 00:35:06,227
.‏سيحميك "بوب" الجليدي

551
00:35:06,311 --> 00:35:07,188
."‏وكذلك "سايكس

552
00:35:08,398 --> 00:35:09,232
.‏أعلم

553
00:35:09,316 --> 00:35:12,071
.‏"لايتون" مجرد عقبة صغيرة

554
00:35:12,154 --> 00:35:14,949
.‏أنا من يشكرونه حين ينامون ليلًا

555
00:35:15,033 --> 00:35:16,368
‏لكن لماذا تطلب مني القيام بذلك؟

556
00:35:17,329 --> 00:35:20,124
‏فقط لمعاقبة "ميلاني"، صحيح؟

557
00:35:20,208 --> 00:35:21,627
."‏نحن نروي قصة يا "أليكس

558
00:35:22,295 --> 00:35:25,174
.‏هي تأخذ القطار مني، وهو يأخذه منها

559
00:35:25,257 --> 00:35:27,678
،‏والآن أنت، ابنتها

560
00:35:28,763 --> 00:35:30,307
.‏ستصححين الأمور

561
00:35:34,648 --> 00:35:35,857
.‏إنه موقف معقّد

562
00:35:40,490 --> 00:35:44,704
.‏أنت أفضل مما كانت عليه حين كانت في سنك

563
00:35:46,165 --> 00:35:48,461
.‏أتحرق شوقًا كي تري القطار هناك

564
00:35:49,379 --> 00:35:50,256
.‏نعم

565
00:35:50,339 --> 00:35:51,967
.‏سيخطف أنفاسك

566
00:35:53,218 --> 00:35:54,387
.‏وستتولين القيادة

567
00:35:55,806 --> 00:35:56,765
…‏لكن

568
00:35:58,978 --> 00:36:00,312
."‏لن يحدث الأمر كما مع "كيفين

569
00:36:01,106 --> 00:36:02,567
.‏سيكون الوضع فوضويًا

570
00:36:04,736 --> 00:36:07,574
.‏جزء منك… سيشكك في الأمر

571
00:36:07,657 --> 00:36:08,492
…‏توترك

572
00:36:10,704 --> 00:36:12,373
.‏يجب أن تخفيه

573
00:36:13,709 --> 00:36:16,212
."‏أعلم كم أنت قوية يا "جوزي

574
00:36:16,296 --> 00:36:20,511
.‏يتطلّع الناس إليك دائمًا كي تفعلي الصواب

575
00:36:21,095 --> 00:36:23,432
."‏أصبح لديّ درب مجددًا يا "جوزي

576
00:36:29,567 --> 00:36:31,737
.‏لا تسلبيني إياه

577
00:36:44,721 --> 00:36:46,347
،"‏نيابةً عن "سنوبيرسر

578
00:36:47,265 --> 00:36:48,349
.‏أهلًا بك يا سيدي

579
00:36:48,433 --> 00:36:49,767
.‏شكرًا

580
00:36:49,852 --> 00:36:53,313
‏يسعدني أن أراكم
.‏مرتدين اللون الفيروزي بكل فخر

581
00:36:54,189 --> 00:36:55,524
.‏نبذل قصارى جهدنا يا سيدي

582
00:36:55,607 --> 00:36:57,651
.‏أعتذر يا سيدي. سيكون علينا تفتيشك

583
00:36:57,735 --> 00:36:59,236
."‏بالطبع يا "روش

584
00:36:59,319 --> 00:37:01,156
.‏لا أتوقع منك أقل من ذلك

585
00:37:03,033 --> 00:37:04,743
.‏ارفع ذراعيك رجاءً. شكرًا

586
00:37:07,871 --> 00:37:09,497
.‏حسنًا. تفضّل من هنا رجاءً

587
00:37:16,505 --> 00:37:17,923
"‏"الخياط

588
00:37:18,007 --> 00:37:19,717
!"‏"ويلفورد

589
00:37:20,635 --> 00:37:23,680
.‏مرحبًا. كم تسعدني رؤيتك

590
00:37:23,764 --> 00:37:26,600
.‏يعجبني ما فعلتموه بالمكان. إنه مذهل

591
00:37:27,768 --> 00:37:28,810
!‏عدالة

592
00:37:32,315 --> 00:37:33,900
.‏مرحبًا. ابتهج

593
00:37:35,735 --> 00:37:37,653
‏مرحبًا. كيف حالك؟

594
00:37:37,737 --> 00:37:40,574
.‏تسعدني رؤيتكم

595
00:37:40,657 --> 00:37:42,743
!"‏سيد "ويلفورد

596
00:37:42,826 --> 00:37:45,037
.‏دعوها تمر. تعالي يا صغيرتي

597
00:37:46,246 --> 00:37:48,457
‏- لماذا وجهك مألوف لديّ؟
."‏- أنا "إل جاي فولجر

