1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
"‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
،‏نعرف جميعنا كيف تنتهي هذه القصة
‏أليس كذلك؟

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,354
.‏سيموت الجميع

4
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
.‏يجب ألا يكون هذا مفاجئًا

5
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
‏إذًا، ماذا يفعل عجوز أبيض
،‏بمعارف اكتسبها طوال حياته

6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
،‏وهو يتجه إلى فناء محتوم

7
00:00:33,199 --> 00:00:35,201
‏غير استخدامها كسيف؟

8
00:00:36,828 --> 00:00:39,039
".‏يقول العظماء، "لا خوف من الموت

9
00:00:40,457 --> 00:00:42,125
.‏يحترم طاقمي ذلك

10
00:00:51,009 --> 00:00:53,970
.‏صباح الخير يا عائلتي العزيزة. استيقظوا

11
00:00:55,388 --> 00:00:59,184
،‏مضى 2468 يومًا على انطلاقنا

12
00:00:59,684 --> 00:01:01,436
.‏و3 أيام منذ أن اتحدنا من جديد

13
00:01:02,103 --> 00:01:03,813
،‏كرفيق مميز لي

14
00:01:03,897 --> 00:01:09,444
،"‏اخترت "رويل مارش أوف ذا لايونز
."‏لـ"كاميل سانت ساينز

15
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
،‏نحن الأسود

16
00:01:11,654 --> 00:01:15,366
‏ونحن هنا لنستعيد محركنا الأبدي

17
00:01:15,450 --> 00:01:17,911
.‏من قطيع الضباع الثرثار

18
00:01:19,287 --> 00:01:22,832
،‏يتبختر قطيعنا وينتظر

19
00:01:22,916 --> 00:01:26,628
‏كل واحد منكم يلعب دوره
.‏في هذه الملحمة العظيمة

20
00:01:27,378 --> 00:01:29,964
.‏يدفع البعض ثمنًا أغلى من غيره

21
00:01:30,048 --> 00:01:33,927
‏وما من أحد منا دفع ثمنًا أغلى
.‏مما فعل "بوب" الجليدي

22
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
‏علينا جميعًا تقديم التضحيات
."‏كما فعل صديقنا "بوب

23
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
.‏وشحذ هممنا لنكون مستعدين

24
00:01:42,268 --> 00:01:46,231
،‏لندع رجلنا البارد يوحدنا
…‏ليكون رأس حربتنا

25
00:01:51,486 --> 00:01:53,988
…‏لليوم الذي نستعيد فيه

26
00:01:55,573 --> 00:01:56,699
.‏ما هو ملكي

27
00:02:21,141 --> 00:02:23,393
…‏نهاية العالم ليست سيئة، حقًا

28
00:02:25,478 --> 00:02:28,439
،‏إن تمكنتم من الصمود
.‏وإظهار القليل من المهارة

29
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
‏يصطف الناس لشراء تذاكر
.‏للعرض الوحيد في البلدة

30
00:02:32,986 --> 00:02:35,905
،‏على متن "سنوبيرسر"، قطاري

31
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
.‏المكون من 1034 عربة

32
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
،‏الوقوف بثبات في وجه الشك
،‏خاصةً الشك الذي تشعرين به

33
00:03:17,780 --> 00:03:19,282
.‏هو ما يفعله القائد

34
00:03:19,365 --> 00:03:23,536
.‏بالتأكيد، لكنه ليس ما يجدر بالأم أن تفعله

35
00:03:26,581 --> 00:03:27,415
…‏اسمعي

36
00:03:29,626 --> 00:03:33,212
،‏إن كانت أمنا الأرض تعود إلى الحياة
،‏فالإجابة هي بلى

37
00:03:34,213 --> 00:03:35,715
.‏هذا ما يجدر بالأم أن تفعله

38
00:03:39,218 --> 00:03:40,053
.‏شهر واحد

39
00:03:45,725 --> 00:03:48,436
.‏تبقت نحو ساعة حتى نغير السكة ونتجه غربًا

40
00:03:55,193 --> 00:03:57,028
.‏الفطور جاهز

41
00:04:00,698 --> 00:04:03,368
"‏سيكون من الصعب جعل "سنوبيرسر
.‏يتسلق ذلك الجبل

42
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
.‏إنهم يشمون رائحة بيضنا

43
00:04:06,871 --> 00:04:09,290
‏الآن أصبحوا يتوقون إلى الطعام الطازج
.‏أكثر من أي وقت

44
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
.‏رباه

45
00:04:12,710 --> 00:04:13,544
.‏جيد

46
00:04:14,379 --> 00:04:16,214
.‏يجب أن يبقى الجميع جائعين

47
00:04:19,592 --> 00:04:22,178
.‏إنه ندب لتذكيرك بما أنت مستعدة لفعله

48
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
‏كل ما يذكرني به
.‏هو أن "ميلاني" قلبت الطاولة علينا

49
00:04:25,640 --> 00:04:28,685
‏أعلم. بيانات علمية سليمة
.‏عن أن حرارة الأرض ترتفع

50
00:04:29,352 --> 00:04:30,353
.‏هذا مدهش

51
00:04:30,979 --> 00:04:33,439
،‏وستذهب في رحلة انتحارية حقيقية

52
00:04:33,523 --> 00:04:36,859
.‏تاركة السيد "لايتون"، الثوري الجسور

53
00:04:37,402 --> 00:04:38,361
.‏أشعر بالإثارة

54
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
‏سيكون هذا ممتعًا أكثر بكثير

55
00:04:42,073 --> 00:04:44,033
.‏من مجرد نحر عنقه

56
00:04:47,996 --> 00:04:49,956
."‏"بيغ أليس"، أتسمعوننا؟ هنا "سنوبيرسر

57
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
.‏من اللطيف أن أسمع أصواتكم أخيرًا

58
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
."‏هذه السكة الاختبارية القديمة لجبال "روكي

59
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
."‏المعروفة بـ"نيكبريكر

60
00:04:58,256 --> 00:04:59,090
"‏"السكة الرئيسة - السكة الثانوية

61
00:04:59,173 --> 00:05:01,843
.‏لكنني أؤكد لكم أنها أخطر مما تبدو

62
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
‏هذه القمة هنا
.‏هي أقرب ما يمكننا الوصول إلى المحطة

63
00:05:06,431 --> 00:05:08,182
.‏لا، "سنوبيرسر" هو المشكلة

64
00:05:08,266 --> 00:05:10,560
.‏لقد عبرنا من "نيكبريكر"، السكة سليمة

65
00:05:11,144 --> 00:05:13,896
"‏لكن نظرًا لأن "سنوبيرسر
،"‏عليه أن يتباطأ لمنعطف "بيرثود

66
00:05:13,980 --> 00:05:16,065
.‏لن تكون لدينا سرعة كافية لتسلق ذلك الجبل

67
00:05:16,149 --> 00:05:19,527
،‏لكن بعد أن نتجاوز المنعطف
."‏نستطيع تشغيل محرك الدفع في "بيغ أليس

68
00:05:19,610 --> 00:05:21,946
.‏يمكن أن يمنحنا عزمًا كافيًا للصعود

69
00:05:22,030 --> 00:05:22,989
.‏هذا صحيح

70
00:05:23,072 --> 00:05:24,365
‏وإن لم ينجح الأمر؟

71
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
"‏"إن لم ينجح الأمر؟

72
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
‏هل هذا أنت يا سيد "لايتون"؟

73
00:05:27,410 --> 00:05:30,538
‏ماذا تفعل بين المهندسين؟

74
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
."‏مراقبة مدنية يا سيد "ويلفورد

75
00:05:33,750 --> 00:05:35,501
.‏- هكذا تجري الأمور هنا الآن
‏- "مدنية"؟

76
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
.‏ما سيحدث إن لم ينجح الأمر هو التالي

77
00:05:38,004 --> 00:05:40,715
،‏سيكون علينا التراجع من هنا
،‏والالتفاف حول العالم

78
00:05:40,798 --> 00:05:42,508
.‏والصعود من وجهة أخرى

79
00:05:42,592 --> 00:05:43,885
.‏لا نريد القيام بذلك

80
00:05:43,968 --> 00:05:47,889
‏ستفوت "ميلاني" فرصتها للخروج من القطار
.‏والموت وهي تنقذ العالم

81
00:05:47,972 --> 00:05:49,307
‏أليس كذلك يا "ميلاني"؟

82
00:05:50,433 --> 00:05:52,977
.‏نعم، سنفوت فرصتنا

83
00:05:53,561 --> 00:05:55,855
.‏والحقيقة أننا لا نستطيع تبديد الوقت

84
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
.‏حسنًا، هذه هي الخطة. لنبدأ العمل

85
00:06:00,777 --> 00:06:02,403
.‏سترسل إليك "روث" قائمة بالمعدات

86
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
.‏هذه ليست القرطاسية الصحيحة

87
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
"‏أطلب الإذن لصعود قطارك مع "بن
.‏لتحميل المعدات

88
00:06:07,158 --> 00:06:08,701
."‏لا. ليس "بن

89
00:06:09,786 --> 00:06:11,913
‏حقًا؟ لم لا؟

90
00:06:11,996 --> 00:06:15,208
."‏لأن "بيغ أليس" منطقة محظورة على "بن

91
00:06:15,291 --> 00:06:16,584
.‏إذًا بوسع "أليكس" مساعدتي

92
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
.‏حسنًا. أرسلي إليّ القائمة

93
00:06:21,672 --> 00:06:24,634
.‏سأوافيك عند الحدود لتفتيشك بنفسي

94
00:06:24,717 --> 00:06:25,551
.‏جيد

95
00:06:26,344 --> 00:06:29,555
‏لدينا سكة مستقيمة بطول 1000 كيلومتر
."‏قبل أن نبلغ جبال "روكي

96
00:06:30,056 --> 00:06:31,599
.‏لنر ما يستطيع محركان فعله

97
00:06:42,401 --> 00:06:44,529
،‏غادرنا السكة الرئيسة
."‏ونتجه إلى جبال "روكي

98
00:06:46,114 --> 00:06:48,991
.‏سيقاوم "ويلفورد" إعطاءنا هذه المعدات

99
00:06:49,075 --> 00:06:50,910
."‏ولا نزال بحاجة إلى قطع غيار لـ"سنوبيرسر

100
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
.‏نعم، لديّ فكرة لتأمينها

101
00:06:52,954 --> 00:06:54,914
.‏سأرافقك إلى الحدود

102
00:06:54,997 --> 00:06:56,916
.‏لديّ قائمة معدات لأقدمها

103
00:06:56,999 --> 00:06:59,252
."‏- شكرًا يا "روث
‏- على ماذا؟

104
00:06:59,335 --> 00:07:02,171
"‏على المساهمة في جرنا إلى جبال "روكي
‏في مهمة انتحارية؟

105
00:07:02,255 --> 00:07:03,506
.‏سأترك ذلك لكم

106
00:07:04,715 --> 00:07:06,509
‏إنها لا تسهّل الأمر عليك، صحيح؟

107
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
.‏نصيحتي لك ألا تكذب عليها

108
00:07:10,471 --> 00:07:13,141
،‏أنا نادمة لأنني فعلت ذلك
.‏والأرجح أنني لن أكفّر عن ذلك

109
00:07:13,224 --> 00:07:15,101
،‏لكن بالنسبة إليك

110
00:07:15,685 --> 00:07:17,812
‏فإنها شخص مستقيم ونادر
.‏إن استطعت الحفاظ عليها

111
00:07:20,606 --> 00:07:22,066
."‏أفسح المجال يا سيد "روش

112
00:07:22,150 --> 00:07:24,277
.‏والأفضل أن تتجه إلى الحدود

113
00:07:24,360 --> 00:07:25,445
‏لماذا؟ ماذا يجري؟

114
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
‏مهندسون وجبال
.‏يكاد ارتفاعها يضاهي كبرياءهم

115
00:07:28,448 --> 00:07:30,366
‏أين سنكون حين ينتهي كل شيء؟

116
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
،‏أرجو أن أكون في عربة نوم
.‏مع زوجتي وجعة باردة

117
00:07:37,331 --> 00:07:38,166
.‏مرحبًا أيها الرئيس

118
00:07:38,749 --> 00:07:40,042
.‏لم أعد رئيسك

119
00:07:47,550 --> 00:07:48,634
‏هل تنامين هنا؟

120
00:07:48,718 --> 00:07:50,261
‏حياة العازبة، هل نسيت؟

121
00:07:51,721 --> 00:07:54,056
.‏انفصلت عن قمرتي في الدرجة الثانية

122
00:07:56,100 --> 00:07:57,268
.‏أنت محققة القطار

123
00:07:57,351 --> 00:07:59,812
‏يجب على "لايتون" أن يؤمن لك مضجعًا
.‏بحق السماء

124
00:07:59,896 --> 00:08:01,939
.‏نعم، لديّ مشاكل أهم

125
00:08:02,023 --> 00:08:02,982
‏حادثة الاعتداء؟

126
00:08:04,066 --> 00:08:04,901
.‏الوضع ليس جيدًا

127
00:08:06,444 --> 00:08:09,071
،‏ثمة ضجة كبيرة حول شيء يجري عند الحدود
.‏لنذهب ونبحث عنه

128
00:08:12,742 --> 00:08:14,702
.‏تختم الأوراق. انظر إليها

129
00:08:14,785 --> 00:08:17,538
‏كيف يُفترض بساكن المؤخرة
‏أن يهرّب بعض الماريجوانا الآن؟

130
00:08:21,542 --> 00:08:22,418
.‏سينجح الأمر

131
00:08:22,919 --> 00:08:24,045
.‏قد ينجح

132
00:08:24,962 --> 00:08:27,089
.‏أريد التأثير على رجاله

133
00:08:28,716 --> 00:08:32,094
.‏سيداتي وسادتي، جرس التقدم

134
00:08:32,178 --> 00:08:36,015
،‏خط ساخن عند الحدود
.‏ووسيلة تواصل بين المحركين

135
00:08:36,682 --> 00:08:38,184
.‏لنحسن التصرف الآن

136
00:08:42,605 --> 00:08:43,731
."‏صباح الخير يا "بيغ أليس

137
00:08:43,814 --> 00:08:46,359
."‏هنا رئيسة قسم الضيافة في "سنوبيرسر

138
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
.‏نحن جاهزون للعبور

139
00:08:56,827 --> 00:08:57,870
.‏صباح الخير

140
00:08:59,664 --> 00:09:01,499
‏ألا يجدر بـ"كيفين" أن يفعل هذا؟

141
00:09:02,041 --> 00:09:03,000
.‏أنا سأفعل

142
00:09:03,084 --> 00:09:04,418
.‏"كيفين" المسكين مريض

143
00:09:05,461 --> 00:09:07,004
‏لا بد أنه التقط شيئًا

144
00:09:07,088 --> 00:09:09,257
."‏غير صحي منكم يا سيد "لايتون

145
00:09:11,217 --> 00:09:13,302
‏هل رأيت قائمة التسوق الخاصة بصديقتك؟

146
00:09:13,386 --> 00:09:14,887
.‏نعم يا سيدي

147
00:09:17,557 --> 00:09:20,226
‏تريدين 6 بطاريات كيميائية يا "ميلاني"؟

148
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
.‏هذا صحيح

149
00:09:21,978 --> 00:09:23,020
‏أين "أليكس"؟

150
00:09:23,104 --> 00:09:24,313
.‏إنها توضب مظلتك

151
00:09:25,439 --> 00:09:26,566
‏هل تشعرين بالتوتر؟

152
00:09:29,610 --> 00:09:30,444
.‏يمكنك الحصول على 4

153
00:09:30,528 --> 00:09:32,071
،‏لا، أحتاج إلى الـ6 كلها

154
00:09:32,154 --> 00:09:34,115
‏لأتمكن من تخطي أول 24 ساعة

155
00:09:34,198 --> 00:09:35,700
.‏وتشغيل المحطة

156
00:09:36,200 --> 00:09:37,827
.‏لن أعطيك زلاجة فولطية

157
00:09:38,452 --> 00:09:41,163
.‏أنا متأكدة من أن لديك 3 زلاجات فولطية

158
00:09:41,664 --> 00:09:43,124
.‏نعم، لديّ 3 زلاجات فولطية

159
00:09:44,208 --> 00:09:45,585
،‏لكن إن أعطيتك واحدة

160
00:09:46,335 --> 00:09:48,087
‏لن يتبقى لديّ سوى 2، صحيح؟

161
00:09:48,588 --> 00:09:51,215
،‏في الواقع يا سيدي
.‏هذه قائمة "ميلاني" فحسب

162
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
،‏يحتاج "سنوبيرسر" إلى قطع غيار
،‏بحسب ما فهمت