598
00:37:49,208 --> 00:37:50,375
.‏بالفعل

599
00:37:52,504 --> 00:37:53,546
‏كيف حال "روبرت" و"لايلا"؟

600
00:37:54,923 --> 00:37:56,591
.‏ماتا في الحرب

601
00:37:57,634 --> 00:37:59,761
.‏أقدم لك أحر تعازيّ

602
00:38:05,434 --> 00:38:07,520
.‏- هيا بنا
.‏- لا يزال لديك أصدقاء هنا

603
00:38:07,603 --> 00:38:09,063
!‏أبقي فمك مغلقًا

604
00:38:09,146 --> 00:38:10,314
."‏حسنًا يا سيد "ويلفورد

605
00:38:10,397 --> 00:38:12,651
.‏لنواصل التقدم، الطابق السفلي للقطار ينتظر

606
00:38:15,987 --> 00:38:16,947
.‏مرحبًا

607
00:38:18,198 --> 00:38:20,450
.‏مرحبًا

608
00:38:21,034 --> 00:38:22,328
…‏سيداتي وسادتي

609
00:38:24,747 --> 00:38:25,832
."‏السيد "ويلفورد

610
00:38:26,749 --> 00:38:29,418
.‏شكرًا لكم جزيلًا

611
00:38:30,128 --> 00:38:31,630
.‏شكرًا لكم جزيلًا

612
00:38:32,297 --> 00:38:33,507
.‏طاولة لـ8 أشخاص رجاءً

613
00:38:36,218 --> 00:38:37,094
.‏مرحبًا

614
00:38:38,262 --> 00:38:41,975
.‏سأعترف، هذه العلاقة تثير حيرتي

615
00:38:42,976 --> 00:38:44,394
.‏اعتقدت أنك أطحت بها

616
00:38:45,937 --> 00:38:47,438
.‏حظينا بلحظاتنا

617
00:38:47,522 --> 00:38:50,608
،"‏سيداتي وسادتي، نيابةً عن "سنوبيرسر

618
00:38:50,692 --> 00:38:53,737
‏أود الترحيب بالسيد "ويلفورد" وطاقمه
.‏على متن القطار

619
00:38:57,366 --> 00:38:59,201
.‏شكرًا

620
00:38:59,994 --> 00:39:01,453
."‏شكرًا يا سيد "لايتون

621
00:39:02,038 --> 00:39:05,625
،‏أتطلّع لرؤية المربى المائي
…‏وعربة طعام الدرجة الأولى

622
00:39:05,709 --> 00:39:06,751
!‏وعربتي الليلية

623
00:39:07,502 --> 00:39:10,547
‏أخشى أن لدينا مشاكل أهم نعالجها اليوم
."‏يا سيد "ويلفورد

624
00:39:10,630 --> 00:39:11,506
.‏بالطبع

625
00:39:11,590 --> 00:39:15,553
.‏مشاكل يجب أن نعالجها معًا، كقطار واحد

626
00:39:16,721 --> 00:39:18,014
."‏رئيسة المهندسين "كافيل

627
00:39:18,890 --> 00:39:20,057
.‏شكرًا

628
00:39:23,604 --> 00:39:26,356
،"‏يا ركاب "سنوبيرسر" و"بيغ أليس

629
00:39:27,691 --> 00:39:28,775
.‏حرارة الأرض ترتفع

630
00:39:30,652 --> 00:39:34,032
"‏الـ"سي دبليو 7
.‏في الغلاف الجوي العلوي تبدد

631
00:39:35,241 --> 00:39:37,452
،‏بدلًا من الانتظار 1000 عام

632
00:39:38,244 --> 00:39:41,915
‏ربما يخلق الكوكب بقاعًا دافئة
‏تستطيع دعم إعادة الاستيطان