163
00:09:54,302 --> 00:09:56,304
…‏وخاصةً

164
00:09:56,387 --> 00:09:57,847
.‏- مجمعات العجلات
.‏- صحيح

165
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
.‏3 كما قيل لي

166
00:10:00,474 --> 00:10:03,269
‏إنها مهمة جدًا
.‏نظرًا إلى أننا قطار واحد الآن

167
00:10:03,978 --> 00:10:07,023
‏لذا، رأيت أنه ربما نستطيع الاتفاق
.‏على مقايضة

168
00:10:07,732 --> 00:10:10,818
،‏بعض الفواكه والخضار الطازجة

169
00:10:10,901 --> 00:10:13,613
.‏خبز وبيض وإناء من عصير التفاح

170
00:10:14,405 --> 00:10:17,158
…‏سندعم نظامكم الغذائي مرة أسبوعيًا

171
00:10:18,075 --> 00:10:19,410
.‏مقابل القطع

172
00:10:28,794 --> 00:10:30,713
.‏تبدو قائدًا بارعًا

173
00:10:32,173 --> 00:10:36,385
.‏من المذهل ما تعلمته… في فترة قصيرة كهذه

174
00:10:39,513 --> 00:10:40,723
.‏سأفكر في الأمر

175
00:10:40,806 --> 00:10:43,559
‏وسأغادر على زلاجة فولطية
."‏بعد 14 ساعة يا "جوزيف

176
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
.‏أطلب الإذن لركوب قطارك

177
00:10:46,562 --> 00:10:48,648
.‏سيسر قسم الضيافة مرافقتها يا سيدي

178
00:10:48,731 --> 00:10:51,359
."‏يؤسفني أن ذلك لن يحدث اليوم يا "روث
.‏سيأتي دورك

179
00:10:52,068 --> 00:10:53,277
.‏أدخلوها

180
00:10:53,361 --> 00:10:55,112
!"‏وداعًا يا سيد "لايتون

181
00:10:57,114 --> 00:10:58,741
.‏قريبًا، ستواجهه بمفردك

182
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
"‏"تحذير - يُمنع الاستخدام

183
00:11:10,586 --> 00:11:12,880
."‏27 عربة من التجهيزات يا "ميلاني

184
00:11:12,963 --> 00:11:13,798
"‏"مراوح تبريد

185
00:11:13,881 --> 00:11:15,299
.‏27

186
00:11:15,383 --> 00:11:16,217
"‏"صمامات طوارئ

187
00:11:16,300 --> 00:11:17,593
.‏مختلف الأجزاء والقطع

188
00:11:17,676 --> 00:11:18,552
"‏"مثبتات طاقة

189
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
.‏أغراض تدعم الحياة

190
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
.‏لقد تحسنت فرص بقائنا للتو

191
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
.‏ميل إلى ارتفاع الحرارة

192
00:11:28,312 --> 00:11:29,146
.‏هذا عبقري

193
00:11:30,773 --> 00:11:33,275
.‏لم أنم طوال الليل وأنا أفكر في فرضيتك

194
00:11:33,359 --> 00:11:35,111
."‏إنها معقولة. يتفق معك آل "هيدوود

195
00:11:35,194 --> 00:11:36,320
.‏ادرس الأمر إذًا

196
00:11:36,404 --> 00:11:39,198
،‏فإن استطعنا وضع نموذج لها
.‏قد نستطيع بناء مستعمرتنا الأولى

197
00:11:39,281 --> 00:11:40,741
.‏بربك، أنا متفق معك

198
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
.‏أحسنت، لقد ملأت القطار بالأمل

199
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
‏من المؤسف فقط
.‏أنك ستتجمدين حتى الموت لجمع البيانات

200
00:11:48,249 --> 00:11:50,126
‏أتجدين هذا مأساويًا أيضًا يا "أليكس"؟

201
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
.‏لا

202
00:11:51,168 --> 00:11:53,671
.‏لا، ستكون بخير مع 6 بطاريات كيميائية

203
00:11:53,754 --> 00:11:54,964
.‏يا للأسف

204
00:11:55,965 --> 00:11:57,466
.‏هذا إن استطعنا بلوغ المحطة

205
00:11:58,676 --> 00:11:59,510
.‏نعم

206
00:12:00,386 --> 00:12:02,930
.‏نعم، هذا أول عائق

207
00:12:04,515 --> 00:12:05,850
.‏يمكنك الذهاب يا صاح

208
00:12:07,476 --> 00:12:08,310
.‏سأهتم بها

209
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
.‏ستتزلجين على ثلج عميق ومنجرف

210
00:12:19,113 --> 00:12:22,700
‏إن اضطُررت إلى تحويل طريقك
،‏بعيدًا عن أي صدوع أو مخلفات انهيار ثلجي

211
00:12:22,783 --> 00:12:25,411
‏فقد تنفد الطاقة من زلاجتك
.‏حين تصلين إلى المحطة

212
00:12:25,494 --> 00:12:27,997
‏يمكن أن تبقى الزلاجة بلا طاقة
.‏حتى أعود إلى السكة

213
00:12:28,080 --> 00:12:30,666
‏لا، لأننا لا نعرف الأذى
.‏الذي لحق بألواحها الشمسية

214
00:12:30,749 --> 00:12:34,295
‏وتحتاج أنظمة البيانات لديك
.‏إلى مصدر طاقة موثوق لصنع نموذج مناخي

215
00:12:36,255 --> 00:12:37,131
.‏سأنجز الأمر

216
00:12:45,181 --> 00:12:46,432
.‏أعطيني مقياس الفولط

217
00:12:50,895 --> 00:12:52,855
."‏لم أر أي أطفال آخرين على "أليس

218
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
.‏هذا لأنني أصغر عضوة في الطاقم

219
00:12:57,067 --> 00:12:58,068
‏هل لديك أي أصدقاء؟

220
00:13:10,873 --> 00:13:14,710
‏ماذا تعتقدين أنه سيحدث هنا
‏خلال الساعات القليلة القادمة؟

221
00:13:17,630 --> 00:13:18,923
.‏كل ما يمكن أن يحدث

222
00:13:19,006 --> 00:13:20,132
‏هذا مثير للسخرية، صحيح؟

223
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
‏لأننا هنا نحزم أغراضك
.‏لتتمكني من هجري ثانيةً

224
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
.‏هذا أسوأ من مثير للسخرية

225
00:13:26,013 --> 00:13:27,056
.‏هذا فظيع

226
00:13:29,266 --> 00:13:30,142
.‏آسفة

227
00:13:32,895 --> 00:13:34,480
.‏إن غادرت مرة، فهو مجرد قرار

228
00:13:34,563 --> 00:13:37,525
.‏لكن حين تغادرين مرتين، فالأمر يصبح خيارًا

229
00:13:39,610 --> 00:13:40,819
.‏نعم، أنا أختار الرحيل

230
00:13:42,071 --> 00:13:45,491
‏لكنني أفعل ذلك لأنه لن تكون ثمة فرصة
.‏لإنشاء عالم تعيشين فيه ما لم أذهب

231
00:13:53,707 --> 00:13:56,919
‏حسنًا إذًا… ماذا تريدين أن تعرفي؟

232
00:13:59,547 --> 00:14:00,381
.‏كل شيء

233
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
‏ماذا تحبين أن تفعلي؟

234
00:14:05,844 --> 00:14:07,263
‏من ثقب أذنيك؟

235
00:14:07,930 --> 00:14:08,931
‏أين تنامين؟

236
00:14:11,350 --> 00:14:12,560
‏هل ستضحكين يومًا ما؟

237
00:14:21,777 --> 00:14:22,611
.‏حسنًا

238
00:14:23,862 --> 00:14:25,197
.‏سأريك أين أنام

239
00:14:26,699 --> 00:14:27,533
.‏تعالي

240
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
."‏لا تريد أن يراها "مايلز

241
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
.‏إنها تعرف كل شيء

242
00:15:01,108 --> 00:15:02,693
."‏آسف يا "جوزي

243
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
‏علام؟

244
00:15:06,405 --> 00:15:08,282
‏على عودتك إلى "زارا"؟

245
00:15:09,783 --> 00:15:10,784
.‏كنت ميتة

246
00:15:13,913 --> 00:15:15,331
.‏نعم. لكنك لست ميتة حقًا

247
00:15:18,000 --> 00:15:19,043
.‏أنت هنا

248
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
."‏انظر إليّ يا "لايتون

249
00:15:22,922 --> 00:15:25,215
.‏لا أبالي من تكون أم ابنك

250
00:15:26,300 --> 00:15:28,135
.‏تعرف من فعل هذا بي

251
00:15:28,218 --> 00:15:29,053
."‏"ميلاني

252
00:15:31,722 --> 00:15:33,432
.‏كان عليّ عقد حلف

253
00:15:34,183 --> 00:15:35,100
.‏كانت الطريقة الوحيدة

254
00:15:35,184 --> 00:15:38,562
.‏ضحيت بـ35 من سكان المؤخرة لأجل خطتها

255
00:15:39,271 --> 00:15:41,565
.‏الأشخاص الذين أقنعتهم أنا بالقتال

256
00:15:43,400 --> 00:15:44,985
.‏أردت الموت معهم

257
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
.‏لكنك لم تعطهم شيئًا مما وعدناهم به

258
00:15:48,822 --> 00:15:51,200
.‏وقيادتك محط الشكوك

259
00:15:52,743 --> 00:15:53,827
…‏"جوزي"، هذه المهمة

260
00:15:53,911 --> 00:15:55,079
."‏إنها مهمة "ميلاني

261
00:15:55,162 --> 00:15:56,789
.‏نعم، أنا أصدق المهندسين

262
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
.‏أصدق أن هذه أفضل فرصة لنا

263
00:16:00,584 --> 00:16:03,462
‏والآن، عملي هو الدفاع عنها
."‏ضد السيد "ويلفورد

264
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
.‏الثوريون هم أسوأ السياسيين

265
00:16:07,633 --> 00:16:09,343
.‏هكذا يرونك الآن

266
00:16:11,470 --> 00:16:13,472
."‏لا أزال أحد سكان المؤخرة يا "جوزي

267
00:16:15,599 --> 00:16:17,643
،‏وأنت بحاجة إلى دعمي

268
00:16:17,726 --> 00:16:19,019
.‏وإلا ستفقدهم

269
00:16:22,856 --> 00:16:24,483
‏ألم تحصل على الماريجوانا بعد؟

270
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
.‏صوّرت نفسك على أنك مهرّب

271
00:16:29,405 --> 00:16:32,574
.‏أهرّب كل شيء يا صديقي

272
00:16:33,158 --> 00:16:36,996
،‏عدت للتو من الحدود
.‏حيث حضرت مباحثات عالية المستوى

273
00:16:37,788 --> 00:16:41,709
‏نصيحتي حاليًا هي أن تأكل زيتونة أخرى
.‏وتتحلى بالصبر

274
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
.‏الصبر ليس أفضل خصالي

275
00:16:44,503 --> 00:16:47,172
…‏إذًا، إن لم تكن لديك ماريجوانا

276
00:16:50,509 --> 00:16:51,343
‏ماذا؟

277
00:16:51,427 --> 00:16:53,053
.‏لا أريدك أن تجلس هنا

278
00:16:53,679 --> 00:16:55,931
.‏لا أقصد الإساءة، لكن ذلك يبدو سيئًا

279
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
.‏التعامل مع أحد سكان المؤخرة

280
00:17:04,940 --> 00:17:06,692
.‏آسف يا "لايتس"، عليك أن تريني

281
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
‏أترى؟

282
00:17:12,781 --> 00:17:14,074
‏ماذا يبدو لك هذا؟

283
00:17:14,158 --> 00:17:15,743
.‏لا بد أنك رأيت شيئًا

284
00:17:15,826 --> 00:17:18,037
.‏وضعوا كيسًا فوق رأسي. حدث الأمر في ثوان

285
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
.‏رأيتهم يهربون. كانوا يضعون أقنعة

286
00:17:20,581 --> 00:17:22,499
.‏نعم. أخذوا الأصبعين معهم

287
00:17:22,583 --> 00:17:24,501
.‏تقول الشائعات إنهم كانوا مسؤولي الاختراق

288
00:17:24,585 --> 00:17:25,794
.‏لن أقول شيئًا

289
00:17:25,878 --> 00:17:27,254
.‏سيستهدفونني أكثر

290
00:17:27,337 --> 00:17:30,132
.‏كانت تحاول افتتاح كشك للتصليح في السوق

291
00:17:30,674 --> 00:17:33,135
‏كيف تكون المؤخرة حرة
‏إن كان الجميع يتحامل ضدنا؟

292
00:17:33,218 --> 00:17:35,345
.‏نحن متحدون في المؤخرة. سنحمي أنفسنا

293
00:17:35,429 --> 00:17:38,223
‏تعرفون جميعًا كيف تحمون بعضكم
.‏وتحافظون على الحدود

294
00:17:38,307 --> 00:17:39,683
.‏لكن لا تتجاوزوها

295
00:17:40,309 --> 00:17:41,393
.‏سنعالج الأمر

296
00:17:42,352 --> 00:17:43,520
.‏نعم، وأنا سأحميك

297
00:17:44,271 --> 00:17:47,149
.‏سأعرف من فعل هذا، ولن يهاجموك ثانيةً

298
00:17:48,067 --> 00:17:48,901
‏مفهوم؟

299
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
.‏قلتها من قبل
.‏لدى "ويلفورد" موالون هنا بالفعل

300
00:17:53,363 --> 00:17:54,198
‏حقًا؟

301
00:17:54,281 --> 00:17:57,534
.‏- يحب المخترقون "ويلفورد" ويكرهون المؤخرة
.‏- لكن هذا لا يدل على شيء

302
00:17:57,618 --> 00:18:00,621
.‏يحاول أحدهم بثّ الرعب فينا
.‏وهم في أعلى القائمة

303
00:18:00,704 --> 00:18:02,664
‏"روش"، أتود مرافقتها
‏لزيارة مسؤولي الاختراق؟

304
00:18:03,957 --> 00:18:04,917
.‏ليس تمامًا، لا

305
00:18:05,459 --> 00:18:06,293
.‏شكرًا

306
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
.‏أكره مسؤولي الاختراق

307
00:18:11,381 --> 00:18:13,759
.‏أنا كنت شرطية، فافعل ما أفعله

308
00:18:13,842 --> 00:18:14,676
‏وماذا تفعلين؟

309
00:18:14,760 --> 00:18:16,053
.‏انظر إليهم كرجال إطفاء

310
00:18:16,136 --> 00:18:19,014
"(‏"(اقتحام العضلات

311
00:18:25,771 --> 00:18:27,731
.‏لا يمكنكما الدخول هكذا

312
00:18:27,815 --> 00:18:30,192
."‏- تسرني رؤيتك أيضًا يا "بوكي
.‏- ما كنت لأقول ذلك

313
00:18:30,275 --> 00:18:32,653
.‏لا، لكننا نزوره زيارة مجاملة

314
00:18:32,736 --> 00:18:34,780
،‏إذًا، من كان يضع الأقنعة مؤخرًا

315
00:18:35,364 --> 00:18:37,241
‏ويهاجم سكان المؤخرة في غرفة الشاي؟

316
00:18:37,324 --> 00:18:38,283
‏هل من أحد؟

317
00:18:41,411 --> 00:18:42,246
.‏ضعوا الأوزان

318
00:18:45,582 --> 00:18:48,919
،"‏هذه النقابة مخلصة كثيرًا لـ"ويلفورد
‏أليس كذلك؟