633
00:39:42,875 --> 00:39:44,877
.‏خلال حياتنا

634
00:39:48,422 --> 00:39:49,298
…‏والآن

635
00:39:50,841 --> 00:39:52,051
.‏يجب أن نتعلم الكثير

636
00:39:53,053 --> 00:39:54,471
.‏وأن نستعد للكثير

637
00:39:55,263 --> 00:39:56,848
.‏ويجب أن نقوم بذلك معًا

638
00:39:57,766 --> 00:40:01,770
‏أولًا، يجب أن نعيد تشغيل
"‏محطة أبحاث "بريسلاور

639
00:40:01,853 --> 00:40:02,855
."‏في جبال "روكي

640
00:40:02,939 --> 00:40:04,565
.‏لقد اجتزنا ذلك الخط

641
00:40:04,649 --> 00:40:07,526
،"‏إنها غير مجهّزة لاستقبال "سنوبيرسر
.‏لن ينجح القطار في العبور

642
00:40:08,152 --> 00:40:12,783
‏ثانيًا، يجب أن نطلق شبكة
،‏من مناطيد السبر عبر القارة

643
00:40:12,866 --> 00:40:15,494
،"‏في "آسيا
.‏وصولًا حتى محطة "هيمالايا" الأخيرة

644
00:40:15,577 --> 00:40:18,580
،‏ستنقل المناطيد البيانات إلى محطة الأبحاث

645
00:40:18,664 --> 00:40:22,501
.‏وسيعود "سنوبيرسر" بعد شهر لجمعها

646
00:40:23,878 --> 00:40:25,296
،‏وفي تلك المرحلة

647
00:40:25,380 --> 00:40:28,258
.‏نرجو أن نجد ما نبحث عنه

648
00:40:29,008 --> 00:40:30,343
‏مكان على الخريطة

649
00:40:31,386 --> 00:40:34,515
.‏يمكن أن تبدأ الحياة فيه مجددًا

650
00:40:37,977 --> 00:40:41,021
‏كيف نصدق أي شيء من هذا؟

651
00:40:41,105 --> 00:40:45,610
‏هذه هي المرأة
!‏التي تظاهرت بأنها أنا لـ7 سنوات

652
00:40:46,278 --> 00:40:47,988
.‏لا توجد كذبة تتوانى عنها

653
00:40:48,071 --> 00:40:49,072
.‏إنها لا تكذب

654
00:40:49,155 --> 00:40:52,033
.‏ويدعمها المسافر المتخفي الطفيلي المجرم

655
00:40:52,117 --> 00:40:55,997
.‏كم هذا مطمئن بالنسبة إليكم، لصة وثائر

656
00:40:56,080 --> 00:40:57,790
…"‏سيد "ويلفورد

657
00:40:57,873 --> 00:40:58,708
‏ماذا؟

658
00:40:58,791 --> 00:41:01,877
…"‏نعم، الـ"سي دبليو 7
.‏لا أقصد مخالفتك يا سيدي

659
00:41:01,961 --> 00:41:02,837
!‏قولي ما لديك

660
00:41:02,920 --> 00:41:06,425
"‏ربما يكون الـسي دبليو 7
.‏مدفونًا في مركّب أكبر

661
00:41:06,508 --> 00:41:07,968
.‏كبريتات الأمونيوم

662
00:41:08,051 --> 00:41:11,096
،‏وإن كان الأمر كذلك
…‏وبالكميات التي رأيناها

663
00:41:11,179 --> 00:41:13,850
.‏قد تكون النظرية صحيحة يا سيدي

664
00:41:15,518 --> 00:41:18,396
‏إذًا، ما رأيك يا سيد "ويلفورد"؟

665
00:41:19,147 --> 00:41:21,316
‏هل نعيد استيطان الأرض أم لا؟

666
00:41:23,443 --> 00:41:27,323
،‏حسنًا. لتشغيل محطة الأبحاث
.‏يجب أن يعمل أحدهم فيها