319
00:18:49,419 --> 00:18:52,005
.‏الكثيرون منا سعداء بعودته

320
00:18:52,589 --> 00:18:55,467
‏وما ردكم حول قطع أصابع الآخرين؟

321
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
‏يمكنكم وضع الزيت على أجسادكم والكلام
‏في الوقت نفسه، صحيح؟

322
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
‏لماذا كل هذه الحدّة أيتها المحققة "تيل"؟

323
00:19:03,433 --> 00:19:06,812
،‏لا أدري
.‏تبدو عضلاتكم مفتولة أكثر مني بكثير

324
00:19:06,895 --> 00:19:09,189
‏نعم، نحن نتعاطى
.‏آخر ما تبقى من منشطات العالم

325
00:19:10,440 --> 00:19:12,609
.‏أنت نصف مشهورة

326
00:19:12,693 --> 00:19:16,280
.‏مسؤولة المكابح التي تساعد في قيادة الثورة

327
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
.‏هذه أنا

328
00:19:17,281 --> 00:19:18,657
‏أين كانت نقابتك؟

329
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
.‏هنا. كنا في حالة حداد

330
00:19:21,410 --> 00:19:23,954
"‏نعم، حين اكتشفنا أن "ويلفورد
،‏لم يكن حتى في المحرك

331
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
.‏كانت الصدمة… مروعة جدًا

332
00:19:27,291 --> 00:19:29,626
.‏لذلك لم نشارك في الثورة

333
00:19:29,710 --> 00:19:33,797
‏تمامًا كما لن نشارك
.‏في تجربتكم الديمقراطية

334
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
.‏لسنا بحاجة إلى مهاجمة أحد

335
00:19:37,426 --> 00:19:40,345
…‏سنكون هنا، ننتظر

336
00:19:42,347 --> 00:19:43,182
.‏قدومه

337
00:19:45,058 --> 00:19:47,978
"‏"عمل - شرف - نظام

338
00:19:59,406 --> 00:20:00,240
.‏يا للسماء

339
00:20:01,783 --> 00:20:03,952
‏- أثناء مناوبتي؟
.‏- إياك أن تخبريه

340
00:20:04,745 --> 00:20:08,332
."‏مرحبًا، أنا أم "أليكس

341
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
."‏"ميلاني

342
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
.‏يا إلهي

343
00:20:11,585 --> 00:20:12,628
."‏لن أساعدك يا "أليكس

344
00:20:15,339 --> 00:20:16,506
.‏لا تقلقي حيال ذلك

345
00:20:18,300 --> 00:20:19,134
.‏أسرعي

346
00:20:23,430 --> 00:20:24,306
.‏إنه سرير جميل

347
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
.‏يحق لنا تزيينها، لكن كل الأسرّة متشابهة

348
00:20:28,644 --> 00:20:29,728
."‏باستثناء سرير "ويلفورد

349
00:20:31,021 --> 00:20:33,440
.‏لقد أحسنت تزيينه

350
00:20:37,110 --> 00:20:39,196
.‏أستخدم هذا لتخيل طريقنا

351
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
.‏نعم. أنا أيضًا. أقوم بالخدعة نفسها

352
00:20:42,324 --> 00:20:44,076
.‏في الواقع، معلمنا واحد

353
00:20:52,834 --> 00:20:54,211
…‏اعتدت رسمك

354
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
.‏لأتخيل شكلك

355
00:20:59,466 --> 00:21:01,677
.‏كنت أتخيل وجهك أيضًا، طوال الوقت

356
00:21:05,806 --> 00:21:06,682
.‏عجبًا

357
00:21:07,307 --> 00:21:08,725
.‏أنت موهوبة جدًا

358
00:21:11,937 --> 00:21:14,523
.‏يقول "ويلفورد" إنك أفضل سائقة رآها يومًا

359
00:21:22,864 --> 00:21:26,243
.‏انظري، سكة جبال "روكي" الاختبارية

360
00:21:26,326 --> 00:21:27,744
."‏"نيكبريكر

361
00:21:27,828 --> 00:21:29,037
.‏لكن ليس هذه المرة

362
00:21:31,373 --> 00:21:33,417
،"‏حين يصل "سنوبيرسر" إلى منعطف "بيرثود

363
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
.‏سيكون "بيغ أليس" بعيدًا هنا

364
00:21:35,711 --> 00:21:38,880
"‏قوة المحرك ستدفع "سنوبيرسر
.‏إلى أعلى هذا الطريق العمودي

365
00:21:38,964 --> 00:21:39,798
"‏"محطة أبحاث (بريسلاور)، ارتفاع 3650 مترًا

366
00:21:39,881 --> 00:21:41,675
‏ثم في أعلى قمة، سيكون عليك الخروج

367
00:21:41,758 --> 00:21:43,844
.‏وأخذ الزلاجة لتعودي إلى المحطة

368
00:21:43,927 --> 00:21:46,722
.‏نعم. ثم ستقومون أنتم بأهم جزء

369
00:21:46,805 --> 00:21:50,058
‏ستطلقون سلسلة من مناطيد الطقس
،"‏فوق جسر بحر "بيرنغ

370
00:21:50,142 --> 00:21:53,395
"‏عبر "سيبيريا" و"الصين
."‏وإلى أعلى الـ"هيمالايا

371
00:21:55,314 --> 00:21:58,483
‏ثم سيكون علينا العودة إلى المحطة
.‏لنقلك بعد شهر

372
00:21:59,568 --> 00:22:00,402
.‏نعم

373
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
.‏هذا جنون يا أمي

374
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
‏ماذا تفعلين؟

375
00:22:21,798 --> 00:22:22,841
.‏أشعر بالقطار

376
00:22:23,675 --> 00:22:25,385
.‏إنه يخبرك بما يفعله

377
00:22:27,429 --> 00:22:29,848
.‏وصل "سنوبيرسر" إلى الجبال هنا بالفعل

378
00:22:30,557 --> 00:22:31,850
‏أيمكنك الشعور بهذا؟

379
00:22:34,102 --> 00:22:37,314
.‏أظن أن هناك عجلة غير منتظمة أيضًا
.‏يُستحسن أن تتحققي منها

380
00:22:49,242 --> 00:22:50,118
.‏يجب أن نذهب

381
00:22:52,996 --> 00:22:54,081
.‏قطع غيار لقاء الطعام

382
00:22:55,040 --> 00:22:57,042
"‏هل أبرمت تلك الصفقة مع "ويلفورد
‏وجهًا لوجه؟

383
00:22:57,125 --> 00:22:58,168
.‏مقايضة جيدة

384
00:22:58,668 --> 00:23:01,630
.‏لم تتم بعد، لكنه سيقبل

385
00:23:01,713 --> 00:23:03,381
.‏لا بد أن هذا ما يقلقني

386
00:23:04,132 --> 00:23:05,175
.‏إنه رجل غيور

387
00:23:06,802 --> 00:23:09,638
،‏حين يختارك

388
00:23:10,180 --> 00:23:11,723
.‏فإنك تدخل إلى بلاطه

389
00:23:12,349 --> 00:23:15,769
.‏تجده مذهلًا في البداية، إنه مذهل

390
00:23:16,353 --> 00:23:18,188
.‏لكن بعد ذلك يبدأ بتوجيه أصابع اللوم

391
00:23:18,271 --> 00:23:20,398
.‏إنه يفرّق بين الناس للتسلية

392
00:23:20,482 --> 00:23:22,275
.‏رفضت أنا و"ميلاني" السماح له بذلك

393
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
‏ألهذا يُمنع عليك دخول "بيغ أليس"؟

394
00:23:24,653 --> 00:23:25,737
.‏على الأرجح

395
00:23:26,363 --> 00:23:31,701
،‏غيرته لا علاقة لها بأشياء عادية
.‏كالحب أو الخيانة أو الجنس

396
00:23:32,410 --> 00:23:34,496
.‏بل بالسيطرة

397
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
.‏قد نُضطر إلى إيجاد طريقة لاستغلال ذلك

398
00:23:38,792 --> 00:23:40,627
.‏نعم، ربما

399
00:23:40,710 --> 00:23:43,171
،‏لكن لا يزال علينا السفر نصف العالم معه

400
00:23:44,089 --> 00:23:45,423
…‏لذا أيًا كانت مخططاتك

401
00:23:45,507 --> 00:23:46,842
.‏لا أسرار

402
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
.‏سنستعيد "ميلاني" معًا

403
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
‏كيف حال صغيري؟

404
00:24:00,772 --> 00:24:01,815
.‏96 درجة تحت الصفر

405
00:24:01,898 --> 00:24:04,359
.‏54 دقيقة. أفضل رقم أنجزه حتى الآن

406
00:24:08,780 --> 00:24:12,325
.‏يجب أن يصمد في حرارة أقل. ولفترة أطول

407
00:24:12,409 --> 00:24:15,120
.‏نحتاج إلى المزيد من العلاجات بعد

408
00:24:15,704 --> 00:24:17,164
‏هل لدينا شهر؟

409
00:24:17,247 --> 00:24:18,790
.‏لديكما نصف تلك المدة

410
00:24:56,453 --> 00:24:58,580
‏ألا تزال تفعل ذلك؟

411
00:25:00,040 --> 00:25:02,792
.‏قالت إن هناك عجلة غير منتظمة

412
00:25:04,211 --> 00:25:05,420
‏وبعد؟

413
00:25:05,503 --> 00:25:07,631
.‏سألت مسؤولو المحرك، وهي محقة

414
00:25:07,714 --> 00:25:10,550
،‏العربة 9، مجمع العجلات الأمامي
.‏العجلة الخلفية اليسرى

415
00:25:10,634 --> 00:25:13,178
،‏مباشرةً تحت الثكنات
.‏ولم ينتبه أي منا لذلك

416
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
‏هل ستصبحين عاطفية؟

417
00:25:18,016 --> 00:25:19,059
.‏لا

418
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
.‏نريد إخراجها من القطار

419
00:25:23,647 --> 00:25:24,689
.‏انظري إليّ

420
00:25:27,192 --> 00:25:28,485
.‏أريد أن أسمعك تقولينها

421
00:25:28,568 --> 00:25:30,528
.‏نريد إخراجها من القطار

422
00:25:33,531 --> 00:25:36,368
.‏"أليس"، نحن ننزل المنحدر

423
00:25:38,495 --> 00:25:39,746
."‏مرحبًا يا "ميلاني

424
00:25:40,872 --> 00:25:43,041
‏هل ارتديت ملابسك الصوفية
‏استعدادًا لخروجك الكبير؟

425
00:25:43,625 --> 00:25:44,834
.‏لا، ليس بعد

426
00:25:44,918 --> 00:25:46,753
."‏لكنك اقتربت من التخلص مني يا "جوزيف

427
00:25:46,836 --> 00:25:48,922
،‏بروح التعاون تلك

428
00:25:49,631 --> 00:25:51,633
.‏ستتولى "أليكس" القيادة

429
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
‏أعتقد أنه من الملائم أن توصل أمها
،‏إلى البراري البعيدة

430
00:25:55,303 --> 00:25:56,471
‏ألا تظنون ذلك؟

431
00:26:00,225 --> 00:26:01,226
.‏عُلم

432
00:26:02,519 --> 00:26:04,145
.‏يسعدني وجودك أيتها المهندسة

433
00:26:05,230 --> 00:26:08,650
."‏عُلم يا "سنوبيرسر
.‏نرى أنكم تقتربون من المنعطف

434
00:26:08,733 --> 00:26:09,734
.‏تفصلنا أقل من دقيقة

435
00:26:09,818 --> 00:26:11,736
.‏لكننا وصلنا إلى أول عائق

436
00:26:11,820 --> 00:26:13,154
.‏دعيني أخمن

437
00:26:13,238 --> 00:26:16,616
‏لا يملك "سنوبيرسر" احتياطي الطاقة
.‏الذي توقعته

438
00:26:16,700 --> 00:26:17,784
.‏لدينا حل

439
00:26:19,202 --> 00:26:20,287
.‏حسنًا، اسمعا

440
00:26:20,370 --> 00:26:23,832
‏لنبلغ القمة، علينا استجرار الطاقة
.‏من الدرجتين الأولى والثانية

441
00:26:23,915 --> 00:26:27,460
‏سيتوفر نظام دعم الحياة فقط
.‏في عربات المستوصف والتجمع

442
00:26:27,544 --> 00:26:29,462
…‏سنحتاج إلى الطاقة الإضافية بعد

443
00:26:30,046 --> 00:26:31,089
.‏25 دقيقة

444
00:26:31,172 --> 00:26:34,384
‏25 دقيقة؟ لنقل الجميع إلى عربة التجمع؟

445
00:26:34,467 --> 00:26:36,303
.‏يمكنك فعل هذا يا "روث". أنا متأكد

446
00:26:36,386 --> 00:26:37,220
"‏"خطر الخروج عن السكة

447
00:26:37,304 --> 00:26:39,472
!‏تشبثوا جميعًا. وصلنا مسرعين

448
00:26:51,234 --> 00:26:52,902
‏هل الجميع بخير؟

449
00:26:59,034 --> 00:27:01,494
.‏حسنًا يا سيد "لايتون". ستأتي معي

450
00:27:01,578 --> 00:27:03,330
.‏هذا إن لم تخرجنا "ميلاني" عن السكة

451
00:27:10,670 --> 00:27:12,714
.‏طوارئ

452
00:27:12,797 --> 00:27:14,841
.‏الدرجتان الأولى والثانية إلى عربة الليل

453
00:27:15,467 --> 00:27:17,552
‏الدرجة الثالثة إلى القسم الزراعي
.‏أو قاعة الطعام

454
00:27:18,178 --> 00:27:19,971
…‏طوارئ، إلى محطات التجمع

455
00:27:20,055 --> 00:27:22,182
.‏- واصلوا التقدم
…‏- رجاءً

456
00:27:22,265 --> 00:27:23,391
.‏حتى النهاية

457
00:27:25,226 --> 00:27:27,729
‏"أندريه"، إلى أين تذهب؟
.‏سنتجمع في عربة الليل

458
00:27:27,812 --> 00:27:29,731
.‏إنهم لا ينقلون المرضى من المستوصف

459
00:27:29,814 --> 00:27:31,566
‏- هل سترى "جوزي"؟
.‏- إنها بمفردها

460
00:27:31,649 --> 00:27:33,693
.‏نعم، اذهب إليها. من هنا يا شباب. هيا بنا

461
00:27:33,777 --> 00:27:35,695
.‏حتى النهاية

462
00:27:35,779 --> 00:27:40,033
.‏الدرجة الثانية تدخل المنعطف
.‏هذا يعني أن عليكم التشبث

463
00:27:42,494 --> 00:27:43,536
.‏شكرًا

464
00:27:43,620 --> 00:27:45,747
."‏يا إلهي. بحق السماء يا "تريستان

465
00:27:46,623 --> 00:27:49,459
.‏حسنًا. بهدوء وروية جميعًا

466
00:27:49,542 --> 00:27:51,211
.‏محطات التجمع رجاءً

467
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
.‏يجب أن أراه

468
00:28:12,232 --> 00:28:14,984
.‏بهدوء وروية. تابعوا التقدم

469
00:28:17,487 --> 00:28:18,446
.‏من هنا

470
00:28:19,614 --> 00:28:22,200
!‏حسنًا، العربة خالية. سأقفلها

471
00:28:52,564 --> 00:28:55,692
.‏"أليس"، بدأنا الصعود
‏هل الطقس أفضل في الأعلى يا "خافي"؟

472
00:28:55,775 --> 00:28:58,361
.‏- أخشى أنه ليس كذلك
.‏- يجب أن نصعد إلى هناك أولًا

473
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
.‏سرعتنا تتناقص بسرعة

474
00:29:02,407 --> 00:29:04,743
‏كم تبقى حتى نستجر تلك الطاقة الإضافية؟

475
00:29:04,826 --> 00:29:06,077
.‏بضع دقائق أخرى

476
00:29:06,703 --> 00:29:09,205
.‏لا نزال ننقل الجميع إلى محطات التجمع

477
00:29:09,956 --> 00:29:11,791
.‏قد يفوت الأوان

478
00:29:12,375 --> 00:29:14,669
."‏لا أرى كيف نستطيع النجاح يا "ميلاني

479
00:29:18,923 --> 00:29:20,175
.‏الحل بسيط

480
00:29:20,842 --> 00:29:24,137
‏علينا تشغيل محرك الدفع الإضافي أبكر، صحيح؟

481
00:29:24,220 --> 00:29:26,055
‏تشغيل محرك الدفع قبل المنعطف؟

482
00:29:26,139 --> 00:29:27,849
.‏ستكون السرعة كبيرة، سنخرج عن السكة

483
00:29:28,725 --> 00:29:31,227
."‏أعتقد أننا وجدنا لحظة تعليمية لـ"أليكس

484
00:29:32,854 --> 00:29:36,232
،‏سيكون عليها إبقاء السرعة مرتفعة
،‏لكن ليس لدرجة تخرجنا عن السكة