667
00:41:27,948 --> 00:41:28,866
.‏هذا صحيح

668
00:41:28,949 --> 00:41:32,244
.‏شخص يبقى هناك لمدة شهر. شخص يعرف المحطة

669
00:41:32,328 --> 00:41:34,372
.‏شخص يعرف المادة العلمية

670
00:41:35,373 --> 00:41:38,335
.‏شخص لديه… خبرة في الاختراق

671
00:41:40,337 --> 00:41:41,338
.‏نعم

672
00:41:41,963 --> 00:41:44,133
."‏كان يجب أن تبدئي بهذا يا "ميلاني

673
00:41:44,675 --> 00:41:46,010
،‏كي تنجح المهمة

674
00:41:46,802 --> 00:41:48,054
.‏يجب أن تقومي بها بنفسك

675
00:41:48,637 --> 00:41:49,597
‏ماذا؟

676
00:41:49,680 --> 00:41:51,223
‏أنا متأكد من أن رئيسة مهندسينا

677
00:41:51,307 --> 00:41:54,101
‏ليست العالمة الوحيدة
.‏التي يمكنها تشغيل هذه المحطة

678
00:41:54,185 --> 00:41:57,314
."‏لكنها كذلك يا سيد "لايتون
‏أليس كذلك يا "ميلاني"؟

679
00:41:57,981 --> 00:42:00,817
.‏ذكاؤك هو حرفيًا سبب وجودنا هنا

680
00:42:02,569 --> 00:42:05,406
‏من المؤسف فحسب أن كل مشاريعك

681
00:42:05,490 --> 00:42:08,368
.‏تتطلب دومًا ترك شخص خلفك

682
00:42:11,245 --> 00:42:12,205
."‏دورك يا "ميلاني

683
00:42:13,956 --> 00:42:14,875
.‏دورك

684
00:42:15,918 --> 00:42:17,294
.‏هذه هي شروطي

685
00:42:21,840 --> 00:42:23,509
.‏يجب أن تتوقف كل الأعمال العدائية

686
00:42:24,676 --> 00:42:25,887
.‏هذه هي شروطي أنا

687
00:42:26,971 --> 00:42:28,640
.‏يجب أن يعمل القطاران معًا

688
00:42:32,435 --> 00:42:33,853
.‏هذا أحب على قلبي

689
00:42:33,937 --> 00:42:36,482
‏سأرسل إذًا قائمة بالمعدات
.‏التي أحتاج إليها

690
00:42:38,234 --> 00:42:39,235
…‏المستقبل

691
00:42:40,653 --> 00:42:41,779
!‏في الخارج

692
00:42:46,743 --> 00:42:47,619
.‏لا

693
00:42:47,702 --> 00:42:49,621
!‏لنجد جنة "عدن" الجديدة

694
00:42:52,124 --> 00:42:56,379
!‏لتبدأ حقبة جديدة من السلام والتعاون

695
00:42:56,462 --> 00:43:00,174
!‏قطار واحد تجمعه قضية مشتركة

696
00:43:01,467 --> 00:43:03,010
.‏لا

697
00:43:06,056 --> 00:43:07,349
.‏نجح الأمر

698
00:43:09,101 --> 00:43:10,686
.‏إنه محق، يجب أن أنفذ المهمة

699
00:43:11,645 --> 00:43:12,771
.‏كان بإمكانك إخباري

700
00:43:13,272 --> 00:43:14,606
.‏حافظ على القطار متحدًا فحسب

701
00:43:16,818 --> 00:43:17,819
.‏عد لإحضاري

702
00:43:20,530 --> 00:43:21,573
.‏يُستحسن أن تصافحه

703
00:43:29,473 --> 00:43:31,521
."‏"لايتس

704
00:43:32,900 --> 00:43:35,365
.‏مرحبًا، أريدك أن تريني يدك

705
00:43:37,287 --> 00:43:38,499
.‏أرجوك. يجب أن أراها

706
00:44:03,363 --> 00:44:04,659
!"‏"ويلفورد

707
00:44:05,913 --> 00:44:06,999
!"‏"ويلفورد

708
00:44:14,062 --> 00:44:16,067
!"‏"ويلفورد

709
00:44:19,577 --> 00:44:23,673
!"‏- "ويلفورد
.‏- شكرًا

710
00:45:23,514 --> 00:45:24,350
‏"جوزي"؟

711
00:45:37,220 --> 00:45:38,056
!‏مرحبًا

712
00:46:05,804 --> 00:46:07,726
.‏إياك أن تقولي إنك فعلت هذا من أجلي

713
00:46:09,105 --> 00:46:10,234
.‏بل من أجلنا جميعًا

714
00:46:11,445 --> 00:46:12,657
.‏إنه أمل