485
00:29:36,316 --> 00:29:37,817
.‏وإلا سنموت جميعًا

486
00:29:43,531 --> 00:29:45,575
.‏يمكنها القيام بذلك. يمكنها تولي الأمر

487
00:29:45,658 --> 00:29:48,995
."‏"سنوبيرسر"؟ أجب يا "سنوبيرسر

488
00:29:51,581 --> 00:29:52,999
."‏أسمعك يا "بيغ أليس

489
00:29:53,583 --> 00:29:54,709
."‏يمكنك النجاح يا "ألي

490
00:29:55,502 --> 00:29:58,755
.‏ابتعدي عن المكابح وحافظي على أعصابك

491
00:30:01,424 --> 00:30:04,093
‏أليس من الجميل
‏أن نعمل كفريق مجددًا يا "ميلاني"؟

492
00:30:05,845 --> 00:30:08,515
.‏محطات التجمع. أجيبوا

493
00:30:08,598 --> 00:30:11,601
.‏سيبدأ عرض جديد

494
00:30:12,602 --> 00:30:16,064
…"‏"ميلاني" في مهمة، والسيد "ويلفورد

495
00:30:16,147 --> 00:30:18,066
‏ماذا يجري معها بحق السماء؟

496
00:30:18,149 --> 00:30:19,442
."‏إنها تنهار يا "روش

497
00:30:20,235 --> 00:30:22,612
.‏جميعنا ننهار، إن لم تلحظ

498
00:30:22,695 --> 00:30:25,281
.‏- المكان آمن. أغلقنا العربات ونحن جاهزون
!"‏- "روث

499
00:30:29,118 --> 00:30:30,411
‏أيها المحرك، ما الأخبار؟

500
00:30:30,495 --> 00:30:33,665
،‏كل المسافرين في محطات التجمع
.‏نحن مستعدون للإطفاء

501
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
.‏وليكن الرب بعوننا

502
00:30:35,625 --> 00:30:37,669
.‏سنقبل بذلك يا "روث". آمين

503
00:30:40,088 --> 00:30:41,673
!‏فصل الطاقة عن العربات الآن

504
00:30:41,756 --> 00:30:42,841
!‏عُلم

505
00:30:50,598 --> 00:30:51,516
.‏إطفاء الطاقة

506
00:30:53,017 --> 00:30:54,644
.‏لا تزال السرعة تتناقص

507
00:30:58,606 --> 00:31:00,733
.‏زيدي السرعة. استخلصي الطاقة من المدخرات

508
00:31:00,817 --> 00:31:03,278
.‏فعلت ذلك بالفعل. يجب أن نشغل محرك الدفع

509
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
.‏نكاد نصل إلى المنعطف

510
00:31:06,406 --> 00:31:07,407
!‏المحرك جاهز للتشغيل

511
00:31:08,491 --> 00:31:09,951
."‏أنا فخورة بك يا "أليكس

512
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
.‏عُلم

513
00:31:13,413 --> 00:31:15,999
.‏تقول عُلم، إن لم تسمعي ذلك

514
00:31:21,045 --> 00:31:22,338
.‏ادفعي القطار فوق الجبل

515
00:31:22,922 --> 00:31:24,215
.‏سيتباطأ من جديد

516
00:31:38,021 --> 00:31:40,189
.‏لا تريدين إفساد هذا التسلق

517
00:31:40,857 --> 00:31:45,403
،‏إن أردت قضاء مزيد من الوقت مع أمك
.‏لا تشغلي محرك الدفع

518
00:31:50,742 --> 00:31:51,910
.‏يجب أن تفعل ذلك

519
00:31:51,993 --> 00:31:53,703
."‏السرعة تزداد يا "ألي

520
00:31:54,495 --> 00:31:55,622
.‏اصمدي

521
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
.‏إن تسارعنا أكثر، فسنخرج عن السكة

522
00:32:10,136 --> 00:32:13,389
.‏أو اضغطي المكابح. الأمر يتوقف عليك

523
00:32:17,268 --> 00:32:18,436
."‏يمكنك النجاح يا "أليكس

524
00:32:19,938 --> 00:32:21,564
.‏اشعري بالقطار فحسب

525
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
."‏سأوصلك إلى هناك يا "ميلاني

526
00:32:41,501 --> 00:32:43,169
!‏وها أنت تودعين أمك

527
00:32:43,252 --> 00:32:45,838
!‏يا لها من دراما! أحسنت

528
00:32:46,381 --> 00:32:47,465
.‏نجحت

529
00:32:49,175 --> 00:32:50,551
."‏نجحت يا "ألي

530
00:32:53,513 --> 00:32:54,847
.‏سأراك عند القفل البارد

531
00:32:54,931 --> 00:32:56,349
."‏حان وقت الذهاب يا "ميلاني

532
00:33:03,898 --> 00:33:05,316
.‏انظري إليّ مجددًا

533
00:33:10,238 --> 00:33:12,573
.‏هذه آخر دمعة سأسمح بها

534
00:33:12,657 --> 00:33:14,492
.‏هذه آخر دمعة ستراها

535
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
!‏هيا يا "أليكس"، اقطعي صلتك بأمك

536
00:33:39,350 --> 00:33:42,437
!‏نحن في بداية مغامرة عظيمة

537
00:33:45,606 --> 00:33:48,192
‏- إلى أين تذهبين؟
.‏- للتحقق من البدلة وتثبيت المعدات

538
00:33:48,276 --> 00:33:50,153
.‏يجب إبقاء السرعة بطيئة لإنزالها

539
00:33:50,236 --> 00:33:51,154
!"‏"جوبيتر

540
00:33:52,780 --> 00:33:53,948
!"‏اجلسي يا "جوبيتر

541
00:33:55,491 --> 00:33:57,243
.‏أسمح لك بتدليلها

542
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
.‏الكلبة أيضًا

543
00:34:01,706 --> 00:34:05,418
.‏هيا إذًا. اذهبي وودعيها لآخر مرة

544
00:34:11,883 --> 00:34:14,052
."‏- "ويلفورد
.‏- الجميع يفهم

545
00:34:14,135 --> 00:34:15,053
.‏سآخذ هذا

546
00:34:15,136 --> 00:34:18,389
،‏أعلم أن "ويلفورد" قد عاد
.‏لكن عليك استجماع رباطة جأشك

547
00:34:20,725 --> 00:34:22,101
.‏لسنا مستعدين لهذا

548
00:34:22,185 --> 00:34:24,312
.‏- نعم
."‏- مرحبًا مجددًا أيتها المحققة "تيل

549
00:34:24,395 --> 00:34:26,731
‏القس "لوغان". هل تعرفان بعضكما؟

550
00:34:26,814 --> 00:34:28,357
.‏كبير مسؤولي المكابح "روش". بالطبع

551
00:34:28,941 --> 00:34:31,694
‏ما الذي يقلقك أننا لسنا مستعدين له؟

552
00:34:31,778 --> 00:34:33,780
.‏لم نستقر بعد

553
00:34:33,863 --> 00:34:36,866
‏لم نظهر لأولئك الناس
.‏أن بوسعهم الثقة بالنظام الجديد

554
00:34:36,949 --> 00:34:38,659
.‏والآن عاد "ويلفورد" إلى أذهانهم

555
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
‏هل ترين ما تغير فيك؟ عبر كل هذه القلاقل؟

556
00:34:42,580 --> 00:34:44,332
.‏أصبحت قلقة حيال أرواحهم الآن

557
00:34:48,044 --> 00:34:50,046
.‏أقر بأن لديّ مجموعة كاملة منها

558
00:34:51,130 --> 00:34:53,216
.‏لا أعتقد أن القديس "كريستوفر" سيفي بالغرض

559
00:34:53,299 --> 00:34:55,134
.‏يستحق الأمر أن نكرره

560
00:34:58,137 --> 00:34:59,722
.‏الرحلة لا تنتهي أبدًا

561
00:35:02,517 --> 00:35:04,519
."‏الأمل حقيقي يا "جوزي

562
00:35:05,019 --> 00:35:07,188
.‏ستغادر "ميلاني" القطار لإثبات ذلك

563
00:35:07,271 --> 00:35:08,564
…"‏"ميلاني

564
00:35:11,067 --> 00:35:13,361
،‏حين كانت بشرتي تتجمد

565
00:35:13,444 --> 00:35:17,949
…‏تقوقعت وحميت هذه اليد

566
00:35:20,409 --> 00:35:22,537
.‏لأنني أحتاج إلى قبضة واحدة فحسب

567
00:35:36,259 --> 00:35:38,136
.‏ستصبح أبًا

568
00:35:39,971 --> 00:35:40,972
.‏طفلك

569
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
.‏هذا هو النور الذي يرشدنا جميعًا

570
00:35:48,396 --> 00:35:52,108
‏وإن كانت مهمة "ميلاني" هي أملنا الوحيد
،‏لمغادرة هذا القطار يومًا

571
00:35:53,234 --> 00:35:56,154
.‏فهذا يعني أن لدى شعبنا قضية جديدة الآن

572
00:36:58,466 --> 00:36:59,467
."‏"روث

573
00:37:00,551 --> 00:37:02,553
.‏سأذهب وأحضّر للعبور

574
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
.‏شكرًا

575
00:37:06,849 --> 00:37:10,228
.‏اسمع، أظن أنك تعرف ما هي أولوياتك

576
00:37:10,311 --> 00:37:14,523
‏نعم. هل تريدين أن أكررها أمامك
.‏لتعرفي أنني فهمتها؟ احمي العلم

577
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
.‏رقم 1

578
00:37:15,691 --> 00:37:19,445
‏نعم. للقيام بذلك، يجب أن أردع
‏المهووس بالعظمة الذي أسس هذا العالم

579
00:37:19,528 --> 00:37:21,072
،‏ويريد استعادة سلطته مجددًا

580
00:37:21,155 --> 00:37:23,950
.‏وهو لديه بعض الداعمين إلى جانبه

581
00:37:24,033 --> 00:37:26,577
.‏نعم، هذا كل شيء عمليًا

582
00:37:26,661 --> 00:37:28,120
‏مما يدفعني إلى الاعتقاد

583
00:37:28,204 --> 00:37:30,414
‏أنه لم يرغب في أن يغادر أحد هذا القطار

584
00:37:30,498 --> 00:37:33,125
.‏ويعيد استيطان الأرض أساسًا

585
00:37:34,460 --> 00:37:35,711
،‏من باب التوضيح

586
00:37:37,004 --> 00:37:39,507
،‏فإن نجاح هذه المهمة سيُقاس بالبيانات

587
00:37:40,675 --> 00:37:42,176
.‏وليس ببقائي على قيد الحياة

588
00:37:46,514 --> 00:37:47,932
."‏حظًا طيبًا يا "أندريه

589
00:37:48,599 --> 00:37:50,017
."‏حظًا طيبًا يا "ميلاني

590
00:37:58,943 --> 00:38:00,820
.‏"بايك"، يمكنك الخروج، أنا أراك

591
00:38:03,614 --> 00:38:05,908
.‏ضبطتني وأنا في المرحاض يا أخي

592
00:38:06,534 --> 00:38:10,246
‏اسمع. أريد أن تعيد العلاقات
.‏مع صلاتك في القطار الآخر

593
00:38:10,329 --> 00:38:11,372
.‏سأعطيك مساحة للتهريب

594
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
‏هل أنت جاد؟

595
00:38:13,749 --> 00:38:17,670
.‏لكن الماريجوانا فقط
.‏وأنا من أخبرك بما تهرّبه بالاتجاه الآخر

596
00:38:19,380 --> 00:38:20,965
.‏لن أخذلك

597
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
."‏يمكنك أن تثقي بـ"لايتون

598
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
.‏إنه رجل صالح

599
00:38:32,184 --> 00:38:35,563
.‏إنه عادل. وكذلك أنت

600
00:38:37,815 --> 00:38:41,235
‏يبدو أن الرجال والنساء الصالحين
‏لا يبقون كذلك لفترة طويلة، صحيح؟

601
00:38:45,823 --> 00:38:47,950
."‏عديني رجاءً بأن تعتني بـ"أليكس

602
00:38:50,202 --> 00:38:51,329
…‏أنا

603
00:38:52,580 --> 00:38:55,916
.‏أريد أن أعرف… أن هناك من سيقف بجانبها

604
00:38:57,710 --> 00:38:59,879
.‏سيعني لي الكثير أن يكون أنت ذلك الشخص

605
00:39:02,340 --> 00:39:03,674
.‏بالطبع سأفعل

606
00:39:05,593 --> 00:39:06,719
.‏أعدك

607
00:39:09,513 --> 00:39:10,681
.‏شكرًا

608
00:39:18,898 --> 00:39:20,691
."‏هنا "سنوبيرسر

609
00:39:20,775 --> 00:39:22,568
.‏نحن جاهزون للعبور

610
00:39:30,701 --> 00:39:31,911
.‏يسعدني أنك تمكنت من المجيء

611
00:39:44,673 --> 00:39:45,925
.‏أيتها المهندسة

612
00:39:49,553 --> 00:39:53,182
.‏سنكون بانتظارك هنا حين تعودين

613
00:40:23,754 --> 00:40:26,882
.‏إذًا، ستشحنين البدلة حال وصولك

614
00:40:26,966 --> 00:40:29,677
.‏ستعاينين الضرر، وتجهّزي الملجأ

615
00:40:30,553 --> 00:40:33,180
.‏ما يقلقني هو الضرر

616
00:40:34,056 --> 00:40:37,435
.‏سأجد أشياء أرتجل بها هناك. لا عليك

617
00:40:42,314 --> 00:40:44,650
.‏تعلمين أنه ضغط عليك عمدًا

618
00:40:45,359 --> 00:40:47,069
،‏حين أجبرك على قيادة القطار

619
00:40:47,695 --> 00:40:50,448
"‏وحين أمرك بفصل "سنوبيرسر

620
00:40:50,531 --> 00:40:53,242
.‏فإنه فعل ذلك كي يثقل كل ذلك الموت ضميرك

621
00:40:55,077 --> 00:40:57,037
،‏أريدك أن تعرفي

622
00:40:57,913 --> 00:41:02,626
.‏أن السبب هو قسوته، وليس أنت

623
00:41:04,086 --> 00:41:05,921
.‏لا تنسي ذلك أبدًا

624
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
.‏هذا ليس خطأك

625
00:41:18,100 --> 00:41:19,977
.‏أردت إبقاءك هنا لفترة أطول

626
00:41:20,644 --> 00:41:22,730
.‏أردت الضغط على المكابح بشدة

627
00:41:23,439 --> 00:41:24,982
.‏لكننا فعلنا ما علينا فعله

628
00:41:34,867 --> 00:41:36,494
.‏لسنا كما تظنين هناك

629
00:41:36,577 --> 00:41:41,373
،‏لذا، إن احتجت إلى أي شيء
.‏فيمكنك الوثوق بأولئك الناس

630
00:41:43,042 --> 00:41:44,084
.‏شكرًا

631
00:41:46,587 --> 00:41:48,547
."‏أحبك يا "ألي

632
00:41:54,386 --> 00:41:56,055
.‏سأراك بعد شهر يا أمي

633
00:41:59,517 --> 00:42:00,768
"‏"خطر

634
00:42:36,929 --> 00:42:39,390
.‏- السهم الناري يحدد منطقة النزول
.‏- ها قد بدأنا

635
00:42:40,224 --> 00:42:43,936
.‏إطلاق بعد 3، 2، 1

636
00:43:41,160 --> 00:43:46,165
"‏ترجمة "باسل بشور

